

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 55 artiklit
 aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
 1. konj (vastandav) а, но
 eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
 sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
 ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
 raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
 2. konj (küsiv) а
 aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
 aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
 3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
 on aga inimesed! ну и калык!
 oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
 kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
 istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
 lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
 no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
 4. s но
 on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
 jäi palju agasid эше шуко но кодын
 ah <'ah interj> эй, ой, а, ах, ох
 ah, kui tore ilm! эй, могай чапле игече!
 ah, sina! ой, тиде тый!
 ah, oleksin juba kodus! эй, лияш ыле гын уже мӧҥгыштӧ
 ah, kui rumalasti sa talitasid эй, кузе тый ушдымын ыштенат
 ah, mis nüüd mina, aga vend ... а, мо мый, но вот изам ...
 ah, mis ma tegin! а, мом мый ыштенам!
 ah nii, hea küll! ах тыге, ну йӧра!
 ah jaa -- täna on ju Leena sünnipäev ах да,таче Ленан шочмо кечыже
 mis sa selle peale kostad, ah? мом тый тидын нерген ойлет, а?
 ah, juba valmis кузе, уже ямде?
 ah, tehku nii nagu heaks arvab да тек ышта, кузе шона
 ah, need tänapäeva noored! ох, кызытсе самырык-влак!
 ah, ei midagi erilist ах, нимо ойыртемалтшыже
 au <'au 'au 'au -, 'au[de 'au[sid 17 s> чап
 solvatud au мыскылыме чап
 mundriau мундирын чапше
 ohvitseriau офицер чап
 spordiau спорт чап
 sõjameheau сарзе чап
 neiuau ӱдыр чап
 au ja väärikuse kaitse чап ден лӱмнерым аралымаш
 {kelle} au haavama чапым волташ
 {kelle} au riivama чапым логалаш
 kooli au kaitsma школын чапшым аралаш
aukiri <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid_&_k'irj/u 24 s> чап грамот
 eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
 1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
 eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
 eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
 ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
 mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
 2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
 ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
 tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
 nööp tuli eest полдыш кӱрлын
 jooksin venna eest ära изам деч куржым
 mine eest! кораҥ!, корным!
 eest ära! корно гыч!, кораҥза!
 3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
 kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
 leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
 4. postp  [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
 läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
 poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
 hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
 pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
 särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
 komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
 5. postp  [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
 särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
 tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
 võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
 võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
 6. postp  [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
 mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
 ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
 hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
 hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
 ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
 kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
 ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
 tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
 põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
 7. postp  [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
 mine minu eest мыйын олмешем кай
 maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
 esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
 tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
 alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
 töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
 poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
 8. postp  [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
 viie aasta eest вич ий ончыч
 ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
 see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
 9. postp  [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
 sularaha eest ostma наличный оксала налаш
 andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
 siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
 aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
 hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
 sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
 aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
 poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
 mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
 selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
 10. postp  [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
 võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
 oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
 see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
 sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
 vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
 oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
 perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
 hoolitseb haigete eest черле почеш онча
 muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
 11. postp  [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) ♦ 
 kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
 vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш
 eks <'eks adv>
 1. (kinnitus- v rõhusõna) вет, дыр, веле, тек, гын, да
 eks ma tule ikka, kui saan да мый толам, кертам гын
 kui tarvis, eks siis võib minna кӱдеш гын, тунамак каяш лиеш
 eks pärast ole igaüks tark кажне вет шеҥгел ушыж дене пеҥгыде
 eks iga algus ole raske кажне тӱҥалтыш неле вет
 eks ma öelnud мый тидым ойлышым вет
 eks rebane kana ära sõi, kes muu рывыжак чывым кочкын огыл гын, мо вара
 eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema иктаж лу уна толеш
 eks tee ise шкеак ыште
 eks astuge vahel meie poole sisse да мемнан декат пурыза иктаж-гана
 eks mingu ja vaadaku ise järele тек шке кая да онча
 eks tulgu ainult! толын ончыжо веле!
 eks näe imet! вот томаша!
 eks sa näe, kus tark väljas! ончо, ушан лектын вет!
 2. (usutlussõna) вет, огыл але, огыл мо
 eks ole tõsi? чынак вет?
 eks ole ilus? мотор огыл мо?
 oleme kokku leppinud, eks ju? кутырен келшышна вет?
 eks ole see rumalus? шотдымо лектеш вет?
 tule siis homme, eks ju? тугеже эрла тол, йӧра?
 kõik lõppes hästi, eks ju? чылажат сайынак эртыш огыл мо?
 et <'et konj>
 1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) ♦ 
 on hea, et sa tulid йӧра тольыч
 mõtlesin, et sa ei tulegi от тол манын шонышым
 võid kindel olla, et ma sellest kellelegi ei räägi ӱшане, мый тиден нерген нигӧлан ом каласе
 tõmbas nii, et nöör katkes туге шупшыльо - кандыражат кӱрылтӧ
 olin nii ärevil, et unigi ei tulnud тунар тургужланышым - маленат колтен шым керт
 ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid туге кугун тидым каласыш - чыланат кольыч
 lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud тудо, ик мутым ойлыде, кайыш
 ütlesin seda niisama, ilma et oleks tahtnud sind solvata мый тидым так гына ойлышым, тыйым азапландарашлан огыл
 2. (väljendab otstarvet) манын
 võttis raamatu, et natuke aega lugeda тудо книгам изиш лудашлан манын нале
 tulime siia, et teid aidata тыланда полшаш манын, тышке толна
 tõusin kikivarbaile, et paremini näha сайракын ужаш манын, парнявуйыш шогальым
 jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda шонымаш-влакем иктеш чумыраш манын, изиш йолын коштын савырнышым
 3. (väljendab põhjust) дене, да, манын
 et midagi teha ei olnud läksin kinno нимом ышташ уке улмо дене кинош кайышым
 ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus чын ыльым да тидым ойлышы
 kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline уремыште мардежан ыле да чылан мӧҥгышкышт кайышт
 harjusin selle mõttega, seda enam et olin varemgi selle üle mõelnud тиде нерген ондакат шоненам, садлан тиде шонымаш дене вашке келшышым
 4. (väljendab soovi) манын
 kõik ootavad, et sa vabandust paluksid чыланат тыйын извиненийым йодмашетым вучат
 tahan, et kõik hästi läheks чыла сай лийже манын шонем
 5. (elliptilistes lausetes käsu puhul, kahetsuse, üllatuse puhul) тек
 et see kõigil teada oleks! тек тидым чылан палышт!
 et sind siin enam ei nähtaks! тыйым тыште тетла ынышт уж!
 et sul ka häbi pole! отат вожыл!
 et see just nõnda pidi minema! ой, ынде тыге лийын кайыш!
 ah et ta ei tulegi! ах вот мо, тудо огеш тол!
 et olgu siis pealegi nii! мо, тек тыге (ынде) лийже!
 hagu <hagu h'ao hagu -, hagu[de hagu[sid 18 s> (kogum) оргаж, укшер, уа, укш-оргаж, саве; (üksik oks) уа
 kuiv hagu кукшо оргаж
 koorem hagu оргаж воз
 hagudest aed оргаж дене ыштыме чашма
 hagu raiuma оргажым руаш
 hagudega kütma оргаж дене олташ
 hagu korjama оргажым погаш
 hall1 <h'all halli h'alli h'alli, h'alli[de h'alli[sid_&_h'all/e 22 adj, s>
 1. adj сур, лудо; (sinkjas) кӧк; (juuste jms kohta) чал
 hall ülikond сур костюм
 hall taevas сур кава
 hallid silmad сур шинча
 hall hobune сур имне
 hallid juuksed чал ӱп, чалемше ӱп пырче-влак
 hall habe чал пондаш
 hall taat чал коча
 hall argipäev тыглай сур кече
 helehall лудалге-ош, ошалге-лудо
 pruunikashall кӱрен-сур
 tumehall шемалге-лудо, шемалге-сур
 2. s (hallid juuksed v karvad) чал
ilupõõsas <+põõsas p'õõsa põõsas[t -, põõsas[te p'õõsa[id 7 s> декоративный уа
 isa <isa isa isa -, isa[de isa[sid 17 s>
 1. ача; (pöördumisel) ачай
 armastav isa йӧратыше ача
 lihane isa шке ача
 kasuisa ачалийше
 pärisisa ача
 ristiisa кресача
 vaarisa кугезе коча
 võõrasisa изача
 kolme lapse isa кум икшыван ача
 isa õpetussõnad ача сугынь
 isa poolt sugulane ача гоч шотлымо родо
 isaks saama ача лияш
 poeg on isasse läinud эрге ачажла коеш
 lapsed on isa nägu икшыве-влак ачаштла койыт
 kosmonautika isa космонавтикын ачаже
 2. (esivanemad) ача
 isade õpetuse järgi ача-влакын сугыньышт почеш
 isade traditsioone jätkama ачамытын койыш-йӱлаштым шуяш
 3. relig (katoliku vaimulik, kaitsevaim) поп
 ja <ja konj>
 1. (ühendav) да, и; (nimisõnade vahel) ден
 sina ja mina тый да мый
 isa ja ema ача ден ава
 eesti ja vene keel эстон да руш йылме
 kirjaniku elu ja looming писательын илышыже да творчествыже
 ikka ja jälle уэш-пачаш, угыч да угыч
 kaks ja pool tonni кок тоннат пеле
 kell kaks ja kümme minutit лу шагатат лу минут
 2. (vastandav) а
 süüdi on tema ja mitte sina титакан тудо, а тый огыл
 jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
 1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) туге, ане, да
 jaa, see juba on midagi туге, тыште ала-мо уло
 jaa, tulen meeleldi ане, мый уло кумылын мием
 jaa, aga ole hästi ettevaatlik да, но шеклане
 2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) туге, да
 kas ei või jaa туге але уке
 jää nõusse, ütle ometi jaa айда кӧнӧ, каласе да
 ta ütles oma kindla jaa тудо шке пеҥгыде дажым каласыш
 jah <j'ah adv>
 1. (jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul) да, туге
 jah, me sõidame да, ме каена! Туге, ме каена!
 2. (küsimuse puhul, eks) да
 kas tuled meile, jah? мемнан деке толат, да?
 3. (rõhutamisel, küll, tõepoolest) мутат уке, конешне, чынак
 seda oli kuulda jah мутат уке, тидын нерген ала-мо шоктен
 on jah ilus tüdruk мутат уке, мотор ӱдыр
 oleme jah uhked selle üle чынак, ме тид дене кугешнена
 4. (kahtluse väljendamisel, eks ju) конешне
 kuulab ta sul, jah, sõna küll! да, конешне, колыштеш ыле тудо тыйым!
 võtab ta sul, jah, õppust! ну конешне, вучо тудын тӧрланымыжым!
jne да тулеч молат
jt да тулеч молат
 jumal <jumal jumala jumala[t -, jumala[te jumala[id 2 s>
 1. (kõrgeim üleloomulik olend v jõud) юмо; (jumalus) кугыза
 muistsed jumalad тошто юмо
 peajumal Тӱҥ юмо
 päikesejumal кече юмо
 sõjajumal сар юмо
 tulejumal тул юмо
 jumalaid kummardama юмылан кумалаш
 jumalaid appi hüüdma юмым полшаш ӱжаш
 jumalatele ohverdama юмо-влаклан пӧлеклаш
 2. (ainsuses) (ristiusu jumal ka suurtäheliselt) Юмо; (looja) Ача; (kõigeväeline) кугу юмо
 suur jumal кугу юмо
 Issand jumal юмо пӱрышӧ
 mu jumal о, юмыжат
 armas jumal, halasta юмо сакле
 jumalale lootma юмылан ӱшанаш
 jumal olgu neile armuline саеш пӱрӧ, юмо
 jumalat eitama юмылан ӱшанаш огыл
 jumalat teotama юмын улмыжым шӧраш
 jumalast mahajäetud юмо дене мондымо
 annaks jumal, et kõik hästi läheks юмо серлаге, чылажат сайын эртыже
 iga jumala päev кажне юмын кечын
 see on jumala õnn, et sa tulid юмылан тау, тый толынат
 kaasa tooma
 1. (endaga koos tooma) кондаш <-ем>
 koeri on keelatud randa kaasa tuua сер деке пийым кондаш огеш лий
 2. (midagi põhjustama, tagajärjena esile kutsuma) -кта-, -ра-
 alatoitlus toob kaasa tervisehäireid шагал кочмаш тазалыкым лунчыртен кертеш
 kell <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid_&_k'ell/i 22 s>
 1. (kõlisti) чаҥ, йыҥгыр, оҥгыр
 jaamakell станцийысе чаҥ
 jalgrattakell велосипед оҥгыр
 karjakell оҥгыр (вольыкын)
 kirikukell черке чаҥ
 koolikell школысо йыҥгыр
 tuukrikell mer водолазын оҥгыржо
 udukell mer тӱтыра оҥгыр
 kellamees helistab kellasid звонарь чаҥым кыра
 kirikute kellad hakkasid helisema v lööma черкысе чаҥ-влак кыреныт
 kellad taovad alarmi чаҥ-влак азап нерген шижтарат
 vastlasõidu tegime kellade ja kuljustega ӱярнялан кудалыштынна оҥгыр да колдырма дене
 hobusel on kell kaelas имньын шӱйыштыже оҥгыр
 2. (kellahelin) йыҥгыр
 alarmikell,  hädakell,  häirekell азап йыҥгыр
 leinakell ойго йыҥгыр
 lõunakell кечывалкочкыш йыҥгыр
 matusekell тойымо йыҥгыр
 märgukell кырыме йыҥгыр
 uksekell омсашке йыҥгыр
 õhtukell касысе йыҥгыр
 kõlas kolmas kell ja etendus algas кумшо йыҥгыр лийын да спектакль тӱҥалын
 keegi annab ukse taga kella ала-кӧ омсашке йыҥгырта
 jõudis kooli enne kella школыш(ко) йыҥгыр деч ончыч толын
 kogu küla oli kella täis piltl уло ял тидын нерген ойлен
 3. (ajanäitaja) шагат
 aatomkell атом шагат
 elektrikell электротул шагат
 elektronkell электрон шагат
 kaminakell каминысе шагат
 kappkell кӱварысе шагат
 kuldkell шӧртньӧ шагат
 kvartskell кварц шагат
 käekell кидысе шагат
 lauakell ӱстелысе шагат
 liivakell ошма шагат
 malekell шахматысе шагат
 pendelkell шагат йылме
 päikesekell кече шагат
 taskukell кӱсенысе шагат
 tornikell башньысе шагат
 tänavakell уремысе шагат
 raekoja kell ратуша шагат
 vanaaegne käoga kell тошто шагат куку дене
 pommidega kell кир дене шагат
 löögiga kell кырыше шагат
 kella numbrilaud шагатысе циферблат
 kella osuti шагат стрелке
 kella vedru шагат пружин
 kell käib шагат коштеш
 kell tiksub шагат перкала
 kell seisab v ei käi шагат ок кошт
 kell käib ette шагат вашка
 kell käib täpselt шагат чын коштеш
 kell jääb taha, kell on järel шагат вараш кодеш
 see kell on viis minutit ees тиде шагат вич минутлан ондак кая (коштеш)
 kell on taga kümme minutit шагат лу минутлан вараш кодеш
 kell lõi kaheksa шагат кандашыш шуын
 kell tiriseb будильник йыҥгыртен
 kell on maha käinud шагат ок кошт
 kell näitab kesköötundi шагат пелйӱдым ончыкта
 kell näitab valet aega шагат йоҥылыш жапым ончыкта
 keerasin kella üles шагатым шынденам
 kell läks katki v rikki шагат шаланен
 viisin kella parandusse шагатым ачалаш наҥгаенам
 4. (kellaaeg) жап (шагат)
 mis v [kui]palju kell on? кызыт мыняр жап?
 mis kellani? могай жап марте?
 kell on täpselt 3 лачак кум шагат
 kell on veerand viis ныл шагат да латвич минут, вич шагат чырык
 kell on kolmveerand viis латвич минут гыч визыт шуэш
 kell on pool viis визытат пеле
 kell on viis minutit üle nelja v viie peal ныл шагат да вич минут
 kell on viie [minuti] pärast viis вич минутде вич шагат
 kell üks päeval ик шагатлан кечывалым
 kell neli öösel ныл шагатлан йӱдым
 kell viis hommikul вич шагатлан эрдене, вич шагат эрдене
 kell läheneb kuuele вашке куд шагат
 kell sai neli ныл шагат лие
 pärast kella kaheksat кандаше деч вара
 kella seitsme paiku иктаж шым шагатлан
 kella ühest kaheni ик шагат гыч кокыт марте
 mis kellast mis kellani on kauplus avatud? мыняр шагат гыч мыняр марте магазин почылтеш?
 mis kell see juhtus? мыняр шагатлан тиде лийын?
 kella kolme ja nelja vahel кумыт але нылыт шагат жапыште
 kell on juba kolme peal уже кумшо шагат
 kell on juba palju уже шуко жап, жап уже пеш шуко
 ootan sind juba kella kuuest peale куд шагат гычым тыйым вучем
 kella seitsmeks peab kõik valmis olema шым шагатлан чыла ямде лийшаш
 meil käib kõik kella pealt мемнан чыла шагат почеш ышталтеш
 mul on kella peale minek мылам ойлымо жапыште мийыман
 ta on nõus iga kell seda tegema тудо эре ямде тидым ышташ
 5. (pl) muus (löökpill) чаҥ
 kile <kile kile kile[t -, kile[de kile[sid 16 s>
 1. anat (membraan) чора
 irdkile лончешталтше чора
 kuulmekile,  trummikile пылышчора
 2. (õhuke lehtmaterjal) чар
 plastkile пластик чар
 kile all kurke kasvatama киярым чар йымалне кушташ
 3. füüs (õhuke ainekiht) пленко
 kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
 1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
 kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
 kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
 imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
 tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
 uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
 2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
 ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
 ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
 kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
 3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
 see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
 ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше
 kuulsus <k'uulsus k'uulsuse k'uulsus[t k'uulsus[se, k'uulsus[te k'uulsus/i_&_k'uulsuse[id 11_&_9 s>
 1. (tunnustus) чап; (tuntus) лӱм; (maine) лӱмнер
 kustumatu kuulsus пытыдыме чап
 halb kuulsus осал лӱмнер, уда лӱм
 kõmulise kuulsusega raamat кугу йӱкым лукшо книга
 kahtlase kuulsusega lõbustusasutus весела заведений ӱшанаш лийдыме лӱмнеран
 tal on hea perenaise kuulsus тудо сай озаватылан шотлалтеш
 noormehel oli skandaalitseja kuulsus рвезе тумарлаш йӧратыше лӱман
 muskaadil on hea veini kuulsus мускат сай арака семын палыме
 helilooja on oma kuulsuse tipul семвозышын чапше кызыт эн кӱшнӧ
 ihkab kuulsust тудо кугу чапан лийнеже
 kirjanikule tõid kuulsuse tema romaanid возышо шке романже дене чапым налын
 dirigent on saavutanud rahvusvahelise kuulsuse дирижёр тӱнямбалысе чапым налын
 2. (kuulus isik) кумдан палыме
 filmikuulsus кумдан палыме актёр
 kergejõustikukuulsus кумдан палыме легкоатлет
 vaimukuulsus кумдан палыме мудреч
 filmis mängib kaasa mitu kuulsust киношто икмыняр кумдан палыме еҥ-влак модыныт
 küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
 1. adv (väidet rõhutav) да, вет
 istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
 ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
 küll ta tuleb да тудо толешак
 küll ma ta üles leian да мый тудым муам
 2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
 Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
 Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
 nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
 sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
 3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
 lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
 siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
 mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
 4. adv (tundetooni rõhutamisel) ♦ 
 imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
 kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
 vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
 mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
 5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
 kõike oli küll чылажат ситышын лийын
 koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
 siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
 inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
 6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
 mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
 temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
 7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
 tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
 aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло
 küllap <küllap adv>
 1. (arvatavasti, nähtavasti) ала, очыни
 küllap sa tunned teda ала тый тудым палет
 küllap ta tahtis meid üllatada очыни, тудо мыланна вучыдымым ыштынеже ыле
 küllap sul on õigus тый, очыни, чын улат
 2. (küll, eks) да, вот
 küllap sa tead, aga ei taha öelda да тый палет, но ынет ойло
 saan hakkama, küllap näed! кертам, вот ужат!
 oodake, küllap ta tuleb! вучалтыза, да толеш тудо!
 lastetuba <+tuba t'oa tuba t'uppa, tuba[de tuba[sid_&_tub/e 18 s>
 1. йоча пӧлем
 lastetuba sisustama йоча пӧлемыш арверым вераҥдараш
 2. piltl (kodune kasvatus) мӧҥгыштӧ йочам кушташ да туныкташ, мӧҥгысӧ шуарымаш
 laulma <l'aul[ma l'aul[da laula[b l'aul[dud, l'aul[is l'aul[ge 33 v>
 1. (inimeste, lindude kohta) мураш <-ем>
 serenaadi laulma серенадым мураш
 tenorit laul тенорым мураш
 laulab soolot солом мура
 laulab ansamblis ансамбльыште мура
 käib poistekooris laulmas рвезе-влак хорышто мура
 laulab klaveri saatel пианино аккомпанемент почеш мура
 laulab kitarri saatel гитаре аккомпанемент почеш мура
 laulab orkestriga оркестр почеш мура
 laulab noodist ното-влак почеш мура
 ümiseb midagi laulda ала-мом (шке семынже) мура
 rõkatab laulda уло йӱкын мура
 laulab heleda häälega йоҥгалтше йӱк дене мура
 sa laulad vaikselt v tasa тый шыпын мурет
 ööbik laulab шӱшпык мура
 kilk laulab ahju taga коҥга шеҥгелне шудышырчык мура
 saed laulavad piltl пила-влак мурат
 meri laulab piltl теҥыз мура
 süda laulab õnnest piltl шӱм-чон куан дечын мура
 laulvad liivad piltl мурышо ошма
 2. (luules ülistama) чап мурым мураш <-ем>
 Koidula laulab isamaast Койдула шочмо мландыжлан чапмурым мура
 3. hlv (rääkima) чогаш <-ем>, витняш <-ем>, витнызыналаш <-ем>
 laulab kõik ülemustele ette чылажымат начальствылан чога
 laulab järele, mis suured saksad ütlevad мом кӱшыл тӧра-влак ойлат, пырля мура
 nüüd sa laulad juba teist laulu кызыт тый ынде вес мурым мурет
 lest <l'est lesta l'esta l'esta, l'esta[de l'esta[sid_&_l'est/i 22 s>
 1. (õhuke lai moodustis, kest) шӱм, куво
 lubi kukkus lestadena laest alla известка потолок гыч ужашын-ужашын катлен йога
 kõrvalest anat пылышкорка
 2. (uju-) ийме чар
 3. (ujumis-) ласт
 lestadega ujumine ласт дене йӱштылаш
 4. (kala) камбала; zool (kala) Platichthys flesus эҥерысе Балтийский камбала
 suitsulest коптитлыме камбала
 5. zool (ämblikulaadne) пудий
 ligidus <ligidus ligiduse ligidus[t ligidus[se, ligidus[te ligidus/i 11 s> (lähedus) лишне лийме, лишыл, лишыллык, чак
 mere ligidus теҥыз лишыллык
 erilist ligidust meil vennaga ei olnud ме изам дене пешыже лишыл лийын огынал
 liginema <ligine[ma ligine[da ligine[b ligine[tud 27 v> (lähenema) лишемаш <-ам>, чакемаш <-ам>, чак лияш <-ям>
 kass ligineb saagile hiilides пырыс пурлыкшо деке эркын лишемеш
 müristamine ligines кӱдырчӧ ~кӱдырчан йӱр лишемеш
 talv ligineb теле лишемеш
 kell ligines keskööle жап пелйӱд могырым
 neljakümnele liginev naisterahvas нылле ий деке лишке ийготан ӱдырамаш
 ligistikku <ligist'ikku adv> (lähestikku) икте-весе дек лишне, пырля; (kõrvuti) пелен, чак, шыгырын
 istusime autos ligistikku машинаште икте-весе дек чак шинчышна
 hooned ehitati ligistikku зданий ~пӧрт-влакым (икте весе дек) чак чоҥеныт
 loodetavasti <loodetavasti adv> (nagu tahaks loota) ӱшанаш, инанаш; (tõenäoliselt) лийшаш, очыни, туге дыр, дыр, чай
 loodetavasti läheb kõik hästi чыла сайынак кая дыр
 loodetavasti ma ei eksi, kui ütlen ...... манам гын, йоҥылыш ом лий дыр
 loodetavasti ta jääb ellu тудо илыше кодеш манын ӱшанем
 maine1 <maine m'aine maine[t -, maine[te m'aine[id 6 s> (kuulsus, reputatsioon) чап, лӱмнер
 koolil on hea maine школын сай лӱмнерже уло
 rahvusvahelise mainega teadlane шымлызе тӱнямбал кӱкшытан чап лӱмым нумалеш
 tal on õiglase inimese maine тудын чапше чын айдемын улеш
 see üritus tõstis seltsi mainet тиде эртарымаш ушемын чапшым нӧлтале
 ta ei taha oma mainet rikkuda тудо шке чапшым локтылнеже ~ волтынеже огеш шу
 meie pl <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg mina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; me pl <m'e_&_me m'e_&_me m'e[id, m'e[isse m'e[is m'e[ist m'e[ile m'e[il m'e[ilt m'e[iks; sg ma 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
 1. (osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub) ме
 meie ja teie ме да те
 meie -- sina ja mina ме -- тый да мый
 meid on kokku viis ме визытын улына
 mitte keegi meist мемнан кокла гычын нигӧ
 mis ta meist tahab? тудлан мемнан дечын мо кӱлеш?
 meil pole sellega pistmist тидын дене мемнан пашанат уке
 püüdke [ilma] meieta läbi saada мемнан деч посна лияш тыршыза
 jäägu see jutt meie vahele тек тиде мутланымашна мемнан коклаштына кодеш
 2. (kelle oma) мемнан, -на
 muudkui <+k'ui konj, adv>
 1. adv (üha, ühtelugu, kogu aeg, aina, alatasa) со, эре, тутыш, гына, веле, лач
 kogu aeg muudkui tülitsevad эре вурседылыт гына
 muudkui vatrab, ära tüütab juba тудын  лыгыртатымыжым колыштын, шерем темын
 2. adv (ainult, üksnes, vaid) иже, яра, веле, лач, гына
 ei kusagil maad, muudkui lai veeväli ümberringi нигуштат мланде огеш кой, лач сердыме вӱд кумдык гына
 muudkui kamandab тудо эре кӱшта гына
 3. adv (rõhutades: aga, vaid) (да) чыла (паша), эре, веле
 muudkui lähme, mis me kutset ootame! каена да чыла паша, мо эше ӱжмашым вучена!
 kui vanad õunapuud ei kanna enam, muudkui maha кунам олмапу олмам пуаш чарна, нуным руэн кышкаш – да чыла паша
 4. konj (möönev sidesõna) гына, веле
 mantel on valmis, muudkui nööbid veel ette ajada пальто ямде улеш, полдышым гына урген шындаш кӱлеш
 nahk <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid_&_n'ahk/u 22 s>
 1. коваште
 hele nahk ошалге коваште
 kortsus nahk куптыр коваште
 rasune nahk коя коваште
 sile nahk яклака коваште
 vistrikuline nahk лӱман коваште
 näonahk чурий коваште
 pigmendilaigud nahal чия тамга-влак коваштыште
 nahka hooldama коваштым эскераш
 nahk kipitab коваште чожгыкта
 nahk on lõhenenud коваште шелештылын
 okkad kriimustavad nahka име-влак коваштым удырат
 selg ajab nahka тупышто коваште кая
 tööga läks nahk soojaks пашам ыштыме дене шокшештынам
 kuumaga läks nahk higiseks v märjaks шокшо дене пӱжалтынам
 tal on nahk seljas märg тудо пӱжалтын
 maod ajavad nahka кишке коваштым вашталта
 2. kõnek (nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor) плёнко, коваште, ӱмбал, чар, чора
 kissellile tuleb jahtumisel nahk peale кышал йӱкшымыж годым вичкыж ӱмбал дене петырна
 vorstil tuleb nahk ära tõmmata колбаса гыч коваштым кудалташ кӱлеш
 3. (loomanahk nülituna) коваште; (töödeldud karusnahk) меж
 paks nahk кӱжгӧ коваште
 pargitud nahk шуктымо коваште
 töödeldud nahk ыштыме коваште
 töötlemata nahk ыштыдыме коваште
 ahvinahk (1) (ahvi nahk) маймыл коваште; (2) kõnek (riidesort: velveton) вельвет; (3) nahat (eriliselt töödeldud nutrianahk) келыштарыме нутрий коваште
 hobusenahk имне коваште
 jalatsinahk йолчиемлан коваште
 kalanahk кол коваште
 karunahk маска коваште
 kraenahk согалан коваште
 kunstnahk шке лийше коваште
 lakknahk йылгыжше коваште
 lambanahk (1) (töötlemata) нимом ыштыме шорык коваште; (2) (töödeldud) ыштыме шорык коваште
 maonahk кишке коваште
 parknahk шуктымо коваште
 raagnahk тодыштмо кӱчымӧ коваште
 rebasenahk рывыж коваште
 saapanahk кем коваште
 safiannahk сафьян
 seemisnahk замше
 šagräännahk шагрень коваште
 tallenahk пача коваште
 tehisnahk коваштым вашталтше
 toornahk тыглай коваште
 veluurnahk велюр
 nahast rihmad коваште ӱштӧ
 nahka köidetud raamat коваште коман книга
 4. piltl (inimese ihu ja hinge kohta) коваште
 oma nahka päästma шке коваштым арален кодаш
 olen seda omal nahal tunda saanud мый тидым шке коваштем дене шижын шуктенам
 väriseb oma naha pärast шке коваштыжлан чытыра
 ajasid mul hirmu naha vahele v nahka лӱдмашым мыйн коваштышкем пуртенат
 tal on hirm nahas v nahk hirmu täis тудын лӱдмыжӧ коваштыштат
 külm hakkab naha vahele kippuma шӱштӧ коваште марте шуэш
 sa igavene müüdav nahk! hlv тый ужалше коваште улат!
 uus ülemus on hoopis teist nahka mees у вуйлатыше йӧршын вес коваште гыч улеш
 ning <n'ing konj> (ja) да, тыгак
 külalisi oli Tallinnast ja Tartust ning Võrust уна-влак Таллинн да Тарту гыч, тыгак Выру гыч лийыныт
 hääled kõlasid selgelt ning valjusti йӱк раш да кугын  йоҥген
 aina ta salgas ning valetas тудо  чыла шӧрен каласен да шойыштын
 rändurid süütasid lõkke ning heitsid selle ümber pikali корныеҥ-влак тулотым ылыжтеныт да йырже пурен возыныт
 ta kordas üht ning sedasama ikka ja jälle тудо уэш да уэш  пачаш-пачаш каласен
 relvastus oli ajast ning arust саркурал чот тошто ыле
 vihma aga sadas ning sadas йӱр йӱрын да йӱрын
 süüdi on tema ning mitte mina тудо титакан, мый огыл
 nojah <noj'ah adv, interj>, ka nojaa kõnek (väljendab jaatust, juhatab sisse täpsustuse v seletuse) туге, ну да, ну; (väljendab möönmist, nõustumist; taipamist; kahtlust, kõhklust) раш
 nojah, tema see oli, kes siis muu туге,тиде тудак ыле, кӧ эше лийын кертеш
 nojaa, muidugi туге, мутат уке
 nojah, valetas muidugi, ma sain aru küll туге, мутат уке, тудо шойыштын, мый же умыленам
 kui aega on, nojah ja raha, siis ehitaksin suvila кунам жап уло, ну окса, тунам кеҥеж пӧртым чоҥем ыле
 nojah, lähen mina siis mööda teed ... ну каем мый корно дене,...
 nojah, minge siis pealegi ну йӧра, кае
 nojah, eks ta ise tea paremini туге, очыни, тудо шкак сайын пала
 nojah, olgu siis nii ну йӧра, тек тыгак лийже
 nojah, ta võis ju valetada раш,тудо шойыштынат кертын
 nojah, võiks ju tulla ну да, толашат лиеш
 nojah, kes see minu juttu usub ну, кӧ мыланем ӱшана
 nüüd <n'üüd adv>
 1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
 enne ja nüüd ондак да кызыт
 just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
 siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а  кызыт йӧршын вес семын
 nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
 eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
 sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
 see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
 nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
 meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
 nüüd on kõik selge ынде чыла раш
 nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
 mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
 mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
 2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
 ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
 mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
 ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
 las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
 ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
 võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
 kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
 mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
 sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
 no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
 oh <'oh interj>
 1. (rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel) ох, эх, ой, эй, ай; (etteheite, kirumise puhul) ой, эх; (pahameele puhul) э-я-яй
 oh kui ilus ilm! ой, кече могай мотор!
 oh mis õnn, et kohtusime! ой могай пиал вашлиймына!
 oh imet! ой ӧрат!, эх томаша!
 oh tuleks juba kevad! эх, вашке шошо шужо ыле!
 oh saaks ta terveks! эх, тӧрланыжак ыле тудо!
 oh sa vaesekene, mis juhtus? ой тый изием, мо лие?
 oh õnnetust! ой азап!, ой, томаша!
 oh kui halvasti see välja kukkus! ой кузе йӧндымын лекте!
 oh kurat küll! kõnek ох, керемет!, эх, явыл!
 2. (viisaka tõrjumise väljendamisel) ой, ну, ай
 oh, mis te nüüd! ой, ну мо те ынде
 oh mis nüüd mina! ай мыйже мо!
 oh ei, tuppa ma küll ei tule! ой уке, пураш ом тӱҥал!
 3. (nõustumise, kinnituse väljendamisel) да, ну
 oh muidugi ну мутат уке, да конешне
 oh ärge mind oodake да ида вучо мыйым
 oh olgu pealegi ну йӧра
 oh jaa, olen kuulnud а ну, колынам
 oi <'oi interj>
 1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
 oi kui tore! ой могай сай!
 oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
 oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
 2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
 oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
 3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
 oi häda! ой азап!
 oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
 oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
 oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
 4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
 oi sa pagan! ух керемет!
 5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
 oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
 oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо
 oks <'oks oksa 'oksa 'oksa, 'oks[te_&_'oksa[de 'oksa[sid_&_'oks/i 23_&_22? s> укш; тормак, лызе, уа; (tihe) одар
 rabedad oksad каура укш-влак
 kõduoks puidut мекшан тормак
 käppoks puidut лаштыра укш
 mädaoks puidut шӱйшӧ укш
 pehkoks puidut мешкан укш
 sarvoks puidut шурика укш
 tõrvaoks puidut кишан укш
 umboks puidut чӱчкыдӧ укш
 õunapuuoks олмапу укш
 tihedate okstega v oksadega puu ладыра укшан пушеҥге
 oksi laasima укшым руаш, укшлам руаш
 orav hüppab oksalt oksale ур укш гыч укшыш тӧрштылеш
 elab nagu linnuke oksal уаште илыше кайык гай ила
 ometi <ometi adv>
 1. (ikkagi, sellegi poolest) туге гынат, кеч
 proovida võiksime ometi кеч тӧчен ончен кертына ыле
 võib süüa ja ometi näljane olla кочмекат шужышо кодаш лиеш
 kui ka ei osta, vaadata võib ometi огына нал гынат, кеч ончалашыже лиеш
 2. (rõhutab tundetooni) да, гына, вет, ну, пытартышлан
 ütle ometi, mis sul on! ну ойло, мо тый денет (лийын)!
 rääkige siis ometi! да, ойло!
 mine ometi ära! ну, кай!
 vaata ometi, kuidas ta tantsib! ончал гына, кузе тудо кушта!
 miks me ometi tal minna lasksime? молан гына ме тудым колтышна?
 nõnda ometi ei tohi! тыге же огеш лий вет!
 kus sa ometi nii kaua olid? ну, кушто тый тынар кужун лийыч?
 saaks ometi raha окса лийже ыле
 saa ometi aru! ну, умыло!
 ta pidi meie tulekust ometi teadma тудыжак мемнан толмына нерген палышаш ыле!
 viimaks ometi! пытартышлан!
 paju <paju paju paju -, paju[de paju[sid 17 s> bot (lehtpuu v -põõsas) Salix уа, вӱдуа
 vitspaju bot Salix viminalis воштыруа
 pidev <pidev pideva pideva[t -, pideva[te pideva[id 2 adj> (lakkamatu, katkematu) ч\арныдыме; (alatine, püsiv) иктӧр; (järelejätmatu) эксыдыме; (katkematu, seisakuta) постоянный, непрерывный
 pidev liikumine чарныдыме движений, эксыдыме ~непрерывный движений
 pidev tööstaaž эксыдыме паша стаж
 pidev müra чарныдыме йӱк-йӱан
 pidev funktsioon mat непрерывный функций
 pidev kontroll эре лийын шогышо контроль
 pidev spekter füüs непрерывный спектр
 pidev joon кӱрылтдымӧ линий
 taat <t'aat taadi t'aati t'aati, t'aati[de t'aati[sid_&_t'aat/e 22 s>
 1. (vana mees) кугыза
 2. (isa) ача
 3. (vanaisa) коча
 tee2 <t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de t'ee[sid 26 s>
 1. (teepõõsas, teepuru ja sellest valmistatud jook, muude taimede kuivatatud osad ja neist valmistatud jook) чай
 Tseiloni tee Цейлон чай
 roheline tee ужар чай
 kange tee пеҥгыде чай
 lahja tee лушкыдо чай, яра чай
 pärnaõietee писте пеледыш чай
 sidruniga tee лимонан чай
 suhkruga magustatud tee сакыр дене шеремдыме чай
 pakk teed чай пачке
 teed kasvatama чайым кушташ
 teed keetma чайым шолташ
 teed üles panema чайым шындаш
 2. ([ravimtaimede] tõmmis) вӱд, шолдемыш, чай
 koirohutee арымшудо вӱд
 ravimtee шудо чай
teelusikas <+lusikas lusika lusika[t -, lusika[te lusika[id 2 s> изи совла, чай совла
 tihedalt <tihedalt adv>, ka tihedasti
 1. (väga lähestikku, külg külje kõrval) чӱчкыдын, шыгырын, шыҥ, чык, чак
 majad paiknevad tihedalt v tihedasti üksteise kõrval пӧрт-влак икте-весе деке шыҥ-шыҥ шинчат
 poisid seisid tihedalt tropis v kobaras рвезе-влак шыҥ тӱшка дене шогат
 väljak on tihedalt autosid täis площадьыште шыҥ машина-влакым шындылме
 saal oli rahvast tihedalt täis залыште калык тич ыле
 laud oli lükatud tihedalt vastu seina ӱстелым пырдыж деке чак шындыме
 2. (tihti, sageli) чӱчкыдын
 pilgutab tihedalt silmi чӱчкыдын шинчашым пичка
 kirja teel suhtleme tihedalt чӱчкыдын икте-везылан серышым возгалышна
 ta on hakanud tihedalt meie pool käima тудо чӱчкыдын мемнан деке кошташ тӱҥалын
 3. (tugevasti kokku surutuna, kindlalt ühendatuna) чокан, чак
 tihedalt kinnitambitud lumi чокан такыртыме лум
 tihedalt liibuv sviiter чак шинчыше свитер
 huuled tihedalt kokku surutud тӱрвыжым чак чумыртен
 tund <t'und tunni t'undi t'undi, t'undi[de t'undi[sid_&_t'und/e 22 s>
 1. шагат, час
 vaikne tund (1) шып час, шып шагат; (2) (puhkeaeg laste- v raviasutuses) малыме шагат
 hommikutund,  hommikune tund эр шагат
 lõunatund,  lõunane tund кечывал
 pärastlõunatund кечывал деч вара
 südaöötund пелйӱд шагат
 tingtund условный шагат
 õhtutund,  õhtune tund кас шагат
 öötund,  öine tund йӱд шагат
 ületund ешартыш шагат
 veerand tundi чырык шагат
 kahe tunni pärast кок шагат гыч, кок шагат деч вара
 neli tundi tagasi ныл шагат ончыч
 tunni [aja] pärast шагат деч вара
 kell on pool tundi taga шагат пел шагатлан вараш кодеш
 nii varasel tunnil тыгай эр жапыште
 sõitsime Tallinnast Tartusse kahe tunniga Таллинн гыч Тартушко кок шагат кудална
 istus tundide viisi v tundide kaupa raamatute taga шагат дене книга ончылно шинчен
 teenis sada krooni tunnis тудо ик шагатыште шӱдӧ кроным ыштен налеш
 sinna on mõne tunni tee v mõni tund teed тушко корно икмыняр шагатым налеш
 2. (koolitund) урок, занятий, академический шагат
 ajalootund историй урок
 eratund частный урок
 järeleaitamistund ешартыш урок
 klassijuhatajatund классный час
 näidistund,  lahtine tund почмо урок
 sõidutund имне дене кудалышташ тунемме урок
 emakeele tund jääb ära шочмо йылме урок
 praktikant andis v pidas tundi урокым практикант вӱдыш
 kas kell helises tundi või tunnist välja? йыҥгыр урокышко але урок пытымылан лие?
 tundidest poppi tegema v pausi panema урокым кодаш
 miks sa tunnist puudusid? молан тый урокышто лийын отыл?
 hilines tundi урокыш вараш кодо
 õpilane jäeti pärast tunde тунемшым урок деч вара кодышт
 tundideks õppima v ette valmistama уроклан ямдылалташ
 tunnid on ette valmistamata урок-влак ямдылыме огытыл
 tundi vastama v üles ütlema урокышто вашешташ
 annab keeltekoolis tunde йылме школышто урокым вӱда
 võtab matemaatikas eraõpetajalt tunde математика дене частный урок-влакым налеш
 3. (mingi aeg, hetk) жап, тат
 jõudetund яра жап
 lahkumistund,  lahkumise tund чеверласыме тат
 söögitund кочмо жап
 tasumistund тӱлымаш тат
 raskel tunnil неле жапыште
 saabus kojuminemise tund мӧҥгыш кайышаш жап толын шуо
 ta otsekui aimas, et viimne tund on lähedal v käes тудо пуйто пытартыш татше толмашым шиже
 tõenäoliselt <+n'äoliselt adv> (arvatavasti, oletatavasti, usutavasti, võimalik, et) ала, очыни, векат, чай, докан
 oleme läbi sõitnud tõenäoliselt paarsada kilomeetrit ме иктаж кокшӱдӧ меҥгым кудална докан
 tõenäoliselt nad teda ei vallanda тудым паша гыч огыт луктын колто, векат
 ujulest <+l'est lesta l'esta l'esta, l'esta[de l'esta[sid_&_l'est/i 22 s>
 1. (hrl pl) (ujujal) ласт, ияш [лопка копа гай] наста
 ujus ujulestadega тудо ластым чиен ийын, тудо ласт дене ийын
 2. zool (veelooma jalal) ияшлан чора, ийме чар, йӱштылмӧ чора
 konna ujulestadega varustatud tagajalad ужаван шеҥгел йолжо ийме чора дене пойдаралтын
 usuõpetus <+õpetus õpetuse õpetus[t õpetus[se, õpetus[te õpetus/i 11 s>
 1. (õppeaine koolis) Юмын закон
 2. (usudogmad [kogumina]) юмо да религий нерген шинчымаш
 vanem <vanem vanema vanema[t -, vanema[te vanema[id 2 s>
 1. (juht, pealik) вуйлатыше, старосто
 klassivanem класс старосто
 külavanem ял вуйлатыше
 maavanem (1) (maakonna juht) уезд старосто; (2) aj (Muinas-Eesti vanema kohta) тоштыеҥ
 rooduvanem sõj ротын старшинаже
 tsunftivanem aj цех старшина
 diplomaatilise korpuse vanem дипломат корпусын вуйлатышыже
 vanemate nõukogu каҥашыме органын вуйлатышыже
 2. (pl) (ema ja isa) ава-ача, ача-ава, илышым пуышо, шочыктышо; (isa) ача; (ema) ава
 lastevanemate koosolek ача-ава-влакын погынымаш
 õige1 <õige adv>
 1. adv ([peaaegu et] väga, üsna [suurel määral]) шагал огыл, ситышын; (üpris) чот, пеш, путырак, ятыр
 õige sügav järv чот келге ер
 andmeid on õige napilt сведений пеш шагал
 ta oli õhtuks õige väsinud тудо кас велеш чот ноен
 2. adv (alustab ütlust, tugevdab halvakspanu, pahameelt vms: kah, vaat kus) ну, тожо, ##; (eitust väljendavana) тыге
 õige mul õpetaja väljas! тожо, туныктышо лектын!
 õige mul asi! ну, мо мыланем!
 õige ma teda kardan! тыге мый тудын деч лӱдынам!
 3. adv (üldlaiendina intensiivistab öeldava tähendust) да, мо
 ütle õige välja, mis sa sellega mõtled! чын каласе, мом тый тидын дене каласынет!
 läheks õige randa йӱштылаш каяш ала мо
 keedame täna õige suppi таче шӱрым шолтена мо
 ülikond <ülik'ond ülikonna ülik'onda ülik'onda, ülik'onda[de ülik'onda[sid_&_ülik'ond/i 22 s> (meeste pealisrõivaste komplekt) костюм, пинчакан мужыр, пинчак да йолаш; (pealisrõivastus) ӱмбал чием, ӱмбал вургем
 pidulik ülikond пайрем костюм
 kaherealine ülikond кок солалтышан костюм
 jahiülikond сонарыш кошташлан вургем
 kaitseülikond аралалташ полшышо вургем
 päevitusülikond йӱштылмӧ костюм
 ratsaülikond кушкыжмо вургем, кушкыж(ын) кошташлан чием
 tööülikond пашазе костюм, паша вургем
 õhtuülikond кас костюм
 Muhu naise ülikond Муху отрысо калык ӱдырамаш чием
 uut ülikonda [selga] passima v proovima у костюмым чиен ончалаш
 kannab peent ülikonda тудо чапле костюм дене коштеш
 ülikond istub [seljas] nagu valatud костюм тудлан пурен шичме гай
 ta oli täna riietatud musta ülikonda таче тудо шем костюм дене лийын
 tuli ülikonna väel тудо ик костюм дене гына толын