

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 57 artiklit
 enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
 1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
 kümme korda enam лу пачаш шукырак
 kõige enam эн шуко
 kõigist enam моло деч шуко
 sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
 enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
 mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
 see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
 viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
 pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
 2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
 ei ole enam aega тетла жап уке
 ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
 ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
 sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
 pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
 ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
 kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
 ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
 teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
 mis see enam aitab мом ынде тиде полша
 3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
 kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
 kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
 see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
 enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
 olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
 loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
 enamikul juhtudel шукыж годым
 4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
 mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
 peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет
 haakima <h'aaki[ma h'aaki[da haagi[b haagi[tud 28 v> (külge, järele) пижыкташ <-ем>, пижыктылаш <-ам>; (end) пижаш <-ам>, пижыкталташ <-ам>
 poisid haakisid kelgu reele järele рвезе-влак пу тер дек изитерым пижыктышт
 vedur haagiti rongile ette поезд деке паровозым пижыктеныт
 traktori järele oli haagitud kultivaator трактор деке культиваторым пижыктыме лийын
 ta haakis sõrmed kramplikult varrukasse тудо (парняж дене) шокшышкыжо пижын
 tüdruk haakis end poisi käsivarde ӱдыр рвезым кидпӱян гыч нале
 lapsed haakisid end meile sappa kõnek йоча-влак мемнан почеш пижыч
 ilmuma <'ilmu[ma 'ilmu[da 'ilmu[b 'ilmu[tud 27 v>
 1. (määratud punkti tulema v saabuma) толаш <-ам>, толын шуаш <-ам>
 {kelle} käsutusse ilmuma (кӧн- гынат) распоряженийышкыже толаш
 kutse peale ilmuma ӱжмаш почеш толаш
 ta on kohustatud õigeks ajaks ilmuma тудо срокышто толын шушаш
 poiss ilmus kooli эрге школышко толын
 ta ilmus otsekohe тудо тыманмешке тольо
 miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda? молан тый шыч тол?
 tunnistaja polnud kohtusse ilmunud таныкъеҥ судышко толын  огыл
 2. (nähtavaks v märgatavaks saama, tekkima) сӱретлалташ <-ам>, кояш <-ям>, койылдаш <-ем>, лекташ <-ам> (esile kerkima) кушкыш шогалаш <-ам>
 silmapiirile ilmuma каватӱрыштӧ сӱретлалташ, каватӱрыштӧ кояш
 näole ilmus naeratus чурийыште шыргыжмаш сӱретлалтеш
 laubale ilmus higi саҥгаштыже пӱжвӱд лектеш
 pisarad ilmusid silma шинча йыр леве вӱд нале
 silmapiirile ilmus laev каватӱрышто корабль койылдале
 eespool ilmus nähtavale mets ончылно чодыра кояш тӱҥале
 taevasse ilmusid esimesed tähed каваште икымше шӱдыр-влак чурийыштым ончыктат
 pimedusest ilmus nähtavale maja йӱд пычкемышыште пӧрт койылдале
 kauguses ilmusid nähtavale mäed мӱндырнӧ курык кушкын шогале
 nahale ilmus lööve коваштыште чӱнча лектын
 müügile ilmus uus sõnaraamat ужалмашыште у мутер лектын
 näole ilmus nukrusevari чурий ойго дене темын
 ilmus äkki hilja õhtul meile тудо мемнан деке вараш толын лекте
 ilmus teab kust кушеч гала толын лекте
 3. (trükiste kohta) лекташ, лектын шогаш, савыкталт лекташ
 {kelle} sulest ilmuma перо йымач лекташ
 ajalehed ilmuvad regulaarselt газет-влак эреак лектын шогат
 varsti ilmub huvitav raamat вашке печать гыч оҥай книга лектеш
 sõnum ilmus ajakirjanduses увер савыкталт лектын
 see ajakiri ilmub inglise keeles тиде журнал англичан йылме дене савыкталтеш
 kirjutis ilmus omaette brošüürina статья посна брошюр дене лектеш
 iseäranis <+äranis adv>
 1. (eriti, eeskätt, ennekõike) поснак
 iseäranis meeldis meile meri мыланна поснак теҥыз келшен
 olin seda keelt varem õppinud, iseäranis nooremas eas мый тиде йылмым ончычынат тунемынам поснак самырык лийме годым
 2. (väga) путырак
 iseäranis julge inimene путырак чолга айдеме
 iseäranis huvitav nähtus путырак оҥай явлений
 iseäranis meeldiv путырак кумылло
 iseäranis tabav võrdlus путырак келшен толшо таҥастарымаш
 jaguma <jagu[ma jagu[da jagu[b jagu[tud 27 v>
 1. (jätkuma, piisama) ситаш <-ем>
 leiba jagus kõigile кинде чылалан ситен
 ruumi jagub kogu perele пӧлемыште вер уло ешлан сита
 tööd jagub igale mehele паша кажне пӧръеҥлан сита
 2. mat (jagatav olema) пайлалташ <-ам>
 kümme jagub viiega лу визытлан пайлалтеш
 jah <j'ah adv>
 1. (jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul) да, туге
 jah, me sõidame да, ме каена! Туге, ме каена!
 2. (küsimuse puhul, eks) да
 kas tuled meile, jah? мемнан деке толат, да?
 3. (rõhutamisel, küll, tõepoolest) мутат уке, конешне, чынак
 seda oli kuulda jah мутат уке, тидын нерген ала-мо шоктен
 on jah ilus tüdruk мутат уке, мотор ӱдыр
 oleme jah uhked selle üle чынак, ме тид дене кугешнена
 4. (kahtluse väljendamisel, eks ju) конешне
 kuulab ta sul, jah, sõna küll! да, конешне, колыштеш ыле тудо тыйым!
 võtab ta sul, jah, õppust! ну конешне, вучо тудын тӧрланымыжым!
 juhatama <juhata[ma juhata[da juhata[b juhata[tud 27 v>
 1. (teed näitama) корным ончыкташ <-ем>; (suunama) колташ <-ем>; (ise kaasas v ees käies) наҥгаяш <-ем>, ужаташ <-ем>
 poiss juhatas meile kõige otsema tee jaama мыланна рвезе станцийыш эн кӱчык корным ончыктыш
 mees läks juhatatud suunas пӧръеҥ кӱлеш могырыш ошкыльо
 kuu ja tähed juhatasid talle teed тылзе дене шӱдыр-влак тудлан корным ончыктеныт
 naine juhatas nad läbi õue ӱдырамаш нунылан корным ончыктен, кудывеч гоч вӱден лукто
 meile juhatati, kus teemeister elab мыланна ончыктышт кушто корным ачалыше мастер ила
 kes teid siia juhatas? кӧ тендам тышке колтен?
 peremees juhatas külalise tuppa оза унам пӧлемыш ужатыш
 juhata mulle üks korralik võõrastemaja ончыкто мыланем сай унагудым
 juhata meile hea lapsehoidja ончыкто мыланна сай йоча ончышым
 õigele v tõe teele juhatama piltl чын корныш шогалташ
 2. kõnek (õpetama) туныктылаш <-ам>, туныкташ <-ем>
 kõik aina juhatavad ja õpetavad чылан туныктылыт да мом ышташ ойлат
 3. (õiget kulgu tagama) вуйлаташ <-ем>, вӱдаш <-ем>; (juhtima) командоватлаш <-ем>
 koosolekut juhatama погынымашым вӱдаш, погынымашым вуйлаташ
 kateedrit juhatama кафедрым вуйлаташ
 ehitustööd juhatama стройкысо пашам вуйлаташ
 orkestrit juhatama оркестр дене дирижироватлаш, оркестр дене вуйлаташ
 vägesid juhatama войска дене командоватлаш
 jutustama <jutusta[ma jutusta[da jutusta[b jutusta[tud 27 v>
 1. (millestki rääkima) каласкалаш <-ем>
 muinasjuttu jutustama йомакым каласкалаш
 hommikul jutustas ta mulle oma unenäo тудо мыланем эрдене омышто мом ужмыж нерген каласкалыш
 kaasakiskuvalt jutustama оҥайын каласкалаш
 ta käed jutustavad raskest tööst piltl тудын кидше неле пашам ыштен илыме нерген ойла
 mida sa siis meile jutustad? мо нерген тугеже тый мыланна каласкалет?
 2. kõnek (vestlema) кутыраш <-ем>, мутланаш <-ем>
 jutustasime temaga mitu tundi maast ja ilmast ме тудден икмыняр шагат тӱрлӧ нерген кутырышна
 juurdepääs <+p'ääs pääsu p'ääsu p'ääsu, p'ääsu[de p'ääsu[sid_&_p'ääs/e 22 s> корно
 hea juurdepääs jõele эҥер дек наҥгайыше корно
 vaba juurdepääs merele теҥыз дек наҥгайыше корно
 jõudma <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34 v>
 1. (jaksama, suutma, võimeline olema) керташ <-ам>
 ma jõuan kotti tõsta мый тиде мешакым нӧлталын кертам
 ei jõua enam jalul seista мый йол ӱмбалне шоген ом керт
 tõmba nii kõvasti kui jõuad уло вий дене шӱдырӧ
 ta ei jõua enam kannatada тудо умбакыже чытен огеш керт
 ma ei jõudnud end tagasi hoida мый шекланен шым керт
 jõuab siis kõike meeles pidada! чыла шарнен шукташ лиеш мо?
 kas jõuate veel edasi minna? тый умбакыже каен кертат мо?
 jõuan osta auto мый машинам налын кертам
 ma ei jõua sind küllalt kiita мый тыйым моктен ом ситаре
 koduhaned ei jõua lennata ашныме комбо-влак чоҥештылын огыт керт
 sõpru ei jõua miski lahutada йолташ-влакым нимо ойырен огеш керт
 küllap jõuab, aega on veel жап эше уло, ме шуктен кертына
 jõudsin teda hoiatada мый тудлан шижтарен шуктышым
 jõudsime rongile поездышке шуктышна
 jõudsin lõunavaheajal poes ära käia кечывал каныш жапыште кевытыш миен толын шуктышым
 aed on jõudnud paari aastaga metsistuda кок ийыште садпакча ирланен шуктен
 ma ei jõua sinuga sammu pidada мый тыйын почешет ом шукто
 ma ei jõudnud möödujat ära tunda мый эртен кайышым тӱслен шым шукто
 2. (tulema, saabuma) толын шуаш <-ам>, миен шуаш <-ам>
 koju jõudma мӧҥгӧ толаш
 {kellele} jälile jõudma кышыш логалаш
 {kellele} kannule jõudma поктен шуаш
 {kellega} kohakuti jõudma тура лияш
 finišisse jõudma финишыш толын шуаш
 metsa äärde jõudma чодрашке миен шуаш
 mäetippu jõudma курык вуйыш кӱзен шуаш
 sündmuskohale jõudma происшествий верышке толын шуаш
 rong jõuab jaama kolme minuti pärast поезд станцийыш кум минут гыч толын шуэш
 buss jõuab Tartust Tallinna kahe tunniga Тарту гыч Таллинныш автобус кок шагат гыч миен шуэн
 õhtuks jõudsime metsast välja каслан чодра гыч лекна
 ööseks jõuame linna йӱдым олашке миен шуктена
 kiri jõudis kohale hilinemisega серыш вараш кодын миен шуын
 tagaajajad jõudsid meile kannule поктышо-влак мемнам поктен шуыч
 varsti jõuab värske kurk poelettidele вашке кевыт прилавкыште свежа кияр лектеш
 hüüe ei jõudnud minu kõrvu кычкыралме йӱк пылшемлан ыш шокто
 päikesevalgus ei jõua ookeani põhja кече волгыдо теҥыз пундаш марте миен ок шукто
 sõnad ei jõua kuulajateni мут-влак колыштшо-влак марте миен огыт шукто
 3. (seisundisse, olekusse, olukorda jõudma) шуаш <-ам>
 arusaamisele jõudma умылымашышке шуаш
 arvamusele jõudma ойышко шуаш
 eesmärgile jõudma цельышке шуаш
 järeldusele jõudma ойпидышыш шуаш, выводышке шуаш
 keskikka jõudma икмарда ийготыште шуаш
 kokkuleppele jõudma соглашенийыш шуаш
 poolfinaali jõudma полуфиналыш лекташ
 veendumusele jõudma ӱшанымашышке шуаш, ӱшанымашке толын шуаш
 otsusele jõudma решенийыш шуаш
 võidule jõudma сеҥышыш лекташ
 semester jõuab lõpule семестр мучашышке лишемеш
 aeg oli jõudnud üle kesköö пелйӱд эртен
 päev jõuab õhtusse жап кас велыш тайна
 täiuseni jõudnud luule шуаралт толшо поэзий
 4. (ajaliselt saabuma) толын шуаш <-ам>
 jõudis öö йӱд толын шуо
 varsti jõuab sügis вашке шыже толеш
 on jõudnud mu viimne tund пытартыш минутем толын шуын
 järk <j'ärk järgu j'ärku j'ärku, j'ärku[de j'ärku[sid_&_j'ärk/e 22 s>
 1. (väärtuse v tähtsuse aste, kategooria) разряд, категорий, степень
 kvalifikatsioonijärk квалификаций разряд
 spordijärk sport спортивный разряд
 kõrgusjärk ehit пачаш
 vanusejärk ийгот категорий
 esimese järgu diplom икымше степеньян диплом
 teise järgu medal кокымшо степеньян медаль
 esimese järgu orden икымше степеньян орден
 viienda järgu lukksepp визымше разрядан степень
 hea esimese järgu tõlk сай ончыл кусарыше
 esimese järgu hotell икымше разрядан унагудо
 kolmanda järgu söökla кумшо разрядан кочмывер
 järguta sportlane разрятдыме спортсмен
 2. (piiratud osa, lõik) лаштык
 loe meile ette üks järk oma uuest romaanist лудын пу мыланна шке у романетын ик лаштыкшым
 3. (ajajärk, periood, arengu- v teostusaste) жап
 algusjärk тӱҥалтыш жап
 elujärk илыш пагыт
 4. mat радам
 5. sõj ранг
 esimese järgu kapten икымше ранган капитан
 jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
 1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
 ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
 kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
 õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
 koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
 sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
 vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
 koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
 kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
 ellu jääma илыше кодаш
 sõpradeks jääma йолташак кодаш
 poissmeheks jääma качеш кодаш
 {kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
 oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
 jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
 näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
 võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
 mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
 minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
 jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
 ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
 uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
 kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
 jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
 jään sulle appi тыланет полшаш кодам
 õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
 karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
 see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
 jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
 jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
 poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
 mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
 sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
 ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
 poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
 kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
 kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
 ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
 see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
 ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
 ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
 pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
 haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
 jääge terveks! таза лийза!
 jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
 mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
 2. (mingis suunas asuma v olema) ♦ 
 meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
 köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
 jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
 3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
 jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
 klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
 lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
 ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
 ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
 jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
 pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
 mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
 temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
 see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
 kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
 temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
 endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
 kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
 vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
 kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
 mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
 4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
 vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
 vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
 vanemaks jääma кугурак лияш
 haigeks jääma черле лияш
 leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
 rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
 mõttesse jääma шоналташ
 nõusse jääma келшаш
 hätta jääma эҥгекыш логалаш
 hõredaks jääma рушташ
 purju jääma рушташ
 süüdi jääma винамат лийын кодаш
 varju jääma ӱмылыште кодаш
 abita jääma полыш деч посна кодаш
 emata jääma ава деч посна кодаш
 toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
 varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
 kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
 magama jääma мален кодаш
 unne jääma мален колташ
 vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
 tormi kätte jääma штормыш логалаш
 kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
 äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
 vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
 kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
 jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
 sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
 ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
 mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
 sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
 kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
 kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
 jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
 mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
 jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
 kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
 laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
 see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
 maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
 töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
 kell jäi seisma шагат шогалын
 kauge <k'auge k'auge k'auge[t -, k'auge[te k'auge[id 1 adj> умбал, мӱндыр; (võõras) йот
 kauge kaja умбал йоҥйӱк, мӱндыр йӱксавыш
 kauge paik умбал вер
 kauge reis умбал коштмо
 kauge silmapiir умбал кава тӱр
 kauge tee мӱндыр корно
 kauge tagala умбал тыл
 kauged maad мӱндыр эл-влак
 reisi kaugeim koht коштмын пытартыш верже
 kauge muinasaeg мӱндыр кугезе жап
 kauged ajad мӱндыр жап
 kauge tulevik умбал ончыкылык, тора ончыкылык
 kauged esivanemad мӱндыр тоштыеҥ-влак
 kauge sugulane мӱндыр родо
 kauges minevikus мӱндыр тошто жапыште
 need probleemid on mulle liiga kauged мый умбалне улам нине чарак деч
 Aafrika kombed on meile kauged Африкын илыш-йӱлаже мӱндыр да йот мыланна
 kibe <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 2 adj, s>
 1. adj (mõru, viha) кочо; (riknemisest mõrkjas) кочышо
 kibe ravim кочо эм
 kibe koirohi кочо арымшудо
 kibe pipar кочо пурс
 kibe maik кочо там
 või on kibedaks läinud ӱй кочышо
 suitsetamisest on suu kibe тамак шупшмо дене умшаште кочышо там
 2. adj (limaskesta ärritav) кочо
 kibe kärsahais кочо когар
 kibe suits pani silmad vett jooksma кочо шикш деч шинчавӱд шинча гыч йоген
 3. adj (kipitav, natuke valus) чожга; (torkivalt valus) тура
 kurk on pisut kibe логарыште изиш чожга
 näonahk oli päevitamisest kibe кечыште чевергымылан кӧра чурий коваште изиш чожга
 tundis äkki kibedat valu kõhus трук тудо мӱшкырыштӧ тура корштымашым шижын
 4. adj (raske, ebameeldiv taluda) кочо; (kibestumisega seotud) ойган
 kibe ebaõiglus кочо тӧрсыр
 kibe kahetsus кочо ӧкын
 kibe katsumus кочо тергымаш
 kibe kogemus кочо шынык
 kibe meeleheide кочо ӧрмаш
 kibe naeratus кочо воштылмаш
 kibe nutt кочо шортмаш
 kibedad pisarad кочо шинчавӱд
 see on kibe tõde тиде кочо чын
 kurtis oma kibedat saatust тудо шке кочо пӱрымашыжлан вуйым шийын
 tegi endale kibedaid etteheiteid тудо шкаланже кочо ӧпкем ыштен
 kibe on seda kuulda кочо тидын нерген колаш
 {kellel} on kibe joon suunurkades кӧн ойган куптыр тӱрвыж воктене
 see teeb mu meele kibedaks тиде мыйым ойгандара
 elu muutus iga päevaga kibedamaks илыш кажне ийын ойган да ойган лийын
 5. adj (terav, salvav, sapine) умдан, осалын
 kibe märkus умдан шылталымаш
 kibedad pilkesõnad умдан воштылтыш
 kibe toon умдан кутырымо тон
 {kelle üle} kibedat nalja heitma ала-кӧ дене осалын воштылаш
 6. adj (suur, kange) чот, пеҥгыде; (oskuse, tegevuse poolest) тале
 kibe janu чот йӱмӧ шуктымаш
 kibe külm пеҥгыде чатлама
 kibedad lahingud пеҥгыде сарыште кредалмаш
 kibe lööming пеҥгыде кучедалмаш
 kibe nälg чот кочмо шуктымаш
 kibe rutt чот вашкымаш
 kibe tuul пеҥгыде мардеж
 kibe uudishimu пеҥгыде ялгенче койыш
 kibe vaidlus тал ӱчашымаш
 kibe suitsumees тамакым чот шупшаш тале
 kibe töömees пашам ышташ тале
 ta on kibe kuduma тудо пидаш тале
 7. adj (tegevusrohke, pingeline) тургым
 kibe töö тургым паша
 pühade-eelne kibe askeldus пайрем деч ончыч тургым уржа-сорла
 kibe tööaeg тургым пагыт
 kibe heinaaeg тургым шудо солымо пагыт
 kõige kibedamal põllutööde ajal пасу аган лач тургым жапыште
 on käimas kibe heinategu шудо солымашын тургым жапше
 hakkas kibeda sammuga astuma тудо писын ошкылаш тӱҥале
 8. s kõnek (viin) кочо
 9. s kõnek (kiirus, rutt) вашкымаш
 kibedat selle asjaga ei ole тидын дене ит вашке
 kinni panema
 1. (sulgema) петыраш <-ем>
 pane aken kinni! тӧрзам петыре
 pani ukse kinni тудо омсам петырен
 pane pintsakunööbid kinni! пинчакет полдышто
 pood pannakse kell seitse kinni кевыт шым шагатлан петыралтеш
 kool otsustati kinni panna школым петыраш шонен пыштеныт
 2. (peatama, seisma panema) шогалташ <-ем>
 verejooksu kinni panema вӱр йогымым шогалташ
 põud pani linakasvu kinni кукшо игече йытынын кушмыжым шогалтен
 3. (sulgema, vabadust piirama) петыраш <-ем>, петырен шындаш <-ем>, кырен шындаш <-ем>, чияш <-ем>
 lapsed pandi tuppa kinni йоча-влакым пӧлемыште петыреныт
 ori pandi ahelatega seina külge kinni кулым пырдыж деке кырен шынденыт
 ta pandi varguse eest kaheks aastaks kinni тудым шолыштмылан кок ийлан петырен шынденыт
 pane jalad kinni йолчиемым чий
 4. (ette tellima, broneerima) заказатлаш <-ем>, бронироватлаш <-ем>, налаш <-ам>
 pean võõrastemajja toa kinni panema мый пӧлемым унагудышто заказатлышаш улам
 restoranis on meile laud kinni pandud ме ӱстелым рестораныште заказатленна
 panin endale järjekorra kinni мый черетым налынам
 5. kõnek (ära sööma v jooma) пытараш <-ем>
 pani kõik võileivad kinni тудо чыла бутербродым кочкын пытарен
 pani pudeli veini kinni тудо чыла аракам йӱын пытарен
 kippuma <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28 v>
 1. (tikkuma, tükkima) вашкаш <-ем>, толашаш <-ем>, пураш <-ем>; (kellegi juurde, sõbraks, külla) пижедылаш <-ам>; (kallale) шинчам пышташ <-ем>; (mingi seisundi kohta) темдаш <-ем>
 koju kippuma мӧҥгӧ вашкаш
 lahingusse kippuma кучедалаш вашкаш
 vabadusse kippuma эрыкыш вашкаш
 võimu juurde kippuma вуйлатыше лияш толашаш
 kaklusse kippuma кучедалаш пураш
 {kelle juurde} külla kippuma унала каяш пижедылаш
 {kelle juurde} lõunale kippuma кечывал кочкышлан пижедылаш
 {kelle} au kallale kippuma ала-кӧн чапшылан шинчам пышташ
 {kelle} elu kallale kippuma ала-кӧн илышыжлан шинчам пышташ, илышым налмашке кидым нӧлталаш
 võõra vara kallale kippuma йот погылан шинчам пышташ, еҥын погыжлан шинчам пышташ
 noored kipuvad pealinna самырык еҥ-влак рӱдӧ олаш вашкат
 seisa paigal, kuhu sa kipud! верыштет шого, кушко вашкет!
 ma eriti ei kipu teiste kampa мый весе-влак погынымашке пешыже ом вашке
 see noormees kipub mulle väimeheks тиде самырык пӧръеҥ мый декем веҥе семын пижедылеш
 mustlased kippusid meile öömajale чыган-влак мемнан деке йӱдлан шогалаш пижедылыныт
 lapsed kipuvad õue йоча-влак уремыш вашкат
 haige kipub voodist üles черле вакш гыч кынелаш вашка
 juuksesalk kipub silmadele ӱп шинчашке пурынеже
 väsimus kipub võimust võtma нойымаш темда
 külm kipub kallale чатлама йӱштӧ вашка
 nälg kipub kallale  {kellele} шужымаш темда
 uni kipub kallale омо шумаш темда
 vanadus kipub kätte шоҥгылык вашка
 2. (kalduma) тӱҥалаш <-ам>, йӧраташ <-ем>
 kipub juba hämarduma рӱмбалгаш тӱҥалеш
 päev kipub õhtusse кече касыш куснаш тӱҥалын
 juuksed kipuvad halliks minema ӱп сураҥаш тӱҥалын
 ta kipub liialdama v üle pakkuma тудо кугемден ойлаш йӧрата
 kipub külmale minema йӱкшемдаш тӱҥалын
 sa kipud viimasel ajal hilinema пытартыш жапыште тый вараш кодаш тӱҥалынат
 ta kippus tihti nukrutsema тудо чӱчкыдын ойгыраш йӧратен
 korraks <korraks adv> (natukeseks ajaks, viivuks) изишлан; (üsna lühikest aega) жаплан
 tule korraks siia! изишлан тышке тол!
 astus meie poole v meile korraks sisse тудо мемнан деке изишлан ончалын
 sõdur tuli korraks koju käima салтак мӧҥгыже жаплан толын
 istus korraks klaveri taha тудо рояль коклаш шинчын
 loen veel kirja korraks üle эше ик гана серышым лудын лектам
 korral <korral postp  [gen]> (puhul) годым
 soovi korral кумыл годым
 hea tahtmise korral кугу кумыл годым
 vajaduse korral кӱлешлык годым
 võimaluse korral йӧн годым
 halva ilma korral paadid merele ei lähe шӱкшӱ игече годым пуш-влак теҥызыш огыт лек
 korraldama <korralda[ma korralda[da korralda[b korralda[tud 27 v>
 1. (ette valmistama ja läbi viima) ышташ <-ем>; (organiseerima) погаш <-ем>
 koosolekuid korraldama погынымашым ышташ
 konverentsi korraldama конференцийым погаш, конференцийым эртараш
 põgenemist korraldama куржмашым ышташ
 kelle auks einet korraldama эр кочкышым ышташ
 riigipea auks korraldati vastuvõtt кугыжанышын вуйлатышыжлан приёмым погеныт
 kunstnik korraldas oma maalide näituse сӱретлыше шке сӱрет выставкыжым поген
 korraldati korjandus kannatanute abistamiseks азапыш логалше-влаклан окса фондым ыштеныт
 tooraine kohalevedu on hästi korraldatud сырьём кондымаш сайын ышталтын
 staadionil korraldatakse spordivõistlusi стадионышто спорт мероприятий-влак ышталтыт
 naine korraldas mehele skandaale вате марийжылан тумарлымашым ыштылын
 majas korraldati läbiotsimine пӧртыштӧ обыскым ыштеныт
 2. (joonde, korda ajama) йӧндараш <-ем>
 ole mureta, ma korraldan selle asja ära ит коляне, мый чыла тидым йӧндарем
 läks äriasju korraldama тудо коммерческий пашам йӧндараш каен
 sain hea töökoha, nüüd võin oma elamist korraldada мый сай паша верым налынам, ынде шке илышем йӧндарен кертам
 3. (korrastama, korda seadma) саемдаш <-ем>, тӧрлаташ <-ем>
 korraldas pabereid kirjutuslaual ӱстембалне улшо кагазым саемден
 neiu korraldas juuksed soengusse ӱдыр ӱпшым тӧрлатен
 4. (korraldusi andma, määrama) вуйлаташ <-ем>, распоряжатлаш <-ем>
 majas korraldab kõike peremees пӧртыштӧ оза вуйлата
 kohtu korraldav istung jur распоряжатльыше судын заседанийже
 korter <k'orter k'orteri k'orteri[t -, k'orteri[te k'ortere[id 2 s> (eluruumide kogum, majutuskoht) пачер
 avar korter кумда пачер, йоҥго пачер
 kahetoaline korter кок пӧлеман пачер
 ametikorter служебный пачер
 erakorter частный пачер
 keldrikorter подвалысе пачер
 kommunaalkorter коммунальный пачер
 kooperatiivkorter кооперативный пачер
 kõrvalkorter пошкудо пачер
 linnakorter оласе пачер
 luksuskorter чапле пачер
 naaberkorter пошкудо пачер
 poissmehekorter качымарий пачер
 vastaskorter ваштареш пачер
 ühiskorter тӱшка пачер
 üürikorter тарлыме пачер
 kõigi mugavustega korter чыла йӧн улмо пачер
 korterit remontima пачерым ачалаш
 korterit vahetama пачерым вашталташ
 üürisin väikse korteri изи пачерым айленам
 peremees ütles meile korteri üles оза пачерым умбакыже мыланна ынеж пу
 kolisime uude korterisse у пачерыш илаш пуренна
 üürivõlglased tõsteti korterist välja парыман еҥым пачер гыч поктен луктыныт
 andsin oma korteri üürile,  üürisin oma korteri välja шке пачерым сдатленам
 ta on korteris oma sugulaste juures тудо шке родо-влакын пачерыштыже ила
 sain korterisse tuttavate juurde палыме-влакын пачерышкышт пуренам
 sõdurid paigutati taludesse korterisse салтак-влакым пачерлашке колтеныт
 kukal <kukal k'ukla kukal[t -, kukal[de k'ukla[id 8 s> шӱйлодыш, шоягорем
 kukalt kratsima v sügama шоягоремым удыраш
 tal on juuksekrunn kuklal v kuklas тудын ӱпшым шоягоремыш погымо
 sidusin rätiotsad kukla taha sõlme шовычым шоягоремыш пышкем дене кылденам
 sain kukkumisest muhu kuklasse мый камвозынам да тидын дене шӱйлодышышто моклака лектын
 lükkas v lõi mütsi kuklasse упшыжым шоягоремыш шӱкалын
 müts vajus kuklasse упш шӱйлодышыш волен
 heitis v lõi pea kuklasse вуйым шеҥгак шоягоремыш нӧлталын
 poiss sai võmmu kuklasse рвезылан шоягоремжылан логалын
 kihutas rivaalile kuuli kuklasse тудо посанажлан шӱйлодышыш лӱен
 jälitajad on meil juba kuklas v meile juba kuklasse jõudnud piltl поктышо-влак мемнан шӱйлодыш гыч кучаш ямде улыт
 kuluma <kulu[ma kulu[da kulu[b kulu[tud 27 v>
 1. (läbi, katki hõõrduma) шӱкшемаш <-ам>; (äärtest, servadest) тӱганен пыташ <-ем>; (auklikuks) йыгалташ <-ам>; (seadmete kohta) лунчыргаш <-ем>
 kleit on kulunud тувыр шӱкшемын
 pintsak on katki v narmendama kulunud пинчак йӧршын шӱкшемын
 masinad on kulunud машина-влак лунчыргеныт
 kohver on värvituks kulunud чия чемоданыште тӱганен пытен
 nuga on õhukeseks kulunud кӱзӧ вичкыжем шӱкшемын
 pehme pliiats kulub kiiresti пушкыдо карандаш вашке лунчырга
 kivid on lainetest siledaks kulunud толкын дене йыгалтше кӱ-влак
 mäed on aegade jooksul madalamaks kulunud жап дене курык-влак иземыныт
 kulunud anekdoodid йыгалтше анекдот
 kulunud fraasid йыгалтше ой-влак
 kulunud meloodia йыгалтше сем
 2. (millekski ära kasutatud saama) каяш <-ем>; (tarvis minema) кӱлеш
 palk kulub söögi peale пашадар кочкашлан кая
 raha kulus võlgade katteks окса долгым петыраш каен
 sõiduks kulub kolm päeva коштмыланкум кече кӱлеш
 kleidi peale v kleidiks v kleidile kulub kolm meetrit riiet тувырлан кум метр кӱлеш
 õhtupoolik kulus ümbrusega tutvumiseks кечывал деч варасе жап кундем дене палыме лияшлан каен
 jalgsi kulub jaama jõudmiseks kümme minutit вокзал марте кум метр марте ошкыл кайыман
 3. (aja kohta: mööduma, minema) эрташ <-ем>
 aeg kulus märkamatult жап шиждымын эртен
 sellest on kulunud juba aastaid тидын деч вара ий-влак эртеныт
 ei kulunud nädalatki, kui ... ик арнят эртен...
 4. kõnek (tulema, pidama) кӱлеш
 pärast tööd kuluks veidi puhata паша деч вара изишак каналташ кӱлеш
 selle üle kuluks mõelda тидын нерген шоналташ кӱлеш
 mulle kuluks paarsada krooni laenu мыланем кокшӱдӧ евром араш кӱлеш
 ei saa anda, kulub eneselegi пуэн ом керт, мыланем шкаланем кӱлеш
 õunu oli tänavu rohkem kui meile kulub олма тений шукырак, мыланна тынар огешат кӱk
 sulle kuluks kere peale anda тыйым поньыжаш кӱлеш ыле
 praegu kuluks midagi tahedat hinge alla шинчаланым пурлаш кӱлеш ыле
 võta nii palju kui kulub! нал мыняр кӱлеш!
 kunagi <kunagi adv>
 1. (mingil ajal, millalgi minevikus) ала-кунам; (millalgi tulevikus) кунам-гынат; (mitte ealeski, mitte iialgi) нигунам
 kunagi aastate eest ала-кунам шуко ий ончыч
 olen seal käinud kunagi lapsena ала-кунам изи годым мый тушто лийынам
 sellel mäel seisis kunagi linnus ала-кунам тиде курыкышто ола шоген
 kunagi töötasime koos ала-кунам ме пашам пырля ыштенна
 unusta, mis kunagi oli! мондо, мо ала-кунам лийын!
 seletan sulle kunagi hiljem мый умылтарем тылат кунам-гынат варарак
 tule kunagi meile кунам-гынат мемнан дек тол
 kunagi sa seda veel kahetsed! кунам-гынат тый тидын нерген эше чаманет!
 tahan seal kindlasti kunagi ära käia мый тушто кунам-гынат лийнемак
 oled sa kunagi kuulnud, et ta valetab? тый колынат кунам-гынат, тудо ондала манын?
 see on nüüd mulle selgem kui kunagi varem тиде мылам ынде чыла раш, кузе нигунам лийын огыл
 ta ei tee seda kunagi тудо тидым нигунам ок ыште
 tal pole kunagi aega тудын нигунам жапше уке
 ta ei tule [mitte] kunagi täpselt тудо нигунам жапыште ок тол
 2. (võrdlustes) кеч-могай
 võitles nagu julge mees kunagi тудо кеч-могай чолга айдеме семын кучедалын
 enesekindel nagu kõik noored mehed kunagi кеч-могай самырык еҥ семын тудо шкеоян
 armastab käsutada nagu perenaine kunagi тудо кеч-могай озавате семын вуйлаташ йӧрата
 käed karedad nagu töömehel kunagi кидше кеч-могай пашаче еҥ семын козыра
 laev <l'aev laeva l'aeva l'aeva, l'aeva[de l'aeva[sid_&_l'aev/u 22 s> пуш, корабль, судно
 aatomilaev атомный судно
 abilaev полшышо пуш
 allveelaev вӱдйымал пуш
 aurulaev пароход
 baaslaev ийше базе, базе-пуш
 dessantlaev sõj десант пуш
 diisellaev дизельный пуш
 hõljuklaev воздушный кӱпчыкан судно
 jõelaev эҥерыште коштмо пуш
 kalalaev кол кучымо пуш
 kaubalaev грузовой пуш
 kosmoselaev космический корабль
 kõrbelaev piltl пустыньысе корабль
 külmutuslaev рефрижераторный судно
 lahingulaev sõj боевой пуш ~корабль
 liinilaev sõj линейный пуш
 lipulaev sõj флагманский корабль
 lootsilaev лоцман пуш
 mootorlaev теплоход
 ookeanilaev теҥыз пуш
 parvlaev паром
 prahilaev торговый пуш
 puksiirlaev буксир
 purjelaev парусан пуш
 päästelaev спасательный пуш
 rannasõidulaev сер воктене ~изи вӱдыштӧ коштмо пуш
 rataslaev ораван пуш
 reisilaev туристический пуш
 saatelaev оролышо пуш, ужатен кайыше пуш
 spordilaev спортивный пуш
 sõjalaev военный пуш
 tanklaev танкер, нефтьым кондыштшо пуш
 traallaev тралер
 transpordilaev транспортный пуш
 tulelaev вӱд маяк
 uurimislaev научно-исследовательский ~шымлымаш пашам эртарыме пуш
 veolaev транспортный судно
 viikingilaev aj викинг-влакын пуш
 õppelaev тунемме пуш
 laeva kere пуш корпус
 laeva pardal пуш бортышто
 laeva tekil пушын палубышто
 laeva veeväljasurve пушын водоизмещенийже
 laeva meeskond пушысо команде, пуш экипаж
 laevade kalmistu пуш-вла(ын) шӱгар
 laevad sõidavad merel v merd пуш-влак теҥызыште коштыт
 laev sildub пуш сер деке шогалеш
 laev heidab ankrusse пуш якольыш шогалеш
 laev on ankrus пуш якольышто шога
 laev hiivab ankru пуш якольышто шогымо гыч тарвана
 laev läks merele пуш теҥызыш лекте
 laev läks v jooksis karile пуш куакшеш [пижын] шинче
 laev uppus v läks põhja пуш [вӱдыш] пурен каен
 lahutus <lahutus lahutuse lahutus[t lahutus[se, lahutus[te lahutus/i 11 s> (eraldamine) шелалтмаш, пайлалтмаш, пужымаш; (jaotamine) лончылымаш, шӱтымаш; (abielu-) ойырымаш, развод; (meele-) кумылым нӧлтмаш
 abielulahutus мужыраҥмым ойырымо
 langema <l'ange[ma l'ange[da l'ange[b l'ange[tud 27 v>
 1. (kukkuma, vajuma) камвозаш <-ам>, шуҥгалташ <-ам>, велалташ <-ам>, велаш <-ам>, йогаш <-ем>, йӧрлаш <-ам>
 selili langema комдык камвозаш
 kõhuli langema кумык камвозаш ~ шуҥгалташ
 pommid langevad küladele ja linnadele ялла да олала ӱмбаке бомбо-влак велыт
 Maale langeb palju meteoriite Мланде ӱмбаке ятыр метеорит велеш
 täht langeb шӱдыр камвозеш
 kivi langes põhja кӱ (вӱд)пундашке возо
 kirves tõuseb ja langeb товар кӱза да вола
 uks langes prantsatades kinni омса петырналт
 lehed langevad puudelt пушеҥге гыч лышташ йогалтеш
 eesriie langeb тӧрза сакыш вола
 juuksed langevad õlgadele ӱп ваче-влаке велалтеш, ӱп вачышке возеш
 valgus peab langema vasakult волгыдо шола могыр гыч вочшаш
 valgus langeb näkku шӱргышкӧ суто возеш
 kate langes silmadelt шинчам петырыше сакыш кораҥе ~шинчаже почылто
 kõik mured langesid minu õlgadele чыла азап ~паша мыйын ваче ӱмбакем возо
 kivi langes südamelt чон гычем кӱ кораҥдыме гай
 uni langes laugudele омо (тудым) сеҥыш
 videvik langeb põldude ja metsade üle (кас) рӱмбык пасу да чодыра ӱмбаке вола
 külale langeb õhtu ял ӱмбаке кас вола
 langes põlvili ema hauale аважын шӱгар ончылан сукен шинче
 langes väsinuna voodile нойымыж дене ваштыш ӱмбак шуҥгалте
 sõbrannad langesid teineteisele kaela йолташ ӱдыр-влак ките-весе ӧлтышкышт шуҥгалтыч
 pea langes rinnale вуйжо оҥышко тайналте
 puu langes raginal пушеҥге шырт-шорт шоктен шуҥгалте
 poeg langes sõjas эргыже сарыште вуйжым пыштен
 nad langesid kodumaa eest нуно шочмо мланде верч вуйыштым пыштеныт
 kindlus langes карман сеҥалте
 2. (alanema, laskuma) волаш <-ем>, йогаш <-ем>, иземаш <-ам>
 kõrge kallas langeb järsult merre кӱкш сер туран теҥыз деке вола
 rind tõuseb ja langeb оҥ нӧлталтеш да вола
 intonatsioon langeb интонаций лушка
 hääl langeb йӱк иземеш
 veepind langeb jõgedes эҥерлаште вӱд кӱкшыт вола
 õhutemperatuur langeb alla nulli юж температур вола
 baromeeter langeb барометр показатель вола, барометр вола
 palavik hakkab langema температур волаш тӱҥалеш
 õhurõhk langeb юж давлений иземеш
 tööviljakus on langenud паша лектыш (нормо) иземын
 dollari kurss langes доллар ак волен
 elatustase langeb илыш уровень вола
 hinnad langevad ак вола, ак-влак волат
 vaimne aktiivsus ja töövõime hakkab vanemas eas langema шоҥгылык жапыште шӱм-чон да пашам виктарыме чулымлык иземаш тӱҥалеш
 õppeedukus on langenud тунеммаш лектыш лушкыдемын
 langes edetabelis 2. kohalt 5. kohale сеҥыше-влак таблицыште 2-шо вер гыч 5-ше верыш волен
 tuju langes кумыл волыш
 langenud naisterahvas лӱмнержым йомдарыше ӱдырамаш
 3. (sattuma, osaks saama) логалаш <-ам>, лекташ <-ам>
 teiste naeru alla langema моло-влакын шинча ончылнышт воштылчыкыш лекташ
 minestusse langema обморыкыш камвозаш
 vangi langema пленыш логалаш
 ohvriks langema вуйым йомдараш
 rahvas langes rõhumise alla калык шучко (пызыртыш) йымак логале
 meile langes osaks suur õnn мыланна кугу пиал логале
 kogu vastutus langeb esimehele уло ответственность председатель ӱмбак возеш
 kellele liisk langes? кӧлан шерева логале?
 valik langes noore autori näidendile сайлен налме самырык авторын пьесышкыже логале
 eesti keeles langeb rõhk üldiselt esimesele silbile эстон йылмыште пералтыш шукыж годым икымше слогыш логалеш
 langes sügavasse unne тудо келге омышко шуҥгалте
 langeb kergesti raskemeelsusse тудо пеш куштылгын кумылдымо лиеш
 ära lange äärmustesse утыж дене ит тӧчӧ
 poiss võib halva mõju alla langeda рвезе осал влияний йымак логал кертеш
 tänavu langeb mu sünnipäev pühapäevale тиде ийын шочмо кечем рушарняш логалеш
 mitmed tähtsad sündmused langevad aasta viimastele päevadele ятыр тӱҥ событий идалыкын пытартыш кечылашкыже логалеш
 4. (kostma, kõlama) ♦ 
 järsult langesid käsklused приказ туран шоктен
 isa suust ei langenud ühtki karmi sõna ача ик тура мутымат ыш пелеште
 liigutus <liigutus liigutuse liigutus[t liigutus[se, liigutus[te liigutus/i 11 s>
 1. тарванылмаш, движений, коштмо
 aeglased liigutused эркын тарванылмаш
 kiired liigutused писе коштмаш ~движений, писе тарванылмаш
 sujuvad liigutused лайык тарванылмаш
 hingamisliigutus шӱлымӧ процесс дене кылдалше движений-влак
 pealiigutus вуй дене тарватылмаш
 ringliigutus йыр коштмаш
 ujumisliigutus круговой движений
 liigutuste nurgelisus v kohmakus пӧкмӧр тарванылмаш
 tegi järsu liigutuse яжгатан тарваныш, туран тарватышым ыштыш
 töötab täpsete vilunud liigutustega тудо чулымын тарванылын пашам ышта
 üks ettevaatamatu liigutus ja sa võid kukkuda ик шекланыдыме движений да тый камвоч кертат
 õige liigutus oleks auto maha müüa kõnek эн келшыше ошкыллан машинам ужалыме лийшаш ыле
 2. (meele-, härdus) кумыл лывыргыме
 nutab liigutusest кумылжо лывыргыме дене шортеш
 liputama <liputa[ma liputa[da liputa[b liputa[tud 27 v>
 1. (viibutama) лупшаш <-ем>, лупшкедылаш <-ам>; (lehvitama) рӱзкалаш <-ем>
 koer liputab saba пий почшо дене лупшкедылеш
 tuul liputab kardinaid мардеж тӧрза сакышым тарватылеш
 ta liputas meile käega ja ruttas minema тудо мыланна кидше дене рӱзалтыш да каен колтыш
 2. kõnek (uhkeldades näitama) лупшаш <-ем>; (uhkeldama) моктанаш <-ем>
 mis sa liputad oma uute hilpudega у тряпкет-влак дене моктанет
 armastab oma aukirju liputada шке почётан грамотыжо дене моктанаш йӧрата
 loeng <l'oeng l'oengu l'oengu[t -, l'oengu[te l'oengu[id 2 s> лекций, лудмаш
 teaduslik loeng шанче лейций
 huvitav ning sisukas loeng оҥай да шотан лекций
 filosoofia ajaloo loengud философийын историйже темылан лекций
 loengud aiapidajatele садовод-влаклан лекций
 Puškinile pühendatud loengud Пушкинский лудмаш
 loengute sari лекций-влак цикл
 loenguid pidama лекцийым пуаш, лекцийым лудаш
 loenguid kuulama лекцийым колышташ
 üliõpilased käivad loengutel студент-влак лекцийыш коштыт
 pidas meile terve loengu maha тудо мыланна тичмаш лекцийым лудо
 maa <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de_&_maa[de m'aa[sid_&_m'a[id 26 s>, ka Maa
 1. (astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera) Мланде
 planeet Maa Мланде планет
 Maa kuju Мландын формыжо
 Maa kese Мландын рӱдыжӧ
 Maa tehiskaaslane Мландын искусственный спутникше
 Maa tiirleb ümber Päikese Мланде Кече йыр пӧрдеш
 2. (väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik) мланде
 kas siis maa peal enam õigust polegi? мланде ӱмбалне тетла чын уке мо?
 ta on mu parim sõber maa peal мландыште (тӱняште) тудо мыйын эн сай йолташем улеш
 tuiskab nii, et ei näe maa ega taeva vahet лум туге ӱштеш, парня шуралтенат ок кой, поран туге тӱргыкта, парня чыкен ок кой, поран туге пургыжта, парнятым от уж
 jäi oma unistustes siiski maa peale piltl шке шонымашыштыже тудо мланде ӱмбак волен шичше гай лийын
 3. (maismaa vastandina merele vm veekogule) мланде
 maismaa мланде
 mannermaa материк
 laevalt nähti maad корабль гыч мландым ужыныт
 dessant saadeti maale десантым мландыш волтен шынденыт (коденыт)
 see loom elab nii vees kui kuival maal тиде янлык вӱдыштат да тыгак мландыштат ила
 tuul puhub täna maa poolt мардеж таче мланде ~ материк гыч пуалеш
 4. (maismaa pind, pindmine osa) мланде, вер-шӧр; (pinnas) рок, мланде; kõnek (üldisemalt: ruum, koht, paik, pind) мланде, вер, вер-шӧр, кундем
 mägine maa курыкан вер-шӧр, курыкан вер
 tasane maa тӧр вер, иктӧр вер, ягыл вер
 künklik maa аркан кундем, тӧвакан вер-шӧр
 soine maa купан мланде, лӱкӧ вер, веркыш
 paljas maa чара мланде
 lumine maa луман мланде
 niiske maa нӧрӧ мланде, ночко мланде, вӱдыжгӧ мланде
 külmunud maa кылме ~ кылмыше мланде
 liivane maa ошман мланде
 savine maa шунан мланде
 rammus maa шемрок
 viljakas maa шочыктышо мланде
 lahja maa чӱдӧ мланде, ӱйдымӧ мланде
 põllumajanduslik maa ял озанлык мланде
 eramaa частный ~ посна еҥын мланде
 kirikumaa черкысе мланде
 kogukonnamaa мер мланде
 mõisamaa помещик мланде
 põllumaa нурвече, куралме мланде
 riigimaa кугыжаныш мланде
 songermaa пургедме мланде
 tallermaa (1) (äratallatud maa) тошкымо мланде; (2) (võitlustander) арена
 uudismaa сӧреман мланде
 maad kuivendama мландым кошташ
 maad kündma мландым куралаш
 maad väetama мландым ӱяҥдаш
 maad harima мландым курал-ӱдаш, мландым ачалаш
 maad võõrandama мландым йотештам, ~ ирланаш
 maad tagastama мландым пӧртылташ
 vastu maad liibuma мландыш пызнаш
 maa on sula мланде шулен, ~ левен
 maa lõi haljendama мланде ужарген
 vajutas labida maasse тудо кольмым рокыш шуралтен
 linnud lendavad madalalt maa kohal кайык-влак мланде ӱмбач лап ~ ӱлыч(ын) чоҥештат
 kaevurid töötavad maa all шахтёр-влак мланде йымалне пашам ыштат
 varemed tehti maaga tasa сӱмырлымаш-влакым мланде ден иктӧр ыштеныт
 hääl kostab nagu maa alt йӱк пуйто мланде йымач шокта
 ruum on maast laeni suitsu täis пӧлем шыкш дене тичмаш, пӧлемыште шыкш кӱвар гыч тувраш марте
 maani kleit тувыр мланде ~ кӱвар марте кужу
 kaevab aias maad тудо пакчаште рокым кӱнча
 me rentisime tüki maad ме мланде катыкым арендыш налынна
 maatarahvale jagati maad мландыдыме-влаклан мландым ойынен улыт
 pääsukesed lendavad maad ligi вараксим-шамыч мланде ӱмбач лап чоҥештат
 painutas oksa maad ligi тудо укшым мландыш таен ~ лывыртен ~ пызыртен
 ma olen litsutud maad ligi piltl чонлан лапкан чучеш, мый йӧршын пызыралтынам
 buss on nii täis, et pole jalale maad kõnek автобус тыге тич-тич темше, йолымат нигуш(ко) шындаш
 maani kummardus мландыш шумеш кумалмаш ~ вуйым савымаш
 5. (ruumiline vahemaa) торалык, кокла, кужыт
 sinna on meilt hulk maad тушко мемнан деч тора
 natuke v veidike maad eemal тышечын пеш тора огыл
 meil on pikk maa minna мыланна кужу корным каяш перна
 lähen selle lühikese maa jalgsi тиде кӱчык корным мый йолын эртем
 pool maad on sõidetud пел корным эртыме
 kauge maa tagant saabunud külalised умбачын толшо уна-влак
 selle maa pealt sa märki ei taba тиде тора гыч тый мишеньыш от логалте
 6. (koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta) жап, кокла ойыртем деч(ын)
 kevadeni on veel tükk maad шошо марте эше тора
 sa oled minust tükk maad noorem тый мый дечем ятырлан самырык улат
 see jalgratas on eelmisest tükk maad parem тиде йолорва ~ велосипед ончын улмо деч сайрак улеш
 ta juuksed on tükk maad tumedamad kui minul тудын ӱпшӧ мыйын деч шемалгырак
 7. (vastandina linnale) ял, села
 linna ja maa erinevused ола да ял коклаште ойыртем
 ta elab maal тудо ялыште ила
 asus maalt linna elama тудо ял гыч олашке илаш куснен
 ta on maalt pärit шочынжо тудо ял гыч
 suve veetsin maal кеҥежым мый ялыште эртаренам
 8. (ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa) эл, мланде; (füüsilis-geograafiline piirkond) кундем, вер-шӧр
 okupeeritud maa оккупироватлыме эл
 eksootilised maad экзотике ~ экзатикан эл, экзотический эл-влак
 agraarmaa аграрный мланде, ял озанлык дене кылдалтше эл
 kapitalismimaa капитализм ~ капиталистический эл
 lõunamaa кечывалвел мланде
 muinasjutumaa piltl йомакысе гый ~ пеш сылне ~ юзо эл
 naabermaa пошкудо эл
 spordimaa спорт эл
 sünnimaa шочмо эл, шочмо-кушмо мланде
 tõusva päikese maa кече лекме мланде
 maailma maad ja rahvad тӱнямбал эл да калык
 Lääne-Euroopa maad касвел европысо эл-влак
 iidse kultuuriga maa акрет годсо тӱвыран эл
 võõraid maid anastama вес элым оккупироватлаш, йот элым руалтен налаш
 iga rahvas armastab oma maad кажне калык шке элжым ~ шке [шочмо] мландыжым йӧрата
 linnud lendavad sügisel soojale maale шыжым кайык-влак шокшо элыш чоҥештат
 vangid saadeti külmale maale петырыме-влакым ~ заключенный-влакым йӱштӧ кундемыш колтеныт
 Pariis on kunstijüngrite jaoks tõotatud maa сымыктыш онаеҥ-влаклан Париж шонымо верлан ~ мландылан шотлалтеш
 9. (hrl mitmuse väliskohakäänetes) (teatud kant, maakoht, ümbrus) кундем, вер, вел
 meie mail on palju looduskauneid paiku мемнан кундемыштына пеш шуко сӧрал вер уло
 käisime Mart Saare mail ме Март Саар дене кылдалтше верлаш коштынна ~ коштын улына
 maismaa <+m'aa m'aa m'aa[d -, m'aa[de_&_maa[de m'aa[sid_&_m'a[id 26 s>
 1. (kuiv maa vastandina veekogudele) мланде
 maismaa vajumine geol мланде волымаш
 soojad õhumassid liiguvad maismaalt merele мланде сер гыч теҥызыш шокшо юж коштеш
 2. kõnek (mander) материк
 meel <m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13 s>
 1. (aistingute vastuvõtu- ja eristamisvõime, tajumisvõime) шижмаш
 haistmismeel нерӱпш, нерӱпш шижме
 huumorimeel мыскарам шижын моштымо, мыскалам шижмаш
 ilumeel моторлыкым шижме, моторлыкым шижын моштымаш
 kompimismeel кидшӱм, йолшӱм
 kuulmismeel колмаш
 maitsmismeel тамым шижмаш
 nägemismeel ужмаш
 rütmimeel ритмым шижмаш
 inimese viis meelt айдемын вич жижмашыже
 koeral on meeltest eriti arenenud haistmine ja kuulmine пийын чыла шижмашыже кокла гыч нерӱпш ден колмаш эн виян улеш
 nagu mingi kuues meel hoiatas mind пуйто ала-могай кудымшо шижмаш мыйым шижтарен
 2. (loomus, hingelaad) койыш
 lapse tundlik meel тӱткӧ койышан йоча
 järeleandliku meelega inimene тыматле койышан айдеме
 ta on väga kriitilise meelega тудо пеш шылталше койышан
 3. (meeleolu, tunne, tuju) кумыл
 nukker meel шӱлыкан кумыл
 kurb meel ойгырышан кумыл
 heameel куан кумыл, сай кумыл
 protestimeel ваштареш шогышо кумыл
 tusameel шӱлыкан кумыл, кочо кумыл
 vihameel шыде кумыл
 emal oli poja üle hea meel аваже эргыж верч куанен ыле
 meel on rõõmus чонышто куан
 mu meeli valdas ärevus лӱдыкшо кумыл мыйым авалтен
 võta, mul ei ole kade meel! нал, мыланем жал огыл
 mul hakkas temast hale meel мыланем тудо мыскыньын койо
 võime rahuliku meelega v rahulikul meelel koju minna ме ласка чон дене мӧҥгыш каен кертына
 see asi pole mulle meele järele тиде мыланем чон семын огыл, тиде мыланем ок келше
 raske on igaühe meele järgi olla чылалан йӧраш неле
 4. kõnek (aru, mõistus) уш, акыл, уш-акыл
 ta läks meelest segaseks тудо ушым йомдарен
 meel läheb segi v sassi уш лугалтын
 tormab nagu meelest ära ушым йомдарыше гай кудалеш
 millal tema meele pähe võtab! кунам тудын ушыжо пура
 5. (mõte, arvamus, seisukoht) ой, ойпидыш, шонымо, уш
 selles asjas nad olid ühel meelel тиде йодышышто нуно ик шонымашан лийыныт, тиде йодыш дене нунын ик ойпидыш лийын
 keegi ei tea, mis tal meeles mõlgub нигӧ ок пале, мо тудын ушыштыжо
 oli algul nõus, kuid on vahepeal meelt muutnud ончыч тудо келша ыле, а вара шонымыжым вашталтен
 6. (sisekohakäänetes) (mälu) уш, шарнымаш, шарныме
 jäta see meelde! шарне тидым!
 lugu sööbis poistele alatiseks meelde тиде лийме рвезе-влаклан ӱмырешлан ушыш кодын
 äkki torgatas meelde, et ... мый трук шарналтышым, ...
 see on mul meeles мый тиде нерген шарнем
 anekdoodid ei seisa meeles мыскара-влак ушыш огыт код
 mul läks majanumber meelest ära мый пӧртын номержым монденам
 tuletasime üliõpilasaastaid meelde ме студент пагытым шарналтен улына
 see maastik tuletab meelde Saaremaad тиде вер Сааремаа семын коеш
 meelepärane <+pärane pärase päras[t -, päras[te pärase[id 10 adj> (meele järele, meeltmööda olev) келшыше, келшен толшо, шӱмлан келшыше, чонеш пижше
 meelepärane töö келшыше паша
 meelepärane ettepanek келшен толшо ой
 meelepärane muusika чонлан келшыше муро
 peremehele meelepärane sulane озалан келтен толшо тарзе
 jumalale meelepärased teod юмылан келшен толшо сомыл
 see toit ei pruugi igaühele meelepärane olla тиде кочкыш чылаланжак келшен толын ок керт
 püüdis ülemustele meelepärane olla тудо начальник-влаклан келшаш тыршен
 meelsus <m'eelsus m'eelsuse m'eelsus[t m'eelsus[se, m'eelsus[te m'eelsus/i_&_m'eelsuse[id 11_&_9 s>
 1. шинчаончалтыш; (tõekspidamised) ӱшанымаш; (eluhoiak) илыш позиций; (häälestatus) шонымаш, кумыл
 poliitiline meelsus политик ӱшанымаш
 eestimeelsus Эстоний ~ эстон-влак  деке поро кумыл
 vanameelsus вашталтыде кодаш тӧчышӧ илыш позиций, концерватизм
 rahva meelsus калык кумыл
 meelsuselt v meelsuse poolest vasakäärmuslane шола могыр шонымашан
 2. (liitsõna järelosana) (teatud meele-, hinge-, vaimulaad v psüühika) ӱшанлык
 ausameelsus ӱшанлык, чын лиймаш
 avameelsus вияш чонан лиймаш
 isemeelsus шке шотан улмаш
 nõdrameelsus нӱшкӧ уш
 orjameelsus ӱедме
 meeltmööda <+m'ööda adv>, ka meelt mööda, meelepärast (tahtmist järgi) чонлан, шӱмлан, латеш
 tüdruk oli talle väga meeltmööda тудлан ӱдыр чонланже ыле, тудлан ӱдыр чонланже келшен толын
 see mõte oli meile meeltmööda v meelt mööda мыланна тиде шонымаш латеш толын
 see töö ei olnud mulle meelepärast мыланем ты паша шӱмлан огыл
 mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
 1. (meesterahvas) пӧръеҥ, марий
 keskealine mees кокла ийготан пӧръеҥ
 keskmist kasvu mees кумда вачан пӧръеҥ
 laiaõlgne mees икмарда кӱкшытан пӧръеҥ
 jõukas mees улан пӧръеҥ
 ettevõtlik mees чулым пӧръеҥ
 vallaline mees ӱдыр налдыме пӧръеҥ, ватандыме пӧръеҥ
 lahutatud mees ойырлышо пӧръеҥ
 lesestunud mees тулык марий
 üle küla mees улыке яллан марий
 siitkandi mees тиде верла гыч марий
 mees parimas eas v paremates aastates вийвал марий
 see on meeste jutt тиде пӧръеҥ (коклаште) мутланымаш
 maailmameister meeste odaviskes умдым кудалтымаште пӧръеҥ коклаште тӱнямбал чемпион
 poiss on juba meheks sirgunud капеш шушо рвезе, ушым шындыше рвезе
 poiss käib mehe ette v annab mehe mõõdu välja рвезе пӧръеҥ семынак койшо
 see on mehe tegu пӧръеҥлан келшен толшо койыш
 räägime nagu mees mehega пӧръеҥ семын мутлнена
 näita, et sul mehe süda sees on! шке пӧръеҥ улметым ончыктен пу!
 ole mees, pea vastu! пӧръеҥ лий, шкендым кучо гына!
 ega temagi taha mehest madalam olla тудат моло семын уда лийнеже ок шу
 ta on iga töö peale mees тудын чылалан кидше толеш
 2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) еҥ, айдеме, марий
 kaubalaeva mehed ужалше судно гыч еҥ
 mina pole selle töö mees ты пашам мый ыштен ом керт, тиде пашалан кидем ок тол
 ta on rohkem saksa keele mees тудо сайрак немыч йылмым пала
 sa nüüd kaptenist mees тый ынде капитан улат
 lihtne musta töö mees проста пашаче (еҥ)
 3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) айдеме
 aita natuke, ole meheks! айдеме лий, изишак полшо
 olge meheks aitamast! полшыметлан тау
 olge meheks hea nõu eest! сай ойкаҥашланет тау!
 4. (abielu-) марий, пелаш
 minu seaduslik mees мыйын чын марием, мыйын  закон почеш возалтме марием
 naine on mehele truu вате марийжылан ӱшан
 ta petab oma meest тудо шке марийжым вес пӧръеҥ дене ондала
 õde läks mehele ака марлан лектын
 lahutas mehest ära тудо (марийже деч) ойырлен каен
 lõi teise naise mehe üle тудо вес ӱдырамашын марийжым шупшын налын
 meil on veel kaks tütart mehele panna мемнан эше кок марлан кайдыме ӱдырна уло
 5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) айдеме, еҥ
 riigimees кугыжаныш еҥ
 see on meie mees тиде мемнан еҥ
 teeb õige mehe näo pähe тыге коеш, пуйто нимат лийын огыл
 kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees тиде паша моло-влаклан пале лиеш гын, тый йомшо айдеме лият
 mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? мыскынь, ынде мом ышташ тӱҥалеш?
 mehelik <mehel'ik meheliku mehel'ikku mehel'ikku, mehelik/e_&_mehel'ikku[de mehel'ikk/e_&_mehel'ikku[sid 25 adj> (meest meenutav, mehele omane) пӧръеҥла койшо, пӧръеҥ гай, пӧръеҥ; (mehine) патырлык; (mehestunud) капеш шушо
 mehelik välimus пӧръеҥ гай (тӱжвал) тӱс
 mehelik jõud пӧръеҥ вий
 mehelik naine пӧръеҥла койшо ӱдырамаш
 mehelik loogika пӧръеҥ шонымаш
 ta on mehelikumaks muutunud тудо капеш шуын
 miks <m'iks adv; m'iks miksi m'iksi m'iksi, m'iksi[de m'iksi[sid_&_m'iks/e 22 s>
 1. adv (mispärast, mis põhjusel, mistõttu, milleks) молан, могай амал дене, мо шот дене, мо
 miks sa kiirustad? молан тый вашкет?
 miks sa ei võiks ööseks meile jääda? молан тый мемнан дене малаш кодын от керт?
 miks see küll nii on? молан тиде тыге?
 ma saan aru, miks tüdruk nutab ом умыло, мо шот дене ӱдыр шортеш
 2. adv (küsimuseta lausetes, mis väljendavad kahetsust, etteheidet v parastust) молан, мо
 miks sa siis hilinesid! мо тый вараш кодынат!
 miks ta siis oli nii ettevaatamatu! мо тый тыгай шекланыше отыл!
 3. adv (koos eitussõna, eitava v teadma-verbiga väljendab võimalikkust, ebamäärasust) молан гын уке, молан огыл
 miks mitte võtta, kui pakutakse молан гын налаш огыл, кунам темлат
 kas sa mind mäletad? -- miks ei mäleta тый мыйым шарнет? - шарнем, молан шарнаш огыл
 ei tea miks ta seda tegi ом пале молан тый тидым ыштенат
 jumal teab miks nii läks Юмо пала, молан тудо тыге ыштен
 4. s молан
 laps tuleb oma miksidega isa juurde йоча шке молан манмыж дене ачаж деке толеш
 minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me_&_läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
 1. ([eemaldudes] edasi liikuma) каяш <-ем>, ошкылаш <-ем>
 kas lähme jala või bussiga? йолын але автобус дене каена?
 2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) каяш <-ем> (ära v teele) лекташ <-ам>
 poodi minema лапкыш каяш
 tööle minema пашаш каяш
 lähme meie poole! айда мемнан деке!
 3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) пураш <-ем>, миен пураш <-ем>
 pind läks küüne alla кӱч йымак шырпе пурен
 4. (lahkuma, mujale siirduma) каяш <-ем>
 millal rong läheb? поезд кунам кая?
 ta läks mehele тудо марлан кайыш
 5. (kaduma, kaotsi minema) йомаш <-ам>; (olemast lakkama) каяш <-ем>
 lumi on läinud лум каен
 6. (mille peale kuluma) каяш <-ем>, кӱлаш <-ам>; (aja kohta: mööduma) эрташ <-ем>
 kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi платьылан ныл метр порсын кая
 7. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) лияш <-ям>
 ta on paksuks läinud тудо кӱжгемын
 8. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) тӱҥалаш <-ам>
 maja läks välgust põlema пӧрт волгенче деч йӱлаш тӱҥалын
 9. (sujuma, edenema) каяш <-ем>
 kuidas elu läheb? кузе иледа?, паша кузе кая?
 10. (teatud suunas paiknema v kulgema) каяш
 see tee läheb Paide poole тиде корно Пайде велке кая
 mulje <mulje m'ulje mulje[t -, mulje[te m'ulje[id 6 s> ладык, шижык, шижмаш, шижмашым лукмаш
 esmamuljel икымше тыгл/айже
 hetkemulje вашке эртыше шижмаш
 kogumulje тичмаш ладык
 nägemismulje коймо ладык
 mis mulje sul[le] jäi? могай шижык тыланет кодын?
 pärast kontserti vahetasime muljeid концерт деч вара ме шке шижмаш дене вашталтышна
 ta jagas meile oma muljeid Pariisist тудо Париж нерген шке шижмашыже дене пайлен
 purustatud linnast jäi rusuv mulje шалатыме ола деч неле шижмашым кодын
 mõrkjas <m'õrkjas m'õrkja m'õrkja[t -, m'õrkja[te m'õrkja[id 2 adj, s> adj (mõruvõitu) кочалге, кочырак, аяр, аяран
 mõrkjas lõhn кочалге пуш
 mõrkjas vein кочалге арака
 toomingamarjadest jääb mõrkjas maik suhu ломбо деч вара умшаште кочалге
 pettumus teeb meele mõrkjaks кочо неле шижмаш шӱмыштӧ ~ озаланашӱмым авалта
 räägib mõrkja huumoriga тудо кочырак мыскарам колтен мутлана
 naituma <n'aitu[ma n'aitu[da n'aitu[b n'aitu[tud 27 v> (naist võtma) ӱдырым налаш <-ам>, ӱдырым марлан налаш <-ам>; (mehele minema) марлан каяш <-ем>; (omavahel abielluma) ешан лияш <-ям>, ешым чумыраш <-ем>, пелашан лияш <-ям>
 pärast lühikest lesepõlve naitus isa uuesti кӱчык жап ватыдыме лийын, ачам уэш ӱдырым нале
 ta kavatseb naituda selle mehega тудо саде еҥлан марлан каяш шона
 Jüri ja Mari naitusid Юрий ден Мари пырля ешым чумыреныт
 nimelt <nimelt adv>
 1. (just nii, täpselt) лач(ак), тыгак
 nimelt seda ta ootaski тудо лачак тидымак вучен
 ta tahab just nimelt selliseid kingi тудлан лач тыгай туфльо кӱлеш
 kavatsen autot osta, aga ma ei tea, missugust nimelt мый машинам налме шуэш, лач могай улмыжым ом пале
 nimelt selles küsimuses on meil lahkarvamusi лач тиде йодышышто мемнан шонымашна тореш каят
 Kas sa mõtled Jaani? -- Just nimelt. Тый Яан нерген шонет? -- Лач тудын нергенак.
 ütlen teile veel paar sõna -- just nimelt teile эше икмыняр мутым тыланда каласем -- лач тыланда гына
 andis meile head nõu, ja nimelt, et lahkuksime тудо мыланна сай ой-каҥашым пуэн, лачак мыланна каяш гына
 ja nimelt mida teile siit vaja on? мо тыланда лач тыште кӱлеш?
 võid teda õnnitleda, ta sai nimelt vanaisaks саламлен кертыда, тудо коча лийын
 meid ta ei märganud, olime nimelt põõsaste taga мемнам тудо ыш уж, лач ме вондер шеҥгелне лийынна
 2. (nimme, meelega, sihilikult) лӱмын(ак)
 lähen nimelt, öeldagu mis tahes мый лӱмынак каем, тек мом кертыт каласат
 kas kogemata või nimelt? шижде але лӱмынак
 näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
 1. ончыкташ <-ем>
 näitab sõbrale fotosid йолташыжлан фотом ончыкта
 näitab oma oste шке наледыме сатужым ончыкта
 näita ennast! шкендетым ончыкто!
 näitas meile laternaga tuld мылана фонарик дене ончыктыш
 näitasin kontrolörile sõidukaarti контрлёрлан кудалме билетым ончктышым
 giid näitab turistidele linna гиид турист-влаклан олам ончыкта
 telerist näidati filmi телевизорышто кином ончыктышт
 näita, kuidas seda sõlme tehakse кузе тиде кылдем ышталтеш, ончыкто
 arheoloogilised leiud näitavad, et ... археолог-влакын мумо (ӱзгар-влак) ончыктат ...
 nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada опытна ончыкта, тудлан ӱшанаш огеш лий
 näitas mulle trääsa мыланем чишкам ончыктыш
 näitab ähvardades näppu парням рӱзалтен ончыкта
 kännule tuleb kirvest näidata piltl пундыш товарым ончыктымым вуча
 peaks sulle vitsa näitama piltl тыланет солам ончыкташ кӱлеш
 2. (asukohta, suunda osutama) ончыкташ <-ем>
 näitas käega kagu suunas v kagusse кидше дене кечывалвел-эрвел могырым ончыктыш
 näita kaardilt Gröönimaad картыште Гренландийым ончыктыш
 laps näitas näpuga kooki йоча парняже дене пироженныйым ончыктыш
 näidake mulle teed jaama мыланем станцийыш корным ончыктыза
 läksin näidatud suunas ончыкымо могырышкыла ошкыльым
 magnetnõel näitab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
 3. (näitu näitama) ончыкташ <-ем>
 kell näitab aega шагат жапым ончыкта
 kellaosutid näitasid südaööd шагат умдо пелйӱдым ончыкта
 mis v kui palju sinu kell näitab? тыйын шагатет мынярым ончыкта?
 kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр вич градус йӱштым ончыкта
 kui palju elektriarvesti näitab? электросчётчик мынярым ончыкта?
 4. (välja paista laskma, ilmutama) ончыкташ <-ем>
 näita, mis sa suudad v võid молан тале улат, ончыкто
 näitas ennast heast küljest шкенжым сай могыр гыч ончыктыш
 talle meeldib teistele oma jõudu näidata тудлан моло-влаклан шке куатшым ончыкташ келша
 poiss näitab iseloomu рвезе шке койышыжым ончыкта
 on näidanud end hea organisaatorina тудо шкенжым сай организатор семын ончыктен
 5. ([dokumendis] fikseerima) ончыкташ <-ем>, палемдаш <-ем>
 igal toimikul näidatakse selle alustamise ja lõpetamise aeg кажне папкыште тудым тӱҥалме да мучашлыме жап ончыкталтын
 tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud отчётышо ончыктымо деч шагал ышталтын
 6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) ончыкташ <-ем>, шокшым пуаш <-эм>
 [küll] ma sulle näitan мый тыланет ончыктем
 küll isa sulle näitab, kuidas Luukas õlut teeb! ачат шокшым пуа!
 otsima <'otsi[ma 'otsi[da otsi[b otsi[tud 28 v>
 1. кычалаш <-ам>
 pilguga otsima шинча дене кычалаш
 raskest olukorrast väljapääsu otsima неле ситуаций гыч корным кычалаш
 nagu nõela heinakuhjast otsima шудо копнаште имым кычалме гае
 otsib korterit тудо пачерым кычалеш
 kes otsib, see leiab кӧ кычалеш, тудо муэш
 kohtuorganid otsivad kurjategijat судебный орган-влак преступникым кычалыт
 otsis endale tegevust шкаланже пашам кычалеш
 otsi lolli, kes sind usuks! окмакым кычал, кӧ тылат ӱшана!
 otsitud arst аклыме эмлызе
 otsitud ettekääne шонен лукмо амал
 otsitud võrdlus шупшын кондымо таҥастарымаш
 2. (püüdma midagi saada v saavutada) кычалаш <-ам>
 kaitset otsima аралтышым кычалаш
 seiklusi otsima приключенийым кычалаш
 otsib tööst unustust пашаште мондымашым кычалеш
 läks võõrsile õnne otsima йот мландышке пиалым кычалаш кайыш
 3. hlv, kõnek ♦ 
 mis nad siia otsivad, siin pole nende koht мом нуно тыште кычал коштыт, тиде нунын вер огыл
 mis sellel siit otsida peaks olema? а тидыже мом тышке толын лектын?
 4. kõnek (teat asukohast välja tooma v võtma) муаш <-ам>, муын лукташ <-ам>
 otsis taskust rahakoti кӱсен гыч окса мешакым муын лукто
 otsi meile midagi juua мыланна иктаж-мом подылаш му
 otsi midagi lauale иктаж-мом ӱстел ӱмбалан муын пого
 paha <paha paha paha -, paha[de paha[sid_&_pah/u 17 adj, s>
 adj уда, шӱкшӧ, осал, томам, начар
 paha paber уда кагаз
 pahad tee[olu]d уда корно
 paha puder шӱкшӧ пучымыш
 paha hais осал ӱпш
 paha käekiri осал кидвозыш
 pahad kavatsused уда шонымаш
 paha inimene осал айдеме
 paha nali уда мыскара
 paha ilm уда игече
 pahad uudised уда увер
 paha enne осал пале
 pahad päevad kõnek шкешумо, тылзаш
 mul on paha mälu мыйын ушем начар
 tuju on paha кумылем уда
 miks sa täna nii paha välja näed? молан тӱсет таче уда?
 miski ajas v tegi meele pahaks ала-мо тургыжландарыш
 tervis läks iga päevaga pahemaks кажне кечын тазалыкше начаремеш
 mul on paha olla мыланем сай огыл
 konserv on pahaks läinud консерве локтылалтын
 see mõte pole paha тиде осал шонымаш огыл
 asjad on pahad паша уда
 tal on paha iseloom тудын койыш-шоктышыжо осал
 andsin nõusoleku, aga paha tunne jäi südamesse мый кӧнышым, но чоныштем томам
 ma pole talle ühtki paha sõna öelnud мый тудлан ик уда мутымат каласен омыл
 pidama1 <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28 v>
 1. (kohustatud, sunnitud olema) тийыш, -шаш
 lapsed peavad vanemate sõna kuulama йоча-влак ача-аван мутшым колыштшаш улыт
 ma pean teadma, mis siin teoksil on мо тыште ышталтеш, мый палышаш улам
 pidi leppima olukorraga тудлан обстоятельство дене келшаш логале
 mulle ei meeldi, kui pean ootama мыланем огеш келше, кунам вучышаш улам
 selle kirja peale peab teile tingimata vastatama тиде серышлан тыланда вашешташ тийыш
 2. (põhjust olema, vajalikuks osutuma, millegi sisesunnist ajendatu kohta) кӱлеш, лийшаш
 enne minekut peame natuke sööma кайыме деч ончыч мыланна изиш кочкаш кӱлеш
 sa pead naise võtma тылат ӱдырым налаш кӱлеш
 süüdlase peab üles leidma титаканым муаш кӱлеш
 kord peab majas olema пӧртыштӧ порядок лийшаш
 peaks ta ometi tulema! тудо толжо ыле!
 pidin sind veel korra nägema мыланем тыйым эше ик гана ужаш кӱлын
 peab ütlema, et ... каласаш кӱлеш, ...
 valu oli nii suur, et pidin oigama кугун корштымылан кӧра йыҥысышаш ыльым
 3. (kavatsema, plaanitsema) тарванаш <-ем>, шонаш <-ем>
 pidite ju Pärnusse sõitma Пярнуш каяш тарванен улыда ыльыс
 sa pidid ju meile midagi klaveril ette mängima тый вет мыланна иктаж-мом рояль дене модаш шоненат ыле
 temast pidi ju arst saama тудо эмлыше лияш шонены ыле вет
 4. (osutab tõenäosusele v võimalikkusele) -шаш
 see ülikond peaks teile sobima тиде костюм тыланда келшен толшаш
 ma pidin siis paari-kolmeaastane olema мыланем тунам кок-кум ий лийшаш ыле
 küllap ta peaks mind veel mäletama тудо мыйым але шарнала чучеш
 5. (konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele) ♦ 
 ema peaks varsti koju tulema ава вашке мӧҥгышкӧ толшаш ыле
 mis tal viga peaks olema? мо тудын дене лийын каен?
 mida see küll peaks tähendama? мом тиде ончыктышаш?
 seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima ончыл жапыште тиде вашлиймаш деч кораҥаш тӧчаш кӱлын дыр
 6. (osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele) (ebakindluse puhul) ♦ 
 läheduses peab üks talu olema тыште лишнак илем лийшаш
 ta pidi v pidavat Saksamaal elama тудо пуйто Германийыште ила маныт
 tal pidavat linnas kaks maja olema тудын пуйто олаште кок пӧрт уло
 7. (oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus) ♦ 
 pidin palavusest minestama шокшо дене изиш шым йоҥгылго
 8. (kahetsevates hüüatustes) кӱлеш
 pidid sa seda ütlema! кӱлеш ыле тылат тидым ойлаш!
 rohkem <r'ohkem adv; r'ohkem r'ohkema r'ohkema[t -, r'ohkema[te r'ohkema[id 2 pron>
 1. (enam) шукырак; (edaspidi, sellest peale) ончыкыжо; (koos eitusega) тетла
 poisse on rohkem kui tüdrukuid,  poisse on tüdrukutest rohkem рвезе-влак ӱдыр-шамыч деч шукырак улыт
 rohkem kui sada kilomeetrit шӱдӧ километр деч шукырак
 sõi eile tavalisest rohkem тыглай деч шукырак кочкын
 ära rohkem meile tule тетла мемнан дек ит тол
 2. (enamasti) шукыж годым
 mulle meeldivad rohkem operetid шукыж годым мылам оперетта келша
 poissi huvitas rohkem kalapüük рвезылан шукыж годым кол кучымаш оҥайрак лийын
 3. (palju, paljud, lisaks olev) шукырак
 kahe või rohkema isiku osavõtul кок але шукырак еҥ-влак дене
 rohkemaks raha ei jätku шукыраклан окса ок сите
 sobima <sobi[ma sobi[da sobi[b sobi[tud 27 v>
 1. (millekski kõlbama, kohane, paras, vastuvõetav olema) йӧраш <-ем>; (sünnis olema) келшаш <-ем>
 turvas sobib ahjus põletamiseks торф коҥгам олташ йӧра
 see kreem sobib kuivale nahale тиде крем кукшо коваштылан йӧра
 ta sobib õpetajaks тудо туныктышылан йӧра
 see variant sobib meile тиде вариант мыланна келша
 võti ei sobinud lukuauku ключ кӧгӧнлан ок йӧре
 mul ei sobi keelduda мылам ок йӧрӧ келшаш огыл
 2. (omavahel kooskõlas olema, klappima, kokku sobima) келшен толаш <-ам>; (läbi saama) келшаш <-ем>
 müts sobib salliga шарф упшлан келшен толеш
 autojuhtimine ja alkohol omavahel ei sobi машиным вӱдымаш да арака келшен огыт тол
 me sobime naabritega ме пошкудо-влак дене келшена
 lastega ma ei sobinud йоча-влак дене мый келшен омыл
 talle sobivad pastelsed toonid тудлан пастельный тон келшен толеш
 kala juurde v kalaga sobib majoneesikaste кол дек майонез соус келшен толеш
 nende iseloomud ei sobinud нуно койыш-шоктыш дене келшен толын огытыл
 3. (sujuma, laabuma) воранаш <-ем>, воранен каяш <-ем>
 jutt ei tahtnud sobida мутланымаш воранен огыл
 meie vahel sõprus ei sobinud мемнан келшымаш воранен огыл
 töö sobib паша воранен кая
 meeskonna mäng sobis командын модмыжо воранен
 sünnitama <sünnita[ma sünnita[da sünnita[b sünnita[tud 27 v>
 1. (naise, emaslooma kohta: järglasi ilmale tooma) ышташ <-ем>
 õde sünnitas kaksikud ака йыгыр-шамычым ыштен
 emajänes sünnitab 5-6 poega мераҥ 5-6 игым ышта
 2. (tekitama, põhjustama, esile kutsuma, looma) ышташ <-ем>, шочыкташ <-ем>
 ta on meile suurt kahju sünnitanud тудо мыланна шуко осалым ыштен
 tuul sünnitab merel suuri laineid мардеж теҥызыште кугу толкыным шочыкта
 võimuahnus sünnitab vaenu вуйлаташ йӧратымаш кучедалмашым шочыкта
 palju kõmu sünnitanud raamat шуко мутланымашым шочыктышо книга
 süüdistus <süüdistus süüdistuse süüdistus[t süüdistus[se, süüdistus[te süüdistus/i 11 s>
 1. (süüdistamine) титаклымаш
 ülekohtune süüdistus тӧрсыр титаклымаш
 vastastikused süüdistused икте-весым титаклымаш
 enesesüüdistus шкем титаклымаш
 mõrvasüüdistus пуштмаште титаклымаш
 valesüüdistus шояк титаклымаш
 naine paiskas mehele näkku ränga süüdistuse вате марийжылан торжа титаклымашым кудалтен
 mehele esitati süüdistus salakuulamises пӧръеҥлан шпионажыште титаклымашым ойленыт
 2. jur (süüdistav pool kohtuprotsessis) титаклымаш
 süüdistuse tunnistajad таныкын титаклымашыже
 tooma <t'oo[ma t'uu[a t'oo[b t'oo[dud, t'õ[i too[ge tuu[akse 38 v>
 1. (kandes kaugemalt lähemale toimetama) кондаш <-ем>; (endaga kaasa võttes, talutades) намияш <-ем>
 käige poes ära, tooge piima ja leiba! кевытыш миен толза, шӧрым да киндым кондыза!
 toit toodi lauale kandikuga кочкышым ӱстел деке подносеш кондышт
 ajalehed tuuakse tellijaile koju kätte подписчик-влаклан газетым мӧҥгышкышт кондат
 käisin karjamaal hobust toomas пасушко имньым кондашлан миен тольым
 läks haigele arsti tooma больницышке врачым кондашлан кайыш
 kaktused on meile toodud Mehhikost кактусым мемнан деке Мексике гыч конденыт
 laevad toovad Tallinna iga päev palju turiste корабль-влак кажне кечын Таллинныш шуко туристым кондат
 lained tõid paadi randa вӱд толкын пушым сер деке конден
 2. (märgib, et millegi tulekuga toimub midagi) кондаш <-ем>
 keegi ei tea, mida toob homne päev мом эрласе кече конда, нигӧ огеш пале
 sügis tuleb ja toob värvid metsa шыже толеш да чодырашке чиям пурта
 3. (kuskilt välja võtma v tõmbama, nähtavaks v kuuldavaks tegema) лукташ <-ам>, луктедаш <-ем>; (ilmsiks v avalikuks tegema) почаш <-ам>
 tõi sahtlist nähtavale paksu klade яшлык гыч кӱжгӧ тетрадьым лукто
 hakkas taskust midagi päevavalgele tooma кӱсенже гыч ала-мом луктедаш тӱҥале
 4. (midagi tagajärjena esile kutsuma, mingit seisundit põhjustama) кондаш <-ем>
 kasu tooma пайдам кондаш
 5. (poegima) (sünnitama) ♦ 
 kass tõi pojad пырыс игым ыштен
 trahv <tr'ahv trahvi tr'ahvi tr'ahvi, tr'ahvi[de tr'ahvi[sid_&_tr'ahv/e 22 s> штраф
 rahatrahv окса штраф
 {kellele} trahvi määrama штрафым пуаш
 mees sai trahvi v mehele tehti trahvi liikluseeskirjade rikkumise eest корнышто кудалыштме правилым пудыртымылан пӧръеҥлан штрафым пуэныт
 vabadus[e]kaotus <+k'aotus k'aotuse k'aotus[t k'aotus[se, k'aotus[te k'aotus/i_&_k'aotuse[id 11_&_9 s> jur эрык деч посна кодымаш, эрыкым йомдарымаш
 mehele mõisteti kolmeaastane vabadusekaotus v vabaduskaotus пӧръеҥым кум ийлан эрык деч посна коденыт
 süüdlast karistati aastase vabadusekaotusega осалым ыштышылан эрык деч посна идалыкым пуэныт
 varjama <v'arja[ma varja[ta v'arja[b varja[tud 29 v>
 1. (varjuks olema, kedagi v midagi kaitsma, mittemärgatavaks, mittenähtavaks tegema) шылташ <-ем>, тояш <-ем>, авыраш <-ем>, авырен шындаш <-ем>, петыраш <-ем>, шойышташ <-ем>
 põgenejaid varjas tihe udu неле тӱтыра куржшо-влакым шылтен
 paksud kardinad varjasid valguse täiesti кӱжгӧ окнасавыш чыла волгыдым петырен
 puud varjavad tuule eest пушеҥге-влак мардеж деч авырат
 maja varjas vaate merele пӧрт теҥыз коймым петырен
 püüdis tedretähti puudriga varjata тудо куку муным пудр дене шылташ тырша
 ema varjas last oma kehaga ава шке капше дене йочам шылтен
 varjatud kaamera шолып камер, шылтыме камер
 varjatud tehing шолып эртаралтме сомыл
 varjatud tööpuudus шылтыме пашадымылык
 2. (kedagi teist redus hoidma, peitma) тояш <-ем>, шылташ <-ем>, шойышлаш <-ем>; (ennast) шылаш <-ам>, йымаш <-ем>, шойышталташ <-ам>
 õhurünnaku ajal varjasime ennast keldris кӱшычын мемнан ӱмбак керылтмаш годым ме пӧртйымалне шылын улына
 varjas metsas relva тудо саркуралым чодыраште шылтен
 varjas end valenime all piltl тудо еҥын лӱм дене шылын илен
 3. (mingit asjaolu teiste eest salajas hoidma) шылтылаш <-ам>, пӱрдаш <-ем>, тояш <-ем>; (peitma, maskeerima) шылташ <-ем>, маскироватлаш <-ем>
 varjab oma mõtteid шке шонымыжым шылта
 olen õppinud varjama oma tundeid мый шке шижмашем шылташ тунемын шуктенам
 varjatud etteheide шолып ӧпке, ончыктыдымо ӧпкелык
 4. (katet peale panema, katma) петыраш <-ем>, вӱдылаш <-ам>, мӱдаш <-ем>, леведаш <-ам>
 islamiusuliste naiste näod peavad olema varjatud мусульман ӱдырамаш-влак чурийыштым петыраш улыт
 5. (tumestama, varjutama) шойылташ <-ем>, вудакаҥдаш <-ем>, пычкемышалтараш <-ем>, пычкемышташ <-ем>
 suur mure varjas tuleviku кугу ойго ончыкылыкым шойылтен
 ööbima <'ööbi[ma 'ööbi[da 'ööbi[b 'ööbi[tud 27 v> (ööd olema) йӱдланаш <-ем>, мален лекташ <-ам>, йӱдым эртараш <-ем>
 tuttavate pool ööbima палыме деран йӱдланаш
 rännumehed ööbisid lageda taeva all коштшо еҥ-влак йӱдым чараште эртареныт
 ööbima tulge meile малаш мемнан деке толза
 jäime jõe äärde ööbima ме эҥер воктен йӱдланаш шогалынна
 üksteise <+- teise t'eis[t t'eise, - - 12 pron> (näitab, et tegevus v vahekord  on vastastikune) икте-весым, вашла, ваш, ваш-ваш, поче-поче, поче, почела, икте почеш весе
 inimesed, armastage üksteist! айдеме, икте-весым йӧратыза!
 kaklejaid lahutati üksteisest кредалше-влакым икте-весе деч ойырен налыныт
 me ei tunne üksteist ме икте-весынам огына пале, ме палыме огынал
 koosolekul karjuti üksteisest üle погынымаште икте-весыштым кычкырен сеҥен кертыныт
 pani oma tütred üksteise järel mehele тудо поче-поче ӱдыр-влакшым марлан пуэн колтен
 küünlad kustusid üksteise järel сорта-влак поче-поче  йӧрышт
 päevad möödusid üksteise järel кече почеш кече эртыш