

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 51 artiklit
 ajama <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27 v>
 1. (mingis suunas liikuma panema, midagi tegema sundima) покташ <-ем>
 karja koju ajama кӱтӱм мӧҥгӧ покташ
 poissi kooli ajama рвезым школыш покташ
 ta ajab loomi karjamaale кӱтӱм нуршерыш покташ
 ema ajas tütre poodi ава ӱдыржым кевытыш поктен колтыш
 aja see mõte peast тиде шонымашым ушет гыч покто
 lainete ajada толкын дене поктымо
 2. (riietuseset selga panema v seljast võtma) шупшаш <-ам>
 mantlit selga ajama пальтом шупшаш
 pükse ja saapaid jalga ajama брюкым да кемым шупшаш
 ajas kähku riided selga писын вургемым шупшын шынден
 oli seeliku peale veel teise ajanud ик юбко ӱмбак весым шупшын
 3. (end v oma kehaosa mingisse asendisse viima) ♦ 
 end istuli v istukile ajama нӧлталалташ
 jalgu laiali v harki ajama йолым шогалташ
 sõrmi harali ajama парням шараш
 silmi pärani v punni ajama шинчам караш
 ajas jalad sirgu йолым вик ыштен
 koer ajas hambad irevile пий пӱйым шырен
 4. (füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma) тарваташ <-ем>
 tolm ajab köhima пурак кокыртышым тарвата
 rasvane toit ajab iiveldama коя кочкыш укшинчышым тарвата
 väsimus ajas haigutama нойымо дене умша карымаш тарванен
 aspiriin ajab higile v higistama аспирин пӱжвӱдым тарвата
 {keda} ajab vihale осал тарвана
 5. (mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema) ♦ 
 rauda tuliseks ajama кӱртньым калитлаш, кӱртньым шуараш
 {mida} korraks keema ajama шолаш пурташ
 plaane nurja v segi ajama планым пужаш
 sõpru tülli ajama йолташ-влакым сырыкташ
 vaadake, et te maja põlema ei aja ончыза, пӧртым ида йӱлате
 tuisk on kõik teed umbe ajanud чыла корным поран ӱштын
 6. (endast välja saatma v eraldama) ♦ 
 ahi ajab suitsu коҥга шикшым луктеш
 õlu ajab vahtu сыра шоҥешталтеш
 kuusk ajab okkaid кож йога
 jänes ajab karva мераҥ кулапым йоктара
 uss ajab kesta кишке коваштыжым кышка
 7. (kätte saada püüdes järgnema) покташ <-ем>
 kurjategija jälgi ajama преступникым покташ
 koerad ajavad põtra пий пӱчым покта
 8. (rääkima, kõnelema) мутланаш <-ем>, ойлышташ <-ам>
 juttu ajama мутланаш
 rumalusi ajama окмакым мутланаш
 lora ajama оккӱлым ойлышташ
 9. (heli tekitama) ♦ 
 vilet ajama шӱшкаш
 kõrvad ajavad pilli пылшыште мура
 kass ajab nurru пырыс мырла
 10. (kiiresti sõitma v minema) чымаш <-ем>
 tuhatnelja võidu ajama уло кертме дене чымаш
 ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ик машинат ыш шогал, чыланат кораҥ чыменыт
 kõik pistsid v panid ajama чыланат шикш-пурак койын чыменыт
 11. (korraldama, õiendama) вӱдаш <-ем>; кондаш <-ем>
 asju ajama пашам вӱдаш
 rahumeelset välispoliitikat ajama тыныслык тӱжвал политикым вӱдаш
 pabereid korda v jutti ajama кагаз-влакым шотыш кондаш
 ajas selle asja joonde тудо тиде пашам тӧрлен
 12. (mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema) шогаш <-ем>
 jonni v kiusu ajama шке шонымашыштак шогаш
 oma tahtmist ajama шке шонымашыштак шогаш
 13. (õmmeldes kinnitama) шындаш <-ем>
 lappi [peale] ajama тумышым шындаш
 14. (sihti v käiku rajama) ♦ 
 läbi metsa sihti ajama чодыра вишым руаш
 vagusid ajama кораш
 peenraid nööri järgi sirgeks ajama йыраҥым ышташ
 koidest aetud kleit мольо дене кочкын пытарыме тувыр
 15. (destilleerima, utma) покташ <-ем>
 puskarit ajama самогоным покташ
 tökatit ajama тегытым покташ
 16. (habeme v juuste kohta) нӱжаш <-ем>
 habet ajama пондашым нӱжаш
 kaela puhtaks ajama шӱйым нӱжаш
 hajameelsus <+m'eelsus m'eelsuse m'eelsus[t m'eelsus[se, m'eelsus[te m'eelsus/i_&_m'eelsuse[id 11_&_9 s> шала ушан улмаш
 unustasin hajameelsusest prillid koju шала ушемлан кӧра очким мӧҥгӧ монденам
 hoopis <h'oopis adv>
 1. (täiesti, päris) йӧршеш, йӧршын, вес семын
 ta on veel hoopis poisike тудо але йӧршеш изи рвезе
 kõik läks hoopis teisiti чыла вес семын каен
 see on hoopis iseasi тиде йӧршын вес паша
 unustasin selle hoopis ära мый йӧршын тидын нерген монденам
 2. (märksa, tunduvalt) кугун, ятырлан
 ilm on täna hoopis soojem игече таче кугун левырак
 kõik see juhtus hoopis hiljem тиде лийын ятырлан варарак
 3. (esiletõstu v vastandi rõhutamise puhul) мӧҥгешла
 ta on hoopis haige мӧҥгешла, тудо черле
 olen väsinud ja lähen hoopis koju мый ноенам, йӧршын мӧҥгӧ каем
 äkki olin hoopis mina teie arvates süüdlane тендан семын лектеш, ме йӧршын титакан улам
 selgus, et nad on hoopis õde ja vend мӧҥгешла, пале лийын нуно иза ден шӱжар улыт
 hästi <h'ästi adv>
 1. сай
 väga hästi пеш сай
 üsna hästi саяк
 hästi töötama сайын пашам ышташ
 õunad maitsevad hästi олма сайынак тамле
 kõik lõppes hästi чыла сайын пытен
 tegid hästi, et siia tulid сай, тый тышке толынат
 mu käsi käib hästi мыйын чыла сайын кая
 2. (eitusega) (kuigivõrd, päriselt, eriti) пеш
 ma ei tahtnud seda hästi uskuda мый тидлан пешыже ынем ӱшане
 ma ei saa teist hästi aru мый тендам пешыже ом умыло
 seal talle hästi ei meeldinud тудлан тушто пешыже келшен огыл
 3. (väga, õige, kangesti) пеш
 hästi ilusad asjad пеш сай арвер
 hästi odav riie пеш шулдо куэм
 hästi palju lilli пеш шуко пеледыш
 tulin koju hästi hilja мӧҥгӧ пеш вара толынам
 hästi vähese jutuga inimene пеш мутланаш йӧратыше огыл
 4. (tubli!, hea küll!, olgu!) йӧра
 hästi, hakkame siis minema! йӧра, кайышна!
 hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!
 ikkagi <'ikkagi adv> мо-гынат, туге гынат
 tõeline tegevus algab seal ikkagi suvel серьезный паша, мо-гынат, кеҥежым тӱҥалеш
 pidage see ikkagi meeles те, мо-гынат, ида мондо тидым
 tööd pole palju, aga koju tulles oled ikkagi väsinud паша шагал гынат, мӧҥгӧ ноен пӧртылат
 ma ei suuda seda ikkagi uskuda туге гынат мый тидлан ӱшанен ом керт
 pole nali, ikkagi tuhat eurot! тиде мыскара огыл, мо-гынат, тӱжем евро!
 jaht1 <j'aht jahi j'ahti j'ahti, j'ahti[de j'ahti[sid_&_j'aht/e 22 s>
 1. (jahipidamine, küttimine) сонар, охото
 ajujaht облаве
 hundijaht пире сонар
 hülgejaht тюлень сонар
 jänesejaht мераҥ сонар
 karujaht маска сонар
 lõvijaht лев сонар
 pardijaht лудо сонар
 pistrikujaht сокол дене сонар
 rebasejaht рывыж сонар
 vargajaht piltl шолыштшым поктымаш
 jahil käima сонарыш кошташ
 jahile minema сонарыш каяш
 jahil olema сонарыште лияш
 jahilt saabuma v koju tulema сонар гыч пӧртылаш
 karule jahti pidama маскам покташ
 kass peab hiirtele jahti пырыс коля-влакым покта
 kurjategijale jahti pidama piltl преступникым покташ
 2. piltl (tegutsemine millegi kättevõitmiseks) ♦ 
 kasumijaht парышым поктымаш
 jooksma <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32 v>
 1. (inimeste, loomade kohta, üldse, edasi-tagasi) куржаш <-ам>; (kohale) куржын толаш; (läbides) куржын эрташ; (sisse) куржын пураш; (välja) куржын лекташ; (eemale, ära) куржын каяш; (alla, ära) шикшалташ; (laiali) куржын пыташ; (paljudes kohtades) куржтал савырнаш; (palju, väsinuks) куржтал ситараш
 lapsed jooksevad õues йоча-влак уремыште куржталыт
 ta pistis v pani jooksma тудо куржаш пиже
 jooksin nagu tuul koju мый мардеж гай мӧҥгӧ шикшалтым
 võidu jooksma ӱчаш-ӱчаш куржаш
 maratoni jooksma марафоным куржаш
 hobune jookseb nelja имне тӧргыкта
 jooksime jõe poole ме эҥер деке куржынна
 õde jooksis tuppa акай пӧлемыш куржын пурыш
 ta jooksis [toast] aeda тудо (пӧлем гыч)пакчашке куржын лекте
 poiss jooksis tänavale рвезе уремышке куржо
 ta jooksis metsa тудо чодрашке куржын
 kõik jooksid rüsinal õue тӱшка дене кудывечыш куржын лектыч
 tüdruk jooksis peitu ӱдыр куржын да шылын
 ta jooksis kilomeetri kahe ja poole minutiga тудо километрым кок минутат пеле куржын
 jooksime hirmunult laiali ме лӱдын куржын пытышна
 jooksin trepist alla мый тошкалтыш дене куржын волышым
 vend jooksis poodi leiba tooma изай кевытыш киндылан куржо
 tüdruk jooksis emale vastu ӱдыр аваже ваштареш куржын лекте
 jooksin orgi otsa jala katki мый укшыш перненам да йолем эмгатенам
 ema jooksis toa ja köögi vahet авай пӧлем гыч кухньыш куржталеш
 jookseb arstide vahet врач=влак коклаште куржталаш
 miks sa töölt ära jooksid? молан тый паша гыч шикшалтынат?, молан тый паша гыч куржынат?
 jooksis kõigist ette тудо чыланыштымат кужын эртарен
 koer jookseb üle tee пий уремым вонча
 pidid mu pikali jooksma тый мыйым чуч лупшалтарен шыч шуо
 2. (voolama, valguma) йогаш; (välja) йоген лекташ; (läbi) йоген эрташ
 jõed jooksevad merre эҥер-влак теҥызыш йогат
 läbi heinamaa jookseb oja олык гоч эҥер йоген эрта
 vesi jookseb kraanist кран гыч вӱд йога
 pisarad jooksid üle põskede шӱргӧ мучко шинчавӱд йоген, нер кок могырышто шинчавӱд йоген
 higi jookseb mööda nägu шӱргӧ мучко пӱжвӱд йога
 ninast jookseb verd нер гыч вӱр йога
 vili jookseb kotist salve кинде пырче мешак гыч йога
 kask jookseb mahla куэ гыч куэвӱд йога
 katuseräästad jooksevad оралте ӱмбач чыпча, оралте ӱмбач йога
 maa seest jooksis allikas мланде гыч памашвӱд ташлен йоген
 vann on veest tühjaks jooksnud ванный гыч уло вӱд йоген лектын
 lasin kraanist vee jooksma мый краным почынам да вӱдым йоктаренам, мый кран гыч вӱдым колтенам
 silmad jooksevad vett шинча вӱдаҥын
 kõrv jookseb mäda пылыш шӱяҥеш
 paise on hakanud jooksma йора почылтын
 3. (lekkima) йогаш
 ämber jookseb ведра гыч йога
 jooksujalu <+jalu adv> (joostes, kiirustades) куржын, вашке
 ruttan jooksujalu koju мӧҥгӧ вашкем
 lapsed lippasid jooksujalu õue йоча-влак вашке кудывечыш куржыч
 just <j'ust adv, interj>
 1. (nüüdsama, äsja) теве гына
 jõudsin just koju теве гына мӧҥгӧ тольым
 päike oli just tõusnud кече теве гына лекте
 tahtsin just välja minna теве гына лекташ шоненам ыле
 olin just magama jäämas теве гына мален колташ тӱҥальым
 keetsin just endale kohvi теве гына шкалнем кофем шолтышым
 2. (nimelt) лач; (täpselt) чылт
 just praegu лач кызыт
 just niisugune лач тыгай
 ootasime just sind лач тыйым вучышна
 just täna on mul aega лач таче мыйын жапем уло
 just nii лач тыге
 et siin palav oleks, seda just ei saa öelda тыште шокшо улмо нерген лач каласаш ок лий
 just nii palju kui vaja чылт тунар, кунар кӱлеш
 käed on külmad just nagu jäätükid кид чылт ий гай йӱштӧ
 just nagu oleks tema чылт тудын гай
 just nagu peast pühitud чылт вуй гыч лектын возын
 3. (juhtumisi, tingimusel) веле
 teen, kui just aega on жап лиеш гын веле ыштем
 eks ma tule, kui just kutsutakse мием, ӱжыт гын гына
 4. (eriti, päris) -ыжак
 pole just kerge töö паша куштылгыж гычак огыл
 tööd pole just palju, aga ... паша шукыжак огыл, но...
 jutt1 <j'utt juti j'utti j'utti, j'utti[de j'utti[sid_&_j'utt/e 22 s>
 1. (joon, kriips) линий, корно
 suitsujutt шикш линий
 tulejutt тул линий
 siniste juttidega seelik канде корнан юбко
 laps veab paberile jutte йоча кагазыште корно-влакым удыра
 veale oli punane jutt alla tõmmatud йоҥылышым йошкар линий дене удыралме лийын
 täht langes, hele jutt taga шӱдыр камвозын да почешыже ошалге корным корен коден
 jutte täis vedama корен пытараш
 2. (löök, sirakas) ♦ 
 tõmbas hobusele juti üle selja имньым сола дене шелын пуыш
 3. (kiirus, hoog) мо кертме семын, шикшым пышташ
 laps pani tulise jutiga koju йоча шӱм утен мӧҥгыжӧ шикшалте
 jänes lippas tulist jutti мераҥ мо кертмыж семын кудалын
 magas jutiga hommikuni välja эр марте помыжалтде мален
 tahtis esimese jutiga jooksu pista икымше гана тудо шикшым пыштынеже ыле
 4. (füsioloogiliste ja psüühiliste äkkhoogude kohta) ♦ 
 valujutt чыташ лийдыме коржмаш
 tal käis tuline jutt üle selja тудын капше ырен кайыш
 südame alt käis külm jutt läbi тудын шӱмжым кенета йӱштӧ авалтыш
 jõudma <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34 v>
 1. (jaksama, suutma, võimeline olema) керташ <-ам>
 ma jõuan kotti tõsta мый тиде мешакым нӧлталын кертам
 ei jõua enam jalul seista мый йол ӱмбалне шоген ом керт
 tõmba nii kõvasti kui jõuad уло вий дене шӱдырӧ
 ta ei jõua enam kannatada тудо умбакыже чытен огеш керт
 ma ei jõudnud end tagasi hoida мый шекланен шым керт
 jõuab siis kõike meeles pidada! чыла шарнен шукташ лиеш мо?
 kas jõuate veel edasi minna? тый умбакыже каен кертат мо?
 jõuan osta auto мый машинам налын кертам
 ma ei jõua sind küllalt kiita мый тыйым моктен ом ситаре
 koduhaned ei jõua lennata ашныме комбо-влак чоҥештылын огыт керт
 sõpru ei jõua miski lahutada йолташ-влакым нимо ойырен огеш керт
 küllap jõuab, aega on veel жап эше уло, ме шуктен кертына
 jõudsin teda hoiatada мый тудлан шижтарен шуктышым
 jõudsime rongile поездышке шуктышна
 jõudsin lõunavaheajal poes ära käia кечывал каныш жапыште кевытыш миен толын шуктышым
 aed on jõudnud paari aastaga metsistuda кок ийыште садпакча ирланен шуктен
 ma ei jõua sinuga sammu pidada мый тыйын почешет ом шукто
 ma ei jõudnud möödujat ära tunda мый эртен кайышым тӱслен шым шукто
 2. (tulema, saabuma) толын шуаш <-ам>, миен шуаш <-ам>
 koju jõudma мӧҥгӧ толаш
 {kellele} jälile jõudma кышыш логалаш
 {kellele} kannule jõudma поктен шуаш
 {kellega} kohakuti jõudma тура лияш
 finišisse jõudma финишыш толын шуаш
 metsa äärde jõudma чодрашке миен шуаш
 mäetippu jõudma курык вуйыш кӱзен шуаш
 sündmuskohale jõudma происшествий верышке толын шуаш
 rong jõuab jaama kolme minuti pärast поезд станцийыш кум минут гыч толын шуэш
 buss jõuab Tartust Tallinna kahe tunniga Тарту гыч Таллинныш автобус кок шагат гыч миен шуэн
 õhtuks jõudsime metsast välja каслан чодра гыч лекна
 ööseks jõuame linna йӱдым олашке миен шуктена
 kiri jõudis kohale hilinemisega серыш вараш кодын миен шуын
 tagaajajad jõudsid meile kannule поктышо-влак мемнам поктен шуыч
 varsti jõuab värske kurk poelettidele вашке кевыт прилавкыште свежа кияр лектеш
 hüüe ei jõudnud minu kõrvu кычкыралме йӱк пылшемлан ыш шокто
 päikesevalgus ei jõua ookeani põhja кече волгыдо теҥыз пундаш марте миен ок шукто
 sõnad ei jõua kuulajateni мут-влак колыштшо-влак марте миен огыт шукто
 3. (seisundisse, olekusse, olukorda jõudma) шуаш <-ам>
 arusaamisele jõudma умылымашышке шуаш
 arvamusele jõudma ойышко шуаш
 eesmärgile jõudma цельышке шуаш
 järeldusele jõudma ойпидышыш шуаш, выводышке шуаш
 keskikka jõudma икмарда ийготыште шуаш
 kokkuleppele jõudma соглашенийыш шуаш
 poolfinaali jõudma полуфиналыш лекташ
 veendumusele jõudma ӱшанымашышке шуаш, ӱшанымашке толын шуаш
 otsusele jõudma решенийыш шуаш
 võidule jõudma сеҥышыш лекташ
 semester jõuab lõpule семестр мучашышке лишемеш
 aeg oli jõudnud üle kesköö пелйӱд эртен
 päev jõuab õhtusse жап кас велыш тайна
 täiuseni jõudnud luule шуаралт толшо поэзий
 4. (ajaliselt saabuma) толын шуаш <-ам>
 jõudis öö йӱд толын шуо
 varsti jõuab sügis вашке шыже толеш
 on jõudnud mu viimne tund пытартыш минутем толын шуын
 jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
 1. кодаш <-ем>
 mantlit riidehoidu jätma пальтом гардеробышто кодаш
 {keda} ellu jätma илышыш кодаш
 {mida} endale jätma шкалан кодаш
 {keda} hätta jätma эҥгекыште кодаш, ойгышто кодаш
 seadust jõusse jätma законым вийыште кодаш
 akent kinni jätma окнам петырен кодаш
 ust lahti jätma омсам почын кодаш, омсам виш кодаш
 tuba koristamata jätma пӧлемым .рыктыде кодаш
 tööd lõpetamata jätma пашам пытарыде кодаш
 {mida} endale mälestuseks jätma ушеш шкалан кодаш
 {mida} pärandusena jätma  {kellele} наследствыш кодаш
 kooli pooleli jätma школым кудалташ
 lugemist pooleli jätma лудмашым чараш
 mängu pooleli jätma модышым чараш
 triikrauda sisse jätma утюгым чиктымым кодаш
 {mida} tagavaraks v varuks jätma запаслан кодаш
 kirja vastuseta jätma серышым вашештыде кодаш
 {mida} tegemata jätma ыштыде кодаш
 {mida} ütlemata jätma ойлыде кодаш
 {keda} vabadusse jätma эрыкыште кодаш
 head muljet jätma поро шонымашым кодаш
 kari jäeti ööseks koplisse кӱтӱм йӱдлан пече кӧргыштӧ коденыт
 ärge jätke raha lauale! оксам ӱстембалне иди кодо!
 jätsin vihmavarju rongi мый зонтикым поездыште монденам
 olen kahjuks prillid koju jätnud чаманен каласаш логалеш, мый шинчалыкым мӧҥгыштӧ монден коденам
 jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde мый шке чемоданем тый денет кок кечылан кодем
 teise õuna jätan õele v õe jaoks вес олмам акамлан кодем
 jäta see endale! шкалнет кодо!
 jätsin ühe toa poja tarbeks ик пӧлемым эрылан кодышым
 jätsin talle sedeli мый тудлан запискам кодышым
 lapsed jätsime vanaema hoolde йоча-влакым ковашт деке кодышна
 tormas head aega jätmata minema нигӧ дене чеверласыде каяш
 auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина воктеч кудал эртыш, почешыже пыл пуракым коден
 poiss jäeti pärast tunde рвезым урок деч вара коденыт
 tüdruk jäeti klassikursust kordama ӱдырым кок ийлан коденыт
 küsimus jäi vastuseta йодыш вашештыде кодо
 teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тендан олмышто мый тиде йодышым ом нӧлтал ыле
 lapsed jäeti omapead йоча-влакым эскерыме деч посна коденыт
 põld jäeti sööti пасум аҥалан кодымо лийын
 jättis teised narriks v lolliks молыштым дуракеш коден
 uued sündmused jätsid vanad varju у событий-влак тошто-влакым шеҥгел планыш коденыт
 see amet jätab meid nälga тиде профессий дене илен от лек
 ta jättis joomise vähemaks тудо йӱмым кудалтен
 jätsin sõrme ukse vahele омсаш парням ишенам
 sõda jättis meid peavarjuta сар мемнам илем деч посна коден
 lapsed jäeti maiustustest ilma йоча-влакым тамле деч посна коденыт
 jätsin ukse haagist lahti омсам чыҥгырлан тӱклен коден омыл
 seda asja me nii ei jäta! тидым ме тыге огына кодо!
 talle ei jäetud vähimatki lootust тудлан ӱшаным коден огытыл
 jätan kirja kirjutamise homseks серышым возымым мый эрлалан кодем
 pulmad jäeti sügiseks сӱаным шыжылан коденыт
 seda ei saa tähele panemata jätta тидым шотыш налде кодаш ок лий
 jätsin kinno minemata кинош кайыде кодым
 sellele küsimusele jätan vastamata тиде йодышым вашештыде кодем
 piparmünt jätab suhu värske maitse пӱртньык умшаште свежалыкым коден
 jänes jättis lumele värsked jäljed мераҥ лумышто кышам коден
 jäta müts pähe шапкым ит кудаш кодо
 pesumasin jättis pesu mustaks стиральный машина вургемым лаввранымак коден
 ta jättis juuksed ööseks patsi тудо ӱппунемым йӱдлан шӱтыде коден
 ma ei saa ütlemata jätta мый ойлен кодыде ом керт
 2. (järele jätma, maha jätma) чарнаш <-ем>
 jätke jutt! чарныза кутыраш!
 jätke juba ometi! чарныза!
 kass jättis näugumise пырыс магыраш чарныш
 laps jättis nutu йоча шорташ чарныш
 kas sa jätad juba kord! чарне!
 kooli mina ei jäta мый школым ом кудалте
 see mõte tuleb jätta тиде шонымашым луктын шуаш кӱлеш
 oma peret ta ei jäta тудо шке ешыжым огеш кудалте
 jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
 1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
 ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
 kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
 õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
 koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
 sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
 vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
 koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
 kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
 ellu jääma илыше кодаш
 sõpradeks jääma йолташак кодаш
 poissmeheks jääma качеш кодаш
 {kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
 oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
 jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
 näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
 võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
 mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
 minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
 jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
 ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
 uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
 kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
 jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
 jään sulle appi тыланет полшаш кодам
 õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
 karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
 see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
 jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
 jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
 poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
 mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
 sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
 ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
 poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
 kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
 kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
 ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
 see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
 ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
 ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
 pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
 haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
 jääge terveks! таза лийза!
 jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
 mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
 2. (mingis suunas asuma v olema) ♦ 
 meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
 köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
 jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
 3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
 jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
 klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
 lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
 ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
 ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
 jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
 pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
 mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
 temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
 see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
 kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
 temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
 endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
 kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
 vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
 kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
 mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
 4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
 vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
 vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
 vanemaks jääma кугурак лияш
 haigeks jääma черле лияш
 leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
 rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
 mõttesse jääma шоналташ
 nõusse jääma келшаш
 hätta jääma эҥгекыш логалаш
 hõredaks jääma рушташ
 purju jääma рушташ
 süüdi jääma винамат лийын кодаш
 varju jääma ӱмылыште кодаш
 abita jääma полыш деч посна кодаш
 emata jääma ава деч посна кодаш
 toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
 varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
 kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
 magama jääma мален кодаш
 unne jääma мален колташ
 vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
 tormi kätte jääma штормыш логалаш
 kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
 äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
 vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
 kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
 jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
 sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
 ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
 mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
 sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
 kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
 kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
 jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
 mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
 jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
 kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
 laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
 see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
 maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
 töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
 kell jäi seisma шагат шогалын
 kahekesi <kahekesi adv> коктын
 jäime emaga kahekesi koju авам дене коктын мӧҥгыштӧ кодна
 karistus <karistus karistuse karistus[t karistus[se, karistus[te karistus/i 11 s> логалтымаш, наказаний, наказатлымаш, тӱлыктымаш
 karm karistus чоткыдо наказаний
 kehaline karistus кап-кыл наказаний, кап наказаний
 ränk v raske karistus осал наказаний
 õiglane karistus чын наказаний
 halduskaristus jur административный тӱлыктымаш
 distsiplinaarkaristus jur дисциплинарный логалтымаш
 kriminaalkaristus jur уголовный наказаний
 vanglakaristus четлык наказатлымаш
 karistuse alammäär jur эн ӱлыл наказаний
 karistuse ülemmäär jur эн кӱшыл наказаний
 karistuse kandmine наказанийым эрташ
 karistuse kohaldamine jur наказанийым кучылтмаш
 karistuse mõistmine jur наказанийым пуымаш
 karistuse määramine jur тӱлыктымашым пуымаш
 karistuse täideviimine jur наказанийым илышыш пуртымаш
 karistuse täitmine jur наказанийым кучылтмаш
 kannab karistust vanglas тудо наказанийым четлыкыште эрта
 sai teenitud karistuse сулен налме наказанийым налын
 poiss jäeti karistuseks koju наказаний семын йочам мӧҥгыштӧ коденыт
 täna sa karistusest ei pääse таче тый наказанийым от эрте
 kurjategijale mõisteti karistuseks viis aastat vabadusekaotust преступниклан вич ий наказанийым пуэныт
 kaup <k'aup kauba k'aupa k'aupa, k'aupa[de k'aupa[sid_&_k'aup/u 22 s>
 1. сату
 allahinnatud kaup шулдештарыме сату
 hinnaline kaup шерге сату
 kiiresti riknev kaup писын локтылалтше сату
 minev kaup чӱчкыдын налме сату, сайын кайыше сату
 nõutav kaup чӱчкыдын йодмо сату
 kodumaine kaup шочмо эл сату
 pakendatud kaup оптымо сату
 bakaalkaup бакалей сату
 eksportkaup лукмо сату
 hooajakaup сезон сату
 importkaup пуртымо сату
 kaalukaup висыме сату
 kangaskaup куэм сату
 karusnahakaup пунан сату
 keemiakaup химий сату
 keraamikakaup шун гыч ыштыме ӱзгар сату
 kondiitrikaup кондитер сату
 lihakaup шыл сату
 majapidamiskaup озанлык сату
 metallkaup кӱртньӧ гыч ыштыме ӱзгар сату
 olmekaup илыш-йӱла дене кылдалтше сату
 parfümeeriakaup парфюмерий сату
 pudukaup галентерей сату
 püsikaup кужун кучылтмо сату
 rauakaup шыга сату
 spordikaup спорт сату
 tarbekaup шукылан йӧрышӧ сату
 toidukaup кочкыш сату
 trikookaup трикотаж сату
 tööstuskaup промышленный сату
 tükikaup иктын-иктын кучылтмо сату
 uudiskaup у сату
 kaupa alla hindama сатулан акым волташ
 kaupa turul müüma сатум пазарыште ужалаш
 kaupa pakkuma сатум темлаш
 kaupa välja panema сатум ончыкташ лукташ
 kaupa koju viima v toimetama сатум пӧрт еда намияш
 kaupa kokku ostma сатум наледаш
 2. (tehing) кутырен келшымаш; (kokkulepe) ойпидыш
 kaupa tegema v sobitama торгаяш
 kasuliku kaubaga ostma шкалан пайда дене налаш
 kaup jäi katki кутырен келшен огытыл
 tingiti kaua, aga kaup ei sobinud кужу жап торгаялтме, но кутырен келшен огынал
 lõpuks saime kaubale пыкше кутырен келшышна
 sellist kohustust polnud kauba sees оймутышто тыгай ойпидыш лийын огыл
 kaup on nii, et õhtul pean tagasi olema тыгай ойпидыш: каслан мый мӱҥгыштӧ лийшаш улам
 marjad sain kaubaks саскам ужален кертна
 kippuma <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28 v>
 1. (tikkuma, tükkima) вашкаш <-ем>, толашаш <-ем>, пураш <-ем>; (kellegi juurde, sõbraks, külla) пижедылаш <-ам>; (kallale) шинчам пышташ <-ем>; (mingi seisundi kohta) темдаш <-ем>
 koju kippuma мӧҥгӧ вашкаш
 lahingusse kippuma кучедалаш вашкаш
 vabadusse kippuma эрыкыш вашкаш
 võimu juurde kippuma вуйлатыше лияш толашаш
 kaklusse kippuma кучедалаш пураш
 {kelle juurde} külla kippuma унала каяш пижедылаш
 {kelle juurde} lõunale kippuma кечывал кочкышлан пижедылаш
 {kelle} au kallale kippuma ала-кӧн чапшылан шинчам пышташ
 {kelle} elu kallale kippuma ала-кӧн илышыжлан шинчам пышташ, илышым налмашке кидым нӧлталаш
 võõra vara kallale kippuma йот погылан шинчам пышташ, еҥын погыжлан шинчам пышташ
 noored kipuvad pealinna самырык еҥ-влак рӱдӧ олаш вашкат
 seisa paigal, kuhu sa kipud! верыштет шого, кушко вашкет!
 ma eriti ei kipu teiste kampa мый весе-влак погынымашке пешыже ом вашке
 see noormees kipub mulle väimeheks тиде самырык пӧръеҥ мый декем веҥе семын пижедылеш
 mustlased kippusid meile öömajale чыган-влак мемнан деке йӱдлан шогалаш пижедылыныт
 lapsed kipuvad õue йоча-влак уремыш вашкат
 haige kipub voodist üles черле вакш гыч кынелаш вашка
 juuksesalk kipub silmadele ӱп шинчашке пурынеже
 väsimus kipub võimust võtma нойымаш темда
 külm kipub kallale чатлама йӱштӧ вашка
 nälg kipub kallale  {kellele} шужымаш темда
 uni kipub kallale омо шумаш темда
 vanadus kipub kätte шоҥгылык вашка
 2. (kalduma) тӱҥалаш <-ам>, йӧраташ <-ем>
 kipub juba hämarduma рӱмбалгаш тӱҥалеш
 päev kipub õhtusse кече касыш куснаш тӱҥалын
 juuksed kipuvad halliks minema ӱп сураҥаш тӱҥалын
 ta kipub liialdama v üle pakkuma тудо кугемден ойлаш йӧрата
 kipub külmale minema йӱкшемдаш тӱҥалын
 sa kipud viimasel ajal hilinema пытартыш жапыште тый вараш кодаш тӱҥалынат
 ta kippus tihti nukrutsema тудо чӱчкыдын ойгыраш йӧратен
 kirik <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 2 s>
 1. (ristiusu kultusehoone) черке; (katoliku) костёл
 puust kirik пу гыч ыштыме черке
 gooti stiilis keskaegne kirik кокла курымласе черке
 kivikirik кӱ черке
 kodakirik arhit мӧҥгысӧ черке
 kiriku võlvid черке тувраш
 kirikus laulatama черкыште мужыралташ
 2. (religioosne institutsioon) черке
 anglikaani kirik англиканский черке
 apostlik kirik апостол черке
 katoliku kirik католический черке
 kreekakatoliku kirik эрвел-православный черке
 luteri kirik лютеран черке
 roomakatoliku kirik римско-католический черке
 õigeusu kirik православный черке
 valitsev kirik тӱҥ улшо черке
 riigikirik кугыжаныш черке
 vabakirik эрыкан черке
 3. (jumalateenistus) юмылтымаш; (päevane) обедне
 jõulukirik рошто юмылтымаш
 kirikut sisse lööma юмылташ
 kirikus käima юмылтымашке кошташ
 täna kirikut ei ole таче черкыште юмылтымаш уке
 kirik on lõppenud юмылтымаш пытен
 pärast kirikut läksime koju юмылтымаш деч вара мӧҥгӧ каена
 kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
 1. (püsiv eluase) пӧрт, мӧҥгӧ
 hubane v mugav kodu шокшо ешысе пӧрт
 isakodu шочмо пӧрт
 lapsepõlvekodu йоча годсо пӧрт
 maakodu ола деч ӧрдыж пӧрт
 suvekodu кеҥеж пӧрт
 sünnikodu шочмо пӧрт
 vanematekodu ача-ава пӧрт
 koduta hulkur пӧрт деч посна перныл коштшо еҥ
 kodus küpsetatud leib мӧҥгыштӧ кӱештме кинде
 teel koju мӧҥгӧ кайыме корно годым, мӧҥгышкыла корнышто
 kodu poole мӧҥгӧ дек
 kodust eemal viibima шочмо мӧҥгӧ деч тораште лийынам
 koju tagasi tulema шочмо мӧҥгӧ пӧртылаш
 kodust lahkuma пӧртым коден каяш
 kodu järele igatsust tundma шочмо мӧҥгӧ деч посна йокрокланаш
 oma kodu asutama v looma v rajama шкалан пӧртым ышташ
 oma kodu korras hoidma пӧрт кӧргым эрыктен кучаш
 kodus töötama мӧҥгыштӧ пашам ышташ
 kodus toimetama v talitama мӧҥгыштӧ шогылташ
 kasvas üles paljulapselises kodus тудо кугу ешан пӧртыште кушкын
 tema kodu on Tallinnas тудын мӧҥгыжӧ Таллинныште
 jäin täna koju таче мӧҥгыштӧ кодынам
 teda ei ole kodus,  ta on kodust ära тудо мӧҥгыштыжӧ уке
 mul on aeg koju minna мылам мӧҥгӧ кайыман
 poeg tuli koolivaheajaks koju käima эрге школ гычын мӧҥгыжӧ канаш толын
 võtsin tööd koju kaasa пашам мӧҥгӧ налынам
 mis teil täna kodus õppida jäi v koju õppida anti? могай мӧҥгӧ пашам тыланда пуэныт?
 sind on raske kodust kätte saada тыйым мӧҥгыштӧ кучаш неле
 saatis tütarlapse koju ӱдырым мӧҥгыжӧ ужатен
 naine pühendas end kodule ja lastele ватыже шкенжым мӧҥгылан да йоча-влакалан пӧлеклен
 tundke end nagu kodus мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж, мӧҥгыштыда улмо семынак лийза
 ma olen igal pool kodus piltl мый чыла вере шкенемым мӧҥгыштӧ улмо семынак шижам
 ta on kunstis täiesti kodus piltl тудо искусствым сайын пала
 2. (asumisala, esinemispaik) шочмо вер
 saar oli koduks paljudele lindudele отро шуко кайыклан шочмо вер семын лийын
 3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) пӧрт
 hooldekodu ончымо пӧрт
 lastekodu йоча пӧрт
 puhkekodu каныме пӧрт
 vanadekodu шоҥго-влаклан пӧрт
 invaliidide kodu инвалид-влаклан пӧрт
 meremeeste kodu моряк пӧрт
 kohtama <k'ohta[ma koha[ta k'ohta[b koha[tud 29 v> вашлияш <-ям>; (kurameerimise eesmärgil, millegi esinemist märkama) вашлиялташ <-ам>
 tuttavat kohtama палымым вашлияш
 töölt koju tulles kohtan teda sageli мӧҥгӧ кайыме годым мый тудым чӱчкыдын вашлиям
 ma ei kohanud tagasiteel inimhingegi мӧҥгӧш толмо годым иктымат шым вашлий
 uuendused kohtasid suurt vastupanu уым пуртымаш шуко торешланыше-влакым вашлийын
 siin-seal kohtab veel lund южо вере лум вашлиялтеш
 noormees läks neiuga kohtama самырык рвезе ӱдыр дене вашлиялташ каен
 kool <k'ool kooli k'ooli k'ooli, k'ooli[de k'ooli[sid_&_k'ool/e 22 s>
 1. (õppeasutus, koolimaja, kursusetaoline õppesari, õppetöö) школ; (eriala-) училище
 algkool тӱҥалтыш школ
 autokool автошкол
 balletikool балет школ
 erakool частный школ
 erikool лӱмын школ
 kaubanduskool коммерческий школ
 keeltekool йылме школ
 keskkool кыдалаш школ
 kihelkonnakool aj приход школ
 kirikukool aj черке школ
 kloostrikool aj монастырь школ
 kodumajanduskool мӧҥгӧ экономике школ
 koreograafiakool хореографий училище
 kreiskool aj уездысе училище
 kunstikool искусство училище
 kutsekool профессиональн-технический школ
 kõrgkool кӱшыл шинчымашан школ
 külakool ялысе школ
 lennukool авиаций школ
 linnakool оласе школ
 maakool ялысе школ
 merekool мореход училище
 muusikakool музык школ
 poistekool пӧръеҥ школ
 politseikool полиций школ
 põhikool тӱҥ школ
 pühapäevakool рушарня школ
 reaalkool реальный школ
 segakool варналтше школ
 spordikool спорт школ
 suvekool кеҥеж школ
 sõjakool военный училище
 talurahvakool aj кресаньык школ
 teatrikool театр школ
 tehnikakool технический училище
 tööstuskool ремесло школ
 tütarlastekool ӱдырамаш школ
 vallakool волостной школ
 õhtukool кас школ
 õmbluskool ургаш туныктымо школ
 kooli pooleli jätma школым кудалташ
 kooli medaliga lõpetama школым медаль дене пытараш
 mind pandi seitsmeaastaselt kooli мыйым шым ияшым школыш пуэныт
 ta heideti koolist välja тудым школ гыч луктын колтеныт
 kool asub lähedal школ лишне верланен
 vanemad kutsuti kooli ача-авам школыш ӱжыныт
 saali mahub kogu kool залыш уло школ пура
 puudusin koolist kaks päeva школышто кок кече лийын омыл
 varsti hakkab kool peale вашке школ тӱҥалеш, вашке школ пагыт тӱҥалеш
 pärast kooli läksime koju школ деч вара мӧҥгӧ кайышна
 pühapäeval ei ole kooli рушарнян школ уке
 2. (koolisüsteem, koolkond, koolitus, väljaõpe, kasvatus) школ
 kool lahutati kirikust школым черке деч ойыреныт
 töö ajalehe juures andis mulle hea kooli газетыште пашам ыштымаш мыланем сай школ лийын
 tegi läbi karmi võitluse kooli тудо чоткыдо кучедалмаш школым эртен
 mehe käitumises on tunda vana kooli пӧръеҥын койыш-шоктышыштыжо тошто школ шижалтеш
 kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
 1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) гана, пачаш
 kord aastas ик гана ийыште
 kaks korda kuus кок гана тылзыште
 viis korda nädalas вич гана арняште
 üks kord suve jooksul ик гана кеҥеж жапыште
 mitu korda järjest мыняр гана ийыште
 esimest korda икымше гана
 eelmisel korral кодшо гана
 mitte kordagi ик ганат огыл
 lugematu arv kordi шотлен пытарыдыме гана
 kord nelja aasta tagant ик гана ныл ийыште
 kolmel korral v kolm korda seljas olnud kleit кум гана чийыме тувыр
 nägin teda viimast korda mais мый тудым пытартыш гана майыште ужынам
 tule mõni teine kord тол вес гана кунам-гынат
 olen seal käinud kahel korral мый тушто кок гана лийынам
 ta käis siin mitmel korral тудо тышке ик гана гына огыл толын
 mitmendat korda sa seda raamatut loed? мыняр гана тый тиде книгам лудынат?
 sel korral jääme koju тиде гана ме мӧҥгыштӧ кодына
 neli korda suurem ныл пачаш шукырак
 kolm korda väiksem кум пачаш шагалрак
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт - нылыт
 kümneid kordi odavam кум пачаш шулдырак
 teenin sinust mitu korda vähem мыйын пашадарем тыйын деч икмыняр пачаш шагалрак
 see luup suurendab kaks ja pool korda тиде кугемдышянда коктат пеле пачаш кугемда
 hinnad on tõusnud poolteist korda ак иктат пеле гана кугемын
 2. (juht, puhk) годым
 mis niisugusel korral teha? тыгай годым мом ышташ?
 seis, vastasel korral tulistan! шогал, ато лӱем!
 3. (järjekord, järg) черет
 täna on sinu kord lõunat keeta таче тыйын черетет, кечывал кочкышым ышташ
 vastamise kord jõudis minu kätte мыйын черетем толын шуын вашешташлан
 rukis oli koristatud, nüüd tuli kord suvivilja kätte уржам кораҥдыме, ынде икияшым кораҥдаш черет
 korraks <korraks adv> (natukeseks ajaks, viivuks) изишлан; (üsna lühikest aega) жаплан
 tule korraks siia! изишлан тышке тол!
 astus meie poole v meile korraks sisse тудо мемнан деке изишлан ончалын
 sõdur tuli korraks koju käima салтак мӧҥгыже жаплан толын
 istus korraks klaveri taha тудо рояль коклаш шинчын
 loen veel kirja korraks üle эше ик гана серышым лудын лектам
 kutsuma <k'utsu[ma k'utsu[da kutsu[b kutsu[tud 28 v>
 1. (kuhugi, millestki osa võtma v midagi tegema) ӱжаш <-ам>, кычкыраш <-ем>; (millestki osa võtma) ӱжаш <-ам>; (juurde, ligi, kohale) ӱжыкташ <-ем>; (eemale, kõrvale) ӱжын наҥгаяш <-ем>; (õhutama, agiteerima) ӱжаш <-ам>
 appi kutsuma полышым кычкыраш
 külla kutsuma унала ӱжаш
 kiirabi kutsuma вашкеполышым ӱжаш
 läks abi kutsuma полышым ӱжаш кайыш
 lapsed kutsuti tuppa йоча-влакым пӧлемыш ӱжыныт
 kutsu neiu tantsima v tantsule ӱдырым кушташ ӱж
 kõik kutsuti lauda ӱстел коклаш ӱжыныт
 tule ruttu, isa kutsub! тол писыракын, ачат ӱжеш
 kutsu ta tagasi ӱжыкте тудым мӧҥгӧш
 kutsus mu hetkeks kõrvale тудо жаплан мыйым ӧрдыжкӧ ӱжын наҥгаен
 perenaine kutsub karja koju озавате кӱтӱм мӧҥгыжӧ кычкыра
 karjapasun kutsub lõunale кӱтӱчӧ пуч кечываллан кычкыра
 oota, ma kutsun takso! вучалте, мый таксим ӱжам
 kutsuge kiiresti arst писын эмлызым ӱжыкте
 kutsus rivaali duellile тудо посанам дуэльыш ӱжын
 õpilane kutsuti tahvli juurde тунемшым доска воктеке ӱжыныт
 vanemad kutsuti kooli ача-авам школыш ӱжыныт
 selle tembu eest kutsus direktor poisid kohvile piltl тиде шаярымашлан кӧра йочам директор дек ӱжыныт
 mind kutsuti kohtusse tunnistajaks мыйым судыш свидетель семын ӱжыныт
 teda kutsutakse kaupluse juhatajaks тудым магазиныш вуйлатыше семын ӱжыт
 võistlejad kutsuti starti таҥасыше-влакым стартыш ӱжыныт
 kutsealused kutsuti sõjaväkke призывник-влакым армийыш ӱжыныт
 kutsus kõiki koostööle тудо чылаштым пырля пашаш ӱжын
 kutsutud külaline ӱжмӧ уна-влак
 kutsumata külaline вучыдымо уна
 2. piltl (ahvatlema, ligi tõmbama) шупшаш <-ам>
 meri ja võõrad rannad kutsuvad теҥыз да торасе мланде-влак шупшыт
 luuletus kutsub edasi mõtisklema почеламут-влак шонкалаш шупшыт
 3. (nimetama, hüüdma) манаш <-ам>
 sõbrad kutsusid Robertit Robiks йолташ-влак Робертым Роби маныныт
 koolipõlves kutsuti teda professoriks школ жапыште тудым профессор маныныт
 rahvas kutsub silmu sageli ussiks калык шымрожанголым чӱчкыдын кишке манеш
 kuidas seda mäge kutsutakse? кузе тиде курык маналтеш?
 käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
 1. (kõndima) кошташ <-ам>; (kindlas suunas) каяш <-ем>; (teatud vahemaad) эртен каяш <-ем>
 jala v jalgsi käima йолын кошташ
 ühte jalga v sammu käima ик ошкыл дене каяш
 kikivarvul käima йолпарнявуй дене кошташ
 käib kergel sammul куштылго ошкыл дене кая
 tükk maad on juba käidud ситыше кужытым эртен каенна
 2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) кошташ <-ам>, мияш <-ем>; (sõidukiga) толаш <-ам>
 arsti juures käima эмлызе деке кошташ
 poes käima кевытыш кошташ
 turul käima пазарыш кошташ
 jahil käima сонарыш кошташ
 kalal käima кол кучаш мияш
 ujumas käima йӱштылаш мияш
 tööl käima пашаш кошташ
 kirikus käima юмылтымашке кошташ
 loengutel käima лекцийыш кошташ
 lapsed tulid pühadeks koju käima йоча-влак пайремлан мӧҥгышкышт толыныт
 sõdur tuli nädalaks koju käima салтак арнялан мӧҥгыжӧтолын
 3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) кай(ыза)
 käige magama! малаш кайыза!
 käi minema! кай тышеч!
 käi kuradile! ия дек кай!
 4. (riietuse kohta) кошташ <-ам>
 korralikult riides käima шот дене чиен кошташ
 lihtsalt riides käima тыглай вургемым чиен кошташ
 5. (liikuma, kurseerima) кошташ <-ам>; (tunde, aistingu kohta) эртен каяш <-ем>; (kulgema) каяш
 kiik käib kõrgele лӱҥгалтыш кӱшкӧ да кӱшкӧ коштеш
 süstik käib edasi-tagasi шуша шеҥгак-оньыш коштеш
 pilved käivad madalalt пыл-влак ӱлнӧ коштыт
 Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid Таллинн да Тарту коклаште поезд коштеш
 öösel trammid ei käi йӱдым трамвай-влак огыт кошт
 raamat käib käest kätte книга кид гыч кидыш коштеш
 naeruvine käis korraks üle näo пыльгыжмаш шӱргыж гоч эртен каен
 elu käib oma rada илыш шке семынже кая
 sõda käis üle maa сар эл гоч эртен каен
 6. (kukkuma) пуреҥгаяш <-ем>
 poiss käis koos tooliga põrandale рвезе пӱкенге пуреҥгаен
 käisin ninali кумык пуреҥгаенам
 7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) каяш <-ем>; (tööle, toimima panema) чӱкталташ <-ам>; (sõiduki kohta) колташ <-ем>
 kell käib täpselt шагат чын кая
 masin ei lähe käima машин огеш чӱкталт
 elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema электростанцийым ий мучашлан колтышаш улыт
 8. (toimuma, ajaliselt edenema) каяш
 töö käib hommikust õhtuni паша эр гыч кас марте кая
 käis sõda сар каен
 maal on käimas heinatöö ялыште шудым солымаш кая
 õppetöö käib emakeeles занятий-влак шочмо йылме дене каят
 9. (males, kabes, kaardimängus) кошташ
 etturiga käima пешке дене кошташ
 lipuga käima ферзь дене кошташ
 ässaga käima туз дене кошташ
 10. (kurameerima, sõbrustama) кошташ
 tüdruk käib juba poistega ӱдыр уже рвезе дене коштеш
 11. (kulgema, suunduma, ulatuma) каяш
 tee käib vinka-vonka корно кадыргыл кая
 üle jõe käib rippsild эҥер гоч кечыше кӱвар кая
 12. (kõlbama, sobima) йӧраш <-ем>
 esialgu käib see töö küll икымше жаплан тиде пашаят йӧра
 kui kohvi ei ole, käib tee kah кофе уке гын, чайат йӧра
 13. (käärima) шуаш <-ам>
 õlu käib сыра шуэш
 14. (kahjustavalt mõjuma) витараш <-ем>
 see töö käib tervisele тиде паша тазалыклан витара
 15. (kedagi-midagi puudutama) логалаш <-ам>; (kehtima) лияш; (kuuluma) пураш <-ем>
 see korraldus meie kohta ei käi тиде распоряжений мыланна огеш логал
 see käib tema kohustuste hulka тиде тудын обязанностьышкыжо пура
 see käib asja juurde тиде тудын обязанностьышкыжо пура
 kuhu see mutter käib? кушко тиде гайка келшен толеш?
 16. (kõlama, kostma) шокташ <-ем>
 käis pauk лӱйымаш шоктен
 17. (ihade, himude, tahtmiste kohta) шуаш <-ам>
 poisil käivad neelud õunte järele рвезын олмам кочмыжо шуэш
 18. (kinni käima) петыралташ <-ам>
 uks käib lukku омса замок дене петыралтеш
 19. (olema) каяш <-ем>
 see käib minu põhimõtete vastu тиде мыйын принцип ваштареш кая
 20. kõnek (toimima, talitama) ышташ <-ем>; (järgima) каяш <-ем>
 tuleb põhikirja järgi käia устав почеш ыштыман
 katsus isa õpetust mööda käia ачажы ой-каҥашыже почеш каяш тыршен
 leidma <l'eid[ma l'eid[a leia[b l'ei[tud, l'eid[is l'eid[ke 34 v> (üles, kätte) муаш <-ам>; (avastama) кычал муаш <-ам>, муалташ <-ам>, пале лияш <-ям>
 leidsin kadunud raamatu üles мый йомдарыме кнагам кычал муым
 leidsin laualaekast kirja ӱстел яшлыкыште серышым кычал муым
 leidsin kobamisi ukse мый кидшӱма дене (кычалын) омсам муым
 põgenikku pole tänaseni leitud куржшо еҥым кызыт марте мумо ~кучымо огыл
 leidsin su maja hõlpsasti kätte мый пӧртетым куштылгын кычал муым
 leidsime võtme kätte сравочым муна
 kõik on nii segamini, et ei leia midagi üles тыгай пудыранчык, нимом муаш огеш лий
 kas leidsite seeni? поҥгым муда мо?
 leiti uus naftamaardla у нефть месторожденийым муыч
 leidsime olukorrast väljapääsu неле ситуаций гыч лекташ йӧным муна
 leidke ruudu pindala квадратный площадьшым муза
 ma lihtsalt ei leia sõnu ta iseloomustamiseks мый тудым характеризоватлаш чылт мутым ом му
 küll nüüd leidis, millega kiidelda! hlv муын мо дене моктанаш!
 ehk leiad aega lastega jalutamiseks ала йоча-влак дене прогулкыш лекташ жапым муат
 järsku leidsin, et mu kohver oli kadunud трук мый чемоданем йоммым умылышым
 koju jõudes leidsin uksed pärani мӧҥгыш мимеке омса-влак виш почын кодымо улмым ужна
 mida ta selles tüdrukus küll leiab? мом тудо тиде ӱдырыштӧ муын
 leidsime ta veel hilisõhtul töötamas[t] ме тудын дек миен, тыгай кастене пашаже дене шинчылтшым муна
 kas te ei leia, et peaksime minema hakkama мыланна корныш лекташ жап шуынла огеш чуч
 nõukogu leidis, et uurimus ei vasta väitekirja nõuetele ушемын иктешлымыже почеш диссертаций чыла требованийлан келшен толеш манын палемдыме
 uus meetod leidis rakendust v kasutamist у метод кӱлешлыкым муын
 ta ei leia millestki lohutust тудо нигуштат эмратымашым огеш му
 töö leidis tunnustust паша кӱкшын аклымашым сулен налын
 ma ei leia hingerahu мый чон ласкалыкым ом му
 leidsin peavarju sugulaste juures тудо родо-тукымжо дене жаплан шогалаш верым му
 lehtlas leidsime päikese eest varju ме кече дечын беседке ӱмылышкӧ шылна
 ennast leidma шкендым муаш
 otsa v surma leidma колымашым муаш
 leidsime teineteist икте-весым муаш
 lippama <l'ippa[ma lipa[ta l'ippa[b lipa[tud 29 v>
 1. (kergelt ning väledasti jooksma) куржаш <-ам>; (edasi-tagasi) куржталаш <-ам>; (kiiruga ära käima) куржын каяш <-ем>; (plagama) куржаш <-ам>, куржын утлаш <-ем>
 lapsed lippavad päev läbi õues йоча-влак кече мучко уремыште куржталыт
 lippasin jooksujalu koju мый вашкен мӧҥышкӧ куржым
 lippasin lõunavaheajal turult läbi кечывалкочкыш жапыште вашкен пазарыш куржтал тольым
 varas pääses lippama вор куржын шылын кертын
 2. piltl писын каяш <-ем>, писын эрташ <-эм>
 aeg lippab жап писын эрта
 rongid lippavad kiiresti поезд-влак писын каят
 sukasilmad lippavad kõnek носкиште оҥго шӱтлен
 kõht lippab kõnek мӱшкыр пӱтыра
 lõuna <lõuna l'õuna lõuna[t -, lõuna[te l'õuna[id 6 s>
 1. (ilmakaar) кечывалвел
 tuul on v puhub lõunast мардеж кечывалвел могыр гыч пуалеш
 järv asub alevist lõunas v lõuna pool ер ял дечын кечывалвелне улеш
 maja aknad on lõunasse v lõuna poole v vastu lõunat пӧрт тӧрза-влак кечывалвел могырым улыт
 2. (lõunapoolsed maad v alad) кечывалвел мланде
 puhkasime lõunas кечывалвел мландыште канышна
 sõidame talveks lõunasse телылан кечывалвел мландышке каена
 3. (keskpäev) кечывал
 kell neli pärast lõunat жап ныл шагат кас
 päev on juba lõunas уже кечывалат шуын
 vastu lõunat hakkas sadama кечывал жапыште йӱр тӱҥале
 magab lõunani кечывал марте мала
 4. (lõunasöök) кечывал кочкыш; (lõunatund) кечывал
 maitsev lõuna тамле кечывал кочкыш
 lõuna saab varsti valmis кечывал кочкыш вашке шуэш
 mis täna lõunaks on? мом таче кечываллан кочкына?
 lähen koju lõunale кечываллан мӧҥгышкӧ каем
 marss <m'arss interj; m'arss marsi m'arssi m'arssi, m'arssi[de m'arssi[sid_&_m'arss/e 22 s>
 1. interj (käsklus marssida) марш
 sammu marss! роштке марш!
 joostes marss! куржын марш!
 2. interj kõnek (käskiv hüüatus) марш
 poisid, marss koju! рвезе-влак, марш мӧҥгышкӧ!
 3. s (marssimine); sõj (rännak) марш
 kiirmarss sõj чаракым кредалмаш дене вончымо марш, форсироватлыме марш
 paigalmarss ик верыштак эртарыме марш
 paraadmarss марш-парад
 protestimarss ваштареш каласымаш марш
 rahumarss тыныс марш,тыныс илышлан марш
 marsilt rünnakule minema марш гыч кредалмашке ушнаш
 4. s muus (helind) марш
 hoogne marss лӱшкалтше марш
 pulmamarss сӱан марш
 orkester mängis marssi оркестр маршым модын
 marssima <m'arssi[ma m'arssi[da marsi[b marsi[tud 28 v>
 1. (taktisammus käima) строй дене кошташ <-ам>, маршироватлаш <-ем>; (uljalt, täpselt) ошкылым тапташ, таптен ошкылаш
 paraadil marssima парадыште строй дене кошташ
 marssima õppima строй дене кошташлан тунемаш
 sõdurid marssisid tribüünist mööda салтак-влак трибун ончылно строй дене коштын эртеныт
 2. (rännakukorras ühest piirkonnast teise liikuma) марш дене кошташ <-ам>
 vaenlase väed marssisid linna тушман войска марш дене олашке пуреныт
 sõdurid marsivad rindele салтак-влак марш дене фронтышко каят
 3. kõnek (käima, kõmpima, vantsima) кошташ <-ам>, ошкылаш <-ам>, таваш <-ем>, тошкаш <-ем>
 hommikul marsi tööle, õhtul koju эрден пашашке каяш, кастен - мӧҥгышкӧ
 muudkui marsi poriseid teid pidi лавыран корным гына тошкен кошташ пале
 mis sa marsid toas edasi-tagasi мом тый пӧлемыште тыш-туш коштат?
 osa delegaate marssis protestiks saalist välja келшыдымашым ончыкташ манын, делегат-влак ик ужаш пӧлем гыч лектын кайышт
 meel <m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13 s>
 1. (aistingute vastuvõtu- ja eristamisvõime, tajumisvõime) шижмаш
 haistmismeel нерӱпш, нерӱпш шижме
 huumorimeel мыскарам шижын моштымо, мыскалам шижмаш
 ilumeel моторлыкым шижме, моторлыкым шижын моштымаш
 kompimismeel кидшӱм, йолшӱм
 kuulmismeel колмаш
 maitsmismeel тамым шижмаш
 nägemismeel ужмаш
 rütmimeel ритмым шижмаш
 inimese viis meelt айдемын вич жижмашыже
 koeral on meeltest eriti arenenud haistmine ja kuulmine пийын чыла шижмашыже кокла гыч нерӱпш ден колмаш эн виян улеш
 nagu mingi kuues meel hoiatas mind пуйто ала-могай кудымшо шижмаш мыйым шижтарен
 2. (loomus, hingelaad) койыш
 lapse tundlik meel тӱткӧ койышан йоча
 järeleandliku meelega inimene тыматле койышан айдеме
 ta on väga kriitilise meelega тудо пеш шылталше койышан
 3. (meeleolu, tunne, tuju) кумыл
 nukker meel шӱлыкан кумыл
 kurb meel ойгырышан кумыл
 heameel куан кумыл, сай кумыл
 protestimeel ваштареш шогышо кумыл
 tusameel шӱлыкан кумыл, кочо кумыл
 vihameel шыде кумыл
 emal oli poja üle hea meel аваже эргыж верч куанен ыле
 meel on rõõmus чонышто куан
 mu meeli valdas ärevus лӱдыкшо кумыл мыйым авалтен
 võta, mul ei ole kade meel! нал, мыланем жал огыл
 mul hakkas temast hale meel мыланем тудо мыскыньын койо
 võime rahuliku meelega v rahulikul meelel koju minna ме ласка чон дене мӧҥгыш каен кертына
 see asi pole mulle meele järele тиде мыланем чон семын огыл, тиде мыланем ок келше
 raske on igaühe meele järgi olla чылалан йӧраш неле
 4. kõnek (aru, mõistus) уш, акыл, уш-акыл
 ta läks meelest segaseks тудо ушым йомдарен
 meel läheb segi v sassi уш лугалтын
 tormab nagu meelest ära ушым йомдарыше гай кудалеш
 millal tema meele pähe võtab! кунам тудын ушыжо пура
 5. (mõte, arvamus, seisukoht) ой, ойпидыш, шонымо, уш
 selles asjas nad olid ühel meelel тиде йодышышто нуно ик шонымашан лийыныт, тиде йодыш дене нунын ик ойпидыш лийын
 keegi ei tea, mis tal meeles mõlgub нигӧ ок пале, мо тудын ушыштыжо
 oli algul nõus, kuid on vahepeal meelt muutnud ончыч тудо келша ыле, а вара шонымыжым вашталтен
 6. (sisekohakäänetes) (mälu) уш, шарнымаш, шарныме
 jäta see meelde! шарне тидым!
 lugu sööbis poistele alatiseks meelde тиде лийме рвезе-влаклан ӱмырешлан ушыш кодын
 äkki torgatas meelde, et ... мый трук шарналтышым, ...
 see on mul meeles мый тиде нерген шарнем
 anekdoodid ei seisa meeles мыскара-влак ушыш огыт код
 mul läks majanumber meelest ära мый пӧртын номержым монденам
 tuletasime üliõpilasaastaid meelde ме студент пагытым шарналтен улына
 see maastik tuletab meelde Saaremaad тиде вер Сааремаа семын коеш
 oi <'oi interj>
 1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
 oi kui tore! ой могай сай!
 oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
 oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
 2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
 oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
 3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
 oi häda! ой азап!
 oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
 oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
 oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
 4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
 oi sa pagan! ух керемет!
 5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
 oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
 oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо
 parem1 <parem adv> (pigem) лучо
 lähme parem koju лучо мӧҥгыш каена
 parem karta kui kahetseda лучо лӱдаш, чем вара чаманаш
 pidama1 <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28 v>
 1. (kohustatud, sunnitud olema) тийыш, -шаш
 lapsed peavad vanemate sõna kuulama йоча-влак ача-аван мутшым колыштшаш улыт
 ma pean teadma, mis siin teoksil on мо тыште ышталтеш, мый палышаш улам
 pidi leppima olukorraga тудлан обстоятельство дене келшаш логале
 mulle ei meeldi, kui pean ootama мыланем огеш келше, кунам вучышаш улам
 selle kirja peale peab teile tingimata vastatama тиде серышлан тыланда вашешташ тийыш
 2. (põhjust olema, vajalikuks osutuma, millegi sisesunnist ajendatu kohta) кӱлеш, лийшаш
 enne minekut peame natuke sööma кайыме деч ончыч мыланна изиш кочкаш кӱлеш
 sa pead naise võtma тылат ӱдырым налаш кӱлеш
 süüdlase peab üles leidma титаканым муаш кӱлеш
 kord peab majas olema пӧртыштӧ порядок лийшаш
 peaks ta ometi tulema! тудо толжо ыле!
 pidin sind veel korra nägema мыланем тыйым эше ик гана ужаш кӱлын
 peab ütlema, et ... каласаш кӱлеш, ...
 valu oli nii suur, et pidin oigama кугун корштымылан кӧра йыҥысышаш ыльым
 3. (kavatsema, plaanitsema) тарванаш <-ем>, шонаш <-ем>
 pidite ju Pärnusse sõitma Пярнуш каяш тарванен улыда ыльыс
 sa pidid ju meile midagi klaveril ette mängima тый вет мыланна иктаж-мом рояль дене модаш шоненат ыле
 temast pidi ju arst saama тудо эмлыше лияш шонены ыле вет
 4. (osutab tõenäosusele v võimalikkusele) -шаш
 see ülikond peaks teile sobima тиде костюм тыланда келшен толшаш
 ma pidin siis paari-kolmeaastane olema мыланем тунам кок-кум ий лийшаш ыле
 küllap ta peaks mind veel mäletama тудо мыйым але шарнала чучеш
 5. (konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele) ♦ 
 ema peaks varsti koju tulema ава вашке мӧҥгышкӧ толшаш ыле
 mis tal viga peaks olema? мо тудын дене лийын каен?
 mida see küll peaks tähendama? мом тиде ончыктышаш?
 seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima ончыл жапыште тиде вашлиймаш деч кораҥаш тӧчаш кӱлын дыр
 6. (osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele) (ebakindluse puhul) ♦ 
 läheduses peab üks talu olema тыште лишнак илем лийшаш
 ta pidi v pidavat Saksamaal elama тудо пуйто Германийыште ила маныт
 tal pidavat linnas kaks maja olema тудын пуйто олаште кок пӧрт уло
 7. (oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus) ♦ 
 pidin palavusest minestama шокшо дене изиш шым йоҥгылго
 8. (kahetsevates hüüatustes) кӱлеш
 pidid sa seda ütlema! кӱлеш ыле тылат тидым ойлаш!
 ruttama <r'utta[ma ruta[ta r'utta[b ruta[tud 29 v>
 1. вашкаш <-ем>
 ruttas koju мӧҥгыжӧ вашка
 nad ruttasid uppujale appi вӱд йымак кайшылан полшаш вашкеныт
 perenaine ruttas külalistele vastu озавате уна-влак ваштареш вашкен
 ei rutanud vastusega вашмут дене вашкен огыл
 2. piltl (kaduma, lendama) чымаш <-ем>, эрташ <-ем>, чоҥешташ <-ем>
 aeg ruttab pöörase kiirusega жап кугу писылык дене чыма
 ärevad mõtted ruttasid läbi pea тургыжланыше шонымаш-влак вуйышто эртеныт
 aastad aina ruttavad ий-влак икте-почеш весе чоҥештат
 saabuma <s'aabu[ma s'aabu[da s'aabu[b s'aabu[tud 27 v>
 1. (kohale jõudma) толаш <-ам>, шуаш <-ам>; (õigeks ajaks) шукташ <-ем>, толын шукташ <-ем>
 saabus kiri серышь тольо
 juba hommikul hakkas külalisi saabuma эрденак уна-влак толаш тӱҥальыч
 delegatsioon saabus erilennukil делегаций посна самолёт дене толын
 kevadel saabuvad rändlinnud шошым куснылшо кайык-влак толыт
 rong saabus Tartusse поезд Тартушто шуо
 koju saabusime alles õhtuks мӧҥгышкӧ кастене гына шуна
 2. (kätte jõudma) шуаш <-ам>, толаш <-ам>
 on saabumas kevad шошо толшаш
 hommik on saabunud эр шуо
 otsustav hetk oli saabunud тӱҥ тат толын шуо
 saabus vaikus шып лие
 saabuv vanadus шушаш шоҥгылык
 saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
 1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) налаш <-ам>
 sain isalt sünnipäevaks koera шочмо кечемлан ачам деч пийым нальым
 sai kirja серышым нальым
 haige saab rohtu черле еҥлан эмым пуат
 täna lõunaks saame kala таче кечывал кочкышлан кол лиеш
 saab kaasavaraks maja кузыклан пӧртым налаш
 laps saab rinda йочалан чызым пукшат
 ta sai puhkust тудо канышым нале
 sai koosolekul esimesena sõna тудлан погынышто эн ончыч мутым пуышт
 sai kirjandi eest viie сочиненийланже визытаным налын
 sain esmaabi икымше полышым налын
 kust võiks selle kohta infot saada? кушто тидын нерген пален налаш лиеш?
 kui aega saan, räägin pikemalt жап лиеш гын, радамлен каласкалем
 siit saab alguse Pedja jõgi тышечын Педья эҥер шке тӱҥалтышыжым налеш
 sai kõva nahatäie тудлан сайнак логале
 said oma karistuse! кычалметым муыч!
 aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ачат толмеке, тылат логалеш!
 maja on odavalt saada пӧрт пеш шулдын ужалалтеш
 seda raamatut ei ole enam ühes[t]ki poes[t] saada тиде книгам кевытлаште тетла от му
 sain nohu нерем петырналтын, мыйын нерге тӱҥале
 olen külma saanud кылменам
 terve öö ei saanud ta und йӱд вошт мален кертын огыл
 joostes saad sooja куржмет годым ырет
 sõna on saanud uue tähenduse шомак у ыҥым налын
 ta on küllalt muret tunda saanud тудлан шагал огыл ойго ужалтын
 sain temalt kuulda, et kõik on hästi läinud чыла сайын эртен манын, тудын деч колынам
 saime hulga aega oodata, enne kui teised tulid моло толмешке ятыр жап вучаш логале
 linn sai sõja ajal kõvasti kannatada олалан сар пагытыште кугун логалын
 ta sai jalast haavata тудо йолышкыжо сусырген
 2. (hankima, muretsema) лукташ <-ам>, муаш <-ам>, налаш <-ам>
 nendest kaevandustest saadakse põlevkivi нине шахтыште йӱлышӧ сланецым луктыт
 kust saaks abilisi? кушто полышкалыше-влакым муаш
 nad said teise lapse нунын кокымшо йоча шочын
 jahilised olid saanud kaks metssiga сонарзе-влак кок ирсӧснам лӱеныт
 heina saadi tänavu kolm kuhja тиде ийын кум шудо копнам ыштышна
 kui korrutame kahe kolmega, saame kuus кокытым кумытлан пачашлымеке кудыт лиеш
 meie võistkond sai esikoha мемнан команде икымше верым нале
 katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыт-влак вучыдымо лектышым пуэныт
 rahune, katsu endast võitu saada! шыплане, шкендетым кидешет нал!
 3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) лияш <-ям>, керташ <-ам>
 vaevaga sai ta kingad jalast катам пыкше кудашаш лие
 ma ei saanud toitu suust alla мый кочкышым нелын колтен шым керт
 sain talle aru pähe мый тудлан ушыжым пуртышым
 sügiseks saame majale katuse peale шыжылан пӧртым леведыш йымак шогалтена
 selle asja saame joonde тиде паша ышталте
 haigus sai mehe pikali чер пӧръеҥым йӧралын
 poiss ei saanud mootorratast käima рвезе мотоциклжым заводитлен ыш керт
 ta on kamba oma käpa alla saanud тудо тӱшкам шке кид йымакше поген
 4. (muutuma) лияш <-ям>
 sai kurjaks шыдеште
 märkamatult on lapsed suureks saanud йоча-влак шижде кушкын шогальыч
 iga poiss tahab tugevaks saada кажне рвезе виян лийнеже
 vihm tuleb, saate märjaks! йӱр толеш, нӧреда!
 tahaksin temaga tuttavaks saada тудын дене палыме лийнем ыле
 poiss sai viis aastat vanaks v viieseks рвезылан вич ий теме
 kelleks sa tahad saada? тый кӧ лийнет?
 sain temaga sõbraks тудын дене йолташ лийым
 ülikooli õppekeeleks sai eesti keel кӱшыл школышто тунемме йылмылан эстон лие
 Mari on varsti emaks saamas Мари вашке ава лиеш
 sa võid teiste naerualuseks saada тый тыге воштылтышыш лектын кертат
 5. ([välja] tulema) лияш <-ям>; (juhtuma) лекташ <-ам>
 temast oleks võinud kunstnik saada тудын гыч сӱретче лийын кертеш
 pole viga, sinust saab pikapeale asja нимат огыл, жап эртымеке тый дечетат лектыш лиеш
 neist palkidest saab saun нине пырня гыч монча лектеш
 talvest sai kevad теле шошыш савырныш
 mis siis minust saab? мый денем мо лиеш?
 remont sai korralik ремонт сайын лектын
 kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat шошым мемнан мужыраҥмылан ныл ий лиеш
 kell hakkab kaks saama вашке кок шагат шуэш
 kell sai kaheksa кандаш шагат шуо
 poistele said välivoodid рвезе-влаклан раскладушкым пуышт
 6. (suutma, võima) керташ <-ам>
 ta saab tema elu päästa тудо илышыжым утарен коден кертеш
 saatma <s'aat[ma s'aat[a saada[b saade[tud, s'aat[is s'aat[ke 34 v>
 1. (kellegagi v millegagi kaasas olema v käima v minema) ужаташ <-ем>, ужатен колташ <-ем>, кодыл колташ <-ем>; (valve v kaitse all) наҥгаяш <-ем>, пырля каяш <-ем>, пырля кошташ <-ам>
 poeg saatis isa tema reisidel эрге ачажын поездкыштыже (тудын дене) пырля коштын
 vange saatsid konvoisõdurid заключённый-влакым салтак-влак ужатен кайышт
 poiss saatis tüdruku koju рвезе ӱдырым мӧҥгышкыжӧ ужатыш
 Mart saatis külalise väravani Март унам капка марте ужатыш
 läks sõpra bussijaama saatma йолташыжым автовокзал марте ужаташ кайыш
 laeva saatis karjuv kajakaparv йӱкланыше чарлак тӱшка корабльым ужатыш
 saatis silmadega kaugenevat laeva шинчаже дене торлышо корабльым ужатыш
 meie sportlasi saatis edu мемнан спортсмен-влаклан пиал шыргыжын
 2. (muusikariistal) аккомпанироватлаш <-ем>
 lauljat klaveril saatma мурызылан рояль дене аккомпанироватлаш
 koori saatis orkester хор оркестр почеш выступатлен
 3. (läkitama) колташ <-ем>; (suunama) виктараш <-ем>; (ära, välja, tagasi) луктын колташ
 ema saatis poja vett tooma ава эргыжым вӱдлан колтыш
 saatke kedagi arsti järele! иктаж-кӧм эмлызым ӱжаш колтыза!
 saadan talle kirja тудлан серышым колтем
 peokutsed on juba laiali saadetud пайремыш ӱжмаш-влакым колтымо
 saatsin talle teate ema surmast тудлан аваже колымо нерген уверым колтышым
 isa saatis poja linna kooli ача эргыжым олашке тунемаш колтен
 ta saadeti pensionile тудым пенсийыш колтышт
 saatke mehed siia! пӧръеҥ-влакым тышке колтыза!
 tüdrukud saatsid poistele õhusuudlusi ӱдыр-влак рвезе-влаклан юж шупшалмашым колтылыт
 saatis mulle uuriva pilgu мыйын ӱмбаке шымлыше шинчаончалтышым виктарыш
 ta saadeti viimsele teekonnale тудым пытартыш корныш ужатышт
 parlament saadeti laiali парлментым шалатен колтышт
 4. (viskama, heitma) колташ, ужаташ
 saatis palli vastase väravasse мечым ваштареш командын капкашкыже колтыш
 saatis tühja pudeli põõsasse пуста янда атым чашкерышке кудалтыш
 sealt <s'ealt adv>
 1. (osutab kõnelejast eemal olevale kohale) тушеч, тушто
 läks kööki ja tuli sealt kohe toidunõudega tagasi каен кухньыш да пӧртылын тушеч
 läksime üle väljaku, sealt oli kõige lühem tee koju ме площадь гоч каенна, тушеч мӧҥгӧ марте лишкырак
 kes sealt tuleb? кӧ тушто толеш?
 2. (osutab koos sõnaga siit juhuslikumale tegevusele, esinemusele) тушто...тыште
 tuul puhus kord siit, kord sealt мардеж то тушеч пуэн, то тышеч
 kord valutas tal siit, kord sealt тудын то тушто, то тыште корштен
 sirvisin raamatut niisama siit ja sealt мый книгам туштат, тыштат онченам
 südaöö <+'öö 'öö 'öö[d -, 'öö[de_&_öö[de 'öö[sid_&_'ö[id 26 s> (kesköö) пелйӱд
 käes on südaöö пелйӱд шуын
 aeg on üle südaöö пелйӱд эртен
 südaööks jõuame koju пелйӱдлан мӧҥгыштӧ лийына
 see juhtus südaööl тиде пелйӱд жапыште лийын
 tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
 1. (väljendatakse sageli vaid põhiverbi desideratiivi vormiga) шуаш <-ам>, тыланаш <-ем>, чылнаш <-ем>
 tahan koju мӧҥгышкӧ (кайымем) шукта
 tahab magada малмыже шукта
 kes tahab kohvi? кӧ кофем йӱнеже?
 kes see ikka tahab haige olla! кӧн черле лиймыже шуэш!
 ma tahan sind näha тыйым ужмем шуэш
 kõik tahtsid võitjat õnnitleda чыланат сеҥышым саламлынешт
 keegi ei taha sulle halba нигӧ тылат осалым ок тылане
 kiirustasin [enese] tahtmata sammu шоныде ошкылем писемдышым
 käisin töökohta tahtmas пашам кычалаш коштым
 mida sa must tahad? мо тылат мый дечем кӱлеш?
 mida sa sellega öelda tahad? мом тый тидын дене ойлынет?
 mis tast tahtagi тудын деч нимом вучаш
 said mis tahtsid мом кычальыч, тушак миен пернышыч
 tahaksin sind tänada heade soovide eest поро тыланымашетлан тыйым тауштынем ыле
 koer tahab välja пий тӱгӧ лекнеже
 ta käinud sind tahtmas тудо тыйым туларташ коштын
 vaata kuidas tahad, kallas ei paista кеч мыняр ончо, серже садыгак ок кой
 mina ei võtnud, tehke mis tahate кеч мом ыштыза, но мый налын омыл
 see töö tuleb tahes või tahtmata ära teha шуэш але ок шукто, а тиде пашам ышташ перна
 2. (tungivalt vajama) йодаш <-ам>, чыштыраш <-ем>, тӱнаш <-ем>, кӱлеш лияш <-ям>
 auto tahab remonti машиналан ремонт кӱлеш
 põld tahab künda пасум куралаш шуын
 jalad tahavad puhata йол канынеже
 elu tahab elamist v elada илаш кӱлеш
 3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda) ♦ 
 uni tahab tulla омо толнеже, омо шуэш
 tahtsin ennast haigeks naerda воштыл колем шонышым
 külm tahab ära võtta йӱштӧ налнеже
 4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski) ♦ 
 uni ei taha tulla омо огеш тол
 kala ei taha võtta кол огеш логал
 5. (koos da-infinitiivis olema-verbiga osutab, et miski pretendeerib millelegi, selleks vajalikke eeldusi omamata) ♦ 
 film tahab komöödia olla кино комедий (жанрыште) лийшаш
 tee1 <t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de_&_tee[de t'ee[sid_&_t'e[id 26 s>
 1. (käimiseks, sõitmiseks) корно; (suur) магистраль, тракт
 kitsas tee аҥысыр корно
 looklev tee кадыргылше корно
 sissesõidetud tee такыр корно
 sissetallatud tee тошкалтше корно
 hobusetee имне корно
 teed lumest lahti rookima корным лум дечын йытыраяш
 tee on umbe v täis tuisanud корным лум дене петырен
 maja juurde viib tee пӧрт воктеке корно вӱда
 rong seisab teisel teel поезд кокымшо путьышто шога
 2. (liikumissuund, marsruut) корно, маршрут
 tunneb tähtede järgi teed тудо корным шӱдыр-влак почеш пала
 küsis teed корным йодо
 meil on vist üks tee мемнан ик корно гына дыр
 näita v juhata mulle teed мыланем корным ончыкто
 3. (teekond, kuhugi liikumine) корно
 pikk tee кужу корно
 raske tee неле корно
 väsitav tee нойдарыше корно
 teele asuma v minema корныш лекташ
 ennast teele asutama v seadma v valmistama корныш тарванаш
 teel koju мӧҥгышкыла корнышто, мӧҥгышко кайышыла
 kõik on teest väsinud чылнат корно деч вара ноеныт
 4. piltl (kulgemise, kujunemise, suuna märkimisel) корно, илыш-корно
 arenemistee вияҥме корно
 issanda teed on imelikud юмын корныжо сулыкдымо
 5. (abinõu, vahend, moodus) корно, йӧнык
 tervelt <t'ervelt adv>
 1. (viga saamata, terve nahaga, tervena) таза
 rändurid jõudsid elusalt ja tervelt koju путешественник-влак мӧҥгышкышт сайынак пӧртылыныт
 2. (ühes tükis, tervena) тичмаш, тӱрыс
 neelasin tableti tervelt alla тичмаш таблеткымак нелын колтышым
 tervelt ärapraetud põrsas тичмашнек кӱктымӧ сӧснаиге
 tooma <t'oo[ma t'uu[a t'oo[b t'oo[dud, t'õ[i too[ge tuu[akse 38 v>
 1. (kandes kaugemalt lähemale toimetama) кондаш <-ем>; (endaga kaasa võttes, talutades) намияш <-ем>
 käige poes ära, tooge piima ja leiba! кевытыш миен толза, шӧрым да киндым кондыза!
 toit toodi lauale kandikuga кочкышым ӱстел деке подносеш кондышт
 ajalehed tuuakse tellijaile koju kätte подписчик-влаклан газетым мӧҥгышкышт кондат
 käisin karjamaal hobust toomas пасушко имньым кондашлан миен тольым
 läks haigele arsti tooma больницышке врачым кондашлан кайыш
 kaktused on meile toodud Mehhikost кактусым мемнан деке Мексике гыч конденыт
 laevad toovad Tallinna iga päev palju turiste корабль-влак кажне кечын Таллинныш шуко туристым кондат
 lained tõid paadi randa вӱд толкын пушым сер деке конден
 2. (märgib, et millegi tulekuga toimub midagi) кондаш <-ем>
 keegi ei tea, mida toob homne päev мом эрласе кече конда, нигӧ огеш пале
 sügis tuleb ja toob värvid metsa шыже толеш да чодырашке чиям пурта
 3. (kuskilt välja võtma v tõmbama, nähtavaks v kuuldavaks tegema) лукташ <-ам>, луктедаш <-ем>; (ilmsiks v avalikuks tegema) почаш <-ам>
 tõi sahtlist nähtavale paksu klade яшлык гыч кӱжгӧ тетрадьым лукто
 hakkas taskust midagi päevavalgele tooma кӱсенже гыч ала-мом луктедаш тӱҥале
 4. (midagi tagajärjena esile kutsuma, mingit seisundit põhjustama) кондаш <-ем>
 kasu tooma пайдам кондаш
 5. (poegima) (sünnitama) ♦ 
 kass tõi pojad пырыс игым ыштен
 tramm <tr'amm trammi tr'ammi tr'ammi, tr'ammi[de tr'ammi[sid_&_tr'amm/e 22 s> трамвай
 kiirtramm писе трамвай
 astusime v sisenesime trammi трамвайышке пурышна
 istusin trammi, et koju sõita мӧҥгыш каяшлан трамвайыш шинчым
 ta istus trammis ja luges тудо трамвайыште шинча да лудеш
 ruttas trammi peale v trammile трамвайышке вашкыш
 sõitsin trammiga kaks peatust трамвай дене кок остановкым эртышым
 jäin trammist maha трамвайыш вараш кодым
 tulev <tulev tuleva tuleva[t -, tuleva[te tuleva[id 2 adj, s>
 1. (partits) толшо, лишемше
 tagasitulev мӧҥгешла толшо
 vastutulev ваштареш толшо
 koolist koju tulev poiss школ гыч мӧҥгӧ толшо рвезе
 aknast tulev valgus тӧрза деч толшо волгыдо
 kraanist tulev vesi кран гыч толшо вӱд
 2. adj (ajaliselt käesolevale järgnev, järgmine) толшаш, шушаш
 tuleval aastal шушаш ийын
 tuleval nädalal толшаш арнян, шушаш ~ толшаш арнян
 tuleval suvel толшаш кеҥежым
 tulevad põlved v põlvkonnad толшаш поколений-влак
 uus teatrihoone valmib tulevaks hooajaks у театр пӧрт толшаш сезонлан ямде лиеш
 tuleval korral olen ettevaatlikum ончыкыжым тӱткырак лиям
 3. s (see, mis tuleb) ончыкылык
 mõtisklesime olnust, olevast ja tulevast эртыше, кызытсе жап да ончыкылык нерген шонаклышна
 unustama <unusta[ma unusta[da unusta[b unusta[tud 27 v>
 1. (mälus mitte säilitama, hajameelsusest, kogemata midagi tegemata jätma, midagi v kedagi mingisse seisundisse [maha] jätma) мондаш <-ем>
 laps unustab kergesti йоча вашке монда
 unustas vajaliku aadressi тудо кӱлешан адресым монден
 märgin numbri üles, muidu unustan [ära] номерым палемден кодем, монден кертам
 unustas koti koju тудо сумкам мӧҥгыштыжӧ монден
 unustasin leiva ostmata v leiba osta мый киндым налаш монденам
 unustas imestusest suu lahti ӧрмаш дене мый умшам петыраш монденам
 2. ([tugeva tunde, haarava tegevuse vms tõttu] kõike muud märkamata jätma, muust mitte hoolima) мондаш <-ем>
 unustas end lobisema тудо мутланымышым чараш монден
 jahikire pärast unustas ta oma pere sootuks сонарыш коштмыжлан тудо шке ешыжым йӧршын монден
 vajutama <vajuta[ma vajuta[da vajuta[b vajuta[tud 27 v>
 1. (tahtlikult peale suruma, pressima, litsuma) пызыраш <-ем>, темдалаш <-ам>, темдаш <-ем>; (puruks) лаштыртылаш <-ам>, лаштырташ <-ем>, лазырташ <-ем>, ньымыртылаш <-ам>
 vajutasin lingile ja uks avanes мый кылым темдальым, омса почылто
 vajutas kellanuppu v kellanupule тудо йыҥгыр кнопкым темдале
 autojuht vajutab jalaga pedaalile автомобильым вӱдышӧ педальым йолжо дене темда
 vajutas mütsi pähe тудо упшым пызырен шынден
 vajutas labida mulda тудо  кольмым  рокыш керале
 2. (oma raskusega rõhuma, pressima, suruma) пызырыктен шындаш <-ем>, пызыргаш <-ем>, лыдырташ <-ем>
 lumi on puud looka vajutanud лум нелылык дене пушеҥге пызыргеныт
 uni vajutab laugudele омо шинчагомдышым темда
 mure vajutab maadligi ойго мланде марте пызыра
 aastate koorem on ta kühmu vajutanud илен лекме нелыт тудым пызыра
 elukutse võib vajutada inimese iseloomule oma pitseri тунем лекме тӱҥ паша айдемылан кышам кода
 3. kõnek ([kiiresti, hooga] minema, kihutama, kupatama) юлткаш <-ем>, чымыкташ <-ем>
 poisid vajutavad koju рвезе-влак мӧҥгышкышт чымыктат
 vastu <v'astu postp, prep, adv>
 1. postp  [gen]; prep  [part] (osutab [vahetult] millegi vastas v ääres paiknemisele) ваштареш, ваштарешла
 kool ehitati lasteaia vastu школым йоча сад ваштареш чоҥен шынденыт
 võttis laua äärde isa vastu istet тудо  ӱстелтӧрыш ачаже ваштареш  шинчын
 Tallinn on üle lahe vastu Helsingit Таллинн вӱдлукын вес сер Хельсинки ваштареш верланен
 2. postp  [gen]; prep  [part] (vahetusse kokkupuutesse, vahetus läheduses (ka ajaliselt)) деке, воктек(е)
 nõjatus aia vastu тудо пече воктек турто
 seisid külg külje vastu нуно икте-весе воктек миен пызнышт
 labidas kolksatas kivi vastu кольмо кӱыш керылте
 koputas vastu ust тудо омсам тӱкалтен
 tuli koju vastu hommikut тудо мӧҥгышкӧ эр векла толын пурен
 sai vastu lõugu vulg тудлан оҥылашлу гыч пуэныт, тудо оҥылаш гыч налын
 3. postp  [gen]; adv (osutab millegi-kellegi vastuvõtmisele, vastuminekule, liikumisele millegi-kellegi suunas) деке
 poisid läksid rongi vastu рвезе-влак поезд деке  вашлияш каеныт
 laps jooksis emale vastu йоча ава деке куржын
 läks vastu oma saatusele piltl тудо шке пӱрымашыже ваштареш каен
 4. postp  [gen]; prep  [part] (osutab, kellele v millele on miski suunatud) деке
 armastus isamaa vastu шочмо эл деке йӧратымаш, ачамланде / авамланде деке йӧратымаш
 nõudlikkus enese vastu шке деке пеҥгыдын йодмаш
 eksis kodukorra vastu тудо кӧргӧ ыштыме радамым пужен
 kindlustas oma vara tulekahju vastu тудо шке погыжым йӱлымӧ деч аралалтышым ыштен
 5. postp  [gen]; prep  [part]; adv (väljendab vastasseisu, vastupanu, keeldumist, vältimist) деч
 olen ettepaneku vastu ойым ыштымаш деч ваштареш улам
 mul ei ole töö vastu midagi мый паша деч ваштареш омыл
 võitlus vaenlase vastu тушман ваштареш кучедалмаш
 6. postp  [gen] ([vastu]tasuga ühenduses, vastuseks, vastutasuks) деке, -лан
 tegi seda väikese tasu vastu тидым тудо изи аклан ыштен
 ta vabastati allkirja vastu тудым кидпалым пыштен колтеныт
 aga mida ma vastu saan? а мом мый олмешыже налам?
 kirjuta mulle vastu! мыланем вашмутым возо!
 7. postp  [gen]; prep  [part]; adv (piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ваштареш
 kätt tõstma kellegi vastu кидым ала-кӧ ӱмбаке нӧлталаш
 võideldi mees mehe vastu икте-весе ваштареш кредалмаш
 vastu taevast lendama кава ваштареш чоҥешташ  ?
 tervis lööb vaevu vastu kõnek тазалык пыкше чыта
 äkki <'äkki adv>
 1. (järsku, korraga, ootamatult) кенета, вучыдымын, шиждымын, шоныдымын, шижын-шиждымын, шижде-годде, шоныдымын-вучыдымын, юртке, рӱп, трук, иканаште
 kust sa nii äkki välja ilmusid? кушечын тый тыге шиждымын лектынат?
 tuul tõusis äkki вучыдымын мардеж тарваныш
 mulle meenus äkki kõik мый трук чыла шарналтышым
 kõik tuli äkki nagu välk selgest taevast кенета тольо, пуйто  кӱдырчӧ ояр каваште кӱдыртыш
 2. (vahest, ehk, võib-olla) ала, дыр, анят
 äkki on ta haigeks jäänud? ала тудо черланен гын?
 äkki juhtusid kuulma, mis seal eile juhtus? анят тый колынат, мо тушто лийын?
 äkki oled nii kena mees ja viskad meid [autoga] koju? ала поро лият, мемнам машинат дене мӧҥгӧ  марте наҥгаен кодет?
 öö <'öö 'öö 'öö[d ö[he, 'öö[de_&_öö[de 'öö[sid_&_'ö[id 26 s> йӱд
 kuuvalge öö тылзан йӱд, тылзе волгыдан йӱд
 tähine öö шӱдыран йӱд
 selge öö рашката йӱд
 unetu öö омыдымо йӱд, малыдыме йӱд
 pilkane v kottpime öö пич  йӱд, сип  йӱд
 valged ööd волгыдо йӱд-влак, сото йӱд-влак
 hallaöö покшыман йӱд
 hilisöö пич йӱд, варасе йуд
 kesköö пелйӱд
 maiöö майысе йӱд
 sügisöö шыже йӱд
 uusaastaöö у ий йӱд
 eelmisel ööl кодшо йӱдым
 öö hakul йӱд вашеш
 öö varjus пычкемыш помышеш
 kogu v terve öö v öö läbi v otsa sadas vihma йӱдвошт йӱр йӱрын
 see juhtus ööl vastu pühapäeva тиде рушарня вашеш йӱдым лийын
 pidu kestis poole ööni пайрем пелйӱд марте шуйнен
 võõras kadus öhe палыдыме еҥ йӱд тымыкыште йомын
 magas ema juures ööd тудо аваже деран ик йӱд мален каен
 töötas hilise v hilja ööni тудо  ятыр йӱд лиймешке пашам ыштен
 olin kogu öö üleval мый йӱд омым коденам, мый йӱдвошт мален омыл
 uinus alles hommiku poole v hommiku poolt ööd тудо эр велеш гына мален колтен
 jõudis koju vastu ööd тудо мӧҥгыжӧ йӱдлан миен шуын
 kuhu sa nüüd vastu ööd lähed? йӱд ваштареш куш кает?
 unistab reisist ööd kui päevad [läbi] тудо йӱдшӧ-кечыже кудалме нерген  шонен коштын
 head ööd! сайын мале!
 üle öö v ühe ööga rikkaks saama piltl тудо ик йӱдыштӧ поен шинчын
 ta ei tea ööst ega ilmast midagi piltl тудо нимат пален огыл
 aegade öhe kadunud rahvad piltl жап йӱдыштӧ йомшо калык-влак