

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 227 artiklit, väljastan 150
 ah <'ah interj> эй, ой, а, ах, ох
 ah, kui tore ilm! эй, могай чапле игече!
 ah, sina! ой, тиде тый!
 ah, oleksin juba kodus! эй, лияш ыле гын уже мӧҥгыштӧ
 ah, kui rumalasti sa talitasid эй, кузе тый ушдымын ыштенат
 ah, mis nüüd mina, aga vend ... а, мо мый, но вот изам ...
 ah, mis ma tegin! а, мом мый ыштенам!
 ah nii, hea küll! ах тыге, ну йӧра!
 ah jaa -- täna on ju Leena sünnipäev ах да,таче Ленан шочмо кечыже
 mis sa selle peale kostad, ah? мом тый тидын нерген ойлет, а?
 ah, juba valmis кузе, уже ямде?
 ah, tehku nii nagu heaks arvab да тек ышта, кузе шона
 ah, need tänapäeva noored! ох, кызытсе самырык-влак!
 ah, ei midagi erilist ах, нимо ойыртемалтшыже
 aimama <'aima[ma aima[ta 'aima[b aima[tud 29 v> (vaistlikult tundma) тогдаяш <-ем>, умылаш <-ем>; (taipama) смекаяш <-ем>
 õnnetust aimama туткарым тогдаяш
 halba aimama удам тогдаяш
 süda aimab halba шӱм удам тогдая
 seda ei osanud me küll aimata тидым ме нигузе тогдаяен моштен огынал
 ta aimab mu mõtteid тудо мыйын шонымашем умыла
 hakkan aimama, kuidas see juhtus кузе тиде лийын умылаш тӱҥальым
 ta aimas kohe, milles on asi тудо вик тогдайыш
 matemaatikast ta ikka midagi aimab математикыште тудо садак мом-гынат умыла
 toa sisustus laskis aimata naise kätt пӧлем кӧргӧ гыч ӱдырамаш кидым умылаш лиеш
 looduses võib aimata juba kevadet пӱртӱсыштӧ шошым тогдаяш лие
 linna torne võis läbi udu vaevu aimata ола чергевуйым тӱтыра гоч пыкше тогдаяш лиеш
 aitama <'aita[ma aida[ta 'aita[b aida[tud 29 v>
 1. (abistama) полшаш <-ем {-лан}>
 last üle tänava aitama йочалан корным лекташ полшаш
 {kellele} mantlit selga aitama пальтом чияш полшаш
 {keda} töös aitama пашаште полшаш
 poega matemaatikas aitama эргылан матматикым ышташ полшаш
 aita ta püsti полшо тудлан кынелаш
 millega saan teid aidata? мо ден тылат полшен кертам?
 see rohi aitas тиде эм полшен
 miski ei aidanud нимат полшен кертын огыл
 ei aita midagi, pean minema нимат ок полшо, кайшаш улам
 mis see aitab? мо полшен кертеш?
 2. (impersonaalselt) (piisama) сита
 aitab! сита!
 aitab juba magamisest сита малаш
 aitab naljast сита шаяркалаш
 mulle sellest aitab мылам сита
 aitab kolmest abilisest кум полышкалышат сита
 3. (kõlbama, sobima) йӧра
 saapad aitavad veel kanda кем эше чияш йӧра
 siin aitab elada küll тыште илаш эше йӧра
 ajama <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27 v>
 1. (mingis suunas liikuma panema, midagi tegema sundima) покташ <-ем>
 karja koju ajama кӱтӱм мӧҥгӧ покташ
 poissi kooli ajama рвезым школыш покташ
 ta ajab loomi karjamaale кӱтӱм нуршерыш покташ
 ema ajas tütre poodi ава ӱдыржым кевытыш поктен колтыш
 aja see mõte peast тиде шонымашым ушет гыч покто
 lainete ajada толкын дене поктымо
 2. (riietuseset selga panema v seljast võtma) шупшаш <-ам>
 mantlit selga ajama пальтом шупшаш
 pükse ja saapaid jalga ajama брюкым да кемым шупшаш
 ajas kähku riided selga писын вургемым шупшын шынден
 oli seeliku peale veel teise ajanud ик юбко ӱмбак весым шупшын
 3. (end v oma kehaosa mingisse asendisse viima) ♦ 
 end istuli v istukile ajama нӧлталалташ
 jalgu laiali v harki ajama йолым шогалташ
 sõrmi harali ajama парням шараш
 silmi pärani v punni ajama шинчам караш
 ajas jalad sirgu йолым вик ыштен
 koer ajas hambad irevile пий пӱйым шырен
 4. (füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma) тарваташ <-ем>
 tolm ajab köhima пурак кокыртышым тарвата
 rasvane toit ajab iiveldama коя кочкыш укшинчышым тарвата
 väsimus ajas haigutama нойымо дене умша карымаш тарванен
 aspiriin ajab higile v higistama аспирин пӱжвӱдым тарвата
 {keda} ajab vihale осал тарвана
 5. (mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema) ♦ 
 rauda tuliseks ajama кӱртньым калитлаш, кӱртньым шуараш
 {mida} korraks keema ajama шолаш пурташ
 plaane nurja v segi ajama планым пужаш
 sõpru tülli ajama йолташ-влакым сырыкташ
 vaadake, et te maja põlema ei aja ончыза, пӧртым ида йӱлате
 tuisk on kõik teed umbe ajanud чыла корным поран ӱштын
 6. (endast välja saatma v eraldama) ♦ 
 ahi ajab suitsu коҥга шикшым луктеш
 õlu ajab vahtu сыра шоҥешталтеш
 kuusk ajab okkaid кож йога
 jänes ajab karva мераҥ кулапым йоктара
 uss ajab kesta кишке коваштыжым кышка
 7. (kätte saada püüdes järgnema) покташ <-ем>
 kurjategija jälgi ajama преступникым покташ
 koerad ajavad põtra пий пӱчым покта
 8. (rääkima, kõnelema) мутланаш <-ем>, ойлышташ <-ам>
 juttu ajama мутланаш
 rumalusi ajama окмакым мутланаш
 lora ajama оккӱлым ойлышташ
 9. (heli tekitama) ♦ 
 vilet ajama шӱшкаш
 kõrvad ajavad pilli пылшыште мура
 kass ajab nurru пырыс мырла
 10. (kiiresti sõitma v minema) чымаш <-ем>
 tuhatnelja võidu ajama уло кертме дене чымаш
 ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ик машинат ыш шогал, чыланат кораҥ чыменыт
 kõik pistsid v panid ajama чыланат шикш-пурак койын чыменыт
 11. (korraldama, õiendama) вӱдаш <-ем>; кондаш <-ем>
 asju ajama пашам вӱдаш
 rahumeelset välispoliitikat ajama тыныслык тӱжвал политикым вӱдаш
 pabereid korda v jutti ajama кагаз-влакым шотыш кондаш
 ajas selle asja joonde тудо тиде пашам тӧрлен
 12. (mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema) шогаш <-ем>
 jonni v kiusu ajama шке шонымашыштак шогаш
 oma tahtmist ajama шке шонымашыштак шогаш
 13. (õmmeldes kinnitama) шындаш <-ем>
 lappi [peale] ajama тумышым шындаш
 14. (sihti v käiku rajama) ♦ 
 läbi metsa sihti ajama чодыра вишым руаш
 vagusid ajama кораш
 peenraid nööri järgi sirgeks ajama йыраҥым ышташ
 koidest aetud kleit мольо дене кочкын пытарыме тувыр
 15. (destilleerima, utma) покташ <-ем>
 puskarit ajama самогоным покташ
 tökatit ajama тегытым покташ
 16. (habeme v juuste kohta) нӱжаш <-ем>
 habet ajama пондашым нӱжаш
 kaela puhtaks ajama шӱйым нӱжаш
 arvestama <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27 v>
 1. шотыш налаш <-ам>, шотлаш <-ем>; (lootma kellele-millele) ӱшанаш <-ем>
 kõiki asjaolusid arvestama чыла йӧным шотыш налаш
 peab arvestama teisi inimesi вес еҥ-влакым шотлыман
 peab arvestama kohalikke tingimusi верысе условий-влакым шотыш налман
 rivaali tuleb tõsiselt arvestada посанам шотлыман
 tõsiasju ei saa arvestamata jätta факт-влакым шотыш налде огеш лий
 temaga võib igas olukorras arvestada тудлан кеч-кунамат ӱшанаш лиеш
 ma arvestasin õe abiga акан полышыжлан ӱшаненам
 2. (arvesse v arvele panema) шотлаш <-ем>
 sissemakstud raha arvestati võla katteks колтымо оксам парымым тӱлашлан шотленыт
 meid on paarikümne ringis, lapsi arvestamata ме иктаж коло наре улына, йоча-влакым шотлаш огыл гын
 kontrolltöö on arvestatud контрольный паша шотленыт
 3. (kalkuleerima, kaalutlema) шотлаш <-ем>, ойыраш <-ем>
 arvestasime iga inimese kohta kakssada grammi salatit ме кажне айдемылан кокшӱдӧ грамм салатым шотленна
 tagasiteeks v tagasiteele peame arvestama kaks päeva пӧртылмӧ корнылан кок кечым ойырыман
 oleme midagi valesti arvestanud ме ала-мом йоҥылыш шотленна
 hirm tuleviku ees tegi inimese arvestavaks ончыкылык деч лӱдмаш айдемым чыла шотлышым ыштен
 4. kõnek (arvutama) шотлаш <-ем>, начислятлаш <-ем>
 võta paber ja pliiats ning arvesta, kui palju see maksma läheb кагазым нал да шотло мыняр тиде шогаш тӱҥалеш
 asemel <asemel adv, postp> vt ka asemele
 1. postp  [gen] олмеш
 raha asemel anti toiduaineid окса олмеш кочкышым пуэныт
 või asemel tarvitati margariini ӱй олмеш маргариным кучылтыныт
 tegi allkirja asemel kolm risti кидпале олмеш кум ыресым шынден
 tal oleks nagu südame asemel kivi тудын пуйто шӱм олмеш кӱ
 kolme päeva asemel kulus neli кум кече олмеш нылыт кӱлын
 jalutuskäigu asemel läksin kinno коштмо олмеш кинош каенам
 kaotatud õnne asemel йомдарыме пиал олмеш
 ma lähen tema asemel тудын олмеш каем
 vend vastas minu asemel иза мыйын олмеш вашештыш
 selle asemel et тидын олмеш
 2. adv тудын олмеш
 kui üks väsis, oli kohe teine asemel икте ноен гын, тудын олмеш весе вигак шогалын
 juhtus midagi katki minema, oli kohe uus asemel иктаж-мо шаланен гын, тудын олмеш вигак весым муыныт
 edasi <edasi adv>
 1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) умбаке, умбакыже, ончыко, ончыклаже
 sammub edasi ончыко ошкылеш
 astuge edasi пурыза
 minge otse edasi тӧр ончыко кайыза
 sõidan Tartusse ja sealt edasi Võrru Тартушко кудалам, тушеч умбакыже Вырушко
 rühm, edasi! sõj взвод, ончыко!
 täiskäik edasi! уло кертмын ончыко!
 ei edasi ega tagasi ны ончык ны шеҥгек
 2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) умбакыже, вара
 võistluste algus lükati edasi таҥасымашын почмаш жапым кусарышт
 tähtaeg lükati edasi срокым вараракыш вашталтышт
 mida edasi, seda hullem мыняр ончыко (~каена, ~илена), тунар нелырак
 mis saab edasi? мо умбакыже лиеш?
 kuidas edasi elada? умбакыже кузе илаш?
 3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) умбакыже, адакат
 ta magas edasi тудо умбакыже мала
 vend töötab tehases edasi изай тыгакак (умбакыжат) заводыштак ышта
 seadus on edasi jõus закон тугак шукталтеш
 pärast räägime edasi варарак умбакыже мутланена
 ela siin edasi умбакыжат тыштак иле
 jutustage edasi умбакыже каласкалыза
 ilmad on edasi niisama vihmased игече умбакыжат тыгайк йӱран шога
 4. (järgnevalt, lisaks, veel) умбакыже, вара, эше, адак
 algul kõndisime metsas, edasi sumpasime soos ончыч чодыра дене ошкылна вара куп гоч соптыртатышна
 edasi jutustas ta veel ühe loo умбакыжым эше ик ойлымашым каласкалыш
 edasi peab mainima, et ... эше каласаш кӱлеш...
 probleem ärgitab edasi mõtlema проблеме умбакыже шонаш тарата
 edasi ei mäleta ma midagi варажым мый нимом ом шарне
 edasi tõmbame punktist A sirge punktini B умбакыже А пунк гыч В пунктыш тӧр линийым колтена
 ja nii v nõnda edasi да тулеч моло
 5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) умбакыже, ончыко
 edasi arendama умбаке вияҥдаш
 edasi pürgima умбаке тарванаш, ончыкла шонаш
 õpilane viidi järgmisesse klassi edasi тунемшым умбакыже вес классыш кусарышт
 elu on viimaste aastatega palju edasi läinud пытартыш ийлам ончалаш гын, илыш шукылан ончыко каен
 ta on elus edasi jõudnud тудо илышыштыже сай кӱкшытыш шуын
 see oli suur samm edasi тиде ончыкыла кугу ошкыл
 kaeban edasi kõrgema astme kohtusse эн кӱшыл судышко жалобым пуэм
 6. (vahendamise, üleandmise puhul) ♦ 
 kaupa edasi müüma таварым акым ушен ужалыман
 kogemusi edasi andma шке шинчымаш опытым умбакыже пуэн кодаш
 ütle talle edasi, et koosolekut ei tule тудлан собраний ок лий манын каласе
 rahvaluule kandub edasi suust suhu калык ойпого икте деч весылан каласкалыма гыч шарлен кодеш
 eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
 1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
 eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
 eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
 ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
 mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
 2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
 ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
 tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
 nööp tuli eest полдыш кӱрлын
 jooksin venna eest ära изам деч куржым
 mine eest! кораҥ!, корным!
 eest ära! корно гыч!, кораҥза!
 3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
 kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
 leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
 4. postp  [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
 läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
 poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
 hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
 pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
 särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
 komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
 5. postp  [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
 särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
 tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
 võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
 võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
 6. postp  [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
 mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
 ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
 hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
 hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
 ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
 kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
 ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
 tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
 põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
 7. postp  [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
 mine minu eest мыйын олмешем кай
 maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
 esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
 tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
 alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
 töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
 poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
 8. postp  [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
 viie aasta eest вич ий ончыч
 ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
 see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
 9. postp  [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
 sularaha eest ostma наличный оксала налаш
 andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
 siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
 aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
 hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
 sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
 aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
 poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
 mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
 selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
 10. postp  [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
 võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
 oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
 see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
 sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
 vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
 oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
 perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
 hoolitseb haigete eest черле почеш онча
 muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
 11. postp  [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) ♦ 
 kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
 vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш
 ega <ega konj>
 1. konj (eitusega seostuv ühendav sõna) -ат...-ат ... огыл, ни... ни... (уке)
 tal ei ole isa ega ema тудын ни ачаже ни аваже уке
 majas pole elektrit ega veevärki пӧртыштӧ ни электротул ни канализаций уке
 ei tahtnud süüa ega juua кочмемат йӱмемат шуын огыл
 ei see ega teine тидыжат огыл тудыжат огыл, ни тиде ни тудо
 ei edasi ega tagasi ни ончык ни шеҥгек
 ta ei tulnud ega tulnud тудо всё огеш тол да огеш тол
 istub ega mõtlegi tõtata шинча, вашкашат ок шоно
 olin ärevil ega mäleta midagi мый чот тургыжланыше лийынам да нимомат ом шарне
 Kõik vaikisid. Ega minagi midagi ütelnud. Чылан шып лийыныт. Мыйжат нимом каласен омыл.
 2. adv (lausungit pehmendav v. kahtlust väljendav eitussõna) огыл мо, вет
 ega see veel midagi ei tähenda тиде вет але нимом огеш ончыкто огыл мо
 ega ta nii noor enam olegi тудо вет ынде тугай самырыкак огыл вет
 ära karda, ega ma midagi ei tee ит лӱд, мый вет нимом ом ыште
 ta on uhke, ega tema juba paluma ei hakka тудо вет кугешныше, тудо ынде йодаш огеш тӱҥал
 ega sa ei karda? тый отат лӱд мо?
 ega sa ei tea, millal rong läheb? тый, поезд кунам кая, палет мо?
 ehtima <'ehti[ma 'ehti[da ehi[b ehi[tud 28 v>
 1. (kedagi v midagi kaunistama) сӧрастараш <-ем>, тӱзаташ <-ем>, тӱзаш <-ем>, тӱзатылаш <-ам>, моторемдаш; (kaunilt riietama) сылнештараш <-ем>, ковыраҥдаш <-ем>, мотораҥдаш; (ennast) сылнешташ <-ам>, сӧрастаралташ <-ам>; (kaunilt riietuma) чиен шогалаш, ясанлаш
 jõulukuuske ehtima у ий кожым сӧрастараш
 pruuti ehtima оръеҥым ясанлаш, оръеҥым чиктен шогалташ
 saal oli lillede ja kaskedega ehitud зал пеледыш да куэ-влак дене сылнештарыме ыле
 neiud olid ehitud siidi ja sametisse ӱдыр-влак порсын ден бархатым чиен шогалыныт
 kelle jaoks sa oled ennast nii ehtinud? кӧлан тый шкендым тынар мотор чиен шогалынат
 rinda ehtisid ordenid ja medalid оҥжым орден ден медаль-влак тӱзатат
 2. (millegi vastu valmistuma, valmis seadma) ямдылалташ, тарванаш; (minekuks) погынаш
 lapsed ehivad marjule йоча-влак мӧрлан каяш погыненыт
 vanaema ehib juba magama кова малаш возаш ямдылалтеш
 kas sa ehid juba minekuks? тый уже каяшат тарваненат?
 ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
 1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) уке, огыл, ок <ом, от, огына, огыда, огыт>; (minevikus) ыш <шым, шыч, ышна, ышда, ышт>
 ma ei tea мый ом пале
 ei sobi ок келше
 ei lähe arvesse ок шотлалт
 see ei teeks paha плока огыл ыле
 tööd ei ole veel alustatud пашам але тӱҥалме огыл
 töö ei tahtnud edeneda паша огеш кай
 kas tuled või ei? толат але уке?
 ei, seda ma ei tee! уке, тидым мый ом ыште
 ei, ma ei usu teid! мый тылат ом ӱшане!
 2. (eitab järgnevat sõna) ни
 ei iialgi нигунам
 otsisin, aga teda ei kuskil pool кычальым, тудо нигуштат уке
 nad elavad vanamoodi, ei midagi uut чылажат тошто семынак, нимо у уке
 ta on süüdi, ei keegi muu тудак титакан, ала-кӧ весе огыл
 kasu polnud sellest ei mingisugust тидын деч нимогай пайда лийын огыл
 3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) ок...мо
 kas me ei läheks kinno? таче кинош огына миен тол мо?
 kas ma ei saaks sind aidata? мый тылат полшен кертам, уке?
 kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? тиде возможностьымат ончалаш йӧнан огыл мо?
 4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) ♦ 
 kuhu sa ka ei läheks, igal pool on tema ees кеч-кушко кае, чыла вере тудо!
 mida seal kõike ei olnud! мо гына тушто лийын огыл!
 mis teile küll pähe ei tule! мо гына тылат вуеш ок тол!
 5. (koos sidesõnaga ega) ни...ни
 ta ei tundnud ei pahameelt ega viha тудо ни чаманымашым, ни сырымым шижын огыл
 ei see ega teine ни тиде ни тудо, тидыжат огыл тудыжат огыл
 6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вот
 ei, oli see alles saun! вот тиде монча ыле!
 7. s уке
 sajakordne ei шӱдӧ гана уке манам
 vastuseks oli kindel ei вашмутлан пеҥыдын уке вашмут тольо
 üksainus ei on mõnikord rohkem väärt kui kümme jaad ик „уке“ южгунам 10 гана келшыме деч сай
 enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
 1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
 kümme korda enam лу пачаш шукырак
 kõige enam эн шуко
 kõigist enam моло деч шуко
 sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
 enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
 mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
 see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
 viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
 pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
 2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
 ei ole enam aega тетла жап уке
 ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
 ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
 sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
 pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
 ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
 kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
 ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
 teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
 mis see enam aitab мом ынде тиде полша
 3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
 kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
 kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
 see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
 enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
 olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
 loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
 enamikul juhtudel шукыж годым
 4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
 mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
 peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет
 enese sg gen <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 0 pron>; enda sg gen <- 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 0 pron> vt ka ise2
 1. шке, шкендым шке
 pani mu enese kõrvale istuma тудо мыйым шке воктеныже шындыш
 võtan selle ülesande enda peale тиде пашам шкаланем (ышташ) налам
 mida see raamat endast kujutab? мо книга улеш тиде?
 see ei õigusta end тиде шкенжым ок оправдатле
 tundke ennast nagu kodus! шкендам мӧҥгыштыда улмо семын чучса
 ära tee endale etteheiteid шкендетым ит шӱрдӧ
 ta hindab end üle туго шкенжым утыж дене кӱкшын акла
 pomises midagi enda ette ала-мом шке семынже мугыманда
 ta on kaotanud usu endasse тудо шкаланже ӱшаным йомдарен
 pidas ennast korralikult üleval тудо шкенжым сайын кучыш
 ta oli enda hästi ära peitnud тудо шкенжым сайын шылтен
 tüdruk kammib ennast ӱдыр ӱпшым шке шереш
 ära sega end teiste asjadesse! еҥын пашаш ит пуро
 soojendasime end lõkke ääres ме тулото шокшо дене ырен шинчышна
 tõmbas enese küüru тудо пӱгыр лийын
 mees viskas end riietes voodile пӧръеҥ вургемге койкышко шуҥгалте
 poiss ajas enda sirgu рвезе тӧр шогале
 2. (rõhutab kuuluvust) шке, шкендын
 andis raamatu enda nime all välja тудо кнагам шке лӱмжӧ дене лукто
 enda muredest ta ei räägi шке тургыжшо нерген тудо ок каласкале
 ta on enese meelest kangesti tark шке шонымыжо почеш тудо пеш ушан
 võta minu pliiats ja anna enda oma mulle мыйын карандашем нал да шкендыным мыланем пу
 erakordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 2 adj> ойыртемалтше, весе, ӧрыктарыше
 erakordne juhtum ӧрыктарыше происшествий, чрезвычайный происшествий
 erakordne sündmus ӧрыктарыше событий
 erakordne edu ойыртемалтше сеҥымаш
 erakordsed olud ойыртемалтше обстоятельстве
 erakordne sarnasus ӧрыктарыше икгайлык
 erakordne päev ойыртемалтше кече
 erakordne isu ӧрыктарыше аппетит
 erakordne mälu ойыртемалтше шарнен кодмаш
 erakordne elevus ойыртемалтше ылыжмаш
 erakordsed võimed ӧрыктарыше способность ~куат
 erakordne isiksus ойыртемалтше айдеме
 midagi erakordset ei juhtunud нимо ӧрыктарыше лийын огыл
 eriline <eriline erilise erilis[t erilis[se, erilis[te erilis/i 12 adj, s>
 1. adj (iseäralik, ebatavaline) ойыртемалтше, ойыртышан, особый
 eriline tähelepanu особый тӱткыш
 eriline andekus ойыртемалтше талант
 eriline mälu arvude peale,  eriline arvumälu ойыртемалтшын сайын цифре-влакым шарнен моштымаш
 eriline võlu особый сымыстарыш
 eriline koht teiste linnade seas моло олала коклаште посна вер
 ta ei rääkinud midagi erilist тудо нимом посна ойыртемалтшым ойлен огыл
 2. adj (spetsiaalne, eraldi, omaette) специальный, посна
 eriline küsitlus специальный йодышмаш
 eriline töötlus посна обработко
 selle ülesande täitmine nõuab erilisi teadmisi тиде заданийым шукташлан посна шинчымаш лийшаш
 3. adj (tunnuslik) спецификан
 eriline lõhn спецификан ӱпш
 eriline rahvuslik koloriit спецификан национальный тӱс
 esimene <esimene esimese esimes[t esimes[se, esimes[te esimes/i 12 num, adj> икымше, первый
 esimene aprill икымше апрель
 esimene peatükk икымше глава
 esimene korrus икымше пачаш
 esimene pööre keel икымше лица [глаголын], икымше лица
 esimene kirjanduslik katsetus сылнымутышто икымше опыт
 esimene eestikeelne raamat эстон йылме дене икымаше кнага, икымше эстон йылме дене возымо книга
 esimene roog икымше блюдо
 esimene vastutulija первый вашлийме еҥ
 esimene tüürimees первый штурман
 vanemate esimene laps икымше икшыве
 näidendi esimene vaatus пьесын икымше действийже
 saali esimesed read залыште икымше радам
 esimene õpilane klassis классыште икымше тунемше
 esimene lumi икымше лум
 küla esimene kaunitar ялыште эн мотор ӱдыр
 esimene armastus икымше йӧратымаш
 esimene ettejuhtuv ese икымше кид йымак логалше ӱзгар
 esimese astme kohus jur первый инстанций суд, икымше инстанций суд
 esimese astme põletushaav икымше степенян ожог
 esimese järgu suurus piltl икымше кугытан шӱдыр
 esimese klassi õpilane икымше классыште тунемше
 esimese järgu lukksepp икымше разрядан слесарь
 esimese liigi autojuht икымше классан машинам вӱдышӧ
 esimese klassi vagun икымше класс вагон
 esimese sordi kaup икымше сорт тавар
 esimese numbri poiss kõnek классный рвезе
 esimese öö õigus aj икымше йӱдым эртарымылан права
 esimesel pilgul тӱҥалтыште, икымше гана ончалмаште
 esimesel võimalusel икымше йӧн лекмаште
 esimesel hetkel икымше татыште
 esimeses järjekorras эн ончыч
 esimest korda elus илышыште икымше гана
 esimese mulje põhjal otsustama икымше ончалтыш гычын аклаш
 esimese hooga v hoobiga v ropsuga ei taibanud ma midagi kõnek ончыч мый нимом умылен шым шукто
 esitama <esita[ma esita[da esita[b esita[tud 27 v>
 1. (väljendama) каласкалаш <-ем>; (avaldama) луктын каласаш <-ем>; (esile v ette tooma) представитлаш <-ем>
 oma mõtteid esitama шке шонымашым луктын каласаш
 protesti esitama ваштареш улмым луктын каласаш
 küsimust esitama йодышым пуаш
 esitasin oma seisukoha мый шке шонымаемым каласышым
 õpetaja esitab oma ainet huvitavalt туныктышо шке предмет материалжым оҥайын пуа
 väljaandes on esitatud populaarsemad muinasjutud изданийыште эн палыме йомак-влакым лукмо
 seletused on esitatud sulgudes умылтарымашым скобкышто кондымо
 esita oma argumendid шке аргументетым кондо
 esitatud andmetest nähtub, et ... тыште кондымо данный-влак гыч ... лектеш
 2. (otsustamiseks v kontrollimiseks ette näitama) ончыкташ <-ем>, представитлаш <-ем>; (midagi kirjalikku üle v sisse andma) пуаш <-эм>
 nimekirja esitama спискым ончыкташ
 küsimust arutamiseks esitama йодышым обсужденийыш лукташ
 aruannet esitama отчётым пуаш
 arvet esitama счётым представитлаш, счётым ончыкташ
 dokumente esitama документым ончыкташ
 pretensioone esitama претензийым каласаш
 rangeid nõudmisi esitama строгий требований-влакым палемдаш
 taotlust esitama ходатайствым пуаш
 kaebust esitama жалобым пуаш
 avaldust esitama заявленийым пуаш, йодмашым пуаш
 kirju allakirjutamiseks esitama серышым кидым пышташлан пуаш
 3. (edutamiseks vms ette panema) представитлаш <-ем>, лукташ <-ем>
 autasustamiseks esitama наградылан представитлаш
 oma kandidatuuri esitama шке кандидатурым лукташ
 4. (kuulajas-, vaatajaskonnale esinema) исполнитлаш <-ем>
 tantsu esitama куштымаш дене выступатлаш
 klaveril esitama фортепиано дене модаш
 luuletust esitama почеламутым лудаш
 et <'et konj>
 1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) ♦ 
 on hea, et sa tulid йӧра тольыч
 mõtlesin, et sa ei tulegi от тол манын шонышым
 võid kindel olla, et ma sellest kellelegi ei räägi ӱшане, мый тиден нерген нигӧлан ом каласе
 tõmbas nii, et nöör katkes туге шупшыльо - кандыражат кӱрылтӧ
 olin nii ärevil, et unigi ei tulnud тунар тургужланышым - маленат колтен шым керт
 ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid туге кугун тидым каласыш - чыланат кольыч
 lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud тудо, ик мутым ойлыде, кайыш
 ütlesin seda niisama, ilma et oleks tahtnud sind solvata мый тидым так гына ойлышым, тыйым азапландарашлан огыл
 2. (väljendab otstarvet) манын
 võttis raamatu, et natuke aega lugeda тудо книгам изиш лудашлан манын нале
 tulime siia, et teid aidata тыланда полшаш манын, тышке толна
 tõusin kikivarbaile, et paremini näha сайракын ужаш манын, парнявуйыш шогальым
 jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda шонымаш-влакем иктеш чумыраш манын, изиш йолын коштын савырнышым
 3. (väljendab põhjust) дене, да, манын
 et midagi teha ei olnud läksin kinno нимом ышташ уке улмо дене кинош кайышым
 ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus чын ыльым да тидым ойлышы
 kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline уремыште мардежан ыле да чылан мӧҥгышкышт кайышт
 harjusin selle mõttega, seda enam et olin varemgi selle üle mõelnud тиде нерген ондакат шоненам, садлан тиде шонымаш дене вашке келшышым
 4. (väljendab soovi) манын
 kõik ootavad, et sa vabandust paluksid чыланат тыйын извиненийым йодмашетым вучат
 tahan, et kõik hästi läheks чыла сай лийже манын шонем
 5. (elliptilistes lausetes käsu puhul, kahetsuse, üllatuse puhul) тек
 et see kõigil teada oleks! тек тидым чылан палышт!
 et sind siin enam ei nähtaks! тыйым тыште тетла ынышт уж!
 et sul ka häbi pole! отат вожыл!
 et see just nõnda pidi minema! ой, ынде тыге лийын кайыш!
 ah et ta ei tulegi! ах вот мо, тудо огеш тол!
 et olgu siis pealegi nii! мо, тек тыге (ынде) лийже!
 ettenägematu <+nägematu nägematu nägematu[t -, nägematu[te nägematu[id 1 adj>
 1. (ettearvamatu) ончыч ужын шуктыдымо, вучыдымо
 ettenägematud kulud ончыч ужын шуктыдымо роскот, предварительный огыл роскот
 ettenägematu asjaolu вучыдымо утык ~обстоятельстве
 siis juhtus midagi ettenägematut ала-мо вучыдымо лийын кайыш
 2. (mitteettenägelik) полдалге, ончык ужын моштыдымо
 ettenägematu inimene полдалге айдеме
 fantastika <fant`astika fant`astika fant`astika[t -, fant`astika[te fant`astika[id 1 s> (midagi fantastilist, ulme, ulmeteos) фантастике
 teaduslik fantastika научный фантастике, шанче фантастике
 fantastika piiril v piirimail фантастике тӱрыштӧ
 endine fantastika saab reaalsuseks ончыч фантастике улшо илышыш пура
 hankima <h'anki[ma h'anki[da hangi[b hangi[tud 28 v> (midagi muretsema) налаш <-ам>; (sekeldustega) муаш <-ам>
 pean hankima loa кӧнымашым налшаш улам
 ta peab ise elatist hankima шкаланже кочкышым шке мушаш
 isa hankis poisile uued uisud ача эргыжлан у коньким муын
 ta hankis enesele vajalikud tööriistad кӱлеш инструментым муын
 hankisin teatripiletid театрыш билетым муынам
 hilinema <hiline[ma hiline[da hiline[b hiline[tud 27 v> вараш кодаш <-ам>; (liiga hilja toimuma v midagi tegema) почеш кодаш <-ам>
 koosolekule hilinema погынымашыш вараш кодаш
 kevad hilineb tulekuga шошо почеш кодын толеш, шошо вараш кодеш
 häbenema <häbene[ma häbene[da häbene[b häbene[tud 27 v> (häbi tundma) вожылаш <-ам>
 laps häbeneb võõraid йоча весе-влак ончылно вожылеш
 söö, ära häbene коч, ит вожыл
 mul ei ole midagi häbeneda мылам нимо деч вожылаш
 oma päritolu häbenema шке кушеч лекме дечын вожылаш
 häbene oma sõnu! шке шомакет деч вожыл!
 hüüdma <h'üüd[ma h'üüd[a hüüa[b h'üü[tud, h'üüd[is h'üüd[ke 34 v>
 1. (hõikama) кычкыраш <-ем>; (hõigates kutsuma) ӱжаш <-ам>; (märguandeks) кычкыраш <-ем>
 hurraa hüüdma урам кычкыраш
 ta hüüdis midagi kõva häälega тудо ала-мом кычкырен
 keegi hüüab appi ала-кӧ полышым кычкыра
 tule juba, sind hüütakse тол, тыйым ӱжыт
 keegi hüüdis mu nime ала-кӧ мыйым лӱм дене кычкыралын
 perenaine hüüdis kanu озавате чыве-влакым ӱжын
 2. (nimetama, kutsuma) кычкыраш <-ем>, лӱмдаш <-ем>
 teda hüüti enamasti eesnimepidi тудым чӱчкыдын лӱм дене кычкырат
 kuidas sind hüütakse? кузе тыйын лӱмет~лӱмдат?
 ihnsus <'ihnsus 'ihnsuse 'ihnsus[t 'ihnsus[se, 'ihnsus[te 'ihnsus/i_&_'ihnsuse[id 11_&_9 s> опкынлык, шыкланымаш, сутланымаш, чаҥгалык, ситмыжлык, сутлык
 ihnsusest ei raatsi ta midagi osta чаҥгалыклан кора тудо нимом огеш нал
 ilma <ilma adv, prep  [abess]>
 1. prep  [abess] деч посна
 ilma mütsita упш деч посна
 ilma rahata окса деч посна
 ilma tööta паша деч посна
 ilma nähtava põhjuseta нимогай амал деч посна
 minge ilma minuta мый дечем посна кайыза
 lahkus ilma sõna lausumata ик мутымат ойлыде каен
 2. adv (tasuta, muidu) яра, такеш
 ilma ei taha ta midagi яра тудо нимат огеш (ок) ыште
 kas ostsid või anti ilma? тый тӱлен налынат але такеш (яра) пуэныт?
 3. adv (puudu, ära jäänud) деч посна
 mees jäi käest ilma пӧръеҥ кид деч посна кодын
 mõni joob kohvi suhkruga, teine ilma иктыже кофем сакыр ден йӱэш, весыже - сакыр деч посна
 rahast ilma olema окса деч посна лияш
 saatus ei ole teda mõistusest ilma jätnud пӱрымаш тудым уш дене обижатлен огыл
 ilmnema <'ilmne[ma 'ilmne[da 'ilmne[b 'ilmne[tud 27 v>
 1. (ilmsiks tulema, märgatavaks saama) почылташ <-ам>, лекташ <-ам>
 ta anded ilmnesid varakult тудын талантше ондак почылтын
 ilmnevad üha uued vastuolud эре у де у противоречий-влак лектын шогат
 ilmnesid uued üksikasjad у деталь-влак лектыт
 2. (selguma, osutuma) улмаш, почылташ <-ам>
 ilmnes, et ta ei teadnud asjast midagi тидын нерген тудо нимат пален огыл улмаш
 ilmnes pettus ондалчык почылтын
 ilmnes, et asi pole kiita паша сайжак огыл улмаш
 ilmnes tõsiseid lahkhelisid кугу келшыдымаш почылтын
 ilus <ilus ilusa ilusa[t -, ilusa[te ilusa[id 2 adj>
 1. (kaunis) мотор, сылне, сӧрал, чечен, йытыра
 ilus laps мотор йоча
 ilusad juuksed чока ӱп
 ilus loodus сылне пӱртӱс
 ilus vaade сӧрал тӱс
 ilus figuur йытыра капкыл
 ilus kõnnak лывырге ошкылтыш
 ilus laegas сӧрал шондык, сӧрал арча
 ilus poiss мотор рвезе
 üsna ilus hääl мотор йоҥгалтше йӱк
 kui ilus ta on! могай тудо мотор!
 2. (kauniks peetav, muljet avaldav) мотор, чевер, ямле; (ilmastiku kohta) ояр
 ilus ilm мотор игече
 ilus sügis ояр шыже, мотор шыже
 ilus päev ямле кече, чевер кече
 ilusad terad лӧзаҥше пырче-влак
 nad said ilusa suure korteri нуно кугу сай пачерым налыныт
 3. (kiiduväärt, tubli, mõnus, tore) сай
 ilus tegu сай койыш
 ilusad unenäod кумылло омо
 pole ilus valetada ондалаш сӧрал огыл
 elu on ilus илыш сае
 oleksid nad ühegi ilusa sõna öelnud! кеч ок сай мутым ойлышт ыле
 ilus sõber, pole midagi ütelda! iroon пеш сай йолташ, нигуш ит кай!
 4. kõnek (kopsakas, kenake) сай
 ilus sissetulek кугу парыш
 palk oli ilus пашадар сай лийын
 imestama <imesta[ma imesta[da imesta[b imesta[tud 27 v> ӧраш <-ам>, ӧрыктараш <-ем>, ӧрын каяш <-ем>
 imestama panema ӧрыктараш
 siin pole midagi imestada тыште нимолан ӧраш
 lausa imesta! ончо да шинчатым каре!
 jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
 1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) туге, ане, да
 jaa, see juba on midagi туге, тыште ала-мо уло
 jaa, tulen meeleldi ане, мый уло кумылын мием
 jaa, aga ole hästi ettevaatlik да, но шеклане
 2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) туге, да
 kas ei või jaa туге але уке
 jää nõusse, ütle ometi jaa айда кӧнӧ, каласе да
 ta ütles oma kindla jaa тудо шке пеҥгыде дажым каласыш
 jagama <jaga[ma jaga[da jaga[b jaga[tud 27 v>
 1. шелаш <-ам>, пайлаш <-ем>; (osadena kellegi vahel) ужашлаш <-ем>
 jagasime õuna neljaks олмам ныл ужашлан пайленна
 tort jagati võrdseteks lõikudeks тортым икгай пултышлан шелме
 saak jagati pooleks тавышым пелыгыч шелме
 õpilased jagati rühmadesse тунемше-влакым тӱшкалан шелаш
 eesriie jagab toa pooleks пӱрдыж пӧлемым кок ужашлан шелын
 romaan on jagatud peatükkideks романым ужаш-влаклан шелме
 tabel on lahtriteks jagatud таблицым графа-влаклан корнылыме
 häälikud jagatakse vokaalideks ja konsonantideks йӱк-влак согласный да гласныйлан шелалтыт
 2. (jao- v tükikaupa kätte andma) шелаш <-ам>; (osaks saada laskma) пуэдаш <-ем> (kinkimise puhul) пуаш <-эм>
 toitu jagama кочкышым пуэдаш
 ema jagas kompvekid lastele ава йоча-влаклан конфетым пуэден
 kingitusi jagama пӧлек-влакым пуэдаш
 võitjatele medaleid jagama сеҥыше-влаклан медальым пуэдаш
 näitlejaile osi jagama актёр-влак коклаште рольым шеледаш
 direktor jagas kõigile ülesanded директор чылалан заданийым пуэдыш
 oma teadmisi õpilastele jagama тунемше-влак дене шке шинчымашым пайлаш
 oma kogemusi jagama шке опытым пайлаш
 muljeid jagama шарнымаш нерген каласкалаш
 {kellele} kiitust jagama мокташ
 {kellele} laitust jagama ялташ
 isa jagas pojale tulusaid õpetusi ja nõuandeid ачаже эргыжлан ойкаҥашым пуэн
 kaardid jagati mängijatele модшо-влаклан картым пуэдышт
 3. (millestki teistel osa saada laskma, kellelegi enda omast osa loovutama) пайлаш, шелаш, келшаш
 {kellega} viimast leivapalukest jagama пытартыш кинде пултышым шелаш
 esikohta jagama икымше верым пайлаш
 {kellega} muresid ja rõõme jagama куан ден ойгым шелаш
 ma ei jaga sinu vaateid мый тыйын шинчаончалтыш денет ом келше
 neil tuli kahekesi väikest tuba jagada нунылан пӧлемым шке коклаштышт пайлаш верештын
 {kelle} seisukohta jagama позиций дене келшаш
 ma ei jaganud tema vaimustust тый тудын кумылжо дене ом келше
 4. mat пайлаш
 kaheksat neljaga jagama кандашым нылытлан пайлаш
 jagage kümme kahega лум кокытлан пайлыза
 5. kõnek (taipama) смекаяш
 vend ei jaga põllumajandusest midagi иза ял озанлыкыште нимом огеш смекае
 seda asja ta jagab тудо тидде пашаште смекая
 ju <ju adv>
 1. (öeldu rõhutamisel) вет
 ma ju armastan teda мый тудым йӧратем вет
 ma võin ju ka lahkuda мый вет каенат кертам
 mees ei teadnud ju midagi пелашет вет нимат пален огыл
 me ei ela ju kuigi kaugel ме вет тораште огына иле
 sa oled ju poiss тый вет рвезе
 sa ju aitad mind тый вет мыланем полшет
 ma ju ei kirjutanud maha мый вет списатлен омыл
 iga päev ju loeb кажне кече вет учётышто
 sa ei lase mul ju rääkida тыйже вет мыланем ойлаш от пу
 2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) наверне, докан, векат
 ju see lugu nõnda juhtus тыйын векат тиде тыгакак лийын
 ju tal olid omad plaanid наверне тудын шке шонымашыже лийын
 ju see siis nii on векат тиде тыгакак улеш
 ju ta midagi kurja ikka tegi докан адак иктаж-мом ыштен
 ju ta kodus istus тудо мӧҥгыштӧ шинчен докан
 ju ma kunagi tulen иктаж-кунам да докан мием
 3. luulek (juba) уже
 kas on rukis ju küps? уржа шуын уже?
 juhtuma <j'uhtu[ma j'uhtu[da j'uhtu[b j'uhtu[tud 27 v>
 1. (aset leidma, toimuma) лияш <-ям>, лийын каяш <-ем>
 juhtus õnnetus зиян лийын каен
 see lugu juhtus juba ammu тиде шукертак лийын
 see juhtus kogemata шоныдымын-вучыдымын лийын
 mis siin juhtus? мо тыште лийын?
 nagu poleks midagi juhtunud пуйто нимо лийын огыл
 juhtus eksitus йоҥылыш лийын каен
 isaga on midagi juhtunud ачай дене ала-мо лийын
 sellist asja pole enne juhtunud ожно тыгай лийын огыл
 kõik võib juhtuda чылажат лийын кая
 2. (juhuslikult midagi tegema) ♦ 
 kui juhtud kuulma või nägema шоныдымын-вучыдымын ужат але колат гын
 kui ta juhtub sinu käest küsima тудо тыйым йодеш гын
 juhtusin nende juttu pealt kuulma мый шоныдымын-вучыдымын нунын мутланымыштым кольым
 3. (juhuslikult olema) случайно толын лекташ <-ам>; (juhuslikult kellelegi saama v kellegi kätte sattuma) логалаш <-ам>
 ta juhtus kodus olema тудо мӧҥгӧ случайно толын лектын
 juhtusime temaga paaris töötama ме тудын дене пашам ышташ коктын логалынна
 kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
 silma alla juhtuma шинчаш логалаш
 ta juhtus petise küüsi тудо ондалчыкын кидышкыже логалын
 talle juhtus vilets tuba тудлан уда пӧлем логалын
 juhtusin võõrasse kohta мый случайно палыдыме верышке толын лектым
 raamat juhtus mulle kätte sattumisi книга мыйын кидешем случайно логалын
 jahimees juhtus karu jälgedele сарзе шоныдымын вучыдымын маска кышаш логалын
 juhtus ilus päev шоныдымын-вучыдымын кече сайын эртыш
 täna juhtus [olema] raske päev таче кече йӧсын эртыш
 viskad riided kuhu juhtub вургемым кушко логалеш кышкет
 töö on tehtud lohakalt, kuidas juhtub пашам сомсора ыштыме
 sööb millal juhtub кунам логалеш кочкеш
 justkui <+k'ui konj, adv>, ka just kui
 1. konj (nagu, otsekui) гай
 isu justkui hundil аппетит пирын гай
 elu justkui v just kui filmis киносо гай илыш
 libedasti justkui õlitatult ӱй дене шӱрымӧ гай
 tormab ringi justkui arust ära аҥыргыше гай куржталаш
 vastasid justkui ühest suust ик умша гыч гай вашештышт
 2. adv kõnek (erinevate suhtumiste väljendamiseks) пуйто
 sadu on justkui hõredamaks jäänud йӱр пуйто эрта
 sa justkui varjad midagi тый пуйто ала-мом шылтет
 sa justkui ei rõõmustagi тый пуйто куанен отыл
 justkui raske uskuda ала-молан муаш йӧсӧ
 justkui sa ise ei teaks пуйто тый шке от пале
 pole justkui tahtmist minna ала-мо кайыме огеш шу
 jänes <jänes jänese jänes[t -, jänes[te jänese[id 9 s>
 1. zool Lepus мераҥ
 halljänes zool Lepus europaeus пурсак, карсак мераҥ
 valgejänes zool Lepus timidus ошмераҥ, чодырамераҥ
 emajänes ава мераҥ
 jänese jäljed мераҥ кыша-влак
 jänese saba мераҥ поч
 jänestele jahti pidama мераҥ дек кошташ, мераҥ покташ
 arg kui jänes мераҥ гай лӱдшӧ
 2. kõnek (küülik) кролик, суртмераҥ
 kodujänes ашныме кролик
 jäneseid pidama кроликым ашнаш
 3. kõnek (jänese- v küülikunahk karusnahana) кролик коваште, мераҥ коваште
 lastekraed olid jänesest йоча-влакын согашт мераҥ коваште гыч лийыныт
 4. piltl (argpüks, pelgur) лӱдшӧ мераҥ, кужувылыш
 ära ole jänes, siin pole midagi karta! кужувылыш гай ит лий, тыште нимо деч лӱдаш!
 5. kõnek (piletita sõitja) билетдыме пассажир
 jänest v jänesena sõitma билет деч посна каяш
 järele jääma
 1. (säilima, alles olema) кодаш <-ам>
 isast on järele jäänud häid tööriistu ача деч сай паша ӱзгар-влак кодыныт
 pisut raha jäi veel järele эше изиш окса кодо
 aidast ei ole peaaegu mitte midagi järele jäänud клат деч нимо кодын огыл
 maja põles maha, ainult vundament jäi järele пӧрт йӱлен каен, фундамент гына кодын
 2. (lakkama, üle jääma) чарнаш <-ем>
 vihm jäi järele йӱр чарныш
 nutt jäi lapsel järele йоча шортмым чарныш
 3. (kella kohta) вараш кодаш <-ам>
 kell jääb päevas kaks minutit järele шакгат кечеш ик-кок минутлан вараш кодеш
 järelt <järelt postp  [gen]>
 1. (osutab isikule, kelle tagant midagi koristatakse) почеш
 enda järelt koristama шке почеш йытыраяш
 2. (osutab isikule, kellelt salaja midagi omastatakse) деч
 {kelle} järelt näppama  {mida} деч наҥгаяш
 järgi <j'ärgi postp, adv>
 1. postp  [gen] (mille kohaselt, millele toetudes) почеш
 seaduse järgi toimima образований нерген закон почеш
 moe järgi riietuma модо почеш шияш
 {mida} mälu järgi taastama шарнымаш почеш шонен муаш
 seda tehti vana kombe järgi тидым тошто йӱла почеш ыштышт
 toimisin sinu nõuande järgi тыйын каҥашет почеш ыштышым
 poisile pandi vanaisa järgi nimeks Rein рвезым кочаже лӱмеш Рейн маныныт
 kohaliku aja järgi верысе жап почеш
 tundsin ta hääle järgi ära тудым йӱкшӧ гыч пален нальым
 2. adv; postp  [gen] (alles, midagi meenutades) почеш, деч
 põlevast küünlast on ainult jupp järgi йӱлышӧ сорта деч пундаш гына кодын
 ta haises küüslaugu järgi тудын деч чеснокла ӱпшен
 3. adv (osutab vastupanu lakkamisele) ♦ 
 uks andis järgi омса почылто
 lõpuks ta andis järgi мучашлан тудо уступкыш кайыш
 järjekord <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
 1. (järgnemise, reastumise kord) радам, черет
 harjumuspärane järjekord тунемалтше радам
 kindel järjekord раш палыме радам
 tavaline järjekord тыглай радам
 tähestikuline järjekord алфавит радам
 järjekorras черет дене
 esimeses järjekorras эн ончыч
 sõnade järjekord lauses предложенийыште мут радам
 järjekorrast kinni pidama черетым шекланаш
 kõigest järjekorras rääkima чыла нерген рат дене ойлаш
 ärge rääkige kõik korraga, vaid järjekorras тӱшкан ида ойло, а черет дене
 2. (kelle v mille koht mingis reastuses v järjestuses, inimeste rida, kes ootavad midagi) черет
 pikk järjekord кужу черет
 elav järjekord илыше черет
 palgajärjekord пашадарлан черет
 piletijärjekord билетлан черет
 väljaspool järjekorda черетде, черет деч посна
 järjekorras черет дене
 järjekorda kinni panema v ära võtma черетым налаш
 järjekorda asuma v võtma черетыш шогалаш
 järjekorras seisma черетыште шогаш
 järjekorrast kinni pidama черетым шекланаш
 end järjekorda panema черетыш шогалаш
 varsti jõuab järjekord minuni вашке мыйын черетем толын шуэш
 järjekord valgus laiali черет шаланен пытыш
 jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
 1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
 ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
 kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
 õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
 koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
 sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
 vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
 koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
 kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
 ellu jääma илыше кодаш
 sõpradeks jääma йолташак кодаш
 poissmeheks jääma качеш кодаш
 {kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
 oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
 jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
 näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
 võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
 mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
 minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
 jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
 ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
 uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
 kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
 jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
 jään sulle appi тыланет полшаш кодам
 õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
 karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
 see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
 jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
 jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
 poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
 mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
 sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
 ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
 poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
 kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
 kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
 ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
 see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
 ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
 ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
 pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
 haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
 jääge terveks! таза лийза!
 jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
 mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
 2. (mingis suunas asuma v olema) ♦ 
 meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
 köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
 jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
 3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
 jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
 klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
 lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
 ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
 ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
 jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
 pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
 mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
 temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
 see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
 kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
 temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
 endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
 kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
 vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
 kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
 mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
 4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
 vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
 vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
 vanemaks jääma кугурак лияш
 haigeks jääma черле лияш
 leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
 rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
 mõttesse jääma шоналташ
 nõusse jääma келшаш
 hätta jääma эҥгекыш логалаш
 hõredaks jääma рушташ
 purju jääma рушташ
 süüdi jääma винамат лийын кодаш
 varju jääma ӱмылыште кодаш
 abita jääma полыш деч посна кодаш
 emata jääma ава деч посна кодаш
 toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
 varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
 kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
 magama jääma мален кодаш
 unne jääma мален колташ
 vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
 tormi kätte jääma штормыш логалаш
 kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
 äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
 vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
 kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
 jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
 sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
 ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
 mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
 sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
 kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
 kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
 jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
 mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
 jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
 kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
 laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
 see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
 maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
 töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
 kell jäi seisma шагат шогалын
 kaasa tooma
 1. (endaga koos tooma) кондаш <-ем>
 koeri on keelatud randa kaasa tuua сер деке пийым кондаш огеш лий
 2. (midagi põhjustama, tagajärjena esile kutsuma) -кта-, -ра-
 alatoitlus toob kaasa tervisehäireid шагал кочмаш тазалыкым лунчыртен кертеш
 kaduma <kadu[ma kadu[da k'ao[b k'ao[tud 28 v>
 1. (kaotsi minema) йомаш <-ам>
 mul on kindad kadunud мыйын пижем йомын, мыйын пижергем йомын, мыйын пижгомем йомын
 küünist kaob hein, aidast kaob vili леваш гыч шудо йомеш, сарай гыч шудо йомеш, клат гыч пырче йомеш, амбар гыч пырче йомеш
 kuhu on kadunud mu pliiats? мыйын карандашем кушко йомын?
 tal on taskust raha kadunud тудын кӱсенже гыч окса йомын
 poiss oli kolm päeva kadunud рвезе кум кече йомын коштын
 vaata, et midagi kaduma ei läheks ончо,нимо ынже йом
 kadunud asjad on üles leitud йомшо арвер-влакым мумо, йомшо ӱзгар-влакым мумо, йомшо арвер-влакым верештме, йомшо ӱзгар-влкым верештме
 jäljetult kadunud кыша деч посна йомшо
 teadmata kadunud увер деч посна йомшо
 2. (olemast lakkama) йомаш <-ам>
 kadunud traditsioonid йомшо йӱла
 jutulõng kadus käest мутланымаш шӱртӧ кӱрлылтын
 kadunud hing йомшо чон
 kahetsema <kahetse[ma kahetse[da kahetse[b kahetse[tud 27 v>
 1. (midagi tegematuks soovima) чаманаш <-ем>; (süüd, viga, pattu) ӧкынаш <-ем>
 oma vigu kahetsema йоҥылыш лиймым чаманаш
 oma käitumist v tegu kahetsema шке ыштылмылан ӧкынаш
 pattu kahetsema сулыкыш пурымылан ӧкынаш
 ma ei kahetse seda, et ... мый тидым ом чамане...
 küll sa veel kahetsed! тый эше чаманет!
 mul ei ole midagi kahetseda мылам нимолан ӧкынаш
 kahetsen, et nõustusin minema каяш кӧнымемлан ӧкынем
 kahetsetav eksitus досадный йоҥылыш
 2. (haletsema) чаманаш <-ем>
 vaeslapsi kahetsema ачадыме-авадыме йочам чаманаш
 ära kahetse mind мыйым ит чамане
 kaotama <k'aota[ma k'aota[da k'aota[b k'aota[tud 27 v>
 1. (kaotsi minna laskma) йомдараш <-ем>; (minetama) чарнаш <-ем>
 rahakotti kaotama окса калтам йомдараш
 varandust kaotama погым йомдараш
 tööd kaotama пашам йомдараш
 tasakaalu kaotama иктӧрлыкым йомдараш
 liikumisvõimet kaotama тарванен кертмым йомдараш
 kõrvakuulmist kaotama пылышын колмыжым йомдараш
 kõnevõimet kaotama кутырен кертмым йомдараш
 teadvust kaotama йоҥлаш
 mälu kaotama ушым йомдараш
 kannatust kaotama чытышым йомдараш
 enesevalitsust kaotama чытышым йомдараш
 lootust kaotama ӱшаным йомдараш
 {kelle vastu} usaldust kaotama ӱшанымым чарнаш
 oma isikupära kaotama шкешотан лиймым чарнаш
 pinda jalge alt kaotama piltl мландым йол йымалне йомдараш
 nii kaotab asi igasuguse mõtte тыге паша чыла ыҥжым йомдара
 mul ei ole midagi kaotada мылам нимом йомдараш
 ära julgust kaota! ӱшаным ит йомдаре!
 riie on kaotanud esialgse värvi куэм шке тӱсшым йомдарен
 vana raha on kaotanud väärtuse тошто окса шке акшым йомдарен
 ära kaota pead! piltl вуйетым ит йомдаре!
 kaotatud aeg tuleb tasa teha йомдарыме жапым пӧртылташ кӱлеш
 2. (mängus, võitluses vastasele alla jääma) модын колташ <-ем>
 matši kaotama матчыште модын колташ
 kihlvedu kaotama парим модын колташ
 jalgpallis kaotama футболышто модын колташ
 me kaotasime lätlastele латыш-влаклан модын колтенна
 3. (likvideerima, kõrvaldama, tühistama) пытараш <-ем>
 pärisorjust kaotama крепостной правам пытараш
 ebavõrdsust kaotama иктӧрлыкым пытараш
 ihunuhtlust kaotama капысе кырымашым пытараш
 vastuolusid kaotama кок тӱрлӧ шонымашым пытараш
 valitsus kaotas sõjaseisukorra правительстве сар положенийым пытарен
 püüdis kuriteo jälgi kaotada осал пашан кышажым пытараш тыршен
 kartma <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34 v>
 1. (hirmu tundma, pelgama, mitte julgema) лӱдаш <-ам>; (ebameeldivaks pidama, seda vältima) шекланаш <-ем>
 koeri kartma пий деч лӱдаш
 jumalat kartma юмо деч лӱдаш
 pimedust kartma пычкемыш деч лӱдаш
 surma kartma колымаш деч лӱдаш
 hobune kardab autot имне машина деч лӱдеш
 sa ei julge siit alla hüpata, kardad! тый тышеч тӧршташ лӱдат
 ta kardab peapesu saada тудо шокшым пуртымо деч лӱдеш
 poiss kartis tõtt öelda рвезе чыным ойлаш лӱдын
 ärge kartke! ида лӱд
 kardan, et olen eksinud лӱдам, мый йоҥылыш улам
 vihma pole karta йӱр лийшаш деч лӱдман огыл
 tema poolt pole meil midagi karta тудын деч шекланаш огеш кӱл
 käed kardavad külma кид йӱштӧ дечын лӱдеш
 laps kardab kõdi йоча чыгылтыме дечын лӱдеш
 ta kardab uuendusi тудо у дечын шеклана
 2. (rahutust tundma, muretsema) азапланаш <-ем>, ойгыраш <-ем>
 kardan oma tervise pärast шке тазалык верч азапланем
 ära karda, kõik läheb hästi ит ойгыро, чыла сай лиеш
 ma hakkan juba sinu pärast kartma мый тыйын верч азапланаш тӱҥалам
 kartus <k'artus k'artuse k'artus[t k'artus[se, k'artus[te k'artus/i_&_k'artuse[id 11_&_9 s> (kerge hirm) лӱдмаш; (mure, et midagi võib juhtuda) шекланымаш
 asjatu kartus арам лӱдмаш
 haiguslik kartus туешке лӱдмаш
 surmakartus колымаш деч лӱдмаш
 kartus poeb südamesse лӱдмаш чонышко пура
 ei saanud kartuse pärast v kartusest sõnagi suust лӱдмӧ дене ик шомакымат ойлен кертын огыл
 lapse näost paistis kartus йочан чурийже лӱдмашым ончыктен
 kartused osutusid põhjendatuks шекланымаш арам лийын огыл
 oma kartustest rääkima шке шекланымаш нерген ойлаш
 katki <k'atki adv>
 1. (kaheks osaks, puruks, tükkideks, lõhki, rikki) (пытараш, пыташ, шындаш)
 niiti katki hammustama шӱртым пурлешташ
 pähklit katki hammustama пӱкшым пурлаш
 kartulid keesid katki праеҥге утыж дене шолын
 koer hammustas tüdruku käe katki пий ӱдырын кидшым пурлын
 laps kratsis põse katki йоча шӱргым удырен пытарен
 kukkusin põlve katki йӧрлынам да пулвуйым пудыртенам
 püksipõlved on katki ӱбал йолаш пулвуйышто йыгалт пытен
 uued kingad hõõrusid mul jalad katki у йолчием йолым нӱжен шынден
 saapad on katki kulunud кем тошкалт пытен
 krae on katki kulunud сога йыгалт пытен
 lina kärises katki простынь кушкедалт пытен
 keegi lõi akna katki ала-кӧ окнам шалатен
 ta lõi mu nina katki тудо мылам нерым шалатен
 kell läks katki шагат пудырген
 sukad läksid katki чулка кушкедалтын
 õhupall läks katki юж шар пудешталтын
 rebis kirja katki тудо серышым кушкед кудалтен
 hiired on koti katki närinud коля-влак мешакым тӱен пытареныт
 rooste on traadi katki söönud рӱдаҥмаш проволкым кочкын пытарен
 jutt lõigati nagu noaga katki piltl мутланымаш пел шомакыште кӱрлылтын
 2. (pooleli, sinnapaika) (кудалташ, чараш, огеш)
 poiss jättis kooliskäimise katki рвезе школым кудалтен
 sõit jääb katki вес вере кудалмаш огеш лий
 need tööd jäid katki нине паша-влакым чареныт
 nüüd pean selle plaani katki jätma кызыт тиде планым кудалтыман
 3. (korrast ära, halvasti, hullusti) мо-гынат, нимат, нимо
 kui juba tema nii räägib, siis peab midagi katki olema тудо тыге кутыра гын, тугеже мо-гынат лийшаш
 kõik on korras, katki pole midagi чыла сай, нимат лийын огыл
 ei ole midagi veel katki, kui nad veidi hilinevad нимо осалже тушто уке, нуно изиш вараш кодыт гын
 katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28 v>
 1. (puudutama) логалаш <-ам>; (kobama, kompama) кучылташ <-ем>
 pulssi katsuma кидшерым кучылташ, пульсым тергаш
 haiget kohta katsuma корштымо верым логалаш
 katsus riiet sõrmede vahel тувырашым кид дене кучылто
 väljapanekuid ei tohi käega katsuda ончерысе арверым кид дене огеш лий логалаш
 katsu, kui külmad mu käed on кучылт ончал могай мыйын кидем йӱштӧ
 ära katsu kurja koera! осал пийым ит логал!
 poiss kippus tüdrukuid katsuma ja käperdama рвезе ӱдыр-влакым кучылташ йӧратен
 2. (üritama, proovima) тыршаш <-ем>
 katsu uinuda малаш тырше
 ma katsun midagi paberile panna тыршен ончем иктаж-мом кагазыш возаш
 haige katsus tõusta черле кынелаш тыршыш
 katsub päästa, mis päästa annab тудо тыршаш утараш мом кертеш
 katsu ainult mind puudutada! мыйым кучен гына ончо!
 katsu sa mul!, katsu sa ainult! ончо гына!
 3. (järele proovima) ончалаш <-ем>; (selga, jalga proovima) висаш <-ем>
 kingi jalga katsuma йолчиемым (туфльым) висаш
 kleiti selga katsuma платьым висаш
 mütsi pähe katsuma упшым висаш
 poisid katsusid jõudu рвезе-влак ӱнарым висеныт
 katsume, kumb meist jookseb kiiremini! айда, ончалына кӧ писыракын куржталеш!
 lapsed katsuvad, kas jää juba kannab йоча-влак ончат, ий чыта мо нуным
 katsume nüüd, mida te oskate teha ончалына, мом те ыштен моштеда
 katsu, kas supp on liiga soolane ончал, шӱр шинчалан мо
 katsu meie õlut kah! мемнан сырамат йӱын ончал
 haige ainult katsus toitu кочкышым кочкын гына ончалын
 otsustasin ka õnne katsuda piltl мыят пиалым ончалаш шонышым
 4. kõnek (viivitamatult midagi tegema) айста, ончалза
 katsu, et sa kaod! айста, кайыза тышечын!
 katsu, et saad kähku kuivad riided selga айста, чий писын иктаж-мом кукшум
 5. kõnek (vaatama, kaema) ончалаш <-ем>
 katsun seal väheke ringi ончалам тушто изишак
 tahan katsuda, kes on siin peremees ончалнем, кӧ тыште оза
 keel <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13 s>
 1. (elund, lihasaadus) йылме
 punane keel йошкар йылме
 kare keel козыра йылме
 inimese keel айдеме йылме
 lehma keel ушкал йылме
 maol on kaheharuline keel кишкын йылмыже кок мучашан
 keelt suust välja ajama йылмым луктын ончыкташ
 keelt näitama йылмым ончыкташ
 keelega üle margi tõmbama маркым йылме дене нулалаш
 keelt katki v keelde hammustama йылмым пурлаш
 keelt ära kõrvetama v põletama  {millega} йылмым йӱлаташ
 {kellel} on keel ripakil v suust väljas йылмым луктын
 menüüs on keel hernestega менюшто йылме пурса дене
 2. (suhtlusvahend, väljendusviis) йылме
 eesti keel эстон йылме
 ladina keel латынь йылме, латин йылме
 vanakreeka keel тошто грек йылме
 soome-ugri keeled финн-угор йылме-влак
 elavad keeled илыше йылме-влак
 klassikalised keeled классик йылме-влак
 surnud keeled колышо йылме-влак
 vanad keeled тошто йылме-влак
 loomulik keel пӱртӱс ыштыме йылме
 ilmekas v kujundirohke v kujundlik v väljendusrikas keel лывырге, чолга йылме
 lihvitud keel ягылтыме йылме
 mahlakas keel йывыжа йылме
 meloodiline keel йоҥгалтше йылме
 vigane keel йоҥылыш йылме
 abikeel полшышо йылме
 ajakirjanduskeel прессын йылмыже
 ajalehekeel газет йылме
 aluskeel йылме негыз
 ametikeel официальный йылме
 argikeel кутырымо йылме
 deskriptorkeel info дескрипторный йылме
 infootsikeel info увертарыме кычалме йылме
 kirjakeel литератур йылме
 kultuurkeel культур дене кылдалте йылме
 kõnekeel кутырымо йылме
 lastekeel йоча йылме
 luulekeel почеламут йылме
 maailmakeel тӱнямбал йылме
 nüüdiskeel кызытсе йылме
 oskuskeel профессиональный йылме
 piiblikeel библий йылме
 päringukeel info йодмаш-влакын йылмыже
 rahvakeel илыше калык йылме
 rahvuskeel национальный йылме
 riigikeel кугыжаныш йылме
 salakeel шолып йылме
 segakeel варныше йылме
 sisendkeel info пурышо йылме
 sugulaskeel родо-тукым йылме
 tarbekeel,  tavakeel кутырымо йылме
 teaduskeel шанче йылме
 tehiskeel келыштарен ыштыме йылме
 tulemkeel (1) info целевой йылме; (2) каныме йылме
 tulevikukeel ончыкылык йылме
 tänapäevakeel кызытсе йылме
 tänavakeel уремысе йылме
 töökeel паша йылме
 vahendajakeel keel коклазе йылме
 vargakeel шолыштшо-влакын йылмышт
 viipekeel кид дене ончыктымо йылме
 võõrkeel йот йылме
 väikekeel изи йылме
 keele teke ja areng йылме шоямаш да вияҥмаш
 keele grammatiline ehitus йылмын грамматический чоҥалтмыже, йылмын грамматический структурыжо
 keele struktuur йылме чоҥалтмаш
 keele rikastamine йылме пояҥдымаш
 värvide keel тӱс йылме
 helide keel йӱк йылме
 keeli õppima йылмым шымлымаш
 prantsuse keelt oskama француз йылмым палымаш
 saksa keelt purssima тодылалтше немыч йылме дене кутыраш
 keelt risustama йылмым лавыраҥдаш
 keelt ära õppima йылмым тунемаш
 eesti keelest vene keelde tõlkima эстон йылме гыч рушыш кусараш
 vigast soome keelt rääkima йоҥылыш финн йылме дене мутланаш
 mis keeles te esinete? могай йылме дене те выступатлаш тӱҥалыда?
 ta räägib vabalt saksa keelt тудо немычла сайын кутыра
 tal on inglise keel suus, ta valdab vabalt inglise keelt тудо англичанла сайын да куштылгын кутыра
 poiss ütles midagi oma keeli рвезе шке шочмо йылмыж дене ойлыш
 3. (miski keelt meenutav) орйылме
 lukukeel кӧгӧн орйылме
 tulekeel тул орйылме
 võtmekeel сравоч орйылме
 arvutuslükati keel логарифм линейкан орйылмыже
 saapa keel йолчием орйылме
 liustiku keel ий ора орйылме
 lainete keeled толкын орйылме
 leekide punased keeled тулын тулан орйылмыже
 4. (pillil, reketil) кыл
 pingul keel сайын шупшын шындыме кыл
 keelte kõla кылын йоҥгымыжо
 kitarri keeli näppima гитарын кылжым кучылтмаш
 viiulil katkes keel ковыж кыл
 poognaga üle keelte tõmbama йоҥеж дене кылыште коштыкташ
 reketi keel läks katki ракеткын кылже кӱрышталтын
 mälestused puudutasid tema hinges kõige hellemaid keeli шарналтымаш тудын чоныштыжо, эн шижмашан кылым тарватеныт
 5. sõj, kõnek (info saamiseks kinni võetud vaenlane) йылме
 keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> чараш <-ем>; (ametlikult) огеш лий; (eitusega: kellegi soovi, palvet täitmast keelduma) торешланаш <-ем>
 ma keelan sul seda teha мый тылат тидым ышташ чарем
 sinna on keelatud minna тушко каяш огеш лий
 ema keelas lapsi, et nad ei hullaks ава йоча-влакше деч чарнаш йодын
 ta ei keela oma abi kellelegi тудо полшаш огеш торешлане
 ma poleks suutnud talle midagi keelata мый тудлан кеч-мо шотыштат ом торешлане
 kes mind keelab minemast кӧ мыланем каяш чара
 lõkke tegemine metsas keelatud чодыраште тулотым ышташ чарыме
 võõrastele sissepääs keelatud весе-шамычлан пураш огеш лий, ӧрдыж-шамычлан пураш огеш лий
 keelatud kirjandus чарыме литератур
 keelatud mängud чарыме модмаш
 keelatud vahendid чарыме окса поянлык
 kergelt <k'ergelt adv> (vähese vaevaga) куштылгын; (pisut, veidi) изишак
 kergelt teenitud raha куштылгын ыштыме окса
 ta ei saavutanud elus midagi kergelt илышыте тудлан нимат куштылгын логалын огыл
 sellele lahendusele tulin üsna kergelt тиде шонымаш дек мый куштылгын толынам
 poiss oli kergelt riides рвезе куштылгын чиен
 puudutasin teda kergelt мый изишак тудым тӱкалтышым
 käib kergelt kühmus изишак сугырген коштеш
 mees oli kergelt purjus пӧръеҥ изишак подылшо ыле
 tütarlaps võpatas kergelt ӱдыр изишак чытырналт колтыш
 öösel kahutas kergelt йӱдым изишак кылмыктен
 hakkas juba kergelt hämarduma уже изишак пычкемышалтын
 kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2 adj>
 1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) пеҥгыде; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) ӱшанле; (tihe, mitteläbilaskev) чока
 kindel alus v põhi пеҥгыде негыз
 kindel kants пеҥгыде аралтыш
 kindel tugi пеҥгыде эҥертыш
 kindel vahend ӱшанле средстве
 linnal olid kindlad väravad олан капкаже ӱшанле лийын
 jää pole veel kuigi kindel ий але чылт чока огыл
 kindla kaanega purk чокан петыралтше крышке дене
 pudelil on kindel kork peal бутылка пеҥгыдын петыралтеш
 peitis raha kindlasse kohta тудо оксам ӱшанле верыш пыштен
 ma ei tunne end siin kindlana мый шкенемым тыште ӱшанлын ом шиж
 minu juures on sul segastel aegadel kõige kindlam olla пудыраныше жапыште тылат мый денем лияш ӱшанлырак
 meremeestel oli taas kindel maa jalge all моряк-влакын адакат йол йымалнышт чока мланде лийын
 räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ойло тидын нерген только эн ӱшанле еҥланет
 2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) пеҥгыде
 kindel iseloom пеҥгыде койыш-шоктыш
 kindel kavatsus пеҥгыде кумыл
 kindel otsus пеҥгыде решений, пеҥгыде пунчал
 kindel sõna пеҥгыде мут
 kindel sõprus пеҥгыде келшымаш
 kindlad põhimõtted пеҥгыде принцип
 kindlad veendumused пеҥгыде ӱшанымаш
 kindel usk пеҥгыде ӱшан
 kindla tahtega inimene пеҥгыде волян айдеме
 ta on oma otsuses kindel тудо шке шонен пыштымыштыже пеҥгыде
 kütil on kindel käsi сонарзын пеҥгыде кидше
 astus kindlal sammul edasi тудо пеҥгыде ошкыл дене каен
 3. (ilmne, vaieldamatu, selge) чын, раш; (veendunud) чоткыдо, ӱшаныше
 kindlad andmed чын сведений
 kindel edu чын сеҥымаш
 kindlad faktid чын факт-влак
 kindel kõneviis keel изъявительный наклонений
 kindel teadmine чоткыдо шинчымаш
 kindlad tõendid чын доказательство
 kindel ülekaal чын вуйым пуымаш
 sain teada kindlaist allikaist мый пален налынам чын источник гыч
 tema seda ei teinud, see on enam kui kindel v üks mis kindel тудо тидым ыштен огыл, тиде чын
 ma ei oska veel midagi kindlat öelda мый ом пале мом эше раш ойлен кертам
 pole veel kindel, kes võidab але раш огыл, кӧ сеҥа
 arvasin, et asi on juba kindel мый шоненам, пашаште уже чыла раш
 tee see asi kindlaks тидым рашемде
 see on kindel, et ... раш пале...
 olen kindel, et ta tuleb ӱшанем тудо толеш манын
 ta on tuleviku suhtes kindel ончыкылык нерген тудо чоткыдын пала
 ole päris kindel, midagi ei juhtu ӱшанем, нимат огеш лий
 ma ei või enam kellegi peale kindel olla мый уже нигӧлан ӱшанен ом керт
 4. (mittejuhuslik) эре, пеҥгыде; (määratud) пуртымо
 kindel elukoht эре илыме вер
 kindlad hinnad пеҥгыде ак
 kindel kuupalk пеҥгыде тылзысе оклад
 kindel sissetulek пеҥгыде парыш
 kindel tähtaeg пуртымо срок
 kõik toimub kindlas järjekorras чыла лиеш пуртымо радамыште
 süüa tuleb kindlatel kellaaegadel кочкаш кӱлеш пуртымо жапыште
 tal pole kindlat töökohta тудын эре улшо пашаже уке
 igaühel on kindel ülesanne кажныжын шке пуртымо пашаже
 igal kirjanikul on oma kindel stiil кажне серызын шке пуртымо стильже
 5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) чытышан
 haiguskindel чер деч чытышан
 helikindel йӱк пуртымо деч чытышан
 kuulikindel пулям пуртымо деч чытышан
 kuumakindel,  kuumuskindel шокшо деч чытышан
 külmakindel йӱштӧ деч чытышан
 löögikindel перыме деч чытышан
 põuakindel кукшо лийме деч чытышан
 roostekindel рӱдаҥме деч чытышан
 tolmukindel пурак деч чытышан
 tulekindel тул деч чытышан
 tuulekindel мардеж деч чытышан
 veekindel вӱд пурмо деч чытышан
 õhukindel юж пурымо деч чытышан
 kinkima <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28 v> пӧлеклаш <-ем>
 mida emale sünnipäevaks kinkida? мом авалан шочмо кечыжлан пӧлеклаш?
 tahaksin sulle midagi mälestuseks kinkida шарнашетлан иктаж-мом пӧлеклынем
 kuningas kinkis talle elu король тудлан илышым пӧлеклен
 vangile kingiti vabadus петырыме еҥлан эрыкым пӧлекленыт
 loodus on kinkinud talle ilusa hääle пӱртӱс тудлан чапле йӱкым пӧлеклен
 kinkisin talle oma täieliku usalduse шке ӱшаным мучаш марте пӧлекленам
 kingiks ta mulle ainsagi pilgu! кеч ик шинчаончалтышым мылам пӧлеклыже ыле
 seda vempu ma sulle ei kingi! kõnek тыге ыштымет арам огеш эрте!
 kinni pidama
 1. (peatuma) шогалаш <-ам>; (peatama) шогалташ <-ем>
 auto pidas maja ees kinni машина пӧрт ончылан шогалын
 pea kinni, ära mine veel! шогал, ит кай эше
 pea kinni, las ma räägin ka! шогал, пу мыланемат шомакым ойлаш
 pidas takso kinni тудо таксим шогалтен
 2. (kinni, paigal, alal hoidma) кучаш <-ем>
 peab koera toas kinni пийым петырмаште куча
 pidas poissi kõvasti käest kinni тудо рвезым пеҥгыдын кидше гыч кучен
 vabandage, et ma teid nii kaua kinni pidasin вуеш ида нал, мый тендам тынар шуко кученам
 pidas kahe käega oksast kinni тудо кок кидше дене укшым кучен
 meie riik peab neutraliteedist kinni мемнан кугыжаныш сарыш пурдымашым куча
 3. (kinni võtma, vahistama) кучаш <-ем>; (valve all, vangistuses hoidma) четлыкыште шинчыкташ <-ем>
 pidage varas kinni! шолыштшым кучыза!
 peeti kinni mitu kahtlast isikut икмыняр ӱшаным лукшо огыл чрий-влакым кученыт
 vahistatuid peeti kinni vallamajas заключенный-влакым волость управыште четлыкыште шинчыктеныт
 4. (vedelikku, õhku mitte läbi laskma) огеш колташ <-ем>; (möödapääsemist takistama) кучаш <-ем>
 katus ei pea vihma kinni леведыш вӱдым колта
 seinad ei pea tuult kinni пургыж мардежым колта
 ta peeti piiril kinni тудым чекыште кученыт
 5. (midagi järgima) эскераш <-ем>
 seadustest kinni pidama законым эскераш
 reeglitest kinni pidama правилым эскераш, правилым шуктен шогаш
 ta ei pea etiketist kinni тудо этикетым ок эскере
 6. (raha kohta) кучаш <-ем>, кучен кодаш <-ем>
 palgast peeti kinni tulumaks пашадар гыч подоходный налогым кучен коденыт
 peremees peab palka kinni оза пашадарым куча
 kohta <k'ohta postp  [gen]>
 1. (osutab sellele, kellesse-millesse miski asi puutub, kellega-millega miski seostub) нерген, шумлык
 andmed tema edasise saatuse kohta puuduvad тудын ончыкылык пӱрымашыже нерген увер уке
 tema tagasituleku kohta pole midagi teada тудын пӧртылмыж нерген увер уке
 mis tema selle kohta ütleb? мом тудо тидын нерген ойла?
 tahtsin õhtusöögi kohta küsida кас кочкыш нерген йоднем ыле
 andis teose kohta kiitva hinnangu тудо произведений нерген сай акым пуэн
 sissekanne tehingu kohta сделка нерген возымаш
 2. (mingeid tingimusi, asjaolusid, olukordi silmas pidades, neist lähtudes) -лан
 tolle aja kohta rikas mees тудо жаплан поян пӧръеҥ
 oma aastate kohta nooruslik шке ийготшылан самырыкын койшо
 algaja kohta pole paha тӱҥалшылан уда огыл
 ilmad on maikuu kohta jahedad майлан игече йӱштӧ
 laps on oma ea v vanuse kohta hästi arenenud шке ийготшылан йоча кугурак
 3. (osutab mingile alale v hulgale, milles esineb v mille suhtes arvestatakse mingi teine hulk) -лан
 terve kuu kohta tuli ainult kaks päikesepaistelist päeva уло тылзылан лач кок кечан игече лийын
 see on ainus korralik maja terve küla kohta тиде ик шотан пӧрт уло яллан
 iga kolme inimese kohta oli üks päästerõngas кум айдемылан улыжат кум утарыше круг гына лийын
 raha on 10 eurot päeva kohta ик кечылан улыжат 10 евро
 4. (kelle-mille suhtes) -лан
 korraldus kehtib kõigi kohta распоряжений чылалан шарла
 see nõue maksab kõigi kohta йодмаш чылалан
 kolima <koli[ma koli[da koli[b koli[tud 27 v> куснаш <-ем>; (midagi v kedagi) кусараш <-ем>
 teise kohta elama kolima вес вере илаш куснаш
 uude korterisse kolima у пачерыш илаш куснаш
 uude majja kolima у пӧртыш илаш куснаш
 ema kolis linna tütre juurde ава олашке ӱдыржӧ дек илаш куснен
 suveks kolisime maale кеҥежлан ме ялыш илаш кусненна
 nad kolisid siit ära нуно вес вере илаш кусненыт
 kolisin oma asjad teise tuppa мый шке вургем-влакым вес пӧлемыш кусаренам
 kolmas <kolmas kolmanda kolmanda[t_&_kolma[t -, kolmanda[te kolmanda[id 2 num> кумшо, кумшан
 kolmas aasta кумшо ий
 kolmas nädal кумшо арня
 kahekümne kolmandal oktoobril коло кумшо октябрьыште
 kolmanda klassi õpilane кумшо классын тунемшыже
 kolmas uks paremalt кумшо омса пурлаште
 romaani kolmas köide романын кумшо томжо
 kolmas pööre keel кумшо лица
 Kolmas Maailm тынысын кумшо эл-влак
 kolmas seisus aj кумшо сословий
 kolmandad isikud jur кумшо еҥ-влак
 kolmas tüürimees капитанын кумшо полышкалшыже
 kolmanda sordi jahu ложашын кумшо сортшо
 kolmanda astme põletushaav кумшо кугытан йӱлымаш
 kas nii või teisiti, kolmandat võimalust ei ole тыге але вес семын, но кумшо пуалтын огыл
 ühed laulavad, teised tantsivad, kolmandad ei tee midagi иктышт мурат, весышт курштат, кумшышт нимомат огыт ыште
 konkreetne <konkr'eetne konkr'eetse konkr'eetse[t -, konkr'eetse[te konkr'eetse[id 2 adj>
 1. (reaalselt eksisteeriv, üksikjuhuline) раш, конкретле
 konkreetne fakt раш факт
 tuleb arvestada konkreetset olukorda раш могырым шотыш налман
 tooge konkreetne näide раш примерым кондыза
 meid ümbritseb konkreetne tegelikkus мемнам раш илыш авыркала
 2. (selgepiiriline, täpne) раш, конкретле
 konkreetne ettepanek раш предложений
 konkreetne vastus раш вашмут
 midagi konkreetset ma ei tea нимат рашым мый ом пале
 püüdsin asjast saada konkreetsemat ülevaadet паша нерген раш кончымашым налнем ыле
 kui olla päris konkreetne, siis oli lugu nii чылт раш лияш гын, паша тыге лийын
 kostma <k'ost[ma k'ost[a kosta[b koste[tud, k'ost[is k'ost[ke 34 v>
 1. (vastuseks ütlema, vastama) вашешташ <-ем>; (lausuma, sõnama) ойлаш <-ем>
 küsimustele kostma йодышлан вашешташ
 ei oska midagi kosta нимат вашештен ом керт
 ta ei kostnud selle peale sõnagi тидлан тудо нимат ойлен огыл
 mis sa kostad, juba tulevad! мом тый ойлет, уже толыт!
 mis sa kostad, kui terane laps! ончал, могай ушан йоча!
 mis sa hing kostad! ну мом ойлет!
 2. (kellegi heaks, kasuks midagi ütlema) йодаш <-ам>
 kostke minu eest йод мыйын шотышто
 kosta poisi eest meistrile paar head sõna рвезе нерген мастерлан шомакым ойло
 3. (kuulduma) шокташ <-ем>; (kõlama) шергылташ <-ам>
 kõrvaltoast kostis jutuajamist пошкудо пӧлем гыч кутырымаш шоктен
 saalist kostab muusikat зал гыч мурсем шергылтын
 koridoris kostsid kellegi sammud коридорышто ала-кӧ йолошкылжо шоктен
 mu kõrvu kostis summutatud karje мыланем йӧртымӧ кычкыралмаш шоктен
 plahvatus kostis kaugele пудешталтмаш торашке шоктен
 kose kohin ei kostnud tuppa вӱдвоч йӱк пӧлемыш шоктен огыл
 neiu hääles kostab mure ӱдырын йӱкыштыжӧ тургыжланымаш шоктен
 tema sõnadest kostis uhkust тудын шомакыштыже кугешнымаш шоктен
 krae <kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26 s>
 1. (riietusesemel) шӱша
 karusnahkne krae коваште шӱша
 tärgeldatud krae крахмалитлыме шӱша
 karakullkrae каракуль шӱша
 kasukakrae ужга шӱша
 krookkrae пӱреман шӱша
 lahtkrae etn ӱдырамаш шӱша
 madrusekrae матрос шӱша
 naaritsakrae шашке шӱша
 pitskrae кружева шӱша
 püstkrae шогышо шӱша
 sallkrae шальшовыч шӱша
 isatutka kohev krae узо трактанын вужга шӱшаже
 kraed alla v maha keerama шӱшам кадырташ
 tõmbas v tõstis mantli krae üles тудо кальтон шӱшажым нӧлталын
 krae pigistab шӱша ишыкта
 vihmavesi tungib v jookseb krae vahele йӱр шӱша йымак йога
 käratsejal haarati kraest kinni ja visati uksest välja лӱшкышым шӱшаж гыч пӱтырал кученыт да омса шеҥгак поктен луктыныт
 kui midagi juhtub, kohe karatakse minu kraesse kõnek мо ок лий, вигак мыйын ӱмбак кержалтыт
 talle keerati korralik trahv kraesse kõnek тудлан кугу штрафым пуэныт
 2. vulg (sõimusõnana) коваште
 kuradi krae, või tema tuleb teisi õpetama! эх, тый, ия коваште, эше весе-шамычым туныктет!
 kukkuma <k'ukku[ma k'ukku[da kuku[b kuku[tud 28 v>
 1. камвозаш <-ам>; (langema) йӧрлаш <-ам>, волаш <-ем>
 komistas ja kukkus тудо шӱртньен да камвозын
 laps kukkus põlve marraskile йоча камвозын да пулвуйжым нузылтен
 haarasin lauast kinni, et mitte kukkuda мый ӱстелым кученам, камвозаш огыл манын
 puuriit kukkus laiali пугомыля камвозын шаланен
 ära roni, kukud! ит кӱзӧ, камвозат!
 kukkusin pimedas auku пычкемышыште лакыш камвозынам
 kivi kukkus sulpsti vette кӱ вӱдыш камвозын
 taldrik kukkus käest тарелка кид гыч камвозын
 leivatükk kukkus laua alla кинде курика ӱстел йымак камвозын
 vaas kukkus katki ваза камвозын да шаланен
 poiss kukkus katuselt alla рвезе леведыш гыч йӧрлын
 alpinist kukkus kuristikku альпинист поргемыш камвозын
 nii kõrgelt võib surnuks kukkuda тыгай кӱкшыт гыч камвозын колаш лиеш
 kui seda kuuled, kukud küll pepuli kõnek тидым колын тый шинчат
 valitsus võib varsti kukkuda kõnek правительство вашкен йӧрлеш
 baromeeter kukub, ilm läheb halvale kõnek барометр сай огыл игечылан вола
 viljahinnad on jälle kukkunud kõnek шурнылан ак угыч волен
 2. (vabalt rippuma) возаш <-ам>
 see riie ei kuku hästi тиде куэм сайын ок воч
 õlgadele kukkuvad lokid вачыш вочшо ӱп ярым
 3. kõnek (järsku mingisuguseks muutuma, teise seisundisse minema) ♦ 
 kukkus näost valgeks трук ошемын
 silmad kukkusid pärani v suureks v ümmarguseks шинча кугун почылтын
 suu kukkus imestusest lahti ӧрмӧ дене умша почылтын
 kukkusin ehmatusest tummaks йымен каенам лӱдмӧ дене
 4. kõnek (sattuma) логалаш <-ам>, пураш <-ем>
 kust sina siia kukkusid? кушеч тый логалынат?
 selle eest võib vanglasse kukkuda тидлан кӧра четлыкыш логалаш лиеш
 mulle kukkus tühi loos мыланем пуста шывага логалын
 vanamees kukkus hoogu шоҥго еҥ азартыш пурен
 mulle kukkus hea tööots мыланем сай паша логалын
 nüüd oleme küll portsu otsa kukkunud! ну ме историйыш логалынна!
 5. (midagi hooga tegema hakkama) кошташ <-ам>; (puhkema) колташ <-ем>, пижаш <-ам>
 hooplema v suurustama kukkuma моктанен кошташ
 hullama kukkuma толашен кошташ
 jooma v pummeldama kukkuma гуляяен кошташ
 kiitma kukkuma утыж дене моктен кошташ
 kärkima kukkuma тумарлен кошташ
 lõkerdama kukkuma люрген колташ
 naerma kukkuma воштыл колташ
 nutma kukkuma шортын колташ
 vesistama kukkuma шинчавӱдым колташ
 kukkusime sööma кочкышлан пижынна
 koerad kukkusid haukuma пий-влак опташ пижыныт
 hobused kukkusid lõhkuma имне-влак чымаш пижыныт
 küll kukkus sadama йӱр йӱраш пижын
 kukkus tantsu vihtuma кушташ пижын
 kukkusime tööd vihtuma ме пашалан пижынна
 kuld <k'uld kulla k'ulda k'ulda, k'ulda[de k'ulda[sid_&_k'uld/i 22 s>
 1. (teatud väärismetall) шӧртньӧ
 ehe kuld чылтак шӧртньӧ
 puhas kuld яндар шӧртньӧ
 ehtekuld сӧрастарышлан шӧртньӧ
 hambakuld пӱй шӧртньӧ
 lehtkuld лышташ шӧртньӧ
 meistrikuld kõnek чемпионын шӧртньыжӧ
 olümpiakuld kõnek олимпиадын шӧртньыжӧ
 2. (värvuselt ja läikelt kulla sarnane) шӧртньӧ
 ehakuld кече шичмын шӧртньыжӧ
 lehekuld шӧртнялге лышташ
 päikesekuld кечын шӧртньыжӧ
 3. (midagi väärtuslikku ja head) шӧртньӧ
 tema nõuanded on kulda väärt v kaaluvad kulda тудын пуымо ой-каҥашыже шӧртньӧ дене иктак
 kuluma <kulu[ma kulu[da kulu[b kulu[tud 27 v>
 1. (läbi, katki hõõrduma) шӱкшемаш <-ам>; (äärtest, servadest) тӱганен пыташ <-ем>; (auklikuks) йыгалташ <-ам>; (seadmete kohta) лунчыргаш <-ем>
 kleit on kulunud тувыр шӱкшемын
 pintsak on katki v narmendama kulunud пинчак йӧршын шӱкшемын
 masinad on kulunud машина-влак лунчыргеныт
 kohver on värvituks kulunud чия чемоданыште тӱганен пытен
 nuga on õhukeseks kulunud кӱзӧ вичкыжем шӱкшемын
 pehme pliiats kulub kiiresti пушкыдо карандаш вашке лунчырга
 kivid on lainetest siledaks kulunud толкын дене йыгалтше кӱ-влак
 mäed on aegade jooksul madalamaks kulunud жап дене курык-влак иземыныт
 kulunud anekdoodid йыгалтше анекдот
 kulunud fraasid йыгалтше ой-влак
 kulunud meloodia йыгалтше сем
 2. (millekski ära kasutatud saama) каяш <-ем>; (tarvis minema) кӱлеш
 palk kulub söögi peale пашадар кочкашлан кая
 raha kulus võlgade katteks окса долгым петыраш каен
 sõiduks kulub kolm päeva коштмыланкум кече кӱлеш
 kleidi peale v kleidiks v kleidile kulub kolm meetrit riiet тувырлан кум метр кӱлеш
 õhtupoolik kulus ümbrusega tutvumiseks кечывал деч варасе жап кундем дене палыме лияшлан каен
 jalgsi kulub jaama jõudmiseks kümme minutit вокзал марте кум метр марте ошкыл кайыман
 3. (aja kohta: mööduma, minema) эрташ <-ем>
 aeg kulus märkamatult жап шиждымын эртен
 sellest on kulunud juba aastaid тидын деч вара ий-влак эртеныт
 ei kulunud nädalatki, kui ... ик арнят эртен...
 4. kõnek (tulema, pidama) кӱлеш
 pärast tööd kuluks veidi puhata паша деч вара изишак каналташ кӱлеш
 selle üle kuluks mõelda тидын нерген шоналташ кӱлеш
 mulle kuluks paarsada krooni laenu мыланем кокшӱдӧ евром араш кӱлеш
 ei saa anda, kulub eneselegi пуэн ом керт, мыланем шкаланем кӱлеш
 õunu oli tänavu rohkem kui meile kulub олма тений шукырак, мыланна тынар огешат кӱk
 sulle kuluks kere peale anda тыйым поньыжаш кӱлеш ыле
 praegu kuluks midagi tahedat hinge alla шинчаланым пурлаш кӱлеш ыле
 võta nii palju kui kulub! нал мыняр кӱлеш!
 kummaline <kummaline kummalise kummalis[t kummalis[se, kummalis[te kummalis/i 12 adj> (veider, imelik, iseäralik) ӧрыктарыше
 kummaline käitumine ӧрыктарыше койыш-кучыш
 kummaline lugu ӧрыктарыше историй
 kummaline lõhn ӧрыктарыше пуш
 kummaline nähtus ӧрыктарыше кончыш
 kummaline olend ӧрыктарыше существа
 uskumatult kummalised seiklused пеш чот ӧрыктарыше приключений
 kummalisel kombel ei mäleta ma sellest midagi ӧрыктарыше семын мый тышечын нимомат умылен омыл
 ta jättis kummalise mulje тудо ӧрыктарыше шонымашым коден
 kummaline küll, et me varem teineteist ei tundnud ӧрмаш веле, кузе ме икте-весым ончыч пален огынал
 kummardama <kummarda[ma kummarda[da kummarda[b kummarda[tud 27 v>
 1. (kummardust tegema) вуйым саваш <-ем>
 galantselt kummardama кумылын вуйым саваш
 maani kummardama мланде марте вуйым саваш
 kummardas sügavalt ӱштӧ марте саваш
 uksehoidja kummardas külaliste ees teenistusvalmilt швейцар порын вуйым савалтен
 kummardas daami ees ja palus ta tantsima тудо ӱдырамашлан вуйым савалтен да кушташ ӱжын
 vabandas ja lahkus kummardades тудо извинитлалтын да вуйым савен ошкылын
 2. (austama) кумалаш <-ам> kõnek (alandlikult paluma) сӧрвалаш <-ем>
 jumalaid kummardama юмылан кумалаш
 rikkust kummardama piltl поянлыклан кумалаш
 midagi ei pea pühaks, ei kummarda millegi ees нимомат шнуйлан ок шотло, нигӧлан ок кумал
 tuled veel minu juurde kummardama тый эше толат мыйым сӧрвалаш
 3. (kummargile laskma, kallutama) пӱгырташ <-ем>, сакаш <-ем>
 kummardas keha ettepoole тудо капым ончык пӱгыртен
 kummardasin pea alla вуйым кумык сакен
 4. (kummarduma) пӱгырнаш <-ем>
 kummardas ja võttis midagi maast тудо пӱгырнен да ала-мом мланде гыч налын
 kummardas kingapaelu siduma тудо туфльышто кандырам кылдаш пӱгырнен
 kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid_&_k'urj/e 24 adj>
 1. (õel, tige, vihane) осал; (tigestunud) аяран; (pahane) шыде
 kuri nõid осал вувер
 kuri võõrasema осал изава
 kuri kavatsus v plaan осал таранымаш
 kuri koer осал пий
 tal on kurjad silmad тудын шинчаже осал
 nad peavad kurja nõu нуно осал пашам шонат
 haub kurje mõtteid тудын таранымашыже осал
 temaga tehti kurja nalja тудын дене осал воштылтышым модыныт
 eidel on kuri keel шоҥго куван йылмыже осал
 viin on tema kurjem vaenlane арака тудын аяран тушманже
 kurjad keeled kõnelevad, et ... осал йылме-влак ойлат, пуйто...
 nüüd sai isa päris kurjaks ынде ача йӧршын шыде лийын
 ega sa selle loo pärast minu peale kuri ole? тиде историйлан кӧра тый шыде отыл?
 ära ole lapsele nii kuri йочалан тыге шыде ит лий
 kes seal räägib kurja häälega? кӧ тыште шыде йӱк дене ойла?
 2. (halb, paha, kehv, hull) уда, шӱкшӧ
 kurjad ended уда пале
 kurjad kuuldused уда шомак
 sel kurjal ajal тиде уда жапыште
 tal on kuri kuulsus тудын нерген шӱкшӱ чап коштеш
 kohtuasi võttis kurja pöörde суд паша уда могырыш савырнен
 meri on kurjaks muutunud теҥыз уда могырыш вашталтын
 3. (ränk, raske) осал; (karm, range) пеҥгыде, неле; (suur, hirmus) шучко
 kuri tõbi осал черланымаш
 talle tuli kallale kuri köha тудым шучко кокыртыш авалтен
 teda kardeti kui kurja katku тудын деч чума семын лӱдыныт
 sulle tehti kurja ülekohut тый денет осал тӧрсырым ыштеныт
 kõige kurjem külm on möödas пеҥгыде йӱштӧ шеҥгалан кодын
 tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тунеммаш ӱдырлан нелын пуалтын
 mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna мыйын шучкын йӱштылаш кайыме шуктен
 see kõik tüütas mind kurjal moel чыла тиде шучкын мыйым нерат ыштен
 tal tekkis kuri kahtlus, et midagi on korrast ära тудын шучко коктеланымаш лектын, пуйто чыла сай огыл
 kus <k'us adv>
 1. (küsiv-siduv sõna) кушто
 kus sa elad? кушто тый илет?
 kus sa käisid? кушто тый лийынат?
 kus me kokku saame? кушто ме вашлийына?
 millal ja kus see juhtus? кунам да кушто тиде лийын?
 kus sa lähed? kõnek кушко тый кает?
 küsisin õelt, kus ema on мый ака деч йодым, кушто ава
 küllap ta on seal, kus teisedki можыч тудо туштак, кушто моло-влак
 nüüd mindi tuppa, kus toidulaud juba ootas ынде пуренна пӧлемыш, кушто погымо ӱстел вучен
 küll ma üles leian, olgu ta ükskõik kus v kus tahes мый тудым муам, кеч-кушто тудо лиеш гынат
 ööbib kus juhtub тудо кушто логалеш, тушто мала
 poiss hulkus kurat teab kus kõnek рвезе ия гына пала кушто коштын
 jäta kõik kus see ja teine! kõnek кудалте чыла тидым!
 2. (siduv ajasõna: millal) кунам
 tuleb aeg, kus sa seda kahetsed толеш жап, кунам тый тидын нерген чаманет
 oli päevi, kus polnud midagi süüa лийын жап, кунам кочкаш нимат лийын огыл
 nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ынде, кунам чыла паша ышталтын, каналташат лиеш
 see pole võimalik enam praegu, kus olukord on muutunud ынде, кунам обстановко вашталтын, тидым ышташ огеш лий
 3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кузе; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) кушто
 kus hakkas alles sadama! йӱржат тӱҥалын вет!
 kus naised pistsid kisama! а ӱдырамаш-влакше кузе кычкыралыныт!
 kus käsi läks paiste mis hirmus! кидшат пуалын вет!
 kus ta sai vihaseks! сыренат вет тудыжо!
 vaat kus lugu -- või kohe käsitsi kallale! ончал-ян, кучедалаш кузе пура!
 kus selle häbi ots! могай вожылмаш!
 kus mul targad väljas! тожо мылам ушан-шамыч лектыныт!
 vaat kus kurat! kõnek ой ия вет!
 kus ma seda võisin teada! кушечын мыйже пален кертынам!
 kus ta's haige on! кушто тудо черлыже!
 kus temalgi see raha kohe võtta! кушто тудо вигак оксам налеш!
 et ka kellegagi nõu peaks, kus sa sellega! каҥашаш ыле иктаж-кӧ дене, но кушто ынде!
 kus seda enne nähtud! кушто тиде ужалтын!
 kutsuma <k'utsu[ma k'utsu[da kutsu[b kutsu[tud 28 v>
 1. (kuhugi, millestki osa võtma v midagi tegema) ӱжаш <-ам>, кычкыраш <-ем>; (millestki osa võtma) ӱжаш <-ам>; (juurde, ligi, kohale) ӱжыкташ <-ем>; (eemale, kõrvale) ӱжын наҥгаяш <-ем>; (õhutama, agiteerima) ӱжаш <-ам>
 appi kutsuma полышым кычкыраш
 külla kutsuma унала ӱжаш
 kiirabi kutsuma вашкеполышым ӱжаш
 läks abi kutsuma полышым ӱжаш кайыш
 lapsed kutsuti tuppa йоча-влакым пӧлемыш ӱжыныт
 kutsu neiu tantsima v tantsule ӱдырым кушташ ӱж
 kõik kutsuti lauda ӱстел коклаш ӱжыныт
 tule ruttu, isa kutsub! тол писыракын, ачат ӱжеш
 kutsu ta tagasi ӱжыкте тудым мӧҥгӧш
 kutsus mu hetkeks kõrvale тудо жаплан мыйым ӧрдыжкӧ ӱжын наҥгаен
 perenaine kutsub karja koju озавате кӱтӱм мӧҥгыжӧ кычкыра
 karjapasun kutsub lõunale кӱтӱчӧ пуч кечываллан кычкыра
 oota, ma kutsun takso! вучалте, мый таксим ӱжам
 kutsuge kiiresti arst писын эмлызым ӱжыкте
 kutsus rivaali duellile тудо посанам дуэльыш ӱжын
 õpilane kutsuti tahvli juurde тунемшым доска воктеке ӱжыныт
 vanemad kutsuti kooli ача-авам школыш ӱжыныт
 selle tembu eest kutsus direktor poisid kohvile piltl тиде шаярымашлан кӧра йочам директор дек ӱжыныт
 mind kutsuti kohtusse tunnistajaks мыйым судыш свидетель семын ӱжыныт
 teda kutsutakse kaupluse juhatajaks тудым магазиныш вуйлатыше семын ӱжыт
 võistlejad kutsuti starti таҥасыше-влакым стартыш ӱжыныт
 kutsealused kutsuti sõjaväkke призывник-влакым армийыш ӱжыныт
 kutsus kõiki koostööle тудо чылаштым пырля пашаш ӱжын
 kutsutud külaline ӱжмӧ уна-влак
 kutsumata külaline вучыдымо уна
 2. piltl (ahvatlema, ligi tõmbama) шупшаш <-ам>
 meri ja võõrad rannad kutsuvad теҥыз да торасе мланде-влак шупшыт
 luuletus kutsub edasi mõtisklema почеламут-влак шонкалаш шупшыт
 3. (nimetama, hüüdma) манаш <-ам>
 sõbrad kutsusid Robertit Robiks йолташ-влак Робертым Роби маныныт
 koolipõlves kutsuti teda professoriks школ жапыште тудым профессор маныныт
 rahvas kutsub silmu sageli ussiks калык шымрожанголым чӱчкыдын кишке манеш
 kuidas seda mäge kutsutakse? кузе тиде курык маналтеш?
 kuulutama <kuuluta[ma kuuluta[da kuuluta[b kuuluta[tud 27 v>
 1. (avalikult, ametlikult teatama) увертараш <-ем>; (pidulikult) увертаралташ <-ам>
 kohtuotsust kuulutama приговорым увертараш
 sõda kuulutama сарым увертараш
 kuulutas ajalehes, et tal on maja müüa тудо газетыште пӧртшым ужалыме нерген увертарен
 seadus kuulutati kehtetuks законын вийже уке манын увертареныт
 ta kuulutati tagaotsitavaks тудым кычалме нерген увертареныт, тудым розыскыш увертареныт
 teisitimõtlejad kuulutati ketseriteks вес семын шонышо-влак еретик семын увертаралтыныт
 troonipärija kuulutati kuningaks юго король семын увертаралтын
 kirik kuulutas ta pühakuks черке тудым шнуй семын увертарен
 2. (rääkima, ütlema, teada andma) увертараш; (edasi rääkima, kõigile teatama) увертараш
 ruttas teistele head uudist kuulutama тудо весе-влаклан сай уверым увертараш вашкен
 mis sellest ikka kogu maailmale kuulutada! кӱлеш мо тидым уло тӱнялан увертараш!
 poiss kuulutas, et ta ei tule kaasa рвезе мемнан дене пырля ок кудал манын увертарен
 kellahelin kuulutab tunni algust йыҥгыр урок тӱҥалме нерген увертара
 raekoja kell kuulutas öötundi ратушыште шагат пелйӱд нерген увертарен
 lõokesed kuulutavad kevade saabumist турий шошо толмо нерген увертара
 3. (jutlustama) проповедыватлаш <-ем>
 ristiusku kuulutama христианствым проповедыватлаш
 4. (ennustama) сӧраш <-ем>
 oraakel kuulutas kreeklastele võitu оракул грек-влаклан сеҥымашым сӧрен
 kaardimoor kuulutas kaartidelt tulevikku мужедше кува карте дене ончыкылыкым сӧрен
 jutlustaja kuulutas viimsepäeva tulekut проповедник тӱня пытымым сӧрен
 kuulutas oma vastasele kadu тудо шке тушманжылан колымашым сӧрен
 kõik märgid kuulutavad vihma чыла пале-влак йӱрым сӧрат
 meeste näod ei kuulutanud midagi head пӧръеҥ-влакын чурийышт нимом сайын сӧрен огытыл
 vanarahvas oskas ilma ette kuulutada ожно еҥ-влак игечым сӧрен моштеныт
 kuum <k'uum kuuma k'uuma k'uuma, k'uuma[de k'uuma[sid_&_k'uum/i 22 adj, s>
 1. adj (palav) шокшо; (lämmatav) куатле; (tuline) йӱлатыше, шокшо; (tunde, loomuse kohta) когартыше; lastek апа
 kuumad ilmad шокшо игече
 kuum juulipäev шокшо июль
 kuum kliima шокшо климат
 kuum ahi шокшо коҥга
 kuum triikraud шокшо утюг
 kuum liiv йӱлатыше ошма
 kuum tee шокшо чай
 kuumad võileivad шокшо бутерброд
 kuum vann шокшо ванна
 kuumad mähised шокшо ырыктымаш
 kuum suudlus йӱлатыше шупшалмаш
 kõrbete kuum õhk йӱлатыше юж
 päikesest kuumad kivid кечыште шокшемше кӱ-влак
 haigele tuleb midagi kuuma juua anda черлылан иктаж-мом шокшым йӱаш пуыман
 tuba oli kuum ja umbne пӧлемыште шокшо да лӱп лийын
 käisid kuumad lahingud шокшо кучедалмаш каен
 tal on kuum veri шокшо вӱр
 2. s (kuumus) шокшо
 ahi hõõgab kuuma,  ahjust õhkub kuuma коҥга шокшо дене шӱла
 keskpäevase kuumaga on väsitav käia кечывалысе шокшышто кошташ неле
 suvised kuumad on veel ees кеҥежымсе шокшо эше ончылно
 kõht <k'õht kõhu k'õhtu k'õhtu, k'õhtu[de k'õhtu[sid_&_k'õht/e 22 s>
 1. (kehaosa inimesel) мӱшкыр; lastek мӱкӱ
 suur kõht кугу мӱшкыр
 paks kõht коя мӱшкыр
 alakõht мӱшкырын ӱлыл ужашыже
 keskkõht мӱшкырын кокла ужашыже
 istub, käed vaheliti kõhu peal кидшым мӱшкырыште ыреслен шинчын
 tõmbas kõhu sisse мӱшкыржым шупшылын
 kõht vappub v väriseb naerust мӱшкыр воштылмо дене чытырна
 naera, et kõht kõveras,  katkesta või kõht naeruga кеч мӱшкырым тарвате воштылмо дене
 on endale kõhu ette kasvatanud v ette söönud тудо шкаланже мӱшкырым куштен
 hobune vajus kõhuni lumme имне мӱшкыр даҥыт лумыш волен шогалын
 tüdrukul on kõht ees ӱдыр мӱшкыран
 2. (seedeelundite talitluse ja sellega seotud aistingute kohta) пагар, мӱшкыр
 kõht on tühi мӱшкыр шужен
 kõht on täis мӱшкыр темын
 sõin kõhu täis шер теммеш кочкынам, мӱшкыр теммеш кочкым
 ma ei ole täna veel midagi kõhtu saanud мый таче нимат кочкын омыл
 kõht valutab пагар коршта
 kõht koriseb пагар урла
 nälg näpistab kõhtu piltl мӱшкыр шупшеш
 lapsel on kõht haige v korrast ära йочан пагарже луштырген
 kõht on kinni мӱшкыр карнен
 kõht on lahti мӱшкыр пушкедеш
 venitas v tõstis kõhu ära тудо мӱшкыржым тарватен
 armastus käib kõhu kaudu пӧръеҥын йӧратымашыж деке корно мӱшкыр гоч кия
 3. piltl (millegi keskmine v alumine osa) мӱшкыр; (millegi sisemus) помыш
 lihasekõht med мӱшкыр чогашыл
 vedur paiskas kõhu alt välja aurupahvaku паровоз помыш гыч шикшым лукто
 kõrval <kõrval postp, adv> vt ka kõrvale, kõrvalt
 1. postp  [gen] (kelle-mille juures, ligidal, järgnevuses) воктене, кӱдылнӧ
 istusin autojuhi kõrval машиным вӱдышӧ воктене шинченам
 tool on ukse kõrval пӱкен омсам воктене
 seisime õlg õla kõrval ме ваче воктене ваче шогенна
 olin päev päeva kõrval tööl кече гыч кечыш пашате лийынам
 2. postp  [gen] (samaaegselt millega, lisaks) дене пырля
 õpetajatöö kõrval tegeles ta maalimisega туныктымо паша дене пырля тудо сӱретлыме пашам шуктен
 elukutseliste näitlejate kõrval mängisid filmis ka asjaarmastajad профессиональный актёр-влак дене пырля йӧратыше актёр-влак войзалтыныт
 3. postp  [gen] (kellega-millega võrreldes) таҥастарымаште
 mis on minu töö sinu töö kõrval! тый денет таҥастарымаште мо мыйын пашамже
 see kõik ei ole veel midagi selle kõrval, mis mina tean тиде эше чыла нимат огыл, мыйын палымем дене таҥастарымаште
 4. adv (juures, ligidal) пырля, воктене, кӱдылнӧ
 kes tal kõrval käib? кӧ тудын дене пырля кая?
 tal peab alati olema nõuandja kõrval тудын воктеныже эре каҥашым пуышо лийшаш
 5. adv (eemal) ӧрдыжтӧ
 talu seisab kõikidest teedest kõrval озанлык ӧрдыжтӧ шога
 kõva <kõva kõva kõva -, kõva[de kõva[sid_&_kõv/u 17 adj>
 1. (mitte pehme, kindel, vankumatu) пеҥгыде; пешкыде
 kõva pinnas пеҥгыде рок
 kõva puit пеҥгыде пу
 kõva suulagi anat пешкыде ношмо
 kõva kattega maantee шоссе пеҥгыде леведыш дене
 kõvaks keedetud munad ошт шолтымо муно
 kõva kui kivi кӱ гай пешкыде
 2. (jäik) пеҥгыде
 kõva ase пеҥгыде малымвер
 kõva mööbel пеҥгыде мебель
 3. (vastupidav, tugev) пеҥгыде, виян
 kõvad närvid виян нерве, пеҥгыде нерве, виян нерве
 kõva tervis пеҥгыде тазалык
 4. (jõuline, kehalt tugev) виян
 5. (range, karm) пеҥгыде
 kõva keeld пеҥгыде чарымаш
 6. kõnek (koguselt, hulgalt suur, tubli) кугу, сай
 kõva saak кугу лектыш, сай урожай
 7. kõnek (mingil alal tubli, äge midagi tegema) тыршыше
 kõva töömees тыршыше пашаеҥ
 kõva jahimees тыршыше сонарзе
 kõva maletaja тыршыше шахматист
 8. (kange, äge, tugev) кугу, виян
 kõva nälg кугу кочмышумаш
 kõva tuul виян мардеж
 käivad kõvad jutud манеш-манеш-влак коштыт
 9. (vali, tugev, kaugele kostev) кугу, кугун, таза
 kõva kisa кугун кычкырымаш
 10. (kuulmise, mälu kohta: vilets, halb) пеҥгыде
 eit on kõva kuulmisega кува пылышлан пеҥгыде
 küsima <küsi[ma küsi[da küsi[b küsi[tud 27 v>
 1. йодаш <-ам>; (õppeaines küsitlema) йодышташ <-ам>
 teed küsima корным йодаш
 õiget aega küsima раш жапым йодаш
 minult küsiti mu arvamust мый дечем шонымашем йодыныт
 mina ei tea, küsi teistelt мый ом пале, весе-шамычым йод
 õpetaja jõudis küsida ainult kolme õpilast туныктышо кум йоча-влакым гына йодыштын шуктен
 sa veel küsid! тый эше йодат!
 2. (paluma, taotlema) йодаш <-ам>
 abi küsima полышым йодаш
 poiss küsis isalt raha рвезе ачаж деч оксам йодын
 küsis laenuks sada krooni парымеш шӱдӧ крон оксам йодын
 küsisin töölt vabaks паша гыч йодын каенам
 küsis luba koosolekult varem ära minna погынымаш гыч эррак каяш йодын
 ma ei otsusta midagi ilma temalt nõu küsimata уста колызо игечым огешат ончо
 sind küsitakse telefoniga kõnek тыйым телефон дене йодыт
 3. (hoolima) йодаш <-ам>
 kes meie tahtmisest küsib! мемнан деч огытат йод!
 armastus ei küsi aastatest йӧратымаш ийготым огеш йод
 lahe1 <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 2 adj>
 1. (avar, ruumikas) йоҥгата, йоҥгыдо; (vaba) эрыкан, кумда
 lahedate tubadega maja йоҥгыдо пӧлеман пӧрт
 lahe mantel лопкан шинчыше пальто
 lahedad jalatsid лопка йолчием
 lahe elu эрыкан илыш
 lahedad tingimused эрыкан условий
 inimesi väljus, vagunis läks lahedamaks икмыняр еҥ лекте, вагонышто йоҥгыдырак лие
 laskis lipsusõlme lahedamaks галстукым лушкыдемдаш
 siin on lahe läbipääs тиште эрыкан пураш лиеш
 tahab, et lastel lahedam elada oleks икшыве-влаклан йоҥгатанрак илаш лийме нерген шонымаш
 2. (kerge) куштылго; (värskendav) свежа, помыжалтарыше
 lahe jook свежа напитке
 lahe tuul помыжалтарыше ~свежа мардеж
 mere ääres on lahe hingata теҥыз воктене шӱлаш куштылго
 laheda jooksuga jalgratas куштылго велосипед
 anna mulle midagi lahedat lugeda мыланем иктаж-мом куштылгыракым лудаш пу
 3. (mitte sassis, puntras v tükkis, selge, klaar) умылаш лийме
 kalamehed harutasid võrke lahedaks колызо-влак [кукталт-пытыше] вапшым рончат
 pärast peapesemist kammitakse juuksed lahedaks вуйым мушмо деч вара ӱпым шерге дене шерыт
 hea lahe muld, pole mättaid ega juurikaid пушкыдо мланде, моклака да вож деч посна
 lahedad oksteta kasepakud куштылгын шелалтше куэ пу пашкар-влак
 värske õhk tegi pea lahedaks свежа юж вуйым куштылемдыш
 4. (mõnus, õdus) ямле, сай; (muretu, pingevaba) куштылго, эрыкан; (sõbralik, lahke) поро
 hingel hakkab lahe чонышто сайын чучеш
 lahedad naljad поро мыскара-влак
 ta on lahe inimene тудо поро айдеме
 5. kõnek (tore, vaimustav) ӧрыктарыше, чолга, пеш сай
 lahe mõte сай шонымаш
 see on lahe muusika тиде пеш сай сем
 lahe kutt сай эргаш /ӱдыраш
 lahe poiss чолга рвезе
 lainetama <laineta[ma laineta[da laineta[b laineta[tud 27 v>
 1. (voogama) толкынлалташ <-ам>, лӱшкалташ <-ам>; (kergelt) лойгыкталташ <-ам>, талгаш <-ем>; (hällima) рӱпшалалташ <-ам>; (hakkama) лӱшкалташ <-ам>
 meri lainetab теҥыз лӱшкалтеш
 torm pani mere lainetama шторм теҥызыште толкыным нӧлтале
 tuul pani vee lainetama мардеж вӱдым тарватыш
 jõe ääres lainetab pilliroog эҥер серыште омыжвондо рӱшалтеш
 mälestused panid midagi südames lainetama piltl шарнымаш-влак ала-мом чонышто тарватышт
 viha lainetab põues piltl шыде шижмаш уло чоным ~оҥым авалтыш
 rõõmus elevus lainetab kogu linnas piltl илыш куан уло олам авалтен
 2. (vett v vedelikku täis olema, ujuma) петыраш <-ем>
 laud lainetas õllest ӱстел велше сыра дене петырналтын, ӱстел мучко сыра велалтын
 tänavad lainetavad porist уремла лавыра дене петырналтыныт
 iga päev lainetab sadada кажне кечын йӱр опта
 lalisema <lalise[ma lalise[da lalise[b lalise[tud 27 v> (imiku häälitsemise kohta, arusaamatult, pudikeelselt rääkima) чокаяш, мугыматаш, пучымандаш
 laps laliseb йоча пучыманда
 haige sonib ja laliseb черле саташа ~бредила да (ала-мом) мугымата
 purjus inimene laliseb midagi йӱшыеҥ ала-мом шке семынже мугымата
 laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is_&_las[i l'as[ke 34 v>
 1. (lubama) волям пуаш <-эм>; (kuhugi, mingisse seisundisse) колташ <-ем>
 lase mind v mul tõusta мылам кынелаш пу
 ärge laske tal midagi rasket tõsta тудлан нимом нелым нӧлташ ида пу
 tal ei lastud rääkida тудлан ойлаш пуэн огытыл
 sa ei lase teisi magada тый молылан малаш (волям) от пу
 kes mind sinna laseb! кӧ мыйым тушко колта!
 lase mind rahulikult istuda мыланем шып шинчаш волям пу
 töö ei lase hinge tõmmata паша (канен) шӱлалташ жапым ок пу
 lase ma proovin ka мыламат ыштен ончалаш пу
 vangid lasti vabaks заключённыйым эрыкыш колтышт
 ma ei lase sind kuhugi мый тыйым нигушкат ом колто
 lehmad lasti laudast karjamaale ушкал-влакым кӱтӱшкӧ луктыч
 lasksime takso minema таксим колтышна
 laseme värsket õhku sisse пӧлемыш яндар южым пуртышна, пӧлемым южаҥдышна
 tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud тудын нерген тӱрлӧ манеш-манешым колтылыныт
 see asi laseb end paremini korraldada тиде пашам сайракын вораҥдарен колташ лиеш
 ära lase välja paista, et oled pettunud ӧпке лийметым ит ончыкто
 haige juurde ei lastud kedagi черле деке нигӧм пуртен огытыл
 laskis lihased lõdvaks чогашылжым ~мышцыжым луш колтыш
 põllud on käest ära lastud пасулам пашаче кид деч посна кодымо
 2. (langetama) колташ <-ем>, волташ <-ем>
 poiss laskis ämbri kaevu рвезе ведрам тавыш волтыш
 kirst lasti hauda колоткам шӱгарыш волтышт
 päästepaadid lasti vette утарыше ~спасательный пуш-влакым вӱдыш волтышт
 laskis süüdlaslikult pea norgu титкакан улмо гай (тудо) вуйжым сакен шогале
 lase voodisse pikali кроватьыш воч, каналте
 laskis rinnuli letile тудо прилавкылан эҥертыш
 3. (voolama panema, jooksetama) колташ <-ем>
 kraanist vett laskma кран гыч вӱдым колташ
 vett v kust laskma kõnek кужын колташ, кужаш
 lase vett potti кастрюльыш вӱдым пыште
 lase vann kuuma vett täis ванныйым шокшо вӱд дене теме
 vili lasti kottidest salve пырчым мешакла гыч шурно пурашке оптальыч
 jahu lasti läbi sõela ложашым шокте дене шоктыч
 laps laskis pissi voodisse kõnek йоча кроватеш кужын
 poiss on püksid täis lasknud kõnek йоча йолашешыже тич темен
 4. (heli, häält tekitama) йӱкым лукташ <-ем>
 vilet laskma шӱшкаш, шӱшкалташ
 kass laseb nurru пырыс мырла
 laseb laulu (шке семынже) муралта
 muusikat lasti plaatidelt (шоктышо) семым пластинке гыч колтымо
 koer laskis kuuldavale kaebliku ulu пий йӧсын урмыжал колтыш
 ta laseb juba ladusasti saksa keelt тудо немыч йылме дене чылт эрыкан ойла манаш лиеш
 lase kuulda v tulla, mis sul öelda on айда мом ойлынет ыле, каласкале
 5. (tegema, sooritama) ышташ <-ем>
 kukerpalli laskma пӧрдалаш
 sõrmedega nipsu laskma парня дене шолткаш
 üks teeb kõike hoolikalt, teine laseb kuidas juhtub иктыже чыла шот дене ышташ тӧча, весе - кузе лектеш туге йӧра
 tuttav töö, lase või pimesi палыме паша, кеч шинча ончыде ыште
 lase puuriga auk sisse kõnek про дене рожым шӱтӧ
 mis viga õmblusmasinal lasta ургышо машина дене айда колто веле, урго
 6. (kiiresti liikuma v toimetama) кошташ <-ам>, куржталаш <-ам>
 perenaine laseb toa ja köögi vahet озавате пӧлем гыч чуланыш мӧҥгеш-ончыш куржталеш
 päev läbi lasksime kauplusi mööda кечыгут адакат кевыт гыч кевытыш коштын эртарышна
 laseb nagu orav rattas орваште ур пӧрдмыла куржталеш
 laseb suvi läbi palja jalu кеҥеж мучко чарайолын куржталеш
 hobused lasksid sörki имне-влак писын йортышыч
 7. (midagi teha paluma v käskima) пуаш <-эм>, -кташ <-ем>
 õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida туныктышо йоча-влаклан почеламутым наизусть тунемаш пуа
 laskis endale uue ülikonna õmmelda шкаланже у костюмым ургыкташ пуыш
 peremees ei teinud ise midagi, laskis kõik teenijatel teha суртоза шке нимом ыштен огыл, чылажымат слугаже-влаклан ыштыктен
 laskis end mehest lahutada марийже дене ойырлыш
 laskis nad vangi panna тудо нуным тюрьмаш шындыктыш
 tädi laseb teid kõiki tervitada кокай тыланда чылалан саламым колта
 professor laseb teatada, et tema loeng jääb täna ära профессор таче тудын лекцийже огеш лий манын палдараш кӱштыш
 las ta võtab mulle ka pileti тек тудо мыламат билетым налеш
 8. (tulistama) лӱяш <-ем>; лӱйкалаш <-ем>
 püssi laskma пычал дене лӱяш
 vibu laskma пикш дене лӱяш
 vintpüssiga laskma винтовко дене лӱяш
 püssist kuuli laskma пычал гыч пульым лӱяш
 märki laskma мишеньыш лӱяш
 pihta laskma цельыш логалаш
 parte laskma лудым лӱяш
 silda õhku laskma кӱварым пудештараш
 sihib ja laseb целитла да лӱя
 seisa, või ma lasen! шого, лӱяш тӱҥалам
 laskis hoiatuspaugu õhku тудо шижтарымын южышко лӱйыш
 laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пульым колтен, тудо шкаланже саҥгашкыже пулям колтен
 öösel lasti värvilisi rakette йӱдым тӱрлӧ тӱсан ракетым колтылыныт
 vigaseks lastud põder пульо дене сусыртен пытарыме шордо
 laul <l'aul laulu l'aulu l'aulu, l'aulu[de l'aulu[sid_&_l'aul/e 22 s>
 1. (laulmine) мурымаш, муро
 kõlav laul йоҥгалтше мурымаш
 mitmehäälne laul шуко йӱкан мурымаш, шуко йӱкан муро
 koorilaul хор дене мурымаш
 linnulaul кайык муро
 soololaul шке мурымаш, сольный мурымаш
 ööbikulaul,  ööbiku laul шӱшпыкын мурымыжо
 kilgi laul шудышырчыкын мурыжо
 tuule laul piltl мардежын муро
 lainete laul piltl вӱд толкын муро
 pulmaliste laul сӱан уна-влакын мурымышт
 armastab laulu тудо мураш йӧрата
 tuju oli nii hea, et laul kippus peale v suhu кумыл тугай сай, мурымо веле шуэш
 külalised alustasid laulu v võtsid laulu üles уна-влак мурым шуялтен колтышт
 õpib muusikakoolis laulu тудо музыкальный школышто пенийым тунемеш
 2. (lauldav pala) муро
 rahvalikud laulud калык муро
 vaimulikud laulud духовный муро
 meremeeste laulud моряк-влакын мурышт
 koorilaul хор муро
 marsilaul походысо муро
 massilaul массовый муро
 matuselaul еҥым тойымо муро
 pulmalaul сӱан муро
 rahvalaul калык муро
 soololaul сольный муро
 tantsulaul куштымаш муро
 tavandilaul йӱлам эртарыме муро
 laulu sõnad ja viis мурым семже да мутшо
 laul refrään мурын припевше
 komponeerib laule муро-влакым воза
 kontsert Mart Saare lauludest Март Саарын мурыжо-влак концерт
 3. kirj (luuletus, eepilise luuleteose osa, lugu) чапмуро, муро
 Juhan Liivi laulud Юхан Лиивын мурыжо-влак
 eepos koosneb 20 laulust эпос 20 муро гыч шога
 4. hlv (jutt, joru) муро
 ikka vana laul: keegi ei viitsi midagi teha эре саде мурак: нигӧн нимом ыштымыже ок шу
 püüab võimumeestega ühte laulu laulda тудо начальствын мурыжым мураш тӧча
 laulma <l'aul[ma l'aul[da laula[b l'aul[dud, l'aul[is l'aul[ge 33 v>
 1. (inimeste, lindude kohta) мураш <-ем>
 serenaadi laulma серенадым мураш
 tenorit laul тенорым мураш
 laulab soolot солом мура
 laulab ansamblis ансамбльыште мура
 käib poistekooris laulmas рвезе-влак хорышто мура
 laulab klaveri saatel пианино аккомпанемент почеш мура
 laulab kitarri saatel гитаре аккомпанемент почеш мура
 laulab orkestriga оркестр почеш мура
 laulab noodist ното-влак почеш мура
 ümiseb midagi laulda ала-мом (шке семынже) мура
 rõkatab laulda уло йӱкын мура
 laulab heleda häälega йоҥгалтше йӱк дене мура
 sa laulad vaikselt v tasa тый шыпын мурет
 ööbik laulab шӱшпык мура
 kilk laulab ahju taga коҥга шеҥгелне шудышырчык мура
 saed laulavad piltl пила-влак мурат
 meri laulab piltl теҥыз мура
 süda laulab õnnest piltl шӱм-чон куан дечын мура
 laulvad liivad piltl мурышо ошма
 2. (luules ülistama) чап мурым мураш <-ем>
 Koidula laulab isamaast Койдула шочмо мландыжлан чапмурым мура
 3. hlv (rääkima) чогаш <-ем>, витняш <-ем>, витнызыналаш <-ем>
 laulab kõik ülemustele ette чылажымат начальствылан чога
 laulab järele, mis suured saksad ütlevad мом кӱшыл тӧра-влак ойлат, пырля мура
 nüüd sa laulad juba teist laulu кызыт тый ынде вес мурым мурет
 leidma <l'eid[ma l'eid[a leia[b l'ei[tud, l'eid[is l'eid[ke 34 v> (üles, kätte) муаш <-ам>; (avastama) кычал муаш <-ам>, муалташ <-ам>, пале лияш <-ям>
 leidsin kadunud raamatu üles мый йомдарыме кнагам кычал муым
 leidsin laualaekast kirja ӱстел яшлыкыште серышым кычал муым
 leidsin kobamisi ukse мый кидшӱма дене (кычалын) омсам муым
 põgenikku pole tänaseni leitud куржшо еҥым кызыт марте мумо ~кучымо огыл
 leidsin su maja hõlpsasti kätte мый пӧртетым куштылгын кычал муым
 leidsime võtme kätte сравочым муна
 kõik on nii segamini, et ei leia midagi üles тыгай пудыранчык, нимом муаш огеш лий
 kas leidsite seeni? поҥгым муда мо?
 leiti uus naftamaardla у нефть месторожденийым муыч
 leidsime olukorrast väljapääsu неле ситуаций гыч лекташ йӧным муна
 leidke ruudu pindala квадратный площадьшым муза
 ma lihtsalt ei leia sõnu ta iseloomustamiseks мый тудым характеризоватлаш чылт мутым ом му
 küll nüüd leidis, millega kiidelda! hlv муын мо дене моктанаш!
 ehk leiad aega lastega jalutamiseks ала йоча-влак дене прогулкыш лекташ жапым муат
 järsku leidsin, et mu kohver oli kadunud трук мый чемоданем йоммым умылышым
 koju jõudes leidsin uksed pärani мӧҥгыш мимеке омса-влак виш почын кодымо улмым ужна
 mida ta selles tüdrukus küll leiab? мом тудо тиде ӱдырыштӧ муын
 leidsime ta veel hilisõhtul töötamas[t] ме тудын дек миен, тыгай кастене пашаже дене шинчылтшым муна
 kas te ei leia, et peaksime minema hakkama мыланна корныш лекташ жап шуынла огеш чуч
 nõukogu leidis, et uurimus ei vasta väitekirja nõuetele ушемын иктешлымыже почеш диссертаций чыла требованийлан келшен толеш манын палемдыме
 uus meetod leidis rakendust v kasutamist у метод кӱлешлыкым муын
 ta ei leia millestki lohutust тудо нигуштат эмратымашым огеш му
 töö leidis tunnustust паша кӱкшын аклымашым сулен налын
 ma ei leia hingerahu мый чон ласкалыкым ом му
 leidsin peavarju sugulaste juures тудо родо-тукымжо дене жаплан шогалаш верым му
 lehtlas leidsime päikese eest varju ме кече дечын беседке ӱмылышкӧ шылна
 ennast leidma шкендым муаш
 otsa v surma leidma колымашым муаш
 leidsime teineteist икте-весым муаш
 ligitõmbav <+t'õmbav t'õmbava t'õmbava[t -, t'õmbava[te t'õmbava[id 2 adj> (veetlev) савырыше, кумылло, ямле, сӧрал
 ligitõmbav tüdruk мотор ~савырыше ӱдыр
 temas on midagi ligitõmbavat тудо ала-мож дене кумылым савыра
 liigutama <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27 v>
 1. (liikuma panema) тарваташ <-ем>, тарватылаш <-ам>; (ennast) тарванаш <-ем>, тарванылаш <-ам>; (segama) лугаш <-ем>
 kätt liigutama кидым тарватылаш
 vardaid liigutama спице дене пидаш
 liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida тӱрвыжым тарватылеш, но ойлен ок керт
 hobune liigutab kõrvu имне пылышыж(е) дене тарватылеш
 seisa paigal, ära liiguta! шого (верыштет), ит тарваныл!
 nii raske kivi, et ei jõua paigast liigutada кӱ тунар неле, тарваташат ок лий
 tuul liigutab lehti мардеж лышташым тарватылеш
 tema laual ei tohi midagi liigutada ӱстембалне нимомат вер дене вашталтен шындаш ок лий
 liigutab lusikaga teed совла дене чайым луга
 käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek моло-влакым ыштыкта, шкеже огешат тарване
 tuleb labidavart liigutama hakata кольмым кидыш налаш кӱлеш
 2. (heldima, härduma panema) тӱкаш <-ем>, тарваташ <-ем>
 see liigutas mind pisarateni тиде мыйым чонемымак тарватыш
 ta sõnad liigutasid mind тудын мушто мыйын чонышкемак шеҥыш
 olin sõbra osavõtlikkusest liigutatud йолташемын порылыкшылан чонем куаныш
 miski ei liiguta ta südant нимоат тудын чонжым ок тарвате
 see mind ei liiguta kõnek тиде мыйын чонемым огеш тӱкӧ
 liigutav lugu чоным тарватылше ойлымаш
 lisama <lisa[ma lisa[da lisa[b lisa[tud 27 v> ушаш <-ем>, ешараш <-ем>, пышташ <-ем>
 lisa supile soola шӱрышкӧ шинчалым ушо
 mul pole öeldule midagi lisada (кызыт) каласыме почеш мыйын нимом ешараш
 ta lisas sammu тудо ошкылжым писемдыш
 lisa kiirust! скоростьет кугемде
 lisasin avaldusele dokumendid мый заявлений ~йодмаш деке приложенийым ешарышым
 kas keegi soovib sõnavõtule midagi lisada? иктаж-кӧ каласыме почеш иктаж-мом ешарынеже мо?
 pitskrae lisab kleidile pidulikkust кружеван воротник тувырлан ковыралыкым ~моторлыкым уша
 lobisema <lobise[ma lobise[da lobise[b lobise[tud 27 v> (palju rääkima) ойлышташ, йылмылаш, лӧргаш, шапыртаташ; (välja) ляпкаш, казуяш, тьотьыргаш, айда лийже ойлышташ, лыгыртаташ
 naised lobisevad tundide kaupa ӱдырамаш-влак шагат дене ляпкам
 mis sa lobised, kui ise ei tea мом ойлыштат, шкежат от пале гын
 talle ei või midagi usaldada, ta lobiseb välja тудлан нимом ӱшанен ойлаш ок лий, тунамак ляпкен пытара
 lootma <l'oot[ma l'oot[a looda[b loode[tud, l'oot[is l'oot[ke 34 v> ӱшанаш <-ем>, инанаш <-ем>; (abi, tuge ootama) ӱшанаш <-ем>, вучаш <-ем>, шонаш <-ем>
 igaüks loodab õnne leida v õnnelikuks saada кажне еҥ шке пиалжым муэш манын ӱшана
 ta oli andekas, temast loodeti palju тудо пеш уста лийын, тудылан кугу ӱшан лийын
 tahaks väga loota, et kõik läheb hästi чыла сайын эрта манын ӱшаныме шуэш
 loodame kõige paremat! сайлан ӱшанена!
 midagi head pole sealt loota тушто нимо сайланат ӱшан уке
 ära tühja looda! итат шоно!
 seda me ei julgenud lootagi тидым ме вученат онал
 loodab väitekirja kevadeks valmis saada шошо марте диссертацийжым возымылан ӱшана
 tuleb loota iseenda peale v iseendale шкалан гына ӱшанаш кӱлеш
 pole kellegi peale v kellelegi loota нигӧлан ӱшанаш
 loodab oma teadmiste peale шке шинчымашыжлан ӱшана
 lugemine <lugemine lugemise lugemis[t lugemis[se, lugemis[te lugemis/i 12 s> (tegevusena) лудмаш (loendamine) шотлымаш
 ajalehe lugemine газетым лудмаш
 tehniliste jooniste lugemise oskus технический чертёж-влакым лудын моштымаш
 paberi pealt lugemine кагаз гыч лудмаш
 on sul midagi head lugemist тыйын иктаж-мо оҥай лудаш уло?
 lööma <l'öö[ma l'üü[a l'öö[b l'öö[dud, l'õ[i löö[ge lüü[akse 38 v>
 1. (lööki andma, löökidega mingisse seisundisse viima, kuhugi suunama) пераш <-ем>, кыраш <-ем>; (kopsama) пералташ <-ем>; (piitsaga, rihmaga) лупшаш <-ем>, солкалаш <-ем> (virutama) лупшалаш <-ам>, пуаш <-эм>, соваш <-ем>
 lõin kõigest jõust уло кертмем дене перышым
 lõi palli väravasse мечым капкашке чумал пуртыш
 lõi akna katki тӧрзам шалатыш
 lõi halu pooleks пугомылям пелыгыч шеле
 2. (heli tekitades) кыраш <-ем>
 trummi lööma тӱмырым кыраш
 kella lööma чаҥым кыраш
 lokku lööma клепалым пераш
 kell lööb kuus шагат кудытым кырыш
 3. (midagi hoogsalt tegema) ♦ 
 kass lööb nurru пырыс мырла
 maha <maha adv>
 1. (maapinnale v muule aluspinnale) ӱмбач(ын); (maa peale) мланде ӱмбач(ын); (põrandale) кӱварыш(ке); (vastu maad) мландышке
 pani lapse sülest maha тудо йочам пулвуй ончычшо волтен колтен
 hüppas kiigelt maha тудо лӱҥгалтыш гыч тӧрштыш
 tuli jalgrattalt maha тудо йолорва гыч волыш
 panime uue vaiba maha ме у коверым шарен улына
 pillas tassi maha тудо чай атым кӱварыш камвозыктен
 õun potsatas puu otsast maha олма пушеҥге гыч камвозо
 ära pillu prahti maha! ит шу куштрам кӱвар ӱмбаке
 kallas v valas vee maha тудо вӱдым мландышке кышкале
 astusime bussist maha ме автобус гыч лекна
 lumi tuli maha лум лумын, лум возын
 udu langes maha тӱтыра мланде ӱмбак возын
 painutasime oksa maha ме укшым мланде ӱмбаке тодылынна
 lõi pilgu maha тудо шинчажым ӱлыке ыштыш
 istusime põrandale maha ме кӱварвак ~ кӱвар ӱмбак шинчна
 ta kukkus selili maha тудо комдык камвозын
 paiskas v lõi poisi pikali maha тудо рвезым мландываке пызырен пыштыш
 haigus murdis ta maha чер тудым сӱмырен пыштыш
 rohi oli maha tallatud шудо тошкалтын ~ тошкалт возын
 elu surus ta maha piltl илыш тудым лыдыртен
 2. (mullasse, maa sisse) ♦ 
 kartuleid maha panema пареҥгым шындаш
 surnut maha matma колшым тояш ~ чыкаш
 rukis sai õigel ajal maha уржам жапыштыже ӱдаш
 3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta) ♦ 
 ajas habeme maha тудо пондашыжым нӱжын кудалтен ~ шуэн
 juuksed aeti masinaga maha машинке дене йыклык нӱжымӧ
 viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata емыжан пушеҥге-влакын укшыжым пӱчкаш кӱлеш
 seintelt on värv kohati maha koorunud пырдыж гыч чия верын-верын каен ~велын ~йоген пытен
 kustutasin tahvlilt sõnad maha мый доска гыч мут-влакым ӱштын кудалтенам
 sukasilm jooksis maha чулка оҥо каен
 võta mantel [seljast] maha пальтом кудаш
 kiskus v tiris v sikutas saapad maha тудо кемым шупшын волтыш ~ кудаше
 4. (hulgalt, määralt, vähemaks) ♦ 
 kiirust maha võtma писылыкым иземдаш ~ волташ, писылыкым иземдаш
 hirmu maha võtma лӱдмым пытараш ~ кудалташ
 hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek акым ик кумырланат волтен огытыл ~ ыш волтеп
 honorarist arvati maksud maha пашадар ~гонорар гыч налогым луктыныт
 ta võttis kaalu v kaalus maha тудо нелытым кудалтен
 ta rahunes pikkamööda maha тудо эркын-эркын лыпланыш
 laitsin tal selle kavatsuse maha мый тудым тиде таранымаш деч кораҥдышым
 5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) деч
 ta ei jää meist sammugi maha тудо мемнан деч ик йолтошкалтышланат ок код
 poiss jääb matemaatikas teistest maha эрге моло деч математика дене кодеш
 sa oled elust maha jäänud тый илыш деч кодынат
 ta ei jää sõbrast julguses maha тудо йолташыж деч дӱддымылык дене вараш ок код
 6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära) ♦ 
 sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha ме кок шӱдӧ километр наре каен улына
 magasin tervelt pool päeva maha тудо пел кече мален
 pidasime maha tulise vaidluse тале ~ шокшо ӱчашымаш лие
 maja põles maani maha пӧрт ломыжаҥеш йӱлен пытен, сурт ломыжаҥын
 ahi lõhuti maha коҥгам сӱмыреныт ~ йӧралыныт
 kuur kisti maha левашым ~ сарайым сӱмыреныт ~ йӧралыныт
 võsa tuleb maha raiuda вондерым руэн кышкаш кӱлеш
 hundid murdsid põdra maha пире-влак шордым пурын кышкеныт
 kurjategija lasti maha преступникым ~ осал пашам ыштышым лӱэн пуштыныт
 müüs maja maha тудо пӧртым ужален
 magas hea juhuse maha тудо сай амалым мален колтен
 7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele) ♦ 
 ta pani haiguse tõttu oma ameti maha тудо черлан кӧра службым коден ~ кудалтен
 ta võeti treeneri kohalt maha тудым тренер паша деч кораҥденыт
 mees jättis oma perekonna maha пӧръеҥ шке ешыжым кудалтен каен ~ шуэн
 jättis oma kodukoha maha тудо шке шочмо вер-шӧржым кудалтен каен
 veski on ammu maha jäetud вакш шукерте озадыме ~ шуэн кодымо
 jätsin suitsetamise maha тудо тамакым шупшмым чартен ~ кудалтен
 õnn on mind maha jätnud пиал мыйым коден
 8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele) ♦ 
 maha sõda! огеш кӱл сӧй!
 ülestõus suruti maha восстанийым пызыреныт
 9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles) ♦ 
 perekond jäi kodumaale maha еш шочмо кундемыштыже кодын
 unustasin käekella maha мый шагатым монден коденам
 jäin bussist maha мый автобус деч вараш кодынам
 lumme jäid jäljed maha лумышто кыша кодын
 10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele) ♦ 
 kirjutas ülesande pinginaabrilt maha тудо парт коклаште пырля шинчыше йолташыж деч задачым возен налын
 luges paberilt maha тудо кагаз гыч лудын
 kirjutas valemi tahvlilt maha тудо формулым доска гыч возен налын
 11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja) ♦ 
 riknenud kaup kanti maha удаҥше сатум ужалма гыч кудалтеныт ~ кораҥденыт
 küsimus tuleb päevakorrast maha võtta йодышым кече паша радам гыч кудалтеныт
 ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha ом тол, кудалтыза мыйым лӱмер гыч
 12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks) ♦ 
 ta räägib tõtt, ei salga midagi maha тудо чыным ойла, нимомат ок шылтал
 parem, kui me selle loo maha vaikime сайрак лиеш, кунам ме ты пашам шылтена
 partii lõpul mängisin oma paremuse maha модыш мучаште мый шке кӱшыл верем йомдарышым
 13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks) ♦ 
 naine sai lapsega maha ӱдырамаш йочаш ыштен
 kirjanik sai maha uue romaaniga возышо у романым возен пытарен
 saime eksamiga maha ме экзаменым кучышна
 14. (kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks) ♦ 
 mehed tegid kaubad maha пӧръеҥ-влак договорым возышт
 mul oli vennaga maha tehtud, et lähen tema asemel мый изам дене келшышна, мый тудын олмешыже каем
 15. (koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena) ♦ 
 nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha нуно рушарнян шке сӧрасымышт нерген икымше гана каласеныт ~ палдареныт
 16. (asjata, tulemusteta kulutatud) арам, эпере
 ravimitest polnud abi, ainult hulk raha maha visatud эм ыш полшо, оксам гына арам пытарыме
 kogu meie vaev oli maha visatud чыла мемнан тыршымына арам лие
 mainimisväärne <+v'äärne v'äärse v'äärse[t -, v'äärse[te v'äärse[id 2 adj> ушештараш шотан
 mainimisväärne film ушештараш шотан кино
 ma pole korda saatnud midagi mainimisväärset мый нимат тыгай ушештараш шотаным ыштен омыл
 maksma <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32 v>
 1. (mille eest mida tasuma) тӱлаш <-ем>
 sularahas maksma [наличный] окса дене тӱлаш
 pangaülekandega maksma банк гоч оксам колтен тӱлаш
 korteri eest maksma пачерлан тӱлаш
 teenuste eest maksma суаплыклан тӱлаш
 üüri maksma тарлымылан тӱлаш
 võlga maksma парымым тӱлаш, парымым тӱлен пытараш
 trahvi maksma штрафым тӱлаш
 maksis mantli eest kaks tuhat krooni тудо пальтолан кок тӱжемым тӱлен
 korraliku töö eest makstakse hästi сайын пашам ыштымылан сай оксам тӱлат
 maksis viis krooni tükist тудо иктылан вич кроным тӱлен
 makske kassasse! кассыш тӱлыза!
 liikmemaks on maksmata членский взнос тӱлыдымӧ
 homme makstakse honorari эрла гонорарым тӱлат ~ тӱлышаш улыт
 maksime arve ме счетым тӱлышна
 maksin nõutud summa мый мыняр кӱлешлык оксам тӱленам
 ta maksis vastuhakkamise eest oma eluga тудо торешлымыланже шке илышыжыж дене тӱлен
 vabaduse eest maksti verehinda эрыклан ~ эрык верч вӱр дене тӱлымӧ
 2. (ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema) шогаш <-ем>
 ajaleht maksab seitse krooni газет шым еврош шога
 mis tomatid maksavad? помидор мыняр шога ~ мыняраш
 karusnahad maksavad kallist hinda коваште шергын шога
 paljas lubadus ei maksa midagi яра пуымо мут нимом ок шого
 ah, mis maksavad teised tema kõrval! ах, тудын дене пырля нуно мом шогат!
 3. (mille minetamist tähendama, mida nõudma) шогаш <-ем>
 selline eksitus võib ta karjääri maksta тыгай йоҥылыш тудын деч карьер шогаш тӱҥалеш
 sõda maksis miljoneid inimesi война миллион еҥын илышыжым шоген
 maksis palju vaeva kõike korda saada чыла сайыш кондашлан, шуко вий шоген
 mis see sulle maksaks, kui veidi järeleandlikum oleksid пушкыдырак лияш огеш лий ыле мо
 4. (mõtet olema, tasuma, pruukima) шогаш <-ем>
 meisterdama <meisterda[ma meisterda[da meisterda[b meisterda[tud 27 v> ([kätetööna] midagi tegema, valmistama) мастарлаш <-ем>, мастаркалаш <-ем>
 poisid meisterdasid kuldnokapuure рвезе-влак шырчык омартам мастарленыт
 ta meisterdas endale viiuli тудо шкеланже ковышым мастарлен
 oskab värsse meisterdada тудо почеламутым возаш мастар
 millal <millal adv>
 1. (mis ajal, kunas) кунам
 millal rong saabub? кунам поезд толеш?
 2. (kõrvallause alguses) кунам
 küsi järele, millal avaldus anda йод, кунам йодмашым пуаш кӱлеш
 ta teadis, millal vait olla тудо пален, кунам шып лияш кӱлын
 ma ei saa aru, millal ta nalja teeb мый ом пале, кунам тудо шоям ышта
 3. (osutab ebamäärast, juhuslikku aega) кунам
 jumal teab millal see aeg ükskord tuleb! юмо пала, кунам ты жап толын шуэш
 millal iganes kokku saime, ikka oli tal midagi huvitavat rääkida кунам гынам ме вашлиялтын огынал, тудын эре иктаж-мом оҥайым каласаш лийын
 minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me_&_läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
 1. ([eemaldudes] edasi liikuma) каяш <-ем>, ошкылаш <-ем>
 kas lähme jala või bussiga? йолын але автобус дене каена?
 2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) каяш <-ем> (ära v teele) лекташ <-ам>
 poodi minema лапкыш каяш
 tööle minema пашаш каяш
 lähme meie poole! айда мемнан деке!
 3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) пураш <-ем>, миен пураш <-ем>
 pind läks küüne alla кӱч йымак шырпе пурен
 4. (lahkuma, mujale siirduma) каяш <-ем>
 millal rong läheb? поезд кунам кая?
 ta läks mehele тудо марлан кайыш
 5. (kaduma, kaotsi minema) йомаш <-ам>; (olemast lakkama) каяш <-ем>
 lumi on läinud лум каен
 6. (mille peale kuluma) каяш <-ем>, кӱлаш <-ам>; (aja kohta: mööduma) эрташ <-ем>
 kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi платьылан ныл метр порсын кая
 7. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) лияш <-ям>
 ta on paksuks läinud тудо кӱжгемын
 8. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) тӱҥалаш <-ам>
 maja läks välgust põlema пӧрт волгенче деч йӱлаш тӱҥалын
 9. (sujuma, edenema) каяш <-ем>
 kuidas elu läheb? кузе иледа?, паша кузе кая?
 10. (teatud suunas paiknema v kulgema) каяш
 see tee läheb Paide poole тиде корно Пайде велке кая
 miski <m'iski millegi midagi -, - - 0 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 1 pron>
 1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) ала-мо, икмо, мо-гынат
 miski kõlksatas vastu kivi кӱышкӧ ала-мо шодыгалте
 miski teeb talle muret мо-гынат тудым азапландара
 lõin jala millegi vastu мый ала-мо дене йолем перен шындышым
 tal on midagi sinu vastu тыйын ваштареш тудын ала-мо уло
 midagi ta ju teadis тудо вет ала-мом пален
 kas meil on millestki puudu! мылана ала-мо ок сите мо?
 milleski võib tal ka õigus olla ала-можо дене тудо чын улеш
 ta loodab millelegi тудо ала-молан ӱшана
 ja lähedki niisama, ilma milletagi? тыге нимо деч посна кает?
 olen kleidi millegagi ära määrinud мый ала-мо дене тувырем амыртышым
 ah, elu või midagi! тиде илыш але ала-мо!, тиде илыш мо!
 tema ka mõni sõber või midagi! тудо йолташ мо?
 2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) нимо
 pole midagi, õpetaja parandab ära нимат огыл, туныктышо тӧрлатен пуа
 mispeale <+p'eale adv>
 1. (millest põhjustatuna, mille tõttu, mis põhjusel, mille peale) молан, могай шот дене
 mispeale sa nõnda vihastasid? молан тый тыге сырышыч?
 ütle, mispeale sa punastasid каласе, молан тый тыге чевергышыч
 2. (kõrvallause algul: millele vastuseks) тидлан
 poiss sosistas tüdrukule midagi kõrva, mispeale viimane naerma puhkes рвезе ӱдырлан пылышышкыже ала-мом йывышт пелештыш, кудыжо тидлан воштылал колтыш
 3. (kõrvallause algul: mille järel, millele järgnevalt, misjärel) вара, деч вара, тунам, почеш
 ajas koera toast välja, mispeale ukse kiiresti kinni pani пийым пӧлем гыч поктен лукто, вара омсам вашкен петырен шындыш
 mitte <m'itte adv>
 1. (rõhutab, intensiivistab eitust) уке, нигузе, огыл, изишат огыл, ни-, ок
 mitte keegi ei teadnud õiget vastust нигӧ чын вашмутым пален огыл
 mitte ei tea, kust alustada нигузе ом пале, кушечын тӱҥалаш
 süüdi pole mitte tema, vaid keegi teine тудо огыл титакан, ала-кӧ весе
 mitte midagi ei juhtunud нимат лийын огыл
 see ei huvita mind mitte üks põrm тиде мыланем изишат оҥай огыл
 kasu polnud sellest mitte tuhkagi тидын деч нимогай пайдаже лийын огыл
 ma ei tee seda mitte mingi hinna eest мый тидым нимогай оксалан ом ыште
 ma ei tea mitte kui midagi мый нимат ом пале
 ta ei pea v ei pane seda mitte miskiks тудо тидым нимолан ок шотло
 ei, see ei lähe [teps] mitte! уке, тиде тыге лийшаш огыл!
 ega mitte sina seda ei teinud? тый огыл мо тидым ыштенат?
 kas ta pole mitte sinu isa? тиде тыйын ачат огыл мо?
 2. (jaatavas kontekstis väljendab eitust) ит, огыл, ни-
 ma palun mitte nõnda kõnelda мый йодын сорвалем, тыге ит ойло
 lähen, aga mitte täna каем, но таче огыл
 hinga läbi nina, mitte läbi suu! нер дене шӱлӧ, умша дене огыл!
 muidugi mitte уке, конешне
 vist mitte уке, шонем
 keeldus otsustavalt: täna mitte тудо пеҥгыдын уке мане: таче огыл
 mitte ilmaski нигунам
 mitte suitsetada! тамакым ит шупш!
 ta teadis alati, kuidas talitada ja kuidas mitte тудо эре пален: кузе ышташ, кузе уке
 teeksin seda mitte enese, vaid oma laste pärast мый тидым шкеланем огыл, шке шочшем-влаклан ыштем ыле
 olla või mitte olla! лияш але уке!
 see on minu palve, mitte käsk тиде мыйын йодмаш, куштымаш огыл
 lähen, kui palutakse, miks mitte каем, йодыт гын, а молан уке
 ta on vähemalt kuuekümnene, kui mitte rohkem тудо кудло ияшрак, умбакыже от пу
 moodustama <moodusta[ma moodusta[da moodusta[b moodusta[tud 27 v>
 1. (mingil kujul esinema, millenagi olemas olema, endast midagi kujutama) ышташ <-ем>, ышталташ <-ем>, савыраш <-ам>
 kõrkjad ja pilliroog moodustavad läbitungimatu tihniku омыж ден вӱдвондо сип орам ыштат
 tedretähnid moodustasid põskedele pruune laike арава дене шӱргыштӧ кӱрен тӱсан тамга лиеден
 2. (tekitama, põhjustama) ушаш <-ем>, погаш <-ем>, ышталташ <-ам>
 eesvokaalid moodustatakse suu esiosas ончыл гласный-влак  умша кӧргын ончыл ужашыштыже ышталтыт
 moodustage põimlause ушалтше кыдежан ойлончым ыштыза
 3. (asutama, organiseerima, looma) ышташ <-ем>, организоватлаш <-ем>, погаш <-ем>
 valitsust moodustama виктерым погаш
 moodustati mitu komisjoni икмыняр комиссийым ыштыме лийын
 muidu <muidu adv>
 1. (muul v vastasel juhul) уке гын
 hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks вашкен кайыза, уке гын вараш кодыда
 räägi kõvemini, muidu ta ei kuule чотрак  ойло, уке гын ок кол
 2. (muul ajal) вес пагытше, моло годым; (muul puhul) вес корнын, вес семын, моло семын
 ma ei näe teda muidu, kui pühapäeviti мый  моло годым тудым ом уж, рушарнян гына
 tuleb siis, kui tal asja on, muidu mitte тудо тунам толеш, кунам сомыл уло, моло семын -- нигунам
 3. (tavaliselt, harilikult) тыглай годым, моло годым, молгунам, тыглаят
 rohkem kui muidu моло годымсо деч утларак
 kaugemal kui muidu молгунамсе деч умбакырак
 muidu nii jutukas, aga nüüd ei saa sõnagi suust моло годым тудо тыгай мутланышан, а кызыт ик мутымат пелештенат ок керт
 lase jalga! rutem kui muidu! кызытак кай!
 4. (teisiti, muul viisil) весын, вес семын, вестӱкын, вестӱрлын; (eitusega) деч
 tööd tuleb teha, kuidas sa muidu elad! пашам ышташ кӱлеш, вес семын кузе илаш лиеш!
 ega me muidu toime tule, kui kutsume teised appi ме вес семын пашамат виктарен колтен огына керт, весе дечын полышым йодман
 kaevu ei pääse muidu kui köiega тавышке кандыра деч посна вес семын от логал
 5. (muus osas, muus suhtes, üldiselt) чумыр налмаште, чумыр ончымаште, тегакше, тыглайже, икманаш, тичмашын
 muidu on ta terve, ainult see vigane jalg чумырын ончымаште тудо  таза улеш, тиде эмгатыме йолжо огыл гын
 on muidu endine, ainult pea on halliks läinud тегакше тудо вашталтын огыл, вуйжо гына чалемын
 kuidas muidu elu läheb? кузе тегакше илет?
 põrand on veel värvida, muidu on tuba remonditud тичмашын пачер ачалыме, кӱварым гына чиялташ кӱлеш
 6. (tasuta, ilma) яра, оксаде
 ega ma muidu ei taha, ma maksan мый яра ынем нал, мый тӱлем
 selliseid kingi ei taha muidu ka тыгай туфльо мылам яра огеш кӱл
 andis kollektsiooni jumala muidu ära тудо погымыжым йӧршын оксаде пуэн
 sai korraliku maja peaaegu muidu kätte тудлан сай пӧрт чылт яра логалын
 7. (lihtsalt niisama) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тыгак; (asjatult, niisama) арам, эпере, эпереш, эпере
 ma ei lähe kuhugi, jalutan muidu мый нигушко ом кай, тыглай гына лектын коштам
 ega ma seda tõsiselt mõelnud, muidu naljaks ütlesin мый чынлен шонен омыл, тыглайын мыскара семын гына каласенам
 on sinu sõnade taga midagi või tahad sa mind muidu hirmutada? тыйын мутыштет ала-мом шылтыме але арам мыйым лӱдыктынет?
 murduma <m'urdu[ma m'urdu[da m'urdu[b m'urdu[tud 27 v>
 1. (oma terviklikkust kaotama, katkema, purunema) пудыргаш <-ем>, шаланаш <-ем>, шелалташ <-ам>, шӱтлаш <-ем>, урылташ <-ам>; (pooleks, katki) тугышталташ <-ам>, кӱрышталташ <-ам>; (küljest, äärest) катлаш <-ем>, каталташ <-ам>, каткалалташ <-ам>
 aer murdus пушкольмо  шаланен
 laud murdus pooleks оҥа пелыгыч шелалтын
 riiulid on raamatute raskuse all murdumas оҥамбал-влак книга нелыт дене тугышталтыт
 oksad murdusid lumekoorma all укш-влак лум нелыт дене кӱршталтыт
 jää on nõrk, võib murduda ий вичкыж, урылт каен кертеш
 2. (inimese kohta: kõveraks, looka painduma, küüru vajuma) пӱгыргаш <-ем>, пӱгырнаш <-ем>, тодылалташ <-ам>, лап лияш <-ям>
 küüru murdunud vanake пӱгырнышӧ шоҥго кугыза
 3. (hääle kohta: katkema) кӱрылташ <-ам>, кӱрышташ <-ам>
 naise hääl murdus ӱдырамаш йӱк кӱрылтӧ
 räägib erutusest murduval häälel вургыжланыме дене кӱрылтмӧ йӱк дене мутлана
 4. füüs (levimissuunda muutma) шӱтлаш <-ем>, шеледаш <-ем>
 valguskiired murduvad тулйол шеледылеш
 5. piltl (hävima, katkema) тугын каяш <-ем>, тодылташ <-ам>, тодылалташ <-ам>
 ta tahtejõud ei murdu kunagi тудын кӧргӧ пеҥгыдылыкше нигунам огеш тодылалт
 töömehe jaks murdus пашачын куатше тугын каен
 midagi murdus ta hinges ала-мо шӱмыштыжӧ тудын тодылалтын
 vaenlase vastupanu on murdunud тушманын торешланымыже тугын каен
 mõistatama <mõistata[ma mõistata[da mõistata[b mõistata[tud 27 v> (mõistatus[t]ele vastust otsima, midagi ära arvama v arvata püüdma) пален налаш, шонаш, шонен лукташ, мужедаш
 mõistatusi mõistatama туштым пален налаш
 lapsed olid nobedad mõistatama йоча-влак вашке туштым пален налыныт, йоча-влак туштым туштымылан вашке вашмутым пуэныт ~ муыныт
 mõistatasin, kes mulle need lilled saatis ты пеледышым кӧ мыланем  конден кертын, шонышым
 tema näoilmest on raske mõistatada, mis plaani ta peab тудын чурийже дене неле пален налаш, могай тудын шонымашыже ~ ончыкылык пашаже
 kirja autorit oli võimatu ära mõistatada серышым возышыжым ~ серышын озажым палаш неле ыле
 mõistatuslik <mõistatusl'ik mõistatusliku mõistatusl'ikku mõistatusl'ikku, mõistatuslik/e_&_mõistatusl'ikku[de mõistatusl'ikk/e_&_mõistatusl'ikku[sid 25 adj> (salapärane, arusaamatu) ыҥлыдыме, умылыдымо
 mõistatuslik loodusnähtus пӱртӱсын умылыдымо койышыжо
 mõistatusliku päritoluga rahvas умылыдымо кушеч лекше калык
 ta esitas mulle üsna mõistatusliku küsimuse тудо мыланем ыҥлыдымырак йодышым пуэн
 selles loos on midagi mõistatuslikku ты лиймаште ала-мо умылыдымо уло
 mõistma <m'õist[ma m'õist[a mõista[b mõiste[tud, m'õist[is m'õist[ke 34 v>
 1. (aru saama, taipama) умылаш <-ем>, ыҥлаш <-ем>; (tunnetama) шижын шогаш <-ем>, умылаш <-ем>; (mõiste sisu piiritledes, midagi defineerides) шарнен лияш <-ям>, ушеш (ушыш) налаш <-ам>
 õigesti mõistma чын умылаш
 mitmeti mõistma тӱрлын умылаш
 nad mõistavad teineteist poolelt sõnalt нуно икте-весыштым сайын умылат
 2. (mõistatama, ära arvama) палаш <-ем>, вашмутым муаш <-ам>
 lapsed, mõistke, mis mul peos on! йоча-влак, пален налза, мо кидыштем!
 mõista, mõista, mis see on! пале, мо тиде?
 3. kõnek (oskama) мошташ <-ем>, палаш <-ем>
 kas sa rootsi keelt mõistad? тый шведла моштет?
 laps mõistab juba lugeda йоча лудынат мошта
 mõistab ükskordühte peast тудо умножений таблицым сайын пала
 4. (kelle-mille kohta otsust langetama, hinnangut andma) титаклаш <-ем>, судитлаш <-ем>, вурсаш <-ем>; (kohtuotsusega määrama) судитлаш <-ем>; (paratamatult, inimese tahtest sõltumatult millekski määrama) лийшаш <-ям>
 ta käitumine mõisteti hukka тудын койышыжым титакленыт
 kas me võime teiste üle kohut mõista? весым ме титаклен кертына мо?
 halvatu on voodisse mõistetud тарванен кертдыме вакшыште кийышаш (кияш лийшаш)
 mõjutama <mõjuta[ma mõjuta[da mõjuta[b mõjuta[tud 27 v> (mõju avaldama, oma mõjuga muutust esile kutsuma, midagi tingima, põhjustama) влиянийым ышташ <-ем>
 teooria mõjutab tugevalt praktikat теорий практикылан пеш виян влиянийым ышта
 müüja <m'üüja m'üüja m'üüja[t -, m'üüja[te m'üüja[id 1 s> (kes midagi müüb, ametinimetus) ужалыше, сатузо, кевытче, лапкызе
 vilunud müüja уста ужалыше
 ajalehemüüja газетым ужалыше
 piletimüüja билетым ужалыше
 maja müüjaks oli vanem naisterahvas суртым ужалыше шоҥго ӱдырамаш лийын
 ta töötab müüjana тудо ужалышылан ышта
 nagu <nagu konj, adv>
 1. konj (võrdlustes: kui, justkui, otsekui) пуйто, семын, гай, гае
 ilus nagu nukk курчак гай мотор
 vait nagu sukk вӱдым нелын шогышо гай шога, шымшык семын шып шога
 tumm nagu kala кол гай йылмыдыме
 mees nagu mees ikka тыглай пӧръеҥ гае
 magab nagu nott колшо гае мала
 mäletan seda nagu läbi une мый тидым омо семын шарнем
 vihma kallab nagu oavarrest ведра гыч опталме гай йога
 tegi nõnda, nagu poleks midagi kuulnud тудо тыге ыштен, пуйто нимат колын огыл
 mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud мыланем тыге чучеш, пуйто ме ала-кунам вашлиялтын улына
 magab nagu noriseb колышо семын мала
 2. konj (alustab ajalauset: niipea kui) тунамак, вигак
 nagu mind nägi, lippas minema кузе мыйым ужо гына, куржын кайыш
 nagu teada saad, ütle teistele ka кузе пален налат гына, тунамак моло-влаклан каласе
 3. adv (tagasihoidliku ettepaneku, möönduse, ebakindluse puhul) гай, пуйто, семын; (kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks) гай, пуйто, ала-мо, манмыла
 oleks nagu põhjust rääkida мутланаш амалже лийшаш гай чучеш
 aga eile sa nagu lubasid tulla этеҥгече  ала-мо толаш сӧренат ыле
 keegi nagu kobistab ukse taga пуйто ала-мо омса шеҥгелне кыж-гож шокта
 oli nagu kuskilt kuulnud, et ... тудо пуйто ала-кушто колын, ...
 nagu ta mu nõu kuulda võtaks! пуйто тудо мыйын ой-каҥашем  колыштеш!
 nagu ta seda ise ei teaks! пуйто тудо шкежак тидым огеш пале!
 niisama <+sama adv>
 1. (ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тугак, мут толмашеш
 ma niisama [jutujätkuks] mainisin мый мут толмашеш гына ойлышым
 lobiseti niisama tühja-tähja ме тыглай тиде-тудо нерген мутланышна
 hulgub niisama ringi тыглай коштеш
 tee midagi, ära istu niisama иктаж-мом ыште, тугак ит кошт
 ega ta niisama tulnud, tal oli asja ka тудо тыглаяк толын огыл, паша дене толын
 seda asja ma niisama ei jäta! тидым мый тугак ом кодо!
 ära pane lampi põlema, näeb niisamagi тулым ит чӱктӧ, тугак коеш
 võta niisama, sinu käest raha ma ei tahagi тугак нал, тылат яра пуэм
 2. (võrdluses: sama) тугай, тыгаяк, тунарак, гай, гаяк, семынак
 poeg on niisama pikk kui isa эге ачаж гаяк кужу капан
 olen niisama tark kui ennegi тунарак палем, кузе ончыч, ожно семынак тунарак палем
 vihm lakkas niisama järsku, nagu oli alanud йӱр тугак вашке чарныш, кузе тӱҥале
 tean sellest niisama vähe kui teisedki мый тиде нерген моло семынак шагал палем
 neil on kolm hobust ja niisama palju lehmi нунын ныл имньышт да тунарак ушкалышт уло
 3. (nii) тыге
 sellest loost sa niisama lihtsalt välja ei rabele тый тиде паша гыч тыге куштылгын от лек
 niisama paljukest see masin vastu pidaski тыге изиш гына ты машина пашам ыштыш
 4. ([nii]samuti) тыгак, тугак, иктӧр, гаяк
 käed on väsinud, jalad niisama кид ноен, тугак йолат
 sajab niisama nagu eile этеҥгечысе гаяк йӱр йӱреш
 ta õpetused ajavad naerma niisama kui anekdoodid тудын туныктен каласыме ойжо тугак воштылмым луктеш, кузе мыскараже, тудын туныктен каласымыже мыскараж гаяк воштылтылтат
 niisugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> (selline, seesugune) тыгай
 niisugust asja näen küll esimest korda тыгайым икымше гана ужам
 mis niisugused kingad maksavad? тыгай туфльыжо мыняраш шога?
 ta on niisugune tugev mees тудо тыгай куатан
 ta polnud niisugust tööd varem teinud тыгай пашам тудо ончыч ыштен огыл
 ta on just niisugune inimene, keda meil vaja тудо лач тыгай еҥ, могай мыланна кӱлеш
 see on niisugune raamat, mida peab kindlasti lugema тиде тыгай книга, могайым лудаш кӱлеш
 meil pole niisuguseid ruume, kus külalisi vastu võtta мемнан тыгай пӧлем уке, кушто унам вашлияш лиеш
 midagi niisugust olen kuulnud ала-мом тыгайым мый колынам ыле
 armastan mahla, limonaadi ja muid niisuguseid jooke мый сокым, лимонадым да чыла тыгаяк йӱышым йӧратем
 linnainimene, mis niisugune põllutööst teab! тыгай пасу пашам палыше оласе еҥ!
 ega ma mõni niisugune ole мый тыгай омыл
 niisugune teeb lihtsalt niisama heast peast otsa peale тыгай еҥ шиждегече вуй гыч пуэн кертеш
 kes sa niisugune oled? кӧ тый тыгай улат?
 inimesi on niisuguseid ja naasuguseid айдеме тыгаят да тугаят лийын кертеш
 käpard niisugune! тыгай немыр улат!
 kunst kui niisugune тӱвыра тыгай улмыж семын
 loodus kui niisugune пӱртӱс тыгай улмыж семын
 nikerdama <nikerda[ma nikerda[da nikerda[b nikerda[tud 27 v>
 1. (puusse kujutisi, mustrit lõikama, puust midagi välja lõikama v voolima) пӱчкын лукташ <-ам>, пӱчкын кудалташ <-ем>, корен лукташ <-ам>, корен кудалташ <-ем>; (treima) пӧрдаш <-ам>, пӧрден лукташ <-ам>, пӧрден пытараш <-ем>
 2. piltl (nokitsedes, kõpitsedes tegema) почаҥаш <-ам>, почаҥышташ <-ам>, мутайкалаш <-ем>; (hoolega viimistlema) шумаш <-ем>, пӱсемдаш <-ем>, ягылташ <-ем>
 3. kõnek (enda kasuks kombineerima) шулаш <-ам>, пӱчкаш <-ам>
 nina <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid_&_nin/u 17 s>
 1. (inimesel, loomal) нер
 sirge nina тӧр нер
 kreeka nina грек нер
 kongnina,  kongus nina пӱгыр нер
 kotkanina,  kullinina вараш нер
 nipsnina,  püstnina,  ülespidi otsaga nina,  taevasse vaatav nina кӱшкӧ нӧлталтше нер
 nõgunina лапка нер
 nöbinina,  nöpsnina полдыш нер
 sadulnina ӧртньӧр нер
 tömpnina токмак нер
 suure ninaga mees кугу неран пӧръеҥ
 nina krimpsutama v kirtsutama нерым куптырташ
 nina[ga] nohistama нерым шупшаш
 nina[ga] löristama нер дене чопкыкташ
 nina[ga] tõmbama v vedama v nuuskima нерым пургедаш
 läbi nina rääkima нерым мурыкташ, нер дене мутланаш
 läbi nina hingama нер дене шӱлаш
 nina nokitsema v nokkima v urgitsema нерым кӧргынчаш
 nuuska nina неретым нӱштал
 pühi nina puhtaks нерет ӱшт
 nina tilgub нер йога
 nina on külmast punane кылме дене нер йошкарге
 nina on kinni нер петырнен, нер петыралтын
 nina hakkas verd jooksma нер гыч вӱр йогаш тӱҥалын
 nina sügeleb нер лӱгышта
 kalalõhn hakkas v lõi ninna  {kellele} кол ӱпш нерыш пурыш
 külm näpistab nina v hakkab ninasse [kinni] v nina kallale йӱштӧ нерым чывыштылеш
 pomiseb [endale] midagi nina alla нер йымалныже  мугымата
 paneb v sätib prillid ninale шинчалыкым чияш, шинчалыкым нерыш пижыкташ
 vanaisa loeb prill[id] ninal кочам шинчалык дене лудеш
 võttis prillid ninalt тудо шинчалыкым кудаше
 loeb, nina raamatus лудеш, книгашке нержым тушкалтен
 hunt ulub, nina taeva poole нержым тылзыш нӧлталын, пире урмыжеш
 torkas paberi mulle nina alla: eks loe тудо нер йымакем кагазым пыштыш: теве луд
 lõi mul ukse nina alt v eest kinni тудо мыйын нер ончылнем омсам петырыш
 ei näe, mis tal nina all v ees toimub огеш уж, мо тудын нер йымалныже ышталтеш
 vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa коклан вуйлатыше нержым мемнан пӧлемышкына шуралта
 2. (eesots sõidukil, jalatsil vm, maanina) нер
 laevanina,  laeva nina корабль нер
 saapanina,  saapa nina кем нер
 tömbi ninaga kingad умбале неран туфльо
 nõelama <n'õela[ma nõela[ta n'õela[b nõela[tud 29 v>
 1. (näit mesilase kohta) пӱшкылаш <-ам>; (ussi kohta) чӱҥгаш <-ем>, чӱҥгалаш <-ам>
 2. piltl (midagi teravalt ning pilkavalt ütlema) чӱҥгалаш <-ам>
 nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
 1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
 näeb hästi сайын ужеш
 ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
 nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
 kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
 seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
 kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
 kedagi pole näha нигӧ огеш кой
 siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
 vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
 pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
 saab näha v eks [me] näe ужына
 haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
 mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
 näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
 olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
 kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
 ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
 ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
 nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
 näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
 nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
 kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
 teda nähes тудым ужын
 2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
 homme näeme эрла ужына
 tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
 pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
 3. (aru saama, mõistma) ужаш
 nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
 ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
 näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
 nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
 näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
 kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
 4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
 ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
 ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
 näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
 mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
 5. (kogema, tunda saama) ужаш
 on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
 6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
 saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
 eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
 elame, näeme! илена, ужына!
 nüüd <n'üüd adv>
 1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
 enne ja nüüd ондак да кызыт
 just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
 siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а  кызыт йӧршын вес семын
 nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
 eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
 sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
 see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
 nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
 meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
 nüüd on kõik selge ынде чыла раш
 nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
 mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
 mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
 2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
 ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
 mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
 ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
 las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
 ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
 võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
 kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
 mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
 sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
 no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
 olema <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36 v>
 1. (eksisteerima üldse, tegelikkuses) лияш <-ям>, уледаш <-ем>, улаш <-ам>; (olemas olema) лияш <-ям>
 olla või mitte olla? лияш але уке?
 ma mõtlen, järelikult ma olen мый шонем, тугеже мый улам
 oli kord üks kuningas илен улмаш ик король
 ei ole head ilma halvata осал деч посна сайжат ок лий
 on sündmusi, mis ei unune улыт событий-влак, кудым мондаш ок лий
 vanaisa ei ole enam кочаят ынде уке
 on oht haigestuda черланаш лӱдышӧ уло
 need on hoopis erinevad asjad тиде чылт тӱрлӧ наста-влак
 on ainult üks võimalus ик кун ~ йӧн гына уло
 on põhjust arvata, et ...... шонаш негыз уло
 2. (eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses, asuma, elama, viibima, defineerib v identifitseerib subjekti) лияш <-ям>, улаш <-ам>
 lapsed on toas йоча-влак пӧлемыште улыт
 lapsed olid toas йоча-влак пӧлемыште ыльыч
 toas polnud kedagi пӧлемыште нигӧ лийын огыл
 temas on palju head тудын [чоныштыжо] шуко порылык уло
 praegu on talv кызыт теле шога
 homme koolitööd ei ole эрлалан мӧҥгӧ паша уке
 tal ei ole pennigi hinge taga тудын ик ыржат уке
 kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
 meil ei ole midagi suhu pista мемнан умшаш пышташ нимо уке
 mul ei ole kohta, kus elada мыланна илаш нигушто
 tal on mantel seljas тудо пальтом чиен
 tal on kohver käes тудын кидыштыже чемодан
 tal on parasjagu pikkust тудо ятырак кужу капан
 tal on annet тудын мастарлыкше ~ талантше уло
 mul ei ole selleks tahtmist мыйын тидлан кумыл уке
 mul on hirm мый лӱдам
 mul on häbi мый вожылам
 mul ei olnud asjast aimugi мый тидын нерген нимом пален омыл
 mul ei ole midagi selle vastu мый тидлан йӧршеш ваштареш омыл
 mis sul viga on? тый денет мо лийын?, мо лийынат?
 mul ei olnud sellega mingit tüli тидын дене мыйын нимогай клопот лийын огыл
 tema rõõmul ei olnud piiri тыдын куанже пытыдыме ыле
 isal on palju tööd ja tegemist ачан пашаже пешак шуко
 mul ei ole sellega mingit pistmist мый тидын дене нигузе кылдалтын омыл
 tal ei olnud kuskil rahu тудлан нигуштат луш лийын огыл
 sul on õigus чын улат
 ei ole tarvidust seda teha тидым ышташ кӱлешлык уке
 tal on kombeks nii teha тудо тыге ышташ тунемын
 tal on midagi südamel тудын чоныштыжо ала-мо
 tal on midagi plaanis v kavas тудо ала-мом шонен пыштен
 mul on ootamisest villand v isu täis v isu otsas мый ынде вучен шерем темын
 kas sul silmi peas ei olegi? тыйын мо, шинчат ок уж мо?
 kas sul oli selle asjaga tõsi taga? чынак ойлет?
 mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
 tal on luuletus peas тудо почеламутым наизусть тунемын
 kus ta on? кушто тудо (улеш)?
 tüdrukul oli nutt varaks ӱдыр пыкше шинчавӱдшым куча
 olen varsti tagasi вашке пӧртылам
 poiss on karjas рвезе кӱтӱм кӱта
 oleme lõunal кечывал кочкышышто улына, обедыште улына
 olen tööl пашаште улам
 kuidas olla? кузе лияш?
 niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla тыгай еҥ-влак коклаште шкендым кузе кучашат от пале
 ole vagusi v vait! шып лий!, шып!, ит мутлане!
 las ma olen natuke aega üksi изишлан мыйым шкетем кодо
 kuidas sa elad ja oled ka? кузе илет-шӱлет?
 olen mures изиш тургыжланем
 olin tujust ära кумылем лийын огыл, кумылем тодылалтын улмаш
 uks on lahti омса почмо
 teed on umbes корным (лум дене) петырен
 majapidamine on laokil озанлык волен каен
 vihm on üle йӱр чарныш
 õhtu on käes кас шуын
 ta on isevärki mees тудо шкешотан айдеме
 ole üsna mureta ит тургыжлане
 pikuke see suvi siis ära ei ole але кужун шуйна мо тиде кеҥеж
 ema tervis ei ole kiita аван тазалыкше пешыжак огыл
 mul on kiire мый вашкем
 mul on hea meel пеш куанле
 aknad on lõunasse тӧрза кечывал могырым лектеш
 sõda on sõda сар сарак тудо
 kust kandist sa pärit oled? тый кудо могыр гыч улат?, тый кушеч лият вара?
 ta on õpetaja тудо туныктышо (улеш)
 varblane on lind пӧрткайык ~ сарси тиде кайык
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт нылыт лиеш
 olgu mis on! мо лиеш - лиеш!
 eks ole? туге вет?
 olgu kuidas on мо гынат, мо ынже лий ыле
 mis sa teed või oled мом ыштет, ну мом ышташ
 olgu [pealegi]! йӧра!
 olgu siis nii тек тыге лиеш ~ лийже
 ja olgu olla! ыштыме лийже!
 seda ei tohi olla! тыге ок лий!, тыге лийшаша огыл!
 ei ole ollagi нимынярт тыге огыл
 ehk olgu siis... гын веле
 olgu küll лийын гынат, гынат
 las olla pealegi тек лиеш
 ole nüüd ikka! айда йӧра!, ойло ынде!
 ole nüüd asja! ой, мо ынде!
 ole sind oma lobaga! ой тый ойлышт ынде!
 mis jutt see olgu v on мо йомак ынде тидыже
 ole terve aitamast! полшыметлан тау!
 ole hea! Юмо кай лий!
 3. (esineb liitaegade koosseisus) ♦ 
 ma olen töö lõpetanud пашамым пытарышым
 ema ei ole tulnud авай але толын огыл
 siis oli ta juba surnud тунам тудо уже колен ыле
 raha on raisatud оксам пытарыме
 töö oli tehtud паша ышталтын огыл
 lehmad ei olnud lüpstud ушкалым лӱштымӧ огыл
 me oleksime läinud ме (гын) каена ыле
 sa olevat võitnud kenakese kopika ту кугу окса суммым сеҥен налында маныт
 olemine <olemine olemise olemis[t olemis[se, olemis[te olemis/i 12 s>
 1. (olemasolu) лиймаш, лийме, улмо
 võitlus oma olemise eest илыме верч кредалмаш
 2. (varandus, majapidamine) пого
 kolis siia sisse oma kehva olemisega чыла погыж дене пырля тышке илаш куснен
 3. (kellegi käitumise, ka olemuse kohta) койыш-шоктыш, койыш, тӱс, характер, кӧргӧ чон
 ausa olemisega mees койышыжо дене шотан айдемыла коеш
 olemise poolest v olemiselt v olemises väga viisakas naine койыш-шоктышыжо почеш пеш эпле ӱдырамаш
 kurja olemisega vanamoor шыде чонан шоҥго кавыра
 tema olemises on midagi hundilikku v hundist тудын тӱсыштыжӧ ала-можо пире деч уло
 4. (seisund) положений
 tema elul ja olemisel pole väga vigagi тудо пеш осалынжак огеш иле
 5. (koosviibimine) пырля погынымаш; (oleng) пайрем
 pidulik olemine пайрем
 tuleb väike perekondlik olemine изирак еш пайрем ямдылалтеш
 ta korraldas enda pool lõbusa olemise тудо шкеж дене весела пайремым эртарен
 organiseerima <organis'eeri[ma organis'eeri[da organiseeri[b organiseeri[tud 28 v>
 1. организоватлаш <-ем>, радамлаш <-ем>; (midagi korraldama, toime panema) эртарен колташ <-ем>; (joonde seadma) тӧрлаш <-ем>; (korrastama, plaanipärastama) эртараш
 oskab oma aega organiseerida тудо шке жапшым радамлен мошта
 hästi organiseeritud streik сайын организоватлыме забастовко
 organiseeritud kuritegevus радамлыме преступность
 2. (kedagi mingil eesmärgil ühendama v koondama) организоватлалташ <-ем>, ушнаш, погынаш
 noori organiseeriti spordivõistlustele самырык-влакым таҥасымашлан погышт
 organiseeritud noored погынышо студент-влак
 organiseerimata üliõpilased тӱткӧ огыл студент-влак
 otsas <otsas postp, adv>
 1. postp  [gen]; adv (pealmisel pinnal, ülemise osa peal, millegi küljes, peal) -ште
 käe otsas кидыште
 linnupesa on puu otsas кайык пыжаш пушеҥгыште
 laps on rinna otsas йоча (аважын) оҥым кочкеш
 olin tund aega telefoni[toru] otsas ик жагат наре телефонышто ыльым
 pea tudiseb otsas вуйжо чытыра
 kui õnge viskad, on kala kohe otsas эҥырвотым шуэт гына, колат налеш
 2. postp  [gen] kõnek (midagi omades) -ште
 elab rikkuse otsas поянлыкыште ила
 elavad suure õnne otsas нуно пиалан илышым илат
 istub kindla palga otsas тудо сай пашадарыште шинча
 elab kohvri otsas piltl тудо чемодан ӱмбалне ила
 3. adv (lõpul, läbi (+ olema)) пыташ, мучашлалташ, мучашыш шуаш
 raha on otsas окса пытен
 jutt on otsas мутланымаш мучашыш шуо
 minu kannatus on otsas мыйын чытышем пытыш
 ega mehed maailmas otsas ole пӧръеҥ-влак тӱняште пытен огытыл вет
 4. adv (tervislikult halvas seisundis, kurnatud (+olema)) ярнаш, пыташ, шоҥгемаш
 vanaisa on väga otsas кочай чылтак шоҥгемын
 oli raske töö pärast päris otsas неле пашалан кӧра чылтак ярнен пытен
 otsima <'otsi[ma 'otsi[da otsi[b otsi[tud 28 v>
 1. кычалаш <-ам>
 pilguga otsima шинча дене кычалаш
 raskest olukorrast väljapääsu otsima неле ситуаций гыч корным кычалаш
 nagu nõela heinakuhjast otsima шудо копнаште имым кычалме гае
 otsib korterit тудо пачерым кычалеш
 kes otsib, see leiab кӧ кычалеш, тудо муэш
 kohtuorganid otsivad kurjategijat судебный орган-влак преступникым кычалыт
 otsis endale tegevust шкаланже пашам кычалеш
 otsi lolli, kes sind usuks! окмакым кычал, кӧ тылат ӱшана!
 otsitud arst аклыме эмлызе
 otsitud ettekääne шонен лукмо амал
 otsitud võrdlus шупшын кондымо таҥастарымаш
 2. (püüdma midagi saada v saavutada) кычалаш <-ам>
 kaitset otsima аралтышым кычалаш
 seiklusi otsima приключенийым кычалаш
 otsib tööst unustust пашаште мондымашым кычалеш
 läks võõrsile õnne otsima йот мландышке пиалым кычалаш кайыш
 3. hlv, kõnek ♦ 
 mis nad siia otsivad, siin pole nende koht мом нуно тыште кычал коштыт, тиде нунын вер огыл
 mis sellel siit otsida peaks olema? а тидыже мом тышке толын лектын?
 4. kõnek (teat asukohast välja tooma v võtma) муаш <-ам>, муын лукташ <-ам>
 otsis taskust rahakoti кӱсен гыч окса мешакым муын лукто
 otsi meile midagi juua мыланна иктаж-мом подылаш му
 otsi midagi lauale иктаж-мом ӱстел ӱмбалан муын пого
 otsustama <otsusta[ma otsusta[da otsusta[b otsusta[tud 27 v>
 1. (otsust tegema) решатлаш <-ем>, пунчалаш <-ам>, пунчалым лукташ <-ам>
 otsustage kiiresti вашкерак решатлыза
 pärast keskkooli lõpetamist otsustas ta edasi õppida кыдалаш школым пытарымеке тудо умбакыже тунемаш манын пунчале
 tuleb otsustada, kas minna või mitte каяш але уке, решатлаш кӱлеш
 asi on töötajate kasuks otsustatud пунчалым пашазе-влак верч лукмо
 kohus otsustas süüdlast karistada rahatrahviga суд титакан еҥлан штрафым пуымо нерген пунчалым лукто
 2. (arvama, oletama, hinnangut andma) судитлаш <-ем>, шонаш <-ем>
 raamatu üle otsustama книгам судитлаш
 silma järgi otsustama шинча дене ончен палемдаш
 sa otsustad tema üle teiste jutu järgi тый тудын нерген еҥын ойжо почеш шонет
 välimuse järgi otsustades мыйын мутем нимом огеш решатле
 3. (määrama) ончыкташ <-ем>, палдараш <-ем>, палемдаш <-ем>
 homne mäng otsustab medalisaajad эрласе модмаш медалист-влакым палемда
 minu sõna ei otsusta midagi мыйын мутем нимом огеш ончыкто
 pahandama <pahanda[ma pahanda[da pahanda[b pahanda[tud 27 v>
 1. (pahaseks tegema) шыдым лукташ <-ам>; (vihastama) сырыкташ <-ем>, шыдештараш <-ем>
 vastus pahandas meest вашмут пӧръеҥым шыдештарыш
 tüdruku väljakutsuv käitumine pahandas mind ӱдырын шкенжым кучымыжо мыйын шыдем лукто
 2. (pahane olema, pahaseks saama) шыдешкаш <-ем>, сыраш <-ем>
 poiss pahandas millegi üle рвезе ала-можо дене ырыштара
 ega sa ei pahanda, kui ma sinult midagi küsin тый дечет ик-мом йодам гын, от сыре?
 3. (tõrelema) ятлаш <-ем>, вурсаш <-ем>, шӱрдаш
 ema pahandas pojaga ава эргыжым вурсыш
 lapsed said isa käest pahandada йоча-влаклан ачашт деч логале
 pahandavad hääled вурседылмаш йӱк
 pakkuma <p'akku[ma p'akku[da paku[b paku[tud 28 v>
 1. (ettepanekut tegema, et keegi võtaks midagi vastu v ostaks) темлаш <-ем>, палдараш <-ем>
 pakkusin talle oma tööriistu мый тудлан шке паша ӱзгар-влакым темлышым
 sõbrad pakkusid mulle abi йолташе-влак мыланем полшаш кӧнышт
 paku külalistele istet! уна-влаклан шинчаш верым пу!
 talle pakuti head töökohta тудлан сай пашаверым темлыш
 pakkus end tütarlapsele saatjaks тудо ӱдырым ужатен наҥгаяш йодо
 iga kaupmees pakkus oma kaupa кажне ужалыше шке таваржым темла
 mida kingapoed suveks pakuvad? мом йолчием-кевыт-влак кеҥежлан темлат?
 see kaup läheb ilma pakkumatagi тиде тавар темлыде сайын кая
 2. (toidu, joogi kohta: andma, ulatama, ette tõstma) темлаш <-ем>, пуаш <-эм>
 külalistele pakuti süüa уна-влаклан кочкышым темлышт
 pakkus haigele juua черле еҥлан йӱаш пуыш
 mida ma võin teile pakkuda? мом мый тыланда темлен кертам?
 lastele pakuti maiustusi йоча-влаклан йомакым темлышт
 õlut pakutakse jahutatult сырам йӱштынек йӱаш темлат
 kes pakuks suitsu? кӧн тамакше уло?
 3. (ulatama, sirutama) пуаш <-эм>
 teretas ja pakkus kõigile kätt саламлалтшыжла кажнылан кидшым пуыш
 koer pakub käppa пий лапажым пуа
 4. (esitama, esile tooma) ончыкташ, кондаш, темлаш; (ette panema) пуаш
 raamatu autor pakub suure hulga fakte книга автор ятыр фактический материалым конда
 sõnaraamat pakub rohkesti väljendeid мутерыште ятыр мутсавыртышым пуымо
 ta pakkus lepitust тудо сӧрасымашыш шуаш темлен
 5. (võimaldama) кондаш, пуаш
 töö pakub mulle rahuldust паша мыланем куаным конда
 telk pakub kaitset vihma eest палатке йӱр деч арала
 loeng ei pakkunud midagi uut лекций мыланем нимо ум ыш пу
 tehas pakub tööd kogu linnale завод уло олалан пашам пуа
 see kirjutis pakub mulle huvi тиде статья мыланем оҥай
 pauk <p'auk paugu p'auku p'auku, p'auku[de p'auku[sid_&_p'auk/e 22 s>
 1. (lask) пудештмаш; (kõmakas, kärgatus) сургалтмаш
 püssipauk пычал пудештмаш
 2. piltl (midagi ootamatut, rabavat, lops, prohmakas, põnts) ӧрыктарыше увер
 peale hakkama
 1. (alustama) пижаш <-ам {молан?}>; тӱҥалаш <-ам>
 hakkame peale айста тӱҥалына
 hakkas algusest peale угыч тӱҥале, тӱҥалтыш гыч тӱҥале
 hakkasime tööga peale ме пашам тӱҥална
 ta ei hakanud õigest otsast peale ##тудо йоҥылыш мучаш гыч тӱҥале
 varsti hakkab kool peale вашке школ пагыт тӱҥалеш
 2. (tegema, ette võtma) ышташ <-ем>, ышташ тӱҥалаш <-ам>
 mida sa pärast kooli lõpetamist peale hakkad? школым пытарымеке мом ышташ тӱҥалат?
 maal pole talvel midagi peale hakata ялыште телым нимом ышташ
 3. (mõjuma) налаш <-ам>
 päike oli talle hästi peale hakanud могыржо кечеш сайын кӱын
 nüri nuga ei hakka habeme peale нушкыдо бритва пондашым огеш нал
 pidama1 <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28 v>
 1. (kohustatud, sunnitud olema) тийыш, -шаш
 lapsed peavad vanemate sõna kuulama йоча-влак ача-аван мутшым колыштшаш улыт
 ma pean teadma, mis siin teoksil on мо тыште ышталтеш, мый палышаш улам
 pidi leppima olukorraga тудлан обстоятельство дене келшаш логале
 mulle ei meeldi, kui pean ootama мыланем огеш келше, кунам вучышаш улам
 selle kirja peale peab teile tingimata vastatama тиде серышлан тыланда вашешташ тийыш
 2. (põhjust olema, vajalikuks osutuma, millegi sisesunnist ajendatu kohta) кӱлеш, лийшаш
 enne minekut peame natuke sööma кайыме деч ончыч мыланна изиш кочкаш кӱлеш
 sa pead naise võtma тылат ӱдырым налаш кӱлеш
 süüdlase peab üles leidma титаканым муаш кӱлеш
 kord peab majas olema пӧртыштӧ порядок лийшаш
 peaks ta ometi tulema! тудо толжо ыле!
 pidin sind veel korra nägema мыланем тыйым эше ик гана ужаш кӱлын
 peab ütlema, et ... каласаш кӱлеш, ...
 valu oli nii suur, et pidin oigama кугун корштымылан кӧра йыҥысышаш ыльым
 3. (kavatsema, plaanitsema) тарванаш <-ем>, шонаш <-ем>
 pidite ju Pärnusse sõitma Пярнуш каяш тарванен улыда ыльыс
 sa pidid ju meile midagi klaveril ette mängima тый вет мыланна иктаж-мом рояль дене модаш шоненат ыле
 temast pidi ju arst saama тудо эмлыше лияш шонены ыле вет
 4. (osutab tõenäosusele v võimalikkusele) -шаш
 see ülikond peaks teile sobima тиде костюм тыланда келшен толшаш
 ma pidin siis paari-kolmeaastane olema мыланем тунам кок-кум ий лийшаш ыле
 küllap ta peaks mind veel mäletama тудо мыйым але шарнала чучеш
 5. (konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele) ♦ 
 ema peaks varsti koju tulema ава вашке мӧҥгышкӧ толшаш ыле
 mis tal viga peaks olema? мо тудын дене лийын каен?
 mida see küll peaks tähendama? мом тиде ончыктышаш?
 seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima ончыл жапыште тиде вашлиймаш деч кораҥаш тӧчаш кӱлын дыр
 6. (osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele) (ebakindluse puhul) ♦ 
 läheduses peab üks talu olema тыште лишнак илем лийшаш
 ta pidi v pidavat Saksamaal elama тудо пуйто Германийыште ила маныт
 tal pidavat linnas kaks maja olema тудын пуйто олаште кок пӧрт уло
 7. (oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus) ♦ 
 pidin palavusest minestama шокшо дене изиш шым йоҥгылго
 8. (kahetsevates hüüatustes) кӱлеш
 pidid sa seda ütlema! кӱлеш ыле тылат тидым ойлаш!
 pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
 1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кучаш <-ем>
 pidas kirvest käes кидыштыже товарым кучен
 raha ta kodus ei pidanud тудо мӧҥгыштыжӧ оксам кучен огыл
 lauda pidas vaid üks nael оҥам ик пуда гына кучен
 haiget peetakse dieedil черле-влак диетым кучат
 ta pidas seda enda teada тудо тидым шке кӧргыштыжӧ кучен
 2. (säilitama, alal hoidma) кучаш <-ем>, эскераш <-ем>, шекланаш <-ем>
 distantsi pidama дистанцийым эскераш
 dieeti pidama диетым кучаш
 pidage puhtust! яндарлыкым эскерыза!
 pea meeles, mis teha tuleb! мом ышташ кӱлешым вуйыштет кучо!
 aitäh, et mind meeles pidasid! тау, мыйым монден отыл!
 3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кучаш <-ем>
 ta ei suutnud enam nuttu pidada тудо тетла шинчавӱдшым кучен кертын огыл
 püüdsin teda pidada, et ta midagi mõtlematut ei teeks мый тудым иктаж-мом кӱлдымым ынже ыште манын, кучышым
 see uks ei pea varast тиде омса шолышташ шонышым ок кучо
 4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) шогаш <-ем>
 peab ilusat ilma игече сай шога
 värv jäi hästi pidama чия сайын возын
 rahvas ei taha maale pidama jääda калык ялыште илаш ынеж код
 tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пече, чынжымак, тошто, но але шога
 5. (paigal püsivaks saama v tegema) ♦ 
 kuul jäi seina pidama пуля пырдыжеш пурен шинчын
 ma ei saanud kuidagi haavast verd pidama иый нигузе сусыр гыч йогышо вӱрым шогалтен кертын омыл
 minu taha asi pidama ei jää мыйын почеш паша ыштыде ок код
 pilk jäi tüdrukul pidama шинчаончалтышыже ӱдыр ӱмбалне кучалте
 pidage, ärge minge veel ära! kõnek шогыза, эше ида кай!
 6. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кучаш <-ем>
 ahi ei pea sooja коҥга шокшым ок кучо
 katus ei pea vihma леведыш йӱр вӱдым ок кучо
 kingad ei pea vett йолчием вӱд деч ок арале
 7. (mingi tegevusalaga seoses) кучаш
 pidas poodi кевытым кучен
 peab teenijat полышкалыше-влакым кучен
 ta peab advokaadiametit тудо адвокатлан ышта
 8. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) вӱдаш <-ем>, эртараш <-ем>
 kõnet pidama мутым ойлаш
 päevikut pidama дневникым возаш
 läbirääkimisi pidama переговорым эртараш, переговорым вӱдаш
 konverents peetakse 4.--7. juulini конверенций нылымше гыч шымше июнь марте эртаралтын
 kõneleja pidas lühikese pausi выступатлыше ойыштыжо чарналтышым ыштыш
 9. (hooldama, hoolitsema) эсаплаш <-ем>, ончаш <-ем>
 hobuse eest hoolt pidama имне почеш ончаш
 kasuvanemad pidasid teda nagu oma last приёмный ача-аваже тудым шочмо йочашт семынак онченыт
 10. (aega veetma) ♦ 
 videvikku pidama рӱмбалгыште шинчаш
 lõunatundi pidama кечывал кочкышым ышташ
 mehed istusid suitsutundi pidama пӧръеҥ-влак каналташ шинчыч
 11. (teatud elujärgus olema) илаш <-ем>, лияш <-ям>
 kapten peab endiselt poissmehepõlve капитан алят качымарий илышым ила
 taat pidas pensionipõlve кугыза пенсийыште лийын
 12. (teat füüsilises v psüühilises seisundis olemise kohta) ♦ 
 ta peab minu vastu viha тудо мыланем шыдым куча
 ära pea nende meestega sõprust нине пӧръеҥ-влак дене ит кошт
 13. (arvama, oletama) шонаш <-ем>, шотлаш <-ем>
 pidasin lähenejat Antsuks толшо еҥым Антс (улеш) манын шонышым
 teda peeti rikkaks тудым поянлан шотленыт
 kelleks sa mind õige pead! kõnek тый мыйым кӧлан шотлет
 seda seent peetakse mürgiseks тиде поҥго аярлан шотлалтеш
 pidasin vajalikuks кӱлешлан шотлышым
 14. (hoolima, lugu pidama) (eitusega) ♦ 
 peab endast liiga palju шкенжым пеш кугуэш шотла
 pilet <pilet pileti pileti[t -, pileti[te pilete[id 2 s>
 1. (pääse) билет
 aastapilet идалык билет
 kuupilet тылзаш билет
 laevapilet теплоход билет
 lennukipilet,  lennupilet самолёт билет
 raudteepilet,  rongipilet поезд билет
 sooduspilet льгот билет
 staadionipilet стадионыш билет
 trammipilet трамвайысе билет
 meil on terve grupi peale ühine pilet мемнан чумыр группылан ик билет
 ostsin eelmüügikassast pileti ончыч ужалыше кассе гыч билетым нальым
 ostsin kolm piletit teatrisse кум билетым театрышке нальым
 piletid on läbi v välja müüdud билетым ужален пытарыме
 mul on üks ülearune pilet мыйын ик уто билет
 ostsin pileti kinno kümnendasse ritta киношко луымшо рядышке билетым нальым
 2. (leheke eksamiküsimustega) билет
 eksamipilet экзаменысе билет
 tõmbasin hea pileti сай билетым луктым
 3. (väärtpaber, mille eest loosimisel võib midagi võita) ♦ 
 loosipilet kõnek лотерей билет
 loteriipilet лотерей билет
 võidupilet сеҥыше билет
 põhjus <p'õhjus p'õhjuse p'õhjus[t p'õhjus[se, p'õhjus[te p'õhjus/i_&_p'õhjuse[id 11_&_9 s> (asjaolu, mis kutsub esile mingi teise asjaolu, teo vms) амал; (seik, mille pärast midagi toimub v tehakse, ettekääne, ajend) шылтык
 peapõhjus, peamine põhjus тӱҥ амал
 ilma igasuguse põhjuseta нимогай амал деч посна
 põhjus ja tagajärg амал да лектыш
 töö mittetegemiseks põhjust leidma пашам ышташ огыл манын шылтыкым муаш
 põletama <põleta[ma põleta[da põleta[b põleta[tud 27 v>
 1. (tulega hävitama, midagi valgustamiseks v soojendamiseks põleda laskma) йӱлаташ <-ем>, йӱлалташ <-ем>
 prügi põletama шӱкым йӱлаташ
 mahalangenud lehti põletama велше лышташлам йӱлалташ
 2. (tulisena tunduma, sellisena valu põhjustama) когарташ <-ем>
 kuum aur põletab keha шокшо пар капым когарта
 janu põletab mu kurku йӱмышумо логаремым когарта
 3. piltl (ühenduses tundmustega: tugevalt mõjuma, haiget tegema) йӱлаташ <-ем>, йӱлалтараш <-ем>
 pälvima <p'älvi[ma p'älvi[da pälvi[b pälvi[tud 28 v> (millegi vääriline olema, midagi ära teenima) сулен налаш <-ам>, налаш <-ам>, заслужитлаш <-ем>
 auhinda pälvima наградым налаш
 ma ei pälvi su usaldust мый ӱшанетым ом заслужитле
 päästma <p'ääst[ma p'ääst[a päästa[b pääste[tud, p'ääst[is p'ääst[ke 34 v>
 1. (eluga, tervena pääseda aitama) утараш <-ем>
 {kelle} elu päästma вуйым утараш, чоным утараш
 2. (midagi halba ära hoidma) утараш <-ем>
 oma nime ja au päästma шке лӱмнерым да чапым утараш
 3. (kütkest, haardest lahti laskma, vabastama) эрыкташ <-ем>, туараш <-ем>
 püstitama <püstita[ma püstita[da püstita[b püstita[tud 27 v>
 1. (midagi rajades püsti ajama) шогалташ <-ем>, нӧлталаш <-ам>
 2. (hoonet vm ehitist ehitama) нӧлташ <-ем>, шындаш <-ем>
 3. (eesmärke, ülesandeid vms üles seadma, esitama) нӧлташ <-ем>
 küsimusi püstitama йодышым нӧлташ
 4. sport ышташ <-ем>
 rekordit püstitama рекордым ышташ, рекордым шындаш
 püüdma <p'üüd[ma p'üüd[a püüa[b p'üü[tud, p'üüd[is p'üüd[ke 34 v>
 1. (midagi v kedagi kätte saada üritama, kätte saama) кучаш <-ем>
 püüab õngega kala эҥыр дене колым куча
 2. (tajuma) шижаш <-ам>
 3. (pingutama) тыршаш <-ем>
 püüab kõigest hingest уло чон дене тырша
 rajama <raja[ma raja[da raja[b raja[tud 27 v>
 1. (ehitama, töötades looma, tegema) чоҥаш <-ем>, негызым пышташ (elektriliini, kanalit, naftajuhet, [raud]teed, silda vms) пышташ <-ем>; (aeda, parki, peenart) шараш <-ем>
 rajasime kiviktaimla ме альпинарийым шаренна
 park rajati sajandi algul парклан курым тӱҥалтышыште негызым пыштеныт
 linn on rajatud jõe äärde олам эҥер серыште чоҥеныт
 rajati uus kaevandus у шахтым почыныт
 sügisel rajati hoone vundament шыжым зданийын фундаментшылан негызым пыштеныт
 otsetee rajatakse läbi soo корным вигак куп гоч пыштат
 2. (asutama, moodustama, looma, ellu kutsuma) чоҥаш <-ем>, ышташ <-ем>, почаш <-ам>
 oma perekonda rajama шке ешым чоҥаш
 uut ühiskonda rajama у ушемым чоҥаш
 rajati uus äriühing у акционер ушемым ыштеныт
 rajati kodu-uurijate selts икмыняр у школым почыныт
 linna rajati uus teater олаште у театрым почыныт
 rajati mitu uut kooli икмыняр у школым почыныт
 3. (põhja v alust panema) негызым пышташ <-ем>
 rajati ühine kirjakeel чумыр литератур йылмылан негызым пыштеныт
 hakati rajama heanaaberlikke suhteid поро пошкудо ваш-кыллан негызым пыштеныт
 4. (midagi aluseks võtma, kellelegi v millelegi tuginema) пышташ <-ем>, чоҥаш <-ем>
 kõik oma lootused rajasin ma sinule чыла ӱшанем тыйын ӱмбак пыштенам
 organisatsioon on rajatud tsentralismi põhimõtteile организаций централизм принцип почеш чоҥалтын
 rentima <r'enti[ma r'enti[da rendi[b rendi[tud 28 v> (midagi kellelt v kellele) тарлаш <-ем>, налаш <-ам>, пуаш <-эм>
 ekspeditsiooniks rentisime laeva экспедицийлан кугу пушым тарленна
 uus peremees rendib poe välja у оза кевытым арендыш пуа
 talupojad olid sunnitud mõisnikelt maad rentima кресаньык-влаклан помещик деч мландым арендыш налаш пернен
 riisuma <r'iisu[ma r'iisu[da riisu[b riisu[tud 28 v>
 1. (rehaga kraapima) удыраш <-ем>; (kokku, kuhja) чумыраш <-ем>
 heina riisuma шудым удыраш
 nad riisuvad põhu hunnikusse олымым ораш чумырат
 muru on [ära] riisutud газоным ӱштыныт
 2. (kihti kokku koguma, [ära] koorima) кораҥдаш <-ем>
 riisusin kissellilt naha [pealt] ära кисель гыч плёнкым кораҥденам
 ema riisub moosilt kulbiga vahtu ава варене гыч шоҥым кораҥда
 3. ([riideid] ült võtma) кудашаш <-ам>; (ära v maha rebima) кӱрышташ <-ам>
 plikad riisusid end rannas paljaks ӱдыр-влак пляжыште кудашыныт
 mees riisus kuue seljast пӧръеҥ пинчакым кудашын
 tuuleiil riisub puult viimse lehe мардеж пушеҥге гыч пытартыш лышташым кӱрыштеш
 4. (varastama, röövima) агаш <-ем>, толаш <-ем>; (salaja) эрыкташ <-ем>; (paljaks) шолышташ <-ам>
 teeröövlid riisusid rändureid агыше еҥ-влак коштшо-влакым толеныт
 meid on [puu]paljaks riisutud мемнам чара марте эрыктеныт
 kõik ehted on riisutud чыла сӧрастарышым шолыштыныт
 5. (koorima, nöörima) чараҥдаш <-ем>
 peremees riisus sulaseid оза тарзе-влакым чараҥден
 6. (ilma jätma, midagi v kedagi hävitama) налаш <-ам>
 hirm on une riisunud лӱдмаш омым налын
 mustad mõtted riisuvad kogu jõu шем шонымаш-влак уло вийым налыт
 nad on me vabaduse riisunud тудо мемнан деч эрыкым налын
 rikkuma <r'ikku[ma r'ikku[da riku[b riku[tud 28 v>
 1. (millegi omadusi v kvaliteeti halvendama, midagi kõlbmatuks muutma, hävitama) пытараш <-ем>, пудырташ <-ем>
 nael rikub sae пуда деч пила пыта
 külm rikub saagi йӱштӧ лектышым пытара
 vihm rikub heina йӱр шудым шӱкта
 niiskus on rikkunud lae вӱдыжгӧ пургыжым пытарен
 koid on riide rikkunud когарш куэмым кочкын пытарен
 ta on oma tervise ära rikkunud тудо шке тазалыкшым пытарен
 2. (halvendama, kahjustama: nähtuste, seisundite, tunnete, tajude vms kohta) пудырташ <-ем>, локтылаш <-ам>
 mürin rikkus vaikust сургалтымаш шыпым пудыртен
 nad rikuvad öörahu нуно йӱд ласкалыкым пудыртат
 sa oled mu elu ära rikkunud тый мыйын илышем локтылынат
 3. (kellelegi halba mõju avaldama, isiksuse omadusi kahjustama) локтылаш <-ам>; (ebakõlblaks tegema) алгаштараш <-ем>
 raha rikub inimest окса айдемым локтылеш
 rikkumata hing алгаштарыдыме чон
 rikutud maitse удан келыштарыме, локтылмын келыштарыме
 4. (kehtestatut v kehtivat mitte täitma, sellest üle astuma) пудырташ <-ем>, пужкалаш <-ем>
 abielu rikkuma еш чынлыкым пудырташ
 rikub seadust законым пужкала
 rääkima <r'ääki[ma r'ääki[da räägi[b räägi[tud 28 v>
 1. (kõnelema) кутыраш <-ем>, ойлаш <-ем>
 sosinal rääkima йышт кутыраш
 avameelselt rääkima вик кутыраш
 ümber nurga rääkima тушто дене кутыраш
 õpetas papagoi rääkima попугайым кутыраш туныктен
 räägib läbi nina нер гоч ойла
 räägi mulle tõtt чыным мыланем ойло
 mis te räägite! мом те ойледа!
 2. (mingit keelt v murret oskama v valdama) кутыраш <-ем>
 räägib eesti keeles v eesti keelt эстонла кутыра
 3. (midagi käsitlema v teatama, millestki jutustama, vestlema, mingis asjas [ümber] veenma) мутланаш <-ем>, кутыраш <-ем>
 omavahel v nelja silma all rääkima шинчаваш мутланаш
 ennast tühjaks rääkima кутырен ситараш
 millest film räägib?,  millest filmis räägitakse? мо нерген тиде киношто ойлалтеш?
 raadio rääkis, et ... радио дене ойленыт, пуйто...
 temast räägitakse hästi тудын нерген сайын кутырат
 luuletus räägib armastusest почеламутышто йӧратымаш нерген ойлалтеш
 4. kõnek (kokku leppima) кутырен келшаш <-ем>
 hinna suhtes on mul temaga juba räägitud ак шотышто мый нунын дене кутырен келшенам
 5. (kõnet pidama, kõnega esinema) ойлаш <-ем>
 kõneleja rääkis peast докладчик кагаз деч посна ойлен
 miitingul rääkiis mitu inimest митингыште икмыняр айдеме ойленыт
 6. piltl (millestki tunnistust andma, midagi aimata laskma v tõendama) ойлаш <-ем>
 statistika räägib majanduse tõusust статистика экономике нӧлталалтме нерген ойла
 punetavad silmad rääkisid nutust йошкаргыше шинча тудын шортмыж нерген ойла
 saaja <s'aaja s'aaja s'aaja[t -, s'aaja[te s'aaja[id 1 s> (kes midagi saab) налше, адресат
 pensionisaaja пенсийым налше
 andis kirja saajale otse edasi серышым тӧрак адресатлан пуыш
 samasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> тыгай; (ühesugune) икгай
 tal oli täpipealt samasugune ülikond kui vennal тудын тыгаяк костюмжо лийын, могай изажын
 midagi samasugust ma enam läbi elada ei tahaks эше иктаж-мом тыгайым илен лекме ок шу
 tütar on oma hingelaadilt samasugune kui ema кӧргӧ чон дене ӱдыр дене аваже икгай улыт
 seas <s'eas postp, adv>
 1. (kelle-mille keskel, seltsis, kellegagi koos, osutab keskkonnale, kus midagi esineb, osutab rühmale, mille koosseisu kohta midagi mainitakse) коклаш(те)
 tundis end noorte seas noorena самырык коклаште шкенжым самырык семын шижын
 jooksjate seas oli mitu meistersportlast куржталше-влак коклаште икмыняр спортын мастерже лийын
 oma kaaslaste seas on tal suur autoriteet шке таҥашыже коклаште тудын авторитетше кугу
 2. (millelegi põhilisele lisaks) ситартышлан
 paksud tumedad juuksed, veel mitte ühtegi halli karva seas кӱжгӧ шем ӱп, ситартышлан ик сур ӱп пырче деч посна
 see <s'ee selle se[da -, selle[sse_&_s'e[sse selle[s_&_s'e[s selle[st_&_s'e[st selle[le selle[l_&_s'e[l selle[lt_&_s'e[lt selle[ks_&_s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse_&_n'e[isse 0 pron>
 1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
 see on minu poeg тиде мыйын эргым
 kes need on? кӧ тиде?
 mis loom see on? -- See on siil могай тиде янлык? - тиде шоҥшо
 mis lärm see on? могай тиде йӱк?
 ja mida see siis tähendab? мом тиде ончыкта?
 2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
 see korv seal on sinu jaoks тиде комдо тушто тыланет
 see kleit näeb kena välja тиде тувыр сайын коеш
 seda koera ei maksa karta тиде пий деч лӱдаш огеш кӱл
 3. (adjektiivselt viitab ajale) тиде
 sel aastal тиде ийын
 selle päeva parim tulemus эн сай лектыш тиде кечын
 nii, seks korraks on kõik тугеже, тидлан чыла
 4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) тудо
 kaltsium ja selle ühendid кальций да тудын ушымашышт
 mees, tema naine ja selle õde пӧръеҥ, тудын ватыже да тудын шӱжарже
 5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) тиде
 püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks тудо куржаш тыршен, но тидым ышташ огеш лий
 lõõbite niisama või on selle taga midagi тыглай гына воштылыда але тидын дене ала-мом ойлынеда
 6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) тудо
 kes loenguil käis, see teab кӧ лекцийыш коштын, тудо пала
 mis tehtud, see tehtud мо ышталтын, тудо ышталтын
 7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) кузе, кушто
 küsimus on selles, kuidas edasi elada йодыш тушто, кузе умбакыже илаш
 ta kõneles sellest, kus käinud тудо ойлен тудын нерген, кушто коштын
 8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) тиде
 ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda тудо шке арвержым муын огыл, тиде тудым сырыктен
 9. (esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees) тиде
 ma tulen homme, see tähendab juba täna мый толам эрла, тиде ончыкта уже таче
 10. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) тиде
 elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar илен улмаш кугыжа, тиде кугыжан ӱдыржӧ лийын
 tubade vahel on uks, ja see uks ei käi lukku пӧлемла коклаште омса и тиде омса огеш петырне
 sest ajast saadik, kui see juhtus, pole ma rahu saanud кузе тиде лийын, тыге мый ласкалыкым муын ом керт
 11. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) тыгай
 kodanik see ja see гражданин тыгай да тыгай
 tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мый тыгай числаште, тыгай поезд дене толам
 12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) тиде
 meie külas juhtus seda ja teist мемнан ялыште тиде да тудо лиеден
 tean temast seda ja teist палем тудын нерген тидымат, тудымат
 13. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) тиде
 kes see tuli? кӧ тиде толын?
 kes need seal kolistavad? кӧ тиде тушто йӱклана?
 kuhu see Peeter siis läks? и кушко тиде Петер каен?
 14. (eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule) тиде
 ei tea, kas Ants on oma tüdrukuga ka juba seda [asja] teinud оҥай, Антс шке йолташ ӱдыржӧ дене тидым уже ыштен
 15. (ühendsidesõnade osana) ♦ 
 selle asemel et тидын олмеш
 selleks et тидлан
 sest et садлан
 seetõttu <+t'õttu adv> (sellepärast, selle tõttu) садлан
 seetõttu, et лийын садлан
 nüüd on ta palju vanemaks ja seetõttu ka targemaks saanud тудо ынде кушкын, садлан ушанрак лийын
 ta polnud peaaegu midagi söönud, seetõttu jäi kiiresti purju тудо нимомат кочкын огыл, садлан писын руштын
 segamini <segamini adv>
 1. (korrast ära) лугымо, лузга
 toas oli kõik segamini пӧлемыште чыла кышкыме лийын
 juuksed olid veidi segamini ӱп изиш лузга лийын
 ma ajasin vist midagi segamini мый, шонем, чыла лугенам
 teda on vahel õega segamini aetud тудым южгунам акаж дене лугеныт
 2. (ühenduses segamise v segunemisega) йӧре-варе, вуйла-почла
 laual olid segamini ajalehed ja ajakirjad ӱстембалне йӧре-варе журнал ден газет-влак киеныт
 mul on peas kõik segamini nagu puder ja kapsad мыйын вуйышто чыла йӧре-варе
 3. (mitte täie enesevalitsuse v mõistuse juures) лугалтын
 tema mõistus läks segamini тудо вуйжо дене лугалтын
 selline <selline sellise sellis[t -, sellis[te sellise[id 10 pron> (niisugune, seesugune) тыгай; (sisaldab viidet eelnenud tekstis mainitud tunnusele) тыге
 ainult selliseid ploome võib korjata лач тыгай сливым гына погаш лиеш
 kui palju selline kübar maksab? мыняр шога тыгай шляпа?
 täht A on selline А буква тыге коеш
 mul on selline tunne, et täna juhtub midagi мыланем тыге чучеш, пуйто таче ала-мо лиеш
 ümberkaudu on veel palju selliseid kohti, kus me käinud pole йырвелне эше шуко тыгай вер уло, кушто ме лийын огынал
 ei olnud vanasti elektrit ega gaasi ega midagi sellist ончыч ни электричество, ни газ, нимо тыгай лийын огыл
 tulemus kui selline teda ei huvitanud лектыш тудлан оҥай лийын огыл
 kes sa selline üldse oled? кӧ тый тыгай улат?
 va petis selline! ондалыше тыгай!
 senini <senini adv> (seniajani, siiani, seni) тымарте
 ma ei ole senini midagi imelikku märganud мый тымарте нимом ӧрыктарышым шекланен омыл
 senini rahulik mees on muutunud kergesti ärrituvaks тымарте ласка айдеме куштылгын сырышыш савырнен
 siin <s'iin adv>
 1. (osutab kohale, mis on kõneleja ligidal, teada olevale kohale v olukorrale) тыште
 ma elan siin мый тыште илем
 siin linnas olen ma sündinud мый шочынам тыште, тиде олаште
 siin pole midagi imestada тыште нимолан ӧраш, тыйын чытышет мыйым ӧрыктара
 siin ja seal тыште да тушто
 2. (kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes) тиде
 siin on minu abikaasa тиде мыйын пелашем
 siin on sulle kingitus тиде тылат пӧлек
 3. (väljendab modaalseid suhteid) тыште
 mis siin kahetseda мом тыште чаманаш
 mis siin salata, olen jah arg мом тыште ойлаш, мый чынак лӱдшӧ еҥ улам
 mis siin ikka, eks hakkan astuma ну мо, мый тугеже каем
 siit <s'iit adv>
 1. (osutab lähemal, kõneleja ligidal olevale kohale) тышеч(ын), ты верыште
 jaama on siit kaks kilomeetrit тышечын станций марте кок километр
 me kolime siit varsti ära вашке ме тышечын вес вере куснена
 kao siit! кай тышеч!
 kas siit saab ajalehti? ты верыште газет-влак ужалалтыт?
 jõgi on siit paigast lai эҥер ты верыште лопка
 2. (osutab eespool mainitud v teada olevale kohale, osutab asjaolule, mis midagi põhjustab) тышеч(ын)
 tule selle akna juurde, siit on kõik hästi näha тиде окна дек тол, тышеч чыла сайын коеш
 ta õppis vähe, siit ka ebaõnn eksamil тудо шагал тунемын, тышеч экзаменым кучен кертдымыже
 3. (osutab koos sõnaga „sealt“ millegi juhuslikumale esinemusele) тыште
 siit ja sealt vilguvad mõned tuled тыште да тушто изи тул-влак койыт
 tegi kirja lahti, vaatas mõnda kohta siit ja sealt серышым почын да тыште-тушто ончен лектын
 sinna <s'inna adv>
 1. (osutab kaugemal, kõnelejast eemal olevale kohale, eelnevas tekstis märgitud kohale) туш(ко)
 ära mine sinna! тушко ит кошт!
 siit sinna on kümmekond meetrit тышечын тушко иктаж лу метр наре
 sinna ja tagasi [siia] on paari tunni tee тышке да тушко корно иктаж кок шагатым налеш
 nihuta kott sinna pingi otsale сумкатым тарвате тушко,оҥа тӱрышкӧ
 Kuidas ma pääsen Haabneeme? -- Sinna sõidab buss Кузе мылам Хабнемеш логалаш? - тушко автобус кудалеш
 2. (koos sõnadega „siia“ ja „tänna“) тыш(ке)-туш(ко)
 tuul pillub lehti siia ja sinna мардеж лышташ-влакым тышке-тушко кышка
 mõtles seda asja sinna ja tänna тудо тышкат-тушкат шонкален
 kõik lahkusid, kes sinna, kes tänna чылан тышке-тушко каен пытеныт
 3. (esineb täpsustavana, rõhutavana) тиде
 sinna parteisse ma ei astu тиде партийыш мый ом пуро
 aknad tahavad pesta -- sinna läheb mitu tundi окнам мушкаш кӱлеш, тидлан икмыняр шагат кая
 pakuti kala ja sinna juurde valget veini кол деке ош аракам теменыт
 4. (esineb paratamatust väljendavates lausungites) ♦ 
 sinna pole midagi parata тыште нимомат от ыште
 sinna see jutt jäigi тидын дене мутланымаш пытен
 sisaldama <sisalda[ma sisalda[da sisalda[b sisalda[tud 27 v> пураш <-ем>
 õhk sisaldab hapnikku южын составышкыже кислород пура
 sõnaraamat sisaldab rohkesti uusi sõnu мутерыш шуко у мут пура
 protokoll ei sisaldanud midagi erilist протоколышто нимо ӧрыктарыше лийын огыл
 alkoholi sisaldav näovesi чурийлан лосьоныш арака пура
 sosistama <sosista[ma sosista[da sosista[b sosista[tud 27 v>
 1. вудыматаш <-ем>, йызлаш <-ем>, йышт каласаш <-ем>
 sosistab sõbrannale midagi kõrva ала-мом йолташ ӱдыржылан пылшышкыже вудымата
 sosistab armusõnu йӧратымаш шомакым вудымата
 naised sosistasid omavahel ӱдырамаш-влак шке коклаштышт вудыматеныт
 sosistab palvet кумалтыш мутым вудымата
 ütlesin seda sosistades мый тидым йышт каласенам
 me peade kohal sosistasid puud мемнан ӱмбалне пушеҥге-влак вудыматеныт
 2. (tagaselja, salamisi) ойлышташ <-ам>, йызлаш <-ем>
 sosistatakse, et tal on armuke ойлыштыт, пуйто тудын шолып ӱдырамашыже уло
 inimesed sosistasid omi kahtlusi айдеме-влак шке ӱшаныдымашышт нерген ойленыт