

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 142 artiklit
 ais <'ais aisa 'aisa 'aisa, ais[te_&_'aisa[de 'aisa[sid_&_'ais/u 23_&_22? s> торта
 vankri aisad орва торта
 hobust aiste vahele panema имньым торта коклаш шогалташ
 hobune oli terve päeva aiste vahel имнье кече-мучко торта коклаште лийын
 noor hobune ei ole veel aiste vahele saanud рвезе имнье торта коклаш эше логалын огыл
 alus <alus aluse alus[t -, alus[te aluse[id 9 s>
 1. (eseme toetuspõhi, tugi) негыз
 betoonalus,  betoonist alus бетон негыз
 puitalus,  puidust alus пу негыз
 monumendi alus монументын негызше
 raadio seisab madalal alusel радио лапка негызыште шога
 2. (lähtekoht, põhi) негыз, эҥертыш, амал
 seaduslik alus закон негыз
 hääldusalus keel артикуляций негыз
 hagi alus jur искын негызше
 artikli teoreetiline alus статьян теорий эҥертышыже
 lepingu alusel договорын негызше почеш
 aluseta süüdistus негыз деч посна титаклымаш
 aluseks olema эҥертышлан лияш
 {millele} alust panema негызым пышташ
 sul ei ole mingit alust nii arvata тыге шонаш тыйын нимогай амалет уке
 3. (pl) (teaduse v ala põhitõed) негыз
 seadusandluse alused законодательствын негызше
 keemia alused химийын негызше
 4. (väiksem laev) судно
 kalaalus кол судно
 merealus теҥыз судно
 5. mat, keem негыз
 kolmnurga alus mat треугольникын негызше
 trapetsi alus mat трапецийын негызше
 aluste vahetus keem негыз дене вашталтмаш
 6. keel подлежащий
 alus ja öeldis подлежащий ден сказуемый
 aluseta lause подлежащий деч посна предложений
 7. aiand (pook[e]alus) шуйымаш
 amet <amet ameti ameti[t -, ameti[te amete[id 2 s>
 1. (teenistus-, töökoht) должность; (elukutse) профессий, паша; (käsitöö) кидпаша
 vastutav amet ответственный должность, вуйыншогымо сомылвер
 ühiskondlik amet обществысе должность
 kerge amet куштылго профессий
 raske amet неле профессий
 kasulik amet пайдале профессий
 arstiamet эмлызе профессий
 auamet почётан профессий
 ametit õppima кидпашалан тунемаш
 oma ametit noortele õpetama самырык-влакым шке пашалан туныкташ
 ametist vallandama должность гыч кораҥдаш
 ametit vahetama пашам вашталташ
 ametit maha panema пашам кодаш
 2. (tegevus, töö) паша
 ahjukütmine v ahjude kütmine on vanaisa igapäevane amet коҥгаш олтымаш - кажне кечысе паша
 mängimine on laste amet модыш - йоча-влакын пашашт
 kõigile leiti aiatööl amet садыште кажныжлан пашам муыныт
 kõik olid tööga ametis чылан пашам ыштеныт
 3. kõnek (halb harjumus, kalduvus) койыш
 ta ei ole suitsetamise ametit ära õppinud тамак шупшмо койышлан тунемын огыл
 4. (asutus) департамент, службо
 hinnaamet ак департамент
 keeleamet йылме департамент
 maksuamet налог департамент
 postiamet почто службо
 5. aj (tsunft) цех
 Bremeni linna puuseppade amet Бремен олан плотник цехше
 trükkalite ameti põhikiri печать пашаеҥ цехын уставше
 ammu <ammu adv; 'ammu adv>
 1. (kaua aja eest) шукерте, шукертсек
 ammu kuuldud viis шукерте колмо сем
 vihm on ammu üle йӱр шукерте эртен
 see juhtus üsna ammu тиде шукертак лийын
 see oli väga v õige ammu тиде пеш шукерте лийын
 ma tunnen teda ammu мый тудым шукерте палем
 töötan siin juba ammu мый тыште шукерте пашам ыштем
 kas sa elad ammu Tartus? шукертсек Тартушто илет?
 kas sa tulid juba ammu? тый шукерте толынат?
 2. (liiatigi) омат ойло
 ma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мый тидын нерген нигунам шоненат омыл, а кутырымо нерген омат ойло
 mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot мыйын велосипедемат уке, а машина нерген омат ойло
 3. (alles, nüüdsama) кызыт гына
 ammu sa tulid ja juba tahad ära minna кызыт гына толынат, уже кайынетат
 ammu see oli, kui ema pensionile jäi пуйто кызыт гына тиде лийын, кунам ава пенсийыш лектын
 asjatundja <+t'undja t'undja t'undja[t -, t'undja[te t'undja[id 1 s, adj>
 1. s специалист, палыше
 suur asjatundja кугу специалист
 põllumajanduse asjatundja ялысе озанлыкым палыше
 tehnika asjatundja техникым палыше
 ta ei ole sel alal asjatundja тудо тиде пашаште специалист огыл
 tuleks mõnelt asjatundjalt nõu küsida палыше еҥ дене мутланен налаш кӱлеш
 2. adj (asjatundlik) палыше
 asjatundja inimene палыше еҥ
 mõni asjatundja mees teeks aparaadi kohe korda палыше еҥ аппаратым вигак тӧрла ыле
 edaspidi <+pidi adv>
 1. (tulevikus) умбакыже, ончыкшым
 edaspidi ole ettevaatlikum ончыкшым тӱткӧ лий
 nüüd ja edaspidi кызыт да ончыкшымат
 2. (pärisuunas) ончыко
 aeg liigub edaspidi жап ончыко кая
 eetiline <eetiline eetilise eetilis[t eetilis[se, eetilis[te eetilis/i 12 adj> этический, этичный
 eetiline kasvatus этический воспитаний
 eetiline norm этике нормо
 eetiline käitumine этичне шкендым вӱдымӧ
 see ei ole eetiline тиде этичне огыл
 ega <ega konj>
 1. konj (eitusega seostuv ühendav sõna) -ат...-ат ... огыл, ни... ни... (уке)
 tal ei ole isa ega ema тудын ни ачаже ни аваже уке
 majas pole elektrit ega veevärki пӧртыштӧ ни электротул ни канализаций уке
 ei tahtnud süüa ega juua кочмемат йӱмемат шуын огыл
 ei see ega teine тидыжат огыл тудыжат огыл, ни тиде ни тудо
 ei edasi ega tagasi ни ончык ни шеҥгек
 ta ei tulnud ega tulnud тудо всё огеш тол да огеш тол
 istub ega mõtlegi tõtata шинча, вашкашат ок шоно
 olin ärevil ega mäleta midagi мый чот тургыжланыше лийынам да нимомат ом шарне
 Kõik vaikisid. Ega minagi midagi ütelnud. Чылан шып лийыныт. Мыйжат нимом каласен омыл.
 2. adv (lausungit pehmendav v. kahtlust väljendav eitussõna) огыл мо, вет
 ega see veel midagi ei tähenda тиде вет але нимом огеш ончыкто огыл мо
 ega ta nii noor enam olegi тудо вет ынде тугай самырыкак огыл вет
 ära karda, ega ma midagi ei tee ит лӱд, мый вет нимом ом ыште
 ta on uhke, ega tema juba paluma ei hakka тудо вет кугешныше, тудо ынде йодаш огеш тӱҥал
 ega sa ei karda? тый отат лӱд мо?
 ega sa ei tea, millal rong läheb? тый, поезд кунам кая, палет мо?
 ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
 1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) уке, огыл, ок <ом, от, огына, огыда, огыт>; (minevikus) ыш <шым, шыч, ышна, ышда, ышт>
 ma ei tea мый ом пале
 ei sobi ок келше
 ei lähe arvesse ок шотлалт
 see ei teeks paha плока огыл ыле
 tööd ei ole veel alustatud пашам але тӱҥалме огыл
 töö ei tahtnud edeneda паша огеш кай
 kas tuled või ei? толат але уке?
 ei, seda ma ei tee! уке, тидым мый ом ыште
 ei, ma ei usu teid! мый тылат ом ӱшане!
 2. (eitab järgnevat sõna) ни
 ei iialgi нигунам
 otsisin, aga teda ei kuskil pool кычальым, тудо нигуштат уке
 nad elavad vanamoodi, ei midagi uut чылажат тошто семынак, нимо у уке
 ta on süüdi, ei keegi muu тудак титакан, ала-кӧ весе огыл
 kasu polnud sellest ei mingisugust тидын деч нимогай пайда лийын огыл
 3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) ок...мо
 kas me ei läheks kinno? таче кинош огына миен тол мо?
 kas ma ei saaks sind aidata? мый тылат полшен кертам, уке?
 kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? тиде возможностьымат ончалаш йӧнан огыл мо?
 4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) ♦ 
 kuhu sa ka ei läheks, igal pool on tema ees кеч-кушко кае, чыла вере тудо!
 mida seal kõike ei olnud! мо гына тушто лийын огыл!
 mis teile küll pähe ei tule! мо гына тылат вуеш ок тол!
 5. (koos sidesõnaga ega) ни...ни
 ta ei tundnud ei pahameelt ega viha тудо ни чаманымашым, ни сырымым шижын огыл
 ei see ega teine ни тиде ни тудо, тидыжат огыл тудыжат огыл
 6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вот
 ei, oli see alles saun! вот тиде монча ыле!
 7. s уке
 sajakordne ei шӱдӧ гана уке манам
 vastuseks oli kindel ei вашмутлан пеҥыдын уке вашмут тольо
 üksainus ei on mõnikord rohkem väärt kui kümme jaad ик „уке“ южгунам 10 гана келшыме деч сай
 eilne <'eilne 'eilse 'eilse[t -, 'eilse[te 'eilse[id 2 adj, s>
 1. adj теҥгечысе
 eilne ajaleht теҥгечысе газет
 eilne kontsert теҥгечысе концерт
 eilne koolitüdruk теҥгечысе школыш коштшо ӱдыр
 ega ma eilne ole мый теҥгече шочын омыл
 2. s теҥгече, теҥгечысе кече
 eilsest peale olen tööl теҥгечысек пашаште
 ära eilse pärast pahanda теҥгечысылан ит сыре
 loominguline eilne творческий теҥгечысе кече
 eks <'eks adv>
 1. (kinnitus- v rõhusõna) вет, дыр, веле, тек, гын, да
 eks ma tule ikka, kui saan да мый толам, кертам гын
 kui tarvis, eks siis võib minna кӱдеш гын, тунамак каяш лиеш
 eks pärast ole igaüks tark кажне вет шеҥгел ушыж дене пеҥгыде
 eks iga algus ole raske кажне тӱҥалтыш неле вет
 eks ma öelnud мый тидым ойлышым вет
 eks rebane kana ära sõi, kes muu рывыжак чывым кочкын огыл гын, мо вара
 eks kümne ringis peaks külalisi ikka tulema иктаж лу уна толеш
 eks tee ise шкеак ыште
 eks astuge vahel meie poole sisse да мемнан декат пурыза иктаж-гана
 eks mingu ja vaadaku ise järele тек шке кая да онча
 eks tulgu ainult! толын ончыжо веле!
 eks näe imet! вот томаша!
 eks sa näe, kus tark väljas! ончо, ушан лектын вет!
 2. (usutlussõna) вет, огыл але, огыл мо
 eks ole tõsi? чынак вет?
 eks ole ilus? мотор огыл мо?
 oleme kokku leppinud, eks ju? кутырен келшышна вет?
 eks ole see rumalus? шотдымо лектеш вет?
 tule siis homme, eks ju? тугеже эрла тол, йӧра?
 kõik lõppes hästi, eks ju? чылажат сайынак эртыш огыл мо?
 enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
 1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
 kümme korda enam лу пачаш шукырак
 kõige enam эн шуко
 kõigist enam моло деч шуко
 sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
 enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
 mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
 see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
 viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
 pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
 2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
 ei ole enam aega тетла жап уке
 ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
 ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
 sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
 pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
 ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
 kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
 ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
 teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
 mis see enam aitab мом ынде тиде полша
 3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
 kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
 kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
 see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
 enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
 olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
 loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
 enamikul juhtudel шукыж годым
 4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
 mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
 peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет
 esiteks <esiteks adv>
 1. (algul, esialgu, esmalt) эн ончыч, ончыч, тӱҥалтыште
 ta hakkas laulma, esiteks aralt, siis julgemini тудо мураш тӱҥале, ончыч аптыраненрак, вара вийыш пурыш
 ta punastas nüüd veel rohkem kui esiteks тудо ончычсо деч утларак чеверген кайыш
 2. (esimeseks) икымшылан, икымше, эн ончыч
 esiteks ei ole mul selleks aega ja teiseks vajaksin puhkust икымшылан, мыйын тидлан жапем уке, да кокымшо, мылам каналташ кӱлеш
 ettevaatlik <+v'aatl'ik v'aatliku v'aatl'ikku v'aatl'ikku, v'aatlik/e_&_v'aatl'ikku[de v'aatl'ikk/e_&_v'aatl'ikku[sid 25 adj> нажык, сакланыше, эпле, сакланыше, эскералтше, тӱткӧ
 ettevaatlik inimene тӱткӧ айдеме
 ettevaatlik jalakäija сакланыше йолешке
 ettevaatlik loom шекланыше янлык
 ettevaatlik märkus эпле замечаний
 ettevaatlikud sammud шекланыше ошкыл-влак
 ettevaatlik puudutus эплын тӱкнымаш
 ettevaatlikuks muutuma тӱткырак лияш
 ole tulega ettevaatlik тул дене шеклане
 sõnades v sõnadega ettevaatlik шомакым кучылтмаштет тӱткӧ лий
 harjuma <h'arju[ma h'arju[da h'arju[b h'arju[tud 27 v> тунемаш <-ам>
 harjusin vara tõusma эрдене эр кынелаш тунемынам
 ta polnud harjunud linnas elama тудо олаште илаш тунемын огыл
 poiss harjus pikapeale võõrasemaga жап эртымеке рвезе изава деке тунемын
 kas suudan harjuda selles võõras paigas? тиде йот мландылан тунемам мо?
 ma ei ole veel harjunud selle mõttega тиде шонымашлан але тунемын омыл
 silmad harjusid hämaraga шинча пычкемышлан тунемын
 ta harjus mööda küla hulkuma тудо ял мучко кошташ тунемын
 elu läks harjunud rada илыш тунемме корно дене каен
 hulgast <hulgast postp, adv> vt ka hulgas, hulka
 1. postp  [gen] (seast, keskelt) деч, кокла
 lahkusin külaliste hulgast уна-влак деч каенам
 otsisin teda rahva hulgast тудым калык коклаште кычалынам
 ta ei ole kõige rumalamate hulgast тудо эн окмак кокла гыч лийын огыл
 2. adv (koosseisust välja) -де
 kui lapsed hulgast maha arvata, jääb meid seitse йочам шотлыде, ме шымытын улына
 huumorimeel <+m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13 s> мыскара шижмаш, мыскарам шижын моштымо
 tal ei ole huumorimeelt тудын мыскара шижмашыже уке
 häbenema <häbene[ma häbene[da häbene[b häbene[tud 27 v> (häbi tundma) вожылаш <-ам>
 laps häbeneb võõraid йоча весе-влак ончылно вожылеш
 söö, ära häbene коч, ит вожыл
 mul ei ole midagi häbeneda мылам нимо деч вожылаш
 oma päritolu häbenema шке кушеч лекме дечын вожылаш
 häbene oma sõnu! шке шомакет деч вожыл!
 häbi <häbi häbi häbi -, häbi[de häbi[sid 17 s> намыс, вожылмаш, вожылмо, страм
 häbi tundma вожылаш
 kas sul häbi ei ole! кузе тый от вожыл!
 poisil hakkas ema ees häbi рвезе шке аваж ончылно вожылмашке пурен
 häbi vaadata ончаш вожылмаш
 häbi öelda ойлаш вожылмаш
 teeb oma vanematele häbi шке ача-авам вожылмашке пурта
 vajuks häbi pärast maa alla вожылмо дене кеч мланде йымак кай
 iga1 <iga 'ea iga 'ikka, iga[de iga[sid 18 s>
 (eluiga) ийгот
 koolieelne iga дошкольный ийгот
 küps iga вуеш шушо ийгот
 kõrge iga кугу ийгот
 pikk iga (eluiga) кужу ӱмыр
 lille lühike iga пеледышын кӱчык ӱмырже
 keskiga икмарда ийгот
 kooliiga школ ийгот
 kutseiga sõj призывной ийгот
 lapseiga йоча ийгот
 murdeiga самырык ийгот
 noorukiiga самырык ийгот
 raugaiga шоҥгылык
 säilimisiga аралымаш жап
 täismeheiga ушым шындыме ийгот
 väikelapseiga изи йоча ийгот
 oma iga ära elama ӱмырым шукташ
 kõrge eani elama ялт шоҥгеммешке илаш
 pikka iga soovima кужу ӱмырым тыланаш
 pikka iga! кужу ӱмырым!
 ta jõudis kõrgesse ikka тудо ялт шоҥгеммешкыже илен
 kõrges eas кугу ийготан
 noores eas самырык годым
 teie eas тендан ийготыштыда
 vanas eas шоҥгылыкеш
 vanemas eas naine шоҥго ӱдырамаш
 ei ole enam selles eas ынде ийгот тугай огыл
 ilma <ilma adv, prep  [abess]>
 1. prep  [abess] деч посна
 ilma mütsita упш деч посна
 ilma rahata окса деч посна
 ilma tööta паша деч посна
 ilma nähtava põhjuseta нимогай амал деч посна
 minge ilma minuta мый дечем посна кайыза
 lahkus ilma sõna lausumata ик мутымат ойлыде каен
 2. adv (tasuta, muidu) яра, такеш
 ilma ei taha ta midagi яра тудо нимат огеш (ок) ыште
 kas ostsid või anti ilma? тый тӱлен налынат але такеш (яра) пуэныт?
 3. adv (puudu, ära jäänud) деч посна
 mees jäi käest ilma пӧръеҥ кид деч посна кодын
 mõni joob kohvi suhkruga, teine ilma иктыже кофем сакыр ден йӱэш, весыже - сакыр деч посна
 rahast ilma olema окса деч посна лияш
 saatus ei ole teda mõistusest ilma jätnud пӱрымаш тудым уш дене обижатлен огыл
 inimene <inimene inimese inimes[t inimes[se, inimes[te inimes/i 12 s> айдеме, еҥ; (isik, isiksus) личность, шкелык; (elanik) илыше
 korralik inimene сай айдеме, порядочный еҥ
 kade inimene кораныше, кыжганыше, коранчык, кӧраныше еҥ
 kuldne inimene шӧртньӧ айдеме
 kohusetruu inimene совестьан еҥ, аран еҥ
 heatahtlik inimene поро шонымашан еҥ
 pikk inimene кужу капан айдеме
 jõukas inimene улан еҥ, поян еҥ
 kohalikud inimesed тысе-влак
 kirjandusinimene сылнымут еҥ
 kunstiinimene искусство пашаеҥ
 lihtinimene тыглай еҥ
 linnainimene оласе айдеме, оласе еҥ
 maainimene ялысе айдеме, ялысе еҥ
 mõistuseinimene акылан айдеме, акылан еҥ
 nüüdisinimene тачысе еҥ
 omakandiinimene земляк, землячка
 perekonnainimene ешан еҥ, вуян-почан еҥ
 seltskonnainimene кутыраш кумылзак еҥ
 teoinimene сомылан еҥ
 ürginimene первобытный айдеме
 viis inimest вич айдеме
 käputäis inimesi калыкат кормыж наре
 mõni üksik inimene посна еҥ
 inimese igakülgne areng чыла семынат личностьын шуаралтмашыже
 inimeste seltsis v keskel еҥ коклаште, еҥ ончылно
 inimeste hulka tulema еҥ ӱмбалне кояш
 ta väldib inimesi тудо калык деч йотешка
 oma inimeste eest ta seisab шке-шамычым тудо пыдален шога
 ole inimene! айдеме лий!
 teda ei peetud inimeseks тудым айдемеш ужын огытыл
 loodame, et temast saab veel inimene тудо эше айдеме лиеш манын ушанена
 ta ei saa inimestega läbi тудо еҥ дене огеш латештаре
 väljak on inimesi täis площадь тичак калык
 on alles inimesed! hlv ну и калык!
 jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
 1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) туге, ане, да
 jaa, see juba on midagi туге, тыште ала-мо уло
 jaa, tulen meeleldi ане, мый уло кумылын мием
 jaa, aga ole hästi ettevaatlik да, но шеклане
 2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) туге, да
 kas ei või jaa туге але уке
 jää nõusse, ütle ometi jaa айда кӧнӧ, каласе да
 ta ütles oma kindla jaa тудо шке пеҥгыде дажым каласыш
 jahe <jahe jaheda jaheda[t -, jaheda[te jaheda[id 2 adj> юалге
 jahe õhk юалге юж
 jahe ilm юалге игече
 jahe vesi йӱштӧ вӱд
 jahe ruum юалге пӧлем
 jahe tervitus юалге саламлымаш
 jahedad suhted юалге отношений-влак
 jahe vastuvõtt йӱштӧ вашлиймаш
 kirja jahe toon возымашын кукшо тонжо
 jahe vastus йӱштӧ вашмут, кукшо вашмут
 jahe näoilme юалге чурийончалтыш
 suvi oli üsna jahe кеҥеж моткоч юалге лийын
 alles päris õhtu eel läks veidi jahedamaks кас велеш веле изишак юалгырак лие
 ta oli sõprade vastu jahedaks muutunud тудо йолташ-влак деке йӱкшен
 ega sul jahe ei ole? тыланет юалге огыл?
 jahvatama <jahvata[ma jahvata[da jahvata[b jahvata[tud 27 v>
 1. йоҥышташ <-ем>
 vilja jahvatama пырчым йоҥышташ
 tanguks jahvatama шӱрашлан йоҥышташ
 pulbriks jahvatama ложашлан йоҥышташ
 jahvatatud kohv йоҥыштымо кофе
 2. piltl (alatasa närima, närides sööma) пураш <-ам>
 jahvatab süüa пурын кочкаш
 3. kõnek (loba ajama) лыгыртылаш <-ам>, ляпкш <-ем>
 jahvatavad tühja juttu арам лыгыртылыт
 ära jahvata nii palju, ole vait арам ит ляпке, шып лий
 jalg <j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de_&_j'alg/e j'alga[sid_&_j'alg/u 22 s>
 1. (inimesel, loomal) йол
 parem jalg пурла йол
 vasak jalg шола йол
 saledad jalad йытыра йол
 peenikesed jalad вичкыж йол
 pikad jalad кужу йол
 jämedad jalad кӱжгӧ йол
 kõverad jalad кадыр йол
 eesjalg,  esijalg,  esimene jalg ончыл йол
 puujalg пу йол
 tagajalg,  tagujalg,  tagumine jalg шеҥгел йол
 jalad on väsinud йол ноен
 murdis jala йолжым катен
 palja jala otsa panema v torkama чара йолеш чияш
 kingi jalga proovima туфльым чиен ончаш
 tal on kingad jalas тудо туфльым чиен
 tal ei ole teist jalga пелйолжо уке
 jala peale astuma йолым тошкалаш
 2. (kandev osa, alus) йол
 seenejalg,  seene jalg поҥго йол
 kolme jalaga tool кум йолан пӱкен
 juhataja <juhataja juhataja juhataja[t -, juhataja[te juhataja[id 1 s>
 1. (teenäitaja, leida aitaja) корным ончыктышо
 teame ise, kuhu minna, juhatajaid pole vaja шке палена, кушко каяш, корным ончыктышо огеш кӱл
 ei ole mul ühtegi abimeest ega juhatajat мыланем полшышо-влак уке улыт
 2. (juht, ülemus) вуйлатыше, заведующий
 kaadriosakonna juhataja кадр отдел дене вуйлатыше
 kursuste juhataja курс вуйлатыше
 lasteaia juhataja йоча сад вуйлатыше
 matkabaasi juhataja туристический базе вуйлатыше
 menetluspraktika juhataja йӧндартыш практикым вуйлатыше
 pesumaja juhataja прачечный вуйлатыше
 raamatukogu juhataja библиотеке вуйлатыше
 remonditöökoja juhataja ремонтный мастерскойым вуйлатыше
 sõjaväeringkonna juhataja sõj военный округын войскаж дене командующий
 farmijuhataja ферме вуйлатыше
 hoidlajuhataja хранилище вуйлатыше
 jaoskonnajuhataja участке вуйлатыше
 kantseleijuhataja канцелярий вуйлатыше
 kateedrijuhataja кафедра вуйлатыше
 klassijuhataja классный руководитель
 klubijuhataja клуб вуйлатыше, завклуб
 laevastikujuhataja sõj флотын командующийже
 laojuhataja склад вуйлатыше, завсклад
 majandusjuhataja завхоз
 osakonnajuhataja отдел вуйлатыше, завотдел
 paraadijuhataja парад вуйлатыше
 sektorijuhataja сектор вуйлатыше
 tootmisjuhataja производство вуйлатыше
 ülemjuhataja sõj главнокомандующий
 3. (koosoleku, istungi vms juhtija) председатель, вӱдышӧ
 koosoleku juhataja погынымашым вӱдышӧ, погынымашын председательже
 istungjärgu juhataja сессий председатель
 juurest <juurest postp, adv>
 1. postp  [gen] (kelle-mille vahetust lähedusest) воктеч, деч
 tule akna juurest ära кораҥ окна воктеч
 koer jooksis karjase juurest ära пий кӱтӱчӧ деч кудал кайыш
 võtsin pudeli suu juurest мый янда атым умшам деч кораҥдышым
 juuksed hakkavad kõrvade juurest halliks minema пылыш воктеч ӱп чалемаш тӱҥалеш
 2. postp  [gen] (kelle asu- v tegutsemiskohast) деч, гыч, деке
 ta kolis vanemate juurest ära тудо ача-ава деч кораҥын
 astun sõbra juurest läbi йолташ деке пурем
 tulen juuksuri juurest мый ӱп тӱредше деч толам
 see mees on ajalehe juurest тиде пӧръеҥ газет гыч
 3. adv (vahetust lähedusest) воктеч
 juurest vaadatuna ei ole see nii ilus, kui eemalt paistab воктеч тиде пеш моторынжак огеш кой, кузе тиде тора гыч коеш
 harjuta see mood endal juurest [ära]! тыгай койышетым мондо!
 jõukohane <+kohane kohase kohas[t -, kohas[te kohase[id 10 adj> вий ӱмбал, куштылго, тыглай
 jõukohane hind тыглай ак
 jõukohane kandam куштылго нумалтыш
 jõukohane töö вий ӱмбал паша
 jõukohane õpik куштылго учебник
 see ei ole mulle jõukohane тидлан мыйын вием ок шуто
 jänes <jänes jänese jänes[t -, jänes[te jänese[id 9 s>
 1. zool Lepus мераҥ
 halljänes zool Lepus europaeus пурсак, карсак мераҥ
 valgejänes zool Lepus timidus ошмераҥ, чодырамераҥ
 emajänes ава мераҥ
 jänese jäljed мераҥ кыша-влак
 jänese saba мераҥ поч
 jänestele jahti pidama мераҥ дек кошташ, мераҥ покташ
 arg kui jänes мераҥ гай лӱдшӧ
 2. kõnek (küülik) кролик, суртмераҥ
 kodujänes ашныме кролик
 jäneseid pidama кроликым ашнаш
 3. kõnek (jänese- v küülikunahk karusnahana) кролик коваште, мераҥ коваште
 lastekraed olid jänesest йоча-влакын согашт мераҥ коваште гыч лийыныт
 4. piltl (argpüks, pelgur) лӱдшӧ мераҥ, кужувылыш
 ära ole jänes, siin pole midagi karta! кужувылыш гай ит лий, тыште нимо деч лӱдаш!
 5. kõnek (piletita sõitja) билетдыме пассажир
 jänest v jänesena sõitma билет деч посна каяш
 järele jääma
 1. (säilima, alles olema) кодаш <-ам>
 isast on järele jäänud häid tööriistu ача деч сай паша ӱзгар-влак кодыныт
 pisut raha jäi veel järele эше изиш окса кодо
 aidast ei ole peaaegu mitte midagi järele jäänud клат деч нимо кодын огыл
 maja põles maha, ainult vundament jäi järele пӧрт йӱлен каен, фундамент гына кодын
 2. (lakkama, üle jääma) чарнаш <-ем>
 vihm jäi järele йӱр чарныш
 nutt jäi lapsel järele йоча шортмым чарныш
 3. (kella kohta) вараш кодаш <-ам>
 kell jääb päevas kaks minutit järele шакгат кечеш ик-кок минутлан вараш кодеш
 järsku <j'ärsku adv>
 1. (ajaliselt) кенета
 ilm läks järsku pilve кенета игече пылан лие
 troopikas saabub öö järsku тропикыште йӱд кенетан толеш
 2. (võib-olla, vahest) трук
 järsku ma ei saa homme tulla трук мый эрла мӧҥгӧтолын ом керт
 ega ta järsku haige ei ole? трук тудо черле?
 kade <kade kadeda kadeda[t -, kadeda[te kadeda[id 2 adj, s>
 1. adj кӧраныше
 kade inimene кӧраныше еҥ, кораныше, кыжганыше, коранчык
 kade pilk кӧраныше шинчаончалтыш
 kade meel кӧраныме
 {kelle peale} kade olema кӧранаш
 {kellel} hakkab kade кӧранаш
 {kellel} on kade meel кӧранен колташ
 2. adj (säästlik, kitsi) сут, чаҥга
 ära ole kade, anna mulle ka! чаҥга ит лий, мыламат пу!
 3. s (kade inimene) кӧраныше
 kahetsema <kahetse[ma kahetse[da kahetse[b kahetse[tud 27 v>
 1. (midagi tegematuks soovima) чаманаш <-ем>; (süüd, viga, pattu) ӧкынаш <-ем>
 oma vigu kahetsema йоҥылыш лиймым чаманаш
 oma käitumist v tegu kahetsema шке ыштылмылан ӧкынаш
 pattu kahetsema сулыкыш пурымылан ӧкынаш
 ma ei kahetse seda, et ... мый тидым ом чамане...
 küll sa veel kahetsed! тый эше чаманет!
 mul ei ole midagi kahetseda мылам нимолан ӧкынаш
 kahetsen, et nõustusin minema каяш кӧнымемлан ӧкынем
 kahetsetav eksitus досадный йоҥылыш
 2. (haletsema) чаманаш <-ем>
 vaeslapsi kahetsema ачадыме-авадыме йочам чаманаш
 ära kahetse mind мыйым ит чамане
 kaotama <k'aota[ma k'aota[da k'aota[b k'aota[tud 27 v>
 1. (kaotsi minna laskma) йомдараш <-ем>; (minetama) чарнаш <-ем>
 rahakotti kaotama окса калтам йомдараш
 varandust kaotama погым йомдараш
 tööd kaotama пашам йомдараш
 tasakaalu kaotama иктӧрлыкым йомдараш
 liikumisvõimet kaotama тарванен кертмым йомдараш
 kõrvakuulmist kaotama пылышын колмыжым йомдараш
 kõnevõimet kaotama кутырен кертмым йомдараш
 teadvust kaotama йоҥлаш
 mälu kaotama ушым йомдараш
 kannatust kaotama чытышым йомдараш
 enesevalitsust kaotama чытышым йомдараш
 lootust kaotama ӱшаным йомдараш
 {kelle vastu} usaldust kaotama ӱшанымым чарнаш
 oma isikupära kaotama шкешотан лиймым чарнаш
 pinda jalge alt kaotama piltl мландым йол йымалне йомдараш
 nii kaotab asi igasuguse mõtte тыге паша чыла ыҥжым йомдара
 mul ei ole midagi kaotada мылам нимом йомдараш
 ära julgust kaota! ӱшаным ит йомдаре!
 riie on kaotanud esialgse värvi куэм шке тӱсшым йомдарен
 vana raha on kaotanud väärtuse тошто окса шке акшым йомдарен
 ära kaota pead! piltl вуйетым ит йомдаре!
 kaotatud aeg tuleb tasa teha йомдарыме жапым пӧртылташ кӱлеш
 2. (mängus, võitluses vastasele alla jääma) модын колташ <-ем>
 matši kaotama матчыште модын колташ
 kihlvedu kaotama парим модын колташ
 jalgpallis kaotama футболышто модын колташ
 me kaotasime lätlastele латыш-влаклан модын колтенна
 3. (likvideerima, kõrvaldama, tühistama) пытараш <-ем>
 pärisorjust kaotama крепостной правам пытараш
 ebavõrdsust kaotama иктӧрлыкым пытараш
 ihunuhtlust kaotama капысе кырымашым пытараш
 vastuolusid kaotama кок тӱрлӧ шонымашым пытараш
 valitsus kaotas sõjaseisukorra правительстве сар положенийым пытарен
 püüdis kuriteo jälgi kaotada осал пашан кышажым пытараш тыршен
 kardin <kardin kardina kardina[t -, kardina[te kardina[id 2 s> гардине, занавеске, штор, шовыч
 aknakardin окна шовыч
 atlasskardin атлас гардина
 fileekardin филейный гардина
 külgkardin портьер
 lamellkardin пластинысе гардина
 pitskardin кружево занавеска
 ribakardin жалюзи
 sametkardin бархат штора
 sitskardin ситце занавеска
 tüllkardin тюль гардина
 uksekardin омса занавеска
 voodikardin кровать занавеска
 aknale kardinaid ette panema v riputama окнам гардина дене сакалаш
 kardinaid [akna eest] kõrvale tõmbama v lükkama занавескым петыраш
 kardinaid [akna] ette tõmbama занавескым петыраш
 akna ees olid tumedad kardinad окнаште занавеска кечат
 aknal ei ole kardinaid ees окнам занавеске дене петырыме огыл
 katki <k'atki adv>
 1. (kaheks osaks, puruks, tükkideks, lõhki, rikki) (пытараш, пыташ, шындаш)
 niiti katki hammustama шӱртым пурлешташ
 pähklit katki hammustama пӱкшым пурлаш
 kartulid keesid katki праеҥге утыж дене шолын
 koer hammustas tüdruku käe katki пий ӱдырын кидшым пурлын
 laps kratsis põse katki йоча шӱргым удырен пытарен
 kukkusin põlve katki йӧрлынам да пулвуйым пудыртенам
 püksipõlved on katki ӱбал йолаш пулвуйышто йыгалт пытен
 uued kingad hõõrusid mul jalad katki у йолчием йолым нӱжен шынден
 saapad on katki kulunud кем тошкалт пытен
 krae on katki kulunud сога йыгалт пытен
 lina kärises katki простынь кушкедалт пытен
 keegi lõi akna katki ала-кӧ окнам шалатен
 ta lõi mu nina katki тудо мылам нерым шалатен
 kell läks katki шагат пудырген
 sukad läksid katki чулка кушкедалтын
 õhupall läks katki юж шар пудешталтын
 rebis kirja katki тудо серышым кушкед кудалтен
 hiired on koti katki närinud коля-влак мешакым тӱен пытареныт
 rooste on traadi katki söönud рӱдаҥмаш проволкым кочкын пытарен
 jutt lõigati nagu noaga katki piltl мутланымаш пел шомакыште кӱрлылтын
 2. (pooleli, sinnapaika) (кудалташ, чараш, огеш)
 poiss jättis kooliskäimise katki рвезе школым кудалтен
 sõit jääb katki вес вере кудалмаш огеш лий
 need tööd jäid katki нине паша-влакым чареныт
 nüüd pean selle plaani katki jätma кызыт тиде планым кудалтыман
 3. (korrast ära, halvasti, hullusti) мо-гынат, нимат, нимо
 kui juba tema nii räägib, siis peab midagi katki olema тудо тыге кутыра гын, тугеже мо-гынат лийшаш
 kõik on korras, katki pole midagi чыла сай, нимат лийын огыл
 ei ole midagi veel katki, kui nad veidi hilinevad нимо осалже тушто уке, нуно изиш вараш кодыт гын
 kaugel <k'augel adv> vt ka kaugele, kaugelt мӱндырнӧ, торашке, тораште; (eemal) умбалне
 kaugel kodust шочмо мӧҥгӧ деч мӱндырнӧ
 kaugel mägede ja merede taga торашке курык да теҥыз деке
 ta elab linnast kaugel тудо ола деч тораште ила
 see on siit kaugel тиде тышечын тораште
 kaugel paistis järv умбалне ер койын
 kas jaam on kaugel? вокзал тораште мо?
 koit on veel kaugel ӱжара марте тора мо
 lapsel ei ole nutt enam kaugel йоча изиш гына шорташ тӱҥалеш
 ma olen naljast kaugel мыйын мыскаралан жапем уке
 kaugel see pensioniaegki enam on! пенсий марте тора мо!
 kava <kava kava kava k'avva, kava[de kava[sid_&_kav/u 17 s> (kavatsus) шонымаш (programm, plaan) программе, план
 kuri kava осал шонымаш
 julge kava чолга шонымаш
 ajakava расписаний
 estraadikava эстраде программе
 hoonestuskava чоҥымо план
 kontserdikava концерт программе
 päevakava кече радам
 saatekava передаче программе
 tegevuskava ыштышаш план
 treeningukava тренировко план
 töökava паша план
 vabakava sport тӱҥ программе
 õppekava тунемме программе
 võistluste kava таҥасымашын программыже
 esialgse kava kohaselt икымше шонымаш почеш
 mis sul täna kavas on? могай таче тыйын планет?
 mul ei ole kavas maale sõita ялыш каяш шонымаш лийын огыл
 keegi <k'eegi kellegi kedagi -, - - 0 pron>
 1. (jaatavas lauses) (teadmata kes) ала-кӧ; (iga üksik mingist hulgast) кӧ; (ükskõik kes mingist hulgast) иктаж-кӧ; (kes tahes) кӧ-гынат
 keegi koputas uksele ала-кӧ омсашке тӱкалтыш
 ta räägib kellegagi тудо ала-кӧ дене кутыра
 seda tegi keegi oma inimestest тидым ыштен ала-кӧ нунын кокла гычак
 teid küsib keegi Riiast тендам ала-кӧ Рига гыч йодеш
 räägiti, mida keegi suvel tegi кутыреныт кӧ мом кеҥежым ыштен
 joosti laiali, kuhu keegi кӧ кушко, куржын пытеныт
 kas keegi on seda filmi näinud? иктаж-кӧ тиде киносӱретым ужын?
 las keegi toob тек иктаж-кӧ конда
 ta teeb seda paremini kui keegi teine тудо тидым ала-кӧ дечат сайын ышта
 keegi peab ka seda tööd tegema кӧ-гынат тиде пашам ыштышаш
 2. (eitavas lauses) (mitte ükski) нигӧ
 [mitte] keegi ei tulnud appi нигӧ полшаш толын огыл
 [mitte] keegi ei tundnud sinu vastu huvi нигӧ тыйын нерген йодыштын огыл
 [mitte] kedagi ei olnud kodus нигӧ мӧҥгыштӧ лийын огыл
 läks ära, kellegagi hüvasti jätmata каен, нигӧ дене чеверласен огыл
 tal pole häda kedagi kõnek тудын дене нимат лийын огыл
 ära räägi sellest kellelegi ит ойло тидын нерген нигӧланат
 3. (adjektiivselt) (osutab, et isik on lähemalt määratlemata) ала-могай, иктаж-могай
 tal on keegi külaline тудын дене ала-могай еҥ унаште
 siis esines veel keegi soomlane вара ала-могай финн ойлен
 laenas raha kelleltki sõbralt тудо оксам ала-могай йолташыж деч арен
 kas siin elab keegi Mart? тыште ила мо иктаж-могай Март?
 teile helistas keegi Tamm тыланда ала-могай Тамм йыҥгыртен
 kas sa tunned kedagi Juta-nimelist? тый палет иктаж-могай Ютам?
 4. kõnek (mittemingisugune) нимогай
 see pole kellegi palk, vaid sandikopikas могай тиде пашадар, так гына, нимогай пашадар огыл
 mina ei ole kellegi perenaine мый нимогай озавате омыл
 see pole kellegi isa, kes jätab oma lapse maha тиде нимогай ача огыл, кудо шке йочажым кудалта
 kas see on kellegi tegu öösel ringi kolada! кушко тиде пура, йӱдым перныл кошташ
 keegi kurat ei saa sellest aru нимогай керемет шотым ок му тыште
 kena <kena kena kena -, kena[de kena[sid_&_ken/i 17 adj>
 1. (meeldiva välimusega, nägus) чевер, мотор; (meeldiva olemisega) сылне
 kena neiu чевер ӱдыр
 kena nägu мотор чурий
 kena naeratus сылне шыргыжмаш
 kena kleit мотор тувыр
 tüdrukul on kena välimus ӱдыр чыла могырымат мотор
 neiu teeb end peegli ees kenamaks ӱдыр воштончыш ончылно моторештмым ышта
 kui kenaks sa oled muutunud! кузе тый моторештынат!
 sa näed täna eriti kena välja таче тый путырак чеверын коят
 2. (lahke, vastutulelik) йомартле, поро
 ta on kõigi vastu kena тудо чылашт декат йомартле
 ole kena ja uuri välja поро лий, пален нал
 olge nii kena поро лийза
 väga kena, et sa tulid пеш поро, тый толынат
 võiksid minu vastu kenam olla тый мый декем йомартлырак лийын кертат ыле
 3. (olukorra, nähtuse kohta: meeldiv, päris hea) сай, ояр
 kena hääl сай йӱк
 kena ilm сай игече
 kena hommik ояр эр
 ta oli päris kenas tujus тудын кумылжо пеш сай лийын
 neil oli omavahel päris kena klapp нуно икте весе дене пеш сайын келшеныт
 teisi südaööl tülitada, kena komme küll! весе-шамычым пелйӱдым тургыжландараш - сай паша!
 4. (üsna suur) кугу, икмыняр
 kena summa кугу окса чот
 kena palk кугу пашадар
 on möödunud kena hulk aastaid икмыняр ий эртен
 auto sõitis päris kena kiirusega машина ситышынак кугу скорость дене кудалын
 keskenduma <keskendu[ma keskendu[da keskendu[b keskendu[tud 27 v> погынаш <-ем>, шонаш <-ем>
 enne starti peab sportlane keskenduma старт деч ончыч спортсменлан шонымаш дене погынаш кӱлеш
 ma ei ole võimeline keskenduma мый погынен ом керт
 mõtted keskendusid raskele ülesandele уш-акыл неле задачыште погынен
 keskendunud pilk шонышо шинчаончалтыш
 kibe <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 2 adj, s>
 1. adj (mõru, viha) кочо; (riknemisest mõrkjas) кочышо
 kibe ravim кочо эм
 kibe koirohi кочо арымшудо
 kibe pipar кочо пурс
 kibe maik кочо там
 või on kibedaks läinud ӱй кочышо
 suitsetamisest on suu kibe тамак шупшмо дене умшаште кочышо там
 2. adj (limaskesta ärritav) кочо
 kibe kärsahais кочо когар
 kibe suits pani silmad vett jooksma кочо шикш деч шинчавӱд шинча гыч йоген
 3. adj (kipitav, natuke valus) чожга; (torkivalt valus) тура
 kurk on pisut kibe логарыште изиш чожга
 näonahk oli päevitamisest kibe кечыште чевергымылан кӧра чурий коваште изиш чожга
 tundis äkki kibedat valu kõhus трук тудо мӱшкырыштӧ тура корштымашым шижын
 4. adj (raske, ebameeldiv taluda) кочо; (kibestumisega seotud) ойган
 kibe ebaõiglus кочо тӧрсыр
 kibe kahetsus кочо ӧкын
 kibe katsumus кочо тергымаш
 kibe kogemus кочо шынык
 kibe meeleheide кочо ӧрмаш
 kibe naeratus кочо воштылмаш
 kibe nutt кочо шортмаш
 kibedad pisarad кочо шинчавӱд
 see on kibe tõde тиде кочо чын
 kurtis oma kibedat saatust тудо шке кочо пӱрымашыжлан вуйым шийын
 tegi endale kibedaid etteheiteid тудо шкаланже кочо ӧпкем ыштен
 kibe on seda kuulda кочо тидын нерген колаш
 {kellel} on kibe joon suunurkades кӧн ойган куптыр тӱрвыж воктене
 see teeb mu meele kibedaks тиде мыйым ойгандара
 elu muutus iga päevaga kibedamaks илыш кажне ийын ойган да ойган лийын
 5. adj (terav, salvav, sapine) умдан, осалын
 kibe märkus умдан шылталымаш
 kibedad pilkesõnad умдан воштылтыш
 kibe toon умдан кутырымо тон
 {kelle üle} kibedat nalja heitma ала-кӧ дене осалын воштылаш
 6. adj (suur, kange) чот, пеҥгыде; (oskuse, tegevuse poolest) тале
 kibe janu чот йӱмӧ шуктымаш
 kibe külm пеҥгыде чатлама
 kibedad lahingud пеҥгыде сарыште кредалмаш
 kibe lööming пеҥгыде кучедалмаш
 kibe nälg чот кочмо шуктымаш
 kibe rutt чот вашкымаш
 kibe tuul пеҥгыде мардеж
 kibe uudishimu пеҥгыде ялгенче койыш
 kibe vaidlus тал ӱчашымаш
 kibe suitsumees тамакым чот шупшаш тале
 kibe töömees пашам ышташ тале
 ta on kibe kuduma тудо пидаш тале
 7. adj (tegevusrohke, pingeline) тургым
 kibe töö тургым паша
 pühade-eelne kibe askeldus пайрем деч ончыч тургым уржа-сорла
 kibe tööaeg тургым пагыт
 kibe heinaaeg тургым шудо солымо пагыт
 kõige kibedamal põllutööde ajal пасу аган лач тургым жапыште
 on käimas kibe heinategu шудо солымашын тургым жапше
 hakkas kibeda sammuga astuma тудо писын ошкылаш тӱҥале
 8. s kõnek (viin) кочо
 9. s kõnek (kiirus, rutt) вашкымаш
 kibedat selle asjaga ei ole тидын дене ит вашке
 kiire <kiire k'iire kiire[t -, kiire[te k'iire[id 6 adj, s; k'iire k'iire k'iire[t -, k'iire[te k'iire[id 1 adj, s>
 1. adj (ruttu, hoogsalt kulgev) вашкыше, писе
 kiire jooks писе куржталмаш
 kiire kasv писе кушмаш
 kiired liigutused писе тарванылмаш, писе коштмаш ~движений
 kiire löök писе перымаш
 kiire rütm писе ритм
 kiire surm писе колымаш
 kiire tempo писе темп
 kiire vool писе йогын
 vägede kiire edasiliikumine войскан ончыко писе кайымашыже
 kiire pealetung писе керылтмаш
 nakkuse kiire levik инфекцийын писе шарлымашыже
 kiirel sammul astuma писе йолошкыл дене каяш
 haigel on pulss kiire черлын пульсыжо вашкыше
 heitsin talle kiire pilgu мый тудын ӱмбак писе шинчаончалтышым кудалтышым
 hobune laskis kiiret traavi имне писын йортен
 2. adj (kärmas, nobe) чулым
 kiire perenaine чулым озавате
 kiire hobune чулым имне
 kiire taibuga poiss чулым рвезе
 ole nüüd kiire, muidu jääd hiljaks! чулым лий, уке гын, вараш кодат!
 ta on liiga kiire järele andma тудо пеш чулымын шке корныж гыч кораҥеш
 poisil on kiired jalad рвезе куржталаш чулым
 jänes on kiire jooksma мераҥ чулымын куржеш
 3. adj (pakiline) содор, вашке
 kiire töö вашке паша
 kiire ärasõit вашке кайымаш
 kiire asi вашке паша
 asjaga on kiire содор пашам шӱкалаш огеш лий
 tehas sai kiire tellimuse завод содор заказым налын
 mul on väga kiire мый пеш вашкем
 miks sul äkki kiire hakkas? молан тый тыге вашкаш тӱҥальыч?
 noormehel oli naisevõtuga kiire качымарий ӱдырым налаш вашкен
 4. s (rutt) вашкымаш
 sellega pole kiiret тидын дене ит вашке
 mul ei ole kuskile kiiret мый нигуш ом вашке
 kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2 adj>
 1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) пеҥгыде; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) ӱшанле; (tihe, mitteläbilaskev) чока
 kindel alus v põhi пеҥгыде негыз
 kindel kants пеҥгыде аралтыш
 kindel tugi пеҥгыде эҥертыш
 kindel vahend ӱшанле средстве
 linnal olid kindlad väravad олан капкаже ӱшанле лийын
 jää pole veel kuigi kindel ий але чылт чока огыл
 kindla kaanega purk чокан петыралтше крышке дене
 pudelil on kindel kork peal бутылка пеҥгыдын петыралтеш
 peitis raha kindlasse kohta тудо оксам ӱшанле верыш пыштен
 ma ei tunne end siin kindlana мый шкенемым тыште ӱшанлын ом шиж
 minu juures on sul segastel aegadel kõige kindlam olla пудыраныше жапыште тылат мый денем лияш ӱшанлырак
 meremeestel oli taas kindel maa jalge all моряк-влакын адакат йол йымалнышт чока мланде лийын
 räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ойло тидын нерген только эн ӱшанле еҥланет
 2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) пеҥгыде
 kindel iseloom пеҥгыде койыш-шоктыш
 kindel kavatsus пеҥгыде кумыл
 kindel otsus пеҥгыде решений, пеҥгыде пунчал
 kindel sõna пеҥгыде мут
 kindel sõprus пеҥгыде келшымаш
 kindlad põhimõtted пеҥгыде принцип
 kindlad veendumused пеҥгыде ӱшанымаш
 kindel usk пеҥгыде ӱшан
 kindla tahtega inimene пеҥгыде волян айдеме
 ta on oma otsuses kindel тудо шке шонен пыштымыштыже пеҥгыде
 kütil on kindel käsi сонарзын пеҥгыде кидше
 astus kindlal sammul edasi тудо пеҥгыде ошкыл дене каен
 3. (ilmne, vaieldamatu, selge) чын, раш; (veendunud) чоткыдо, ӱшаныше
 kindlad andmed чын сведений
 kindel edu чын сеҥымаш
 kindlad faktid чын факт-влак
 kindel kõneviis keel изъявительный наклонений
 kindel teadmine чоткыдо шинчымаш
 kindlad tõendid чын доказательство
 kindel ülekaal чын вуйым пуымаш
 sain teada kindlaist allikaist мый пален налынам чын источник гыч
 tema seda ei teinud, see on enam kui kindel v üks mis kindel тудо тидым ыштен огыл, тиде чын
 ma ei oska veel midagi kindlat öelda мый ом пале мом эше раш ойлен кертам
 pole veel kindel, kes võidab але раш огыл, кӧ сеҥа
 arvasin, et asi on juba kindel мый шоненам, пашаште уже чыла раш
 tee see asi kindlaks тидым рашемде
 see on kindel, et ... раш пале...
 olen kindel, et ta tuleb ӱшанем тудо толеш манын
 ta on tuleviku suhtes kindel ончыкылык нерген тудо чоткыдын пала
 ole päris kindel, midagi ei juhtu ӱшанем, нимат огеш лий
 ma ei või enam kellegi peale kindel olla мый уже нигӧлан ӱшанен ом керт
 4. (mittejuhuslik) эре, пеҥгыде; (määratud) пуртымо
 kindel elukoht эре илыме вер
 kindlad hinnad пеҥгыде ак
 kindel kuupalk пеҥгыде тылзысе оклад
 kindel sissetulek пеҥгыде парыш
 kindel tähtaeg пуртымо срок
 kõik toimub kindlas järjekorras чыла лиеш пуртымо радамыште
 süüa tuleb kindlatel kellaaegadel кочкаш кӱлеш пуртымо жапыште
 tal pole kindlat töökohta тудын эре улшо пашаже уке
 igaühel on kindel ülesanne кажныжын шке пуртымо пашаже
 igal kirjanikul on oma kindel stiil кажне серызын шке пуртымо стильже
 5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) чытышан
 haiguskindel чер деч чытышан
 helikindel йӱк пуртымо деч чытышан
 kuulikindel пулям пуртымо деч чытышан
 kuumakindel,  kuumuskindel шокшо деч чытышан
 külmakindel йӱштӧ деч чытышан
 löögikindel перыме деч чытышан
 põuakindel кукшо лийме деч чытышан
 roostekindel рӱдаҥме деч чытышан
 tolmukindel пурак деч чытышан
 tulekindel тул деч чытышан
 tuulekindel мардеж деч чытышан
 veekindel вӱд пурмо деч чытышан
 õhukindel юж пурымо деч чытышан
 kindlus <k'indlus k'indluse k'indlus[t k'indlus[se, k'indlus[te k'indlus/i_&_k'indluse[id 11_&_9 s>
 1. (vastupidavus, tugevus) ӱшанлык
 müüride kindlus пырдыжын ӱшанлыкше
 2. (kõhklematus, vankumatus) пеҥгыдылык, ӱшан; (otsustavus) лӱддымылык
 veendumuste kindlus ӱшанымашын пеҥгыдылыкше
 ta tegi seda vääramatu kindlusega тудо ыштен тидым ӱшанле пеҥгыдылык дене
 selles asjas puudub kindlus тиде пашаште пеҥгыдылык уке
 mul ei ole täit kindlust мыйын тӱрыс ӱшан уке
 kontrolli kindluse mõttes veel kord эше ик гана терге, мучаш марте ӱшан лийже
 3. (kants) карман, ор
 kivikindlus кӱ карман
 merekindlus теҥыз карман
 kindluse müürid карманын пырдыжше
 kindluse tornid карманын башньыже
 kindluse varemed карманын шаланыше ужашыже-влак
 kindlust kaitsma карманым аралаш
 kindlust ründama карманым штурмоватлаш
 kindlust sisse piirama карманым чактараш
 kindlust vallutama карманым сеҥен налаш
 kiri <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid_&_k'irj/u 24 s>
 1. keel (graafiliste märkide süsteem) возыктыш; (šrift) шрифт
 araabia kiri араб возыктыш
 foiniikia kiri финикийский возыктыш
 gooti kiri готический шрифт
 kreeka kiri греческий возыктыш
 ladina kiri латин возыктыш
 slaavi kiri славян возыктыш
 harilik kiri trük волгыдо шрифт
 poolpaks kiri trük пеле коя шрифт
 fraktuurkiri trük фрактур шрифт
 hieroglüüfkiri иероглиф возыктыш
 kapitaalkiri trük тӱҥ шрифт
 kapiteelkiri trük капитель шрифт
 kursiivkiri trük курсив шрифт
 mõistekiri идеографический возыктыш
 noodikiri muus нотный серыш
 piltkiri сӱретысе шрифт
 plakatikiri trük плакатысе шрифт
 püstkiri trük вик шрифт
 silpkiri слоган возыктыш
 trükikiri печатлыме шрифт
 tähtkiri буква возыктыш
 2. (käsitsi kirjutamise viis) возымаш; (käekiri) почерк
 ilus kiri мотор почерк
 kribuline kiri изи почерк
 lohakas kiri арди-вурди почерк
 selge kiri умылымо почерк
 kaldkiri тайналтше возымаш
 püstkiri вик возымаш
 pane see lause kirja тиде предложенийым возо
 nii seisis must valgel kirjas тыге возалтме лийын шемын ошо дене
 3. (kirjamärkidest koosnev tekst) возкалымаш; (pealiskiri) возымо
 neoonkiri неон дене возымо
 kiri päevikus on tuhmiks muutunud возкалымаш дневникыште шапалген
 hauakivide kiri on peaaegu kustunud колотка ӱмбалне кийыше кӱн возымыжо чылт шӧралтын
 kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... магазин омсаште тыге возымын вывеске лийын
 kull või kiri? орёл але решке?
 4. (postisaadetis) серыш; (kirjalik teade) записке
 ametlik kiri официальный серыш
 avalik kiri почылтшо серыш
 avatud kiri печатлен лукмо серыш
 lühike kiri кӱчык серыш
 lakooniline v napisõnaline kiri шагал мутан серыш
 pikk kiri кужу серыш
 tähitud kiri заказной серыш
 armastuskiri йӧратымаш серыш
 erakiri личный серыш
 kaaskiri сопроводительный записке
 lihtkiri тыглай серыш
 protestikiri протест сынан серыш
 seletuskiri умылтарыше серыш
 soovituskiri рекомендоватлыме серыш
 teatekiri maj шижтарыше серыш
 tähtkiri заказной серыш
 vabanduskiri извинитлалтше серыш
 vastuskiri вашмут серыш
 õnnitluskiri саламлымаш серыш
 sõbra kiri йолташ деч серыш
 kiri emalt ава деч серыш
 kiri kodumaalt шочмо эл гыч серыш
 kirja kirjutama серышым возаш
 kirja saama серышым налаш
 kirja postiga saatma серышым почта дене колташ
 kirja posti panema серышым почта яшлыкыш пышташ
 kirja kinni kleepima серышым клеитляш
 kirja lahti tegema серышым печатлен лукташ
 õde saatis mulle kirja ака мылам серышым колтен
 ootan sinult kirja тый дечет серышым вучем
 5. (dokument, ametlik paber) кагаз; (ürik) грамот
 garantiikiri jur гарантийный кагаз
 kaitsekiri aj орол кагаз
 ratifitseerimiskiri ратификационный кагаз
 tagatiskiri jur гарантийный кагаз
 turbekiri aj орол кагаз
 võlakiri парым кагаз
 laos on vähem kaupa, kui kirjad näitavad kõnek складыште шагалрак сату кагаз почеш ончыктымо дечын
 kassapidaja hoiab kirjad korras kõnek кассир кагазым ратыште куча
 Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми кагаз почеш Эммелине
 6. kõnek (nimekiri) лӱмер; (sisekohakäänetes postpositsioonina) коклаште
 teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas тудо мемнан школысо тунемше-влак лӱмерыште лийын огыл
 poisi võib juba meeste kirja arvata рвезым пӧръеҥ лӱмерыш пурташ  лиеш
 koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas школышто тудо эре кумтанлан тунемше-влак коклаште лийын
 panin ennast võistlustele kirja мый соревнованийыш возалтынам
 meeskonnal on kirjas kaks võitu командын лӱмерыштыже кок сеҥымаш
 7. (muster) тӱрлем
 kindakiri пижгом тӱрлем
 lillkiri пеледышан тӱрлем
 puidukiri mets пушеҥгын тӱрлемже
 vaibakiri ковер тӱрлем
 kirik <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 2 s>
 1. (ristiusu kultusehoone) черке; (katoliku) костёл
 puust kirik пу гыч ыштыме черке
 gooti stiilis keskaegne kirik кокла курымласе черке
 kivikirik кӱ черке
 kodakirik arhit мӧҥгысӧ черке
 kiriku võlvid черке тувраш
 kirikus laulatama черкыште мужыралташ
 2. (religioosne institutsioon) черке
 anglikaani kirik англиканский черке
 apostlik kirik апостол черке
 katoliku kirik католический черке
 kreekakatoliku kirik эрвел-православный черке
 luteri kirik лютеран черке
 roomakatoliku kirik римско-католический черке
 õigeusu kirik православный черке
 valitsev kirik тӱҥ улшо черке
 riigikirik кугыжаныш черке
 vabakirik эрыкан черке
 3. (jumalateenistus) юмылтымаш; (päevane) обедне
 jõulukirik рошто юмылтымаш
 kirikut sisse lööma юмылташ
 kirikus käima юмылтымашке кошташ
 täna kirikut ei ole таче черкыште юмылтымаш уке
 kirik on lõppenud юмылтымаш пытен
 pärast kirikut läksime koju юмылтымаш деч вара мӧҥгӧ каена
 kivi <kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid_&_kiv/e 17 s>
 1. (kõva aine, sellest keha) кӱ
 krobeline kivi козыра кӱ
 lapik kivi лыптырдык кӱ
 poorne kivi шужан кӱ
 veealune kivi вӱд йымалсе кӱ
 ümar kivi чумырка кӱ
 sammaldunud kivi моко дене кушкын пытыше кӱ
 tahutud kivi шумымо кӱ
 fassaadikivi ehit тӱжвал кӱ
 hambakivi med пӱй кӱ
 hauakivi шӱгар кӱ
 jahvatuskivi вакш кӱ
 kalmukivi шӱгар кӱ
 kantkivi ehit шумымо кӱ
 klompkivi ehit торжан шелме кӱ
 komistuskivi piltl мешанчык кӱ
 kultusekivi культовый кӱ
 käiakivi шумымо кӱ
 lihv[imis]kivi ягылтыше кӱ
 munakivi ягылгӱ
 murdkivi тӱрлӧ кугытан кӱ
 mälestuskivi шарныме кӱ
 nurgakivi (1) ehit лук кӱ; (2) piltl тӱҥ кӱ
 ohvrikivi онагӱ
 sillutuskivi шарыме кӱ
 tsementkivi цемент кӱ
 veskikivi вакшкӱ
 voodrikivi ehit сылнештарыше кӱ
 kividest laotud aed кӱ ден оптымо пече
 kive kangutama кӱм савыртылаш
 kive lõhkuma кӱм тыгыдемдаш
 kive purustama кӱм йоҥышташ
 kive tahuma кӱм пӧрдыкташ
 istusin kivile кӱ ӱмбак шинчынам
 poisid pildusid kividega рвезе-влак кӱм кышкылтын модыныт
 lõin jala vastu kivi ära мый йол дене кӱыш керылтынам
 jõest saab mööda kive kuiva jalaga läbi эҥерым кӱ ӱмбачын каен вончаш лиеш
 ega temagi süda kivist ole! piltl тудын шӱм олмеш оҥыштыжо кӱ
 2. (vääriskivi) кӱ
 kalliskivi шергакан кӱ
 kiviga sõrmus шергакан кӱ дене шергаш
 kividega kaunistatud käevõru шергакан кӱ дене сылнештарыме кидшол
 3. (luuvilja seemne luu) том
 aprikoosikivi абрикос том
 kirsikivi чие том
 ploomikivi сливе том
 kivideta kirsikeedis чие варене том деч посна
 4. (mänguplaadike lauamängudes) паҥга
 doominokivi домино паҥга
 5. (hrl pl) med (sooladest ladestunud moodustis organeis) кӱ
 neerukivid верге кӱ
 sapikivid шекш кӱ
 klaas <kl'aas klaasi kl'aasi kl'aasi, kl'aasi[de kl'aasi[sid_&_kl'aas/e 22 s>
 1. (habras aine, sellest plaat v lääts) янда
 kildumatu klaas пудыргыдымо янда
 kuulikindel klaas бронян янда
 kuumakindel klaas шокшым чытыше янда
 laineline klaas толкыналтше янда
 läbipaistev klaas вошткойшо янда
 mustriline klaas узоран янда
 optiline klaas оптический янда
 orgaaniline klaas органический янда
 paks klaas кӱжгӧ янда
 tulekindel klaas тулым чытыше янда
 õhuke klaas вичкыж янда
 aknaklaas окна янда
 filigraanklaas филигранный янда
 kaitseklaas аралыше янда
 katteklaas леведше янда
 kellaklaas шагат янда
 lambiklaas лампе янда
 mattklaas вудака янда
 peegliklaas воштончыш янда
 piimklaas шӧран янда
 pleksiklaas органический янда
 pliiklaas вулно янда
 prilliklaas шинчалык янда
 pudeliklaas кленча янда
 sardklaas армированный янда
 suitsuklaas вудака-ошо янда
 suurendusklaas кугемдыше янда
 tuuleklaas мардеж янда
 ukseklaas омса янда
 vesiklaas лӱвыра янда
 vitriiniklaas витрина янда
 klaasist nõud кӱмыж-совла янда гыч
 klaasist uks омса янда гыч, янда омса
 klaasidega kapp яндам шындыман шкаф
 {millele} klaase ette panema яндам шындаш
 aknal läks klaas katki окнаште янда шаланен
 klaasid klirisevad янда чытыра
 plahvatus lõi akendest klaasid välja пудешталтме дене окна гыч янда лектын возын
 ega sa klaasist ei ole! kõnek тый янда гай вошт койшо улат мо!
 2. (jooginõu) чукыр, стакан; (napsiklaas, pits) чарка; (pokaal) бокал
 joogiklaas йӱмӧ чукыр
 keeduklaas keem химий стакан
 kokteiliklaas коктейльым йӱаш чукыр
 konjakiklaas коньяк чарка
 morsiklaas морс чукыр
 piimaklaas шӧр чукыр
 šampanjaklaas шампанскийлан кугу чарка
 teeklaas чай чукыр
 õlleklaas сыра чукыр
 klaasist jooma чукыр гыч йӱаш
 klaase kokku lööma чукырым пералташ
 {kelle} terviseks klaasi tõstma тазалык верч кугу чаркам нӧлталаш
 jõin klaasi ühe sõõmuga tühjaks ик подылтыш дене чукырым йӱын колтенам
 võtsin klaasist lonksu vett чукыр гыч ик гана вӱдым подыльым
 perenaine valas piima klaasidesse озавате стаканыш шӧрым темен
 klaasid valati ääreni v pilgeni täis чарка-влак тӱр марте темен шындыме лийыныт
 kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
 1. (püsiv eluase) пӧрт, мӧҥгӧ
 hubane v mugav kodu шокшо ешысе пӧрт
 isakodu шочмо пӧрт
 lapsepõlvekodu йоча годсо пӧрт
 maakodu ола деч ӧрдыж пӧрт
 suvekodu кеҥеж пӧрт
 sünnikodu шочмо пӧрт
 vanematekodu ача-ава пӧрт
 koduta hulkur пӧрт деч посна перныл коштшо еҥ
 kodus küpsetatud leib мӧҥгыштӧ кӱештме кинде
 teel koju мӧҥгӧ кайыме корно годым, мӧҥгышкыла корнышто
 kodu poole мӧҥгӧ дек
 kodust eemal viibima шочмо мӧҥгӧ деч тораште лийынам
 koju tagasi tulema шочмо мӧҥгӧ пӧртылаш
 kodust lahkuma пӧртым коден каяш
 kodu järele igatsust tundma шочмо мӧҥгӧ деч посна йокрокланаш
 oma kodu asutama v looma v rajama шкалан пӧртым ышташ
 oma kodu korras hoidma пӧрт кӧргым эрыктен кучаш
 kodus töötama мӧҥгыштӧ пашам ышташ
 kodus toimetama v talitama мӧҥгыштӧ шогылташ
 kasvas üles paljulapselises kodus тудо кугу ешан пӧртыште кушкын
 tema kodu on Tallinnas тудын мӧҥгыжӧ Таллинныште
 jäin täna koju таче мӧҥгыштӧ кодынам
 teda ei ole kodus,  ta on kodust ära тудо мӧҥгыштыжӧ уке
 mul on aeg koju minna мылам мӧҥгӧ кайыман
 poeg tuli koolivaheajaks koju käima эрге школ гычын мӧҥгыжӧ канаш толын
 võtsin tööd koju kaasa пашам мӧҥгӧ налынам
 mis teil täna kodus õppida jäi v koju õppida anti? могай мӧҥгӧ пашам тыланда пуэныт?
 sind on raske kodust kätte saada тыйым мӧҥгыштӧ кучаш неле
 saatis tütarlapse koju ӱдырым мӧҥгыжӧ ужатен
 naine pühendas end kodule ja lastele ватыже шкенжым мӧҥгылан да йоча-влакалан пӧлеклен
 tundke end nagu kodus мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж, мӧҥгыштыда улмо семынак лийза
 ma olen igal pool kodus piltl мый чыла вере шкенемым мӧҥгыштӧ улмо семынак шижам
 ta on kunstis täiesti kodus piltl тудо искусствым сайын пала
 2. (asumisala, esinemispaik) шочмо вер
 saar oli koduks paljudele lindudele отро шуко кайыклан шочмо вер семын лийын
 3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) пӧрт
 hooldekodu ончымо пӧрт
 lastekodu йоча пӧрт
 puhkekodu каныме пӧрт
 vanadekodu шоҥго-влаклан пӧрт
 invaliidide kodu инвалид-влаклан пӧрт
 meremeeste kodu моряк пӧрт
 koht <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid_&_k'oht/i 22 s>
 1. (piirkond, maaala, paik, asukoht) вер; (maakoht) кундем
 soine koht купан вер
 looduskaunis koht пеш сӧрал кундем
 turvaline koht лӱдыкшӧ укеан вер
 allikakoht памаш вер
 ankrukoht mer якорьын верже
 avariikoht эҥгек вер
 hoiukoht аралыме вер
 hukkamiskoht пуштмаш вер
 jalutuskoht канен коштмо вер
 kalapüügikoht колым кучымо вер
 kalmekoht тоялтме вер
 kaubitsemiskoht ужалыме вер
 kodukoht шочмо вер
 koondumiskoht погынымо вер
 kudemiskoht мӧртньӧ кышкыме вер
 kuriteokoht осал пашам ыштыме вер
 kurvikoht,  käänukoht савырныме вер
 lemmikkoht йӧратыме вер
 maakoht ялысе кундем
 maabumiskoht пушын шогалме верже
 maandumiskoht ракетын шичме верже
 marjakoht емыж вер
 matmiskoht тоялтме вер
 parkimiskoht шогымо вер
 pesitsuskoht пыжаш вер
 puhkekoht каныме вер
 raiekoht mets руымо вер
 seenekoht поҥго вер
 sihtkoht кӱлмӧ вер
 suitsetamiskoht шупшмо вер
 sündmuskoht проишествий вер
 sünnikoht шочмо вер
 talvituskoht телым эртарыме вер
 tegevuskoht действий вер
 vaatluskoht эскерыме вер
 viibimiskoht лийме вер
 õnnetuskoht эҥгек вер
 ööbimiskoht малыме вер
 ülekäigukoht корным вончымо вер
 ülesõidukoht куснымо вер
 kohtusime kokkulepitud kohas ме палемдыме верыште вашлийынна
 tee on mõnes kohas umbe tuisanud корным южо вере лум шынден
 jões on kärestikulisi kohti эҥер южо вере кӱман
 kus kohal see juhtus? могай верыште тиде лийын?
 kus kohas sa elad? могай верыште тый илет?
 kust kohast sa pärit oled? могай верыште тый шочынат
 temataoliste koht ei ole meie seas тудын гайлан вер уке мемнан коклаште
 jooksjad võtsid kohad sisse куржшо-влак шке верыштым налыныт, куржшо-влак стартыш шогалыныт
 võtsime aegsasti mäeveerul kohad sisse ме ондакак верым налынна
 pane asjad oma[le] kohale tagasi! арвер-влакым верышкыже пыште
 tõstab asju ühest kohast teise арвер-влакым вер гыч верыш шындылеш
 lärmab avalikus kohas обществысе верыште йӱкым луктеш
 2. (paik istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik, katkend) вер
 mugav koht йӧнан вер
 muljutud koht лӱмнерым волтышо вер
 haige koht черле вер
 aukoht почётан вер
 haiglakoht эмлывер
 magamiskoht малыме вер
 seisukoht шогымо вер
 kaks kohta rõdul кок вер балконышто
 laste ja invaliidide kohad йоча да инвалид-влаклан вер
 kahesaja kohaga saal зал кок шӱдӧ веран
 kohta pakkuma  {kellele} верым темлаш
 kohta hoidma  {kelle jaoks} верым налаш
 kas see koht on vaba? тиде вер яра мо?, тиде вер яра улеш?
 õpilane vastas kohalt тунемше вер гыч вашештен
 hotellis polnud vabu kohti отельыште яра вер лийын огыл
 saal on viimse kohani välja müüdud залыште чыла верым ужален пытареныт
 sain rongis aknaaluse koha поездыште окна воктене вер логалын
 kust kohast sul jalg valutab? могай верыште йолет коршта?
 katus jookseb mitmest kohast läbi южо верыште леведыш йога
 pirukas on mõnest kohast kõrbenud когыльо южо вере йӱлен
 lugemine jäi huvitava koha peal pooleli лудмаш оҥай верыште кӱрлылтын
 orkester harjutab raskemaid kohti оркестр эн неле верым репетироватла
 mõni koht ettekandes jäi selgusetuks докладыште южо вер умылыдымо кодын
 3. (ameti-, teenistus-, töökoht) паша вер, должность; (vaba töökoht) вакансий; (tähtis, vastutusrikas amet) пост
 juhtiv koht вуйлатыше паша вер
 vastutusrikas koht ответственный паша вер
 vakantne v vaba koht яра паша вер
 direktorikoht директорын верже
 põhikoht тӱҥ паша вер
 õpetajakoht туныктышо паша вер
 koht parlamendis парламентыште паша вер
 seltsi esimehe koht обществын председательжын должностьшо
 kohale kinnitama должностьышто пеҥгыдемдаш
 kohale määrama должностьыш шогалташ
 poole kohaga töötama пел ставкыште пашам ышташ
 teisele kohale üle viima вес должностьыш кусараш
 ta edutati kõrgemale kohale тудым должностьышто кӱзыктеныт
 ta vabastati meistri kohalt тудым мастер должность гыч кораҥденыт
 võtsin end kohalt lahti паша вер гыч каенам
 asutuses koondati kolm kohta учрежденийыште кум паша верым иземденыт
 vahetasin hiljuti kohta кызыт гына паша верым вашталтенам
 talle öeldi koht üles тудым паша вер гыч кораҥденыт
 käisin mitmel pool kohta kuulamas паша вер нерген справкым налаш манын, мый шуко вере лийынам
 4. (asend, seisund, positsioon) вер
 silmapaistev koht тӱслӧ вер
 auhinnakoht,  auhinnaline koht призан вер
 liidrikoht лидер вер
 esimese koha pärast võitlema икымше верлан кучедалаш
 mitmendal kohal meie võistkond on? тендан командыда могай верыште?
 kesksel kohal on kvaliteet покшел верым качество налеш
 ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl тудо але илышыштыже шке вержым муын огыл
 5. (maa ja majapidamine) озанлык
 väike koht изи озанлык
 asunikukoht aj кызыт гына илаш толшын озанлыкше
 popsikoht aj шкет еҥын озанлыкше
 kohta päriseks ostma озанлыкым оксала налаш
 kohta rendile andma озанлыкым арендыш пуаш
 kohta pidama озанлыкым наҥгаяш
 koht on võlgades озанлыкын долгшо уло
 kokku <k'okku adv>
 1. (ühtekokku, koguhulgana) пырля, чылаже
 kõik kokku teeb umbes sada krooni чылаже пырля шӱдӧ крон наре лиеш
 meid oli kokku kümme inimest чылаже пырля лу еҥ наре лийынна
 sinuga kokku on meid kuus тый денет пырля кудытын улына
 ta teab rohkem kui meie mõlemad kokku тудо парля тынар шуко, мом ме чылан пырля палена
 majas oli kokku kümme korterit пӧртыштӧ пырляже лу пачер лийын
 sõda kestis kokku kolm aastat сар чылаже лу ий шуйнен
 kahe peale kokku saime tööga toime пырля ме пашам ыштенат пытаренна
 2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) иктыш
 hein riisuti hunnikusse kokku олымым ораш удыренат
 korja praht kühvli peale kokku шӱкым совокыш пого
 tuisk ajas lume hangedesse kokku поран лум пургыжым шынден
 ostab toiduaineid kokku тудо кочкышым наледа
 panin oma asjad kokku мый шке вургемем погенам
 ajas v ahnitses vara kokku тудо суртпогым шупшын налын
 koosolek kutsuti kokku собранийым погеныт
 külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud уна-влак тӱрлӧ вер гыч толыныт
 rahvast sõitis murdu kokku пеш шуко калык погынен
 võta julgus kokku ja mine чолгалыкым пого да кай
 tuleb end kokku võtta шкем кидыш налаш кӱлеш
 nende õlad puutusid kokku нунын вачышт тӱкнен
 autod põrkasid kokku машина-влак тӱкненыт
 lauad lükati kokku ӱстелым ушеныт
 pigistas v surus hambad kõvasti kokku тудо пеҥгыдын пӱйым пурлын
 lõi imestusest käsi kokku ӧрмыж дене кидым шарен шогалын
 lõime juubilari terviseks klaasid kokku лӱмгечым палемдыше вашеш ме чаркам пералтенна
 tõmbasin kardinad kokku окна шовычым шупшылынам
 poisid läksid käsitsi kokku рвезе-влак кид дене кучедалаш пижыныт
 sai tuttavaga tänaval kokku тудо уремыште палымыж дене тӱкнен
 õnnelik juhus viis meid kokku пиалан пагыт мемнам ушен
 ma ei ole varem selliste probleemidega kokku puutunud мый ончыч тыгай чарак дене вашлиялтын омыл
 palmitses juuksed kokku тудо ӱпшым пунен
 ajalehed on kokku köidetud газет-влакым урген шынденыт
 sidus raamatupaki paelaga kokku книга орам кандыра дене кылден шынден
 paberilehed on klambriga kokku pandud кагаз-влакым скрепка дене пижыктеныт
 taevas sulas silmapiiril merega kokku кава горизонтышто теҥыз дене варналтын
 olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud ий дене мый тый декет тунемынам
 mida ta küll kokku rääkis! мом гына тудо кутырен пытарен огыл
 luiskas maad ja ilmad kokku тудо ондален пытарен
 3. (koomale) иктыш
 panime telgi kokku ме палаткым погенна
 kortsutas v kägardas paberi kokku тудо кагазым туржын
 ema pani särgid korralikult kokku ава тувырым сайын поген пыштен
 keris köie kokku тудо канатым чумырен
 murdsin paberi neljaks kokku кагазым нылыте погенам
 kleit läks pesus kokku тувыр мушмо деч вара шинчын
 toored põrandalauad kuivasid kokku ночко кӱвар оҥа ушнен шинчын
 piim läks kokku шӧр тувырген
 mantel on vööga kokku tõmmatud пальтом пояс дене шупшын шындыме
 4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) пытараш
 riided said poriga kokku вургем лавырген пытен
 määrisin näo kreemiga kokku мый чурием крем дене йыген пытаренам
 5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul) ♦ 
 maja varises kokku пӧрт шаланен
 vajus nõrkusest kokku тудо вий пытыме дене пурен возын
 kõik lootused varisesid kokku чыла ӱшан пурен каен
 raha otse sulab kokku окса тугак шулен пыта
 6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites) ♦ 
 lepiti kokku kohtuda kell viis вич шагатыште вашлияш кутырен келшыме
 selles suhtes lepiti juba varem kokku тидын нерген ондакак кутырен келшыме
 oleme kokku leppinud! кутырен келшенна
 7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis) ♦ 
 nende iseloomud ei sobinud kokku нуно койыш-шоктыш дене келшен толын огытыл
 meie maitsed langesid kokku мемнан ончалтышна келшен толеш
 see ei käi kokku tema mõttelaadiga тиде тудын шонымыж дене келшен огеш тол
 need värvitoonid ei hakka kokku нине тӱс-влак келшен огыт тол
 kokku saama
 1. (kokku panema) погаш <-ем>
 saime kompsud kokku ме пого-пуркым поген оптенна
 sellist summat ei ole meil võimalik kokku saada ме тынар акым поген огына керт
 hein tuleb kiiresti kokku saada пеш писын шудым погаш кӱлеш
 2. (kohtuma) вашлияш <-ям>
 kus me kokku saame? кушто ме вашлийына?
 saime täiesti juhuslikult kokku ме шоныдымын вашлийынна
 3. (kaubas kokkuleppele jõudma) кутырен келшаш <-ем>
 majaostu kaubad saadi kokku пӧртым ужалыме-налме нерген кутырен келшенна
 4. (millegagi määrduma) лавырген пыташ <-ем>
 sõrmed said tindiga kokku парня-влак чернила дене лавырген пытеныт
 kolmas <kolmas kolmanda kolmanda[t_&_kolma[t -, kolmanda[te kolmanda[id 2 num> кумшо, кумшан
 kolmas aasta кумшо ий
 kolmas nädal кумшо арня
 kahekümne kolmandal oktoobril коло кумшо октябрьыште
 kolmanda klassi õpilane кумшо классын тунемшыже
 kolmas uks paremalt кумшо омса пурлаште
 romaani kolmas köide романын кумшо томжо
 kolmas pööre keel кумшо лица
 Kolmas Maailm тынысын кумшо эл-влак
 kolmas seisus aj кумшо сословий
 kolmandad isikud jur кумшо еҥ-влак
 kolmas tüürimees капитанын кумшо полышкалшыже
 kolmanda sordi jahu ложашын кумшо сортшо
 kolmanda astme põletushaav кумшо кугытан йӱлымаш
 kas nii või teisiti, kolmandat võimalust ei ole тыге але вес семын, но кумшо пуалтын огыл
 ühed laulavad, teised tantsivad, kolmandad ei tee midagi иктышт мурат, весышт курштат, кумшышт нимомат огыт ыште
 kontakt <kont'akt kontakti kont'akti kont'akti, kont'akti[de kont'akti[sid_&_kont'akt/e 22 s> (ühendus, kokkupuude, vastastikune mõistmine); el (lülitusseadme osa) контакт
 rahvusvahelised kontaktid тӱнямбалысе контакт
 füüsiline kontakt физический контакт
 keelekontaktid йылме-влак кокласе контакт-влак
 kultuurikontaktid культура контакт
 seinakontakt el пырдыжысе контакт
 kontakti looma контактым тӧрлаташ
 säilitas võõrsil tiheda kontakti kodumaaga ӧрдыж элыште лиймыж годым, шке шочмо кундемже дене чак контактым кучен шоген
 mul ei ole temaga mingit kontakti мыйын тудын дене контакт уке
 kui vaja, võta v astu minuga kontakti кӱлеш гын, мый денем контактыш лек
 õpetajal on klassiga hea kontakt туныктышын класс дене сай контакт
 kõneleja sai v saavutas v leidis publikuga kontakti выступатлыше публика дене контактым муын
 haigus levib otsese kontakti teel чер контакт лийме дене шарла
 kool <k'ool kooli k'ooli k'ooli, k'ooli[de k'ooli[sid_&_k'ool/e 22 s>
 1. (õppeasutus, koolimaja, kursusetaoline õppesari, õppetöö) школ; (eriala-) училище
 algkool тӱҥалтыш школ
 autokool автошкол
 balletikool балет школ
 erakool частный школ
 erikool лӱмын школ
 kaubanduskool коммерческий школ
 keeltekool йылме школ
 keskkool кыдалаш школ
 kihelkonnakool aj приход школ
 kirikukool aj черке школ
 kloostrikool aj монастырь школ
 kodumajanduskool мӧҥгӧ экономике школ
 koreograafiakool хореографий училище
 kreiskool aj уездысе училище
 kunstikool искусство училище
 kutsekool профессиональн-технический школ
 kõrgkool кӱшыл шинчымашан школ
 külakool ялысе школ
 lennukool авиаций школ
 linnakool оласе школ
 maakool ялысе школ
 merekool мореход училище
 muusikakool музык школ
 poistekool пӧръеҥ школ
 politseikool полиций школ
 põhikool тӱҥ школ
 pühapäevakool рушарня школ
 reaalkool реальный школ
 segakool варналтше школ
 spordikool спорт школ
 suvekool кеҥеж школ
 sõjakool военный училище
 talurahvakool aj кресаньык школ
 teatrikool театр школ
 tehnikakool технический училище
 tööstuskool ремесло школ
 tütarlastekool ӱдырамаш школ
 vallakool волостной школ
 õhtukool кас школ
 õmbluskool ургаш туныктымо школ
 kooli pooleli jätma школым кудалташ
 kooli medaliga lõpetama школым медаль дене пытараш
 mind pandi seitsmeaastaselt kooli мыйым шым ияшым школыш пуэныт
 ta heideti koolist välja тудым школ гыч луктын колтеныт
 kool asub lähedal школ лишне верланен
 vanemad kutsuti kooli ача-авам школыш ӱжыныт
 saali mahub kogu kool залыш уло школ пура
 puudusin koolist kaks päeva школышто кок кече лийын омыл
 varsti hakkab kool peale вашке школ тӱҥалеш, вашке школ пагыт тӱҥалеш
 pärast kooli läksime koju школ деч вара мӧҥгӧ кайышна
 pühapäeval ei ole kooli рушарнян школ уке
 2. (koolisüsteem, koolkond, koolitus, väljaõpe, kasvatus) школ
 kool lahutati kirikust школым черке деч ойыреныт
 töö ajalehe juures andis mulle hea kooli газетыште пашам ыштымаш мыланем сай школ лийын
 tegi läbi karmi võitluse kooli тудо чоткыдо кучедалмаш школым эртен
 mehe käitumises on tunda vana kooli пӧръеҥын койыш-шоктышыштыжо тошто школ шижалтеш
 kooskõla <+kõla kõla kõla k'õlla, kõla[de kõla[sid 17 s>
 1. (vastavus, harmoonia) келшен толмаш; (üksmeel) келшымаш
 värvide kooskõla тӱс-влакын келшен толмышт
 huvide kooskõla интересын келшен толмыжо
 teod ja sõnad ei ole kooskõlas шомак паша дене келшен огеш тол
 see on seadusega kooskõlas тиде закон дене келшен толеш
 määrus ei ole põhiseadusega kooskõlas постановлений конституций дене келшен огеш тол
 nende vahel valitseb täielik kooskõla нунын коклаште келшымаш озалана
 raske oli kõike kooskõlla viia неле ыле чыла келшымашыш кондаш
 2. muus (mitme heli samaaegne kõlamine) йӱк келшымаш
 korraldama <korralda[ma korralda[da korralda[b korralda[tud 27 v>
 1. (ette valmistama ja läbi viima) ышташ <-ем>; (organiseerima) погаш <-ем>
 koosolekuid korraldama погынымашым ышташ
 konverentsi korraldama конференцийым погаш, конференцийым эртараш
 põgenemist korraldama куржмашым ышташ
 kelle auks einet korraldama эр кочкышым ышташ
 riigipea auks korraldati vastuvõtt кугыжанышын вуйлатышыжлан приёмым погеныт
 kunstnik korraldas oma maalide näituse сӱретлыше шке сӱрет выставкыжым поген
 korraldati korjandus kannatanute abistamiseks азапыш логалше-влаклан окса фондым ыштеныт
 tooraine kohalevedu on hästi korraldatud сырьём кондымаш сайын ышталтын
 staadionil korraldatakse spordivõistlusi стадионышто спорт мероприятий-влак ышталтыт
 naine korraldas mehele skandaale вате марийжылан тумарлымашым ыштылын
 majas korraldati läbiotsimine пӧртыштӧ обыскым ыштеныт
 2. (joonde, korda ajama) йӧндараш <-ем>
 ole mureta, ma korraldan selle asja ära ит коляне, мый чыла тидым йӧндарем
 läks äriasju korraldama тудо коммерческий пашам йӧндараш каен
 sain hea töökoha, nüüd võin oma elamist korraldada мый сай паша верым налынам, ынде шке илышем йӧндарен кертам
 3. (korrastama, korda seadma) саемдаш <-ем>, тӧрлаташ <-ем>
 korraldas pabereid kirjutuslaual ӱстембалне улшо кагазым саемден
 neiu korraldas juuksed soengusse ӱдыр ӱпшым тӧрлатен
 4. (korraldusi andma, määrama) вуйлаташ <-ем>, распоряжатлаш <-ем>
 majas korraldab kõike peremees пӧртыштӧ оза вуйлата
 kohtu korraldav istung jur распоряжатльыше судын заседанийже
 kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
 1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
 kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
 kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
 imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
 tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
 uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
 2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
 ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
 ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
 kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
 3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
 see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
 ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше
 kulutus <kulutus kulutuse kulutus[t kulutus[se, kulutus[te kulutus/i 11 s> (väljaminek, kulu) роскот
 asjata kulutused арам роскот
 sõjalised kulutused сӧй роскот, сарзе роскот
 lisakulutus ешартыш роскот
 rahakulutus окса роскот
 ülekulutus утыж дене роскот
 kulutused tervishoiule здравоохраненийлан роскот
 selline kulutus ei ole mulle taskukohane тыгай роскот мыйын кӱсенлан огыл
 tegin suuri kulutusi мыйын кугу роскот лийын
 kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid_&_k'urj/e 24 adj>
 1. (õel, tige, vihane) осал; (tigestunud) аяран; (pahane) шыде
 kuri nõid осал вувер
 kuri võõrasema осал изава
 kuri kavatsus v plaan осал таранымаш
 kuri koer осал пий
 tal on kurjad silmad тудын шинчаже осал
 nad peavad kurja nõu нуно осал пашам шонат
 haub kurje mõtteid тудын таранымашыже осал
 temaga tehti kurja nalja тудын дене осал воштылтышым модыныт
 eidel on kuri keel шоҥго куван йылмыже осал
 viin on tema kurjem vaenlane арака тудын аяран тушманже
 kurjad keeled kõnelevad, et ... осал йылме-влак ойлат, пуйто...
 nüüd sai isa päris kurjaks ынде ача йӧршын шыде лийын
 ega sa selle loo pärast minu peale kuri ole? тиде историйлан кӧра тый шыде отыл?
 ära ole lapsele nii kuri йочалан тыге шыде ит лий
 kes seal räägib kurja häälega? кӧ тыште шыде йӱк дене ойла?
 2. (halb, paha, kehv, hull) уда, шӱкшӧ
 kurjad ended уда пале
 kurjad kuuldused уда шомак
 sel kurjal ajal тиде уда жапыште
 tal on kuri kuulsus тудын нерген шӱкшӱ чап коштеш
 kohtuasi võttis kurja pöörde суд паша уда могырыш савырнен
 meri on kurjaks muutunud теҥыз уда могырыш вашталтын
 3. (ränk, raske) осал; (karm, range) пеҥгыде, неле; (suur, hirmus) шучко
 kuri tõbi осал черланымаш
 talle tuli kallale kuri köha тудым шучко кокыртыш авалтен
 teda kardeti kui kurja katku тудын деч чума семын лӱдыныт
 sulle tehti kurja ülekohut тый денет осал тӧрсырым ыштеныт
 kõige kurjem külm on möödas пеҥгыде йӱштӧ шеҥгалан кодын
 tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тунеммаш ӱдырлан нелын пуалтын
 mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna мыйын шучкын йӱштылаш кайыме шуктен
 see kõik tüütas mind kurjal moel чыла тиде шучкын мыйым нерат ыштен
 tal tekkis kuri kahtlus, et midagi on korrast ära тудын шучко коктеланымаш лектын, пуйто чыла сай огыл
 kõht <k'õht kõhu k'õhtu k'õhtu, k'õhtu[de k'õhtu[sid_&_k'õht/e 22 s>
 1. (kehaosa inimesel) мӱшкыр; lastek мӱкӱ
 suur kõht кугу мӱшкыр
 paks kõht коя мӱшкыр
 alakõht мӱшкырын ӱлыл ужашыже
 keskkõht мӱшкырын кокла ужашыже
 istub, käed vaheliti kõhu peal кидшым мӱшкырыште ыреслен шинчын
 tõmbas kõhu sisse мӱшкыржым шупшылын
 kõht vappub v väriseb naerust мӱшкыр воштылмо дене чытырна
 naera, et kõht kõveras,  katkesta või kõht naeruga кеч мӱшкырым тарвате воштылмо дене
 on endale kõhu ette kasvatanud v ette söönud тудо шкаланже мӱшкырым куштен
 hobune vajus kõhuni lumme имне мӱшкыр даҥыт лумыш волен шогалын
 tüdrukul on kõht ees ӱдыр мӱшкыран
 2. (seedeelundite talitluse ja sellega seotud aistingute kohta) пагар, мӱшкыр
 kõht on tühi мӱшкыр шужен
 kõht on täis мӱшкыр темын
 sõin kõhu täis шер теммеш кочкынам, мӱшкыр теммеш кочкым
 ma ei ole täna veel midagi kõhtu saanud мый таче нимат кочкын омыл
 kõht valutab пагар коршта
 kõht koriseb пагар урла
 nälg näpistab kõhtu piltl мӱшкыр шупшеш
 lapsel on kõht haige v korrast ära йочан пагарже луштырген
 kõht on kinni мӱшкыр карнен
 kõht on lahti мӱшкыр пушкедеш
 venitas v tõstis kõhu ära тудо мӱшкыржым тарватен
 armastus käib kõhu kaudu пӧръеҥын йӧратымашыж деке корно мӱшкыр гоч кия
 3. piltl (millegi keskmine v alumine osa) мӱшкыр; (millegi sisemus) помыш
 lihasekõht med мӱшкыр чогашыл
 vedur paiskas kõhu alt välja aurupahvaku паровоз помыш гыч шикшым лукто
 kõrv <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid_&_k'õrv/u 22 s>
 1. (kuulmiselund) пылыш
 parem kõrv пурла пылыш
 väikesed kõrvad изи пылыш
 keskkõrv anat покшел пылыш
 sisekõrv anat кӧргӧ пылыш
 väliskõrv anat тӱжвал пылыш
 kõrv valutab пылыш коршта
 kõrv jookseb mäda,  kõrvast tuleb mäda пылыш шӱяҥеш
 ta on ühest kõrvast kurt тудо ик пылышлан соҥгыра
 tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas ӱдырын пылшыштыже алга кечен
 pani vatitropid kõrva тудо пылшым мамык дене петырен
 pani pliiatsi kõrva taha карандашым пылыш шеҥгак пыштен
 surus kõrva vastu lukuauku кӧгӧн рожыш пылыш дене пызнен
 kõrvus kohiseb пылшыште мӱгыра
 seintel on kõrvad piltl пургыжынат пылышыже уло
 2. (kuulmine) пылыш
 tal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] тудын пылышыже пӱсӧ
 räägiti nii tasa, et tuli kõrva v kõrvu pingutada тыгай шып кутыреныт, пылышым тӱҥдаш пернен
 tal ei ole muusikalist kõrva тудын пылышыже музыкылан огыл
 3. (sang, käepide) кыл
 poti kõrvad миске кыл
 kõrvata kruus кылдыме кружка
 4. (peakatte osa) пылыш
 laskis mütsi kõrvad alla упшын пылшыжым волтен
 kõrval <kõrval postp, adv> vt ka kõrvale, kõrvalt
 1. postp  [gen] (kelle-mille juures, ligidal, järgnevuses) воктене, кӱдылнӧ
 istusin autojuhi kõrval машиным вӱдышӧ воктене шинченам
 tool on ukse kõrval пӱкен омсам воктене
 seisime õlg õla kõrval ме ваче воктене ваче шогенна
 olin päev päeva kõrval tööl кече гыч кечыш пашате лийынам
 2. postp  [gen] (samaaegselt millega, lisaks) дене пырля
 õpetajatöö kõrval tegeles ta maalimisega туныктымо паша дене пырля тудо сӱретлыме пашам шуктен
 elukutseliste näitlejate kõrval mängisid filmis ka asjaarmastajad профессиональный актёр-влак дене пырля йӧратыше актёр-влак войзалтыныт
 3. postp  [gen] (kellega-millega võrreldes) таҥастарымаште
 mis on minu töö sinu töö kõrval! тый денет таҥастарымаште мо мыйын пашамже
 see kõik ei ole veel midagi selle kõrval, mis mina tean тиде эше чыла нимат огыл, мыйын палымем дене таҥастарымаште
 4. adv (juures, ligidal) пырля, воктене, кӱдылнӧ
 kes tal kõrval käib? кӧ тудын дене пырля кая?
 tal peab alati olema nõuandja kõrval тудын воктеныже эре каҥашым пуышо лийшаш
 5. adv (eemal) ӧрдыжтӧ
 talu seisab kõikidest teedest kõrval озанлык ӧрдыжтӧ шога
 käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
 1. (kõndima) кошташ <-ам>; (kindlas suunas) каяш <-ем>; (teatud vahemaad) эртен каяш <-ем>
 jala v jalgsi käima йолын кошташ
 ühte jalga v sammu käima ик ошкыл дене каяш
 kikivarvul käima йолпарнявуй дене кошташ
 käib kergel sammul куштылго ошкыл дене кая
 tükk maad on juba käidud ситыше кужытым эртен каенна
 2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) кошташ <-ам>, мияш <-ем>; (sõidukiga) толаш <-ам>
 arsti juures käima эмлызе деке кошташ
 poes käima кевытыш кошташ
 turul käima пазарыш кошташ
 jahil käima сонарыш кошташ
 kalal käima кол кучаш мияш
 ujumas käima йӱштылаш мияш
 tööl käima пашаш кошташ
 kirikus käima юмылтымашке кошташ
 loengutel käima лекцийыш кошташ
 lapsed tulid pühadeks koju käima йоча-влак пайремлан мӧҥгышкышт толыныт
 sõdur tuli nädalaks koju käima салтак арнялан мӧҥгыжӧтолын
 3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) кай(ыза)
 käige magama! малаш кайыза!
 käi minema! кай тышеч!
 käi kuradile! ия дек кай!
 4. (riietuse kohta) кошташ <-ам>
 korralikult riides käima шот дене чиен кошташ
 lihtsalt riides käima тыглай вургемым чиен кошташ
 5. (liikuma, kurseerima) кошташ <-ам>; (tunde, aistingu kohta) эртен каяш <-ем>; (kulgema) каяш
 kiik käib kõrgele лӱҥгалтыш кӱшкӧ да кӱшкӧ коштеш
 süstik käib edasi-tagasi шуша шеҥгак-оньыш коштеш
 pilved käivad madalalt пыл-влак ӱлнӧ коштыт
 Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid Таллинн да Тарту коклаште поезд коштеш
 öösel trammid ei käi йӱдым трамвай-влак огыт кошт
 raamat käib käest kätte книга кид гыч кидыш коштеш
 naeruvine käis korraks üle näo пыльгыжмаш шӱргыж гоч эртен каен
 elu käib oma rada илыш шке семынже кая
 sõda käis üle maa сар эл гоч эртен каен
 6. (kukkuma) пуреҥгаяш <-ем>
 poiss käis koos tooliga põrandale рвезе пӱкенге пуреҥгаен
 käisin ninali кумык пуреҥгаенам
 7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) каяш <-ем>; (tööle, toimima panema) чӱкталташ <-ам>; (sõiduki kohta) колташ <-ем>
 kell käib täpselt шагат чын кая
 masin ei lähe käima машин огеш чӱкталт
 elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema электростанцийым ий мучашлан колтышаш улыт
 8. (toimuma, ajaliselt edenema) каяш
 töö käib hommikust õhtuni паша эр гыч кас марте кая
 käis sõda сар каен
 maal on käimas heinatöö ялыште шудым солымаш кая
 õppetöö käib emakeeles занятий-влак шочмо йылме дене каят
 9. (males, kabes, kaardimängus) кошташ
 etturiga käima пешке дене кошташ
 lipuga käima ферзь дене кошташ
 ässaga käima туз дене кошташ
 10. (kurameerima, sõbrustama) кошташ
 tüdruk käib juba poistega ӱдыр уже рвезе дене коштеш
 11. (kulgema, suunduma, ulatuma) каяш
 tee käib vinka-vonka корно кадыргыл кая
 üle jõe käib rippsild эҥер гоч кечыше кӱвар кая
 12. (kõlbama, sobima) йӧраш <-ем>
 esialgu käib see töö küll икымше жаплан тиде пашаят йӧра
 kui kohvi ei ole, käib tee kah кофе уке гын, чайат йӧра
 13. (käärima) шуаш <-ам>
 õlu käib сыра шуэш
 14. (kahjustavalt mõjuma) витараш <-ем>
 see töö käib tervisele тиде паша тазалыклан витара
 15. (kedagi-midagi puudutama) логалаш <-ам>; (kehtima) лияш; (kuuluma) пураш <-ем>
 see korraldus meie kohta ei käi тиде распоряжений мыланна огеш логал
 see käib tema kohustuste hulka тиде тудын обязанностьышкыжо пура
 see käib asja juurde тиде тудын обязанностьышкыжо пура
 kuhu see mutter käib? кушко тиде гайка келшен толеш?
 16. (kõlama, kostma) шокташ <-ем>
 käis pauk лӱйымаш шоктен
 17. (ihade, himude, tahtmiste kohta) шуаш <-ам>
 poisil käivad neelud õunte järele рвезын олмам кочмыжо шуэш
 18. (kinni käima) петыралташ <-ам>
 uks käib lukku омса замок дене петыралтеш
 19. (olema) каяш <-ем>
 see käib minu põhimõtete vastu тиде мыйын принцип ваштареш кая
 20. kõnek (toimima, talitama) ышташ <-ем>; (järgima) каяш <-ем>
 tuleb põhikirja järgi käia устав почеш ыштыман
 katsus isa õpetust mööda käia ачажы ой-каҥашыже почеш каяш тыршен
 küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
 1. adv (väidet rõhutav) да, вет
 istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
 ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
 küll ta tuleb да тудо толешак
 küll ma ta üles leian да мый тудым муам
 2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
 Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
 Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
 nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
 sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
 3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
 lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
 siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
 mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
 4. adv (tundetooni rõhutamisel) ♦ 
 imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
 kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
 vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
 mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
 5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
 kõike oli küll чылажат ситышын лийын
 koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
 siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
 inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
 6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
 mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
 temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
 7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
 tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
 aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло
 lagastama <lagasta[ma lagasta[da lagasta[b lagasta[tud 27 v>
 1. (raiskama, priiskama) йодараш, пытараш, яра кышкаш
 raha lagastama оксам кышкаш
 joogivesi ei ole lagastada вӱдым так кышкаш огеш кӱл
 2. (laastama) пытараш; (rikkuma) вӱлдараш
 torm lagastab metsi кугу мардеж чодырам пытара
 elaniketa maja lagastati ära пуста пӧртым вӱлдарышт
 lammas <lammas l'amba lammas[t -, lammas[te l'amba[id 7 s>
 1. шорык; zool Ovis шорык
 valge lammas ош шорык
 jämevillalammas põll чожга межан шорык
 karakullilammas кудыр межан шорык
 kodulammas ончымо шорык
 liha-villalammas põll шыллан-межлан ончымо шорык
 peenvillalammas põll вичкыж межан шорык
 rasvasabalammas põll курдючный шорык
 tallekarusnahalammas põll смушковый шорык
 tõulammas põll урлыкан шорык
 villalammas põll межан шорык
 eesti valgepealine lammas põll эстон ошвуян шорык урлык
 eesti tumedapealine lammas põll эстон шемвуян шорык урлык
 lammaste määgimine шорык йӱк
 lambaid pidama шорыкым ончаш
 lambaid pügama v niitma шорыкым тӱредаш
 lammas annab villa шорык межым пуа
 vagur nagu lammas шорык гай лӱдшӧ
 loll kui lammas шорык гай окмак
 ära ole lammas! шорык ит лий!
 hingekarjane oma lammastega шорык кӱтӱчӧ шке кӱтӱжӧ дене
 asi lahendati nii, et hundid söönud ja lambad terved пашам тыге мучашлышна, пирыжат темше лие, шорыкшат илыше кодо
 2. (lambaliha) шорык шыл; (lambanahk) шорык коваште
 hautatud lammas тушитлыме шорык шыл
 liialdama <liialda[ma liialda[da liialda[b liialda[tud 27 v>
 1. (ülepakutult esitama v kujutlema) утыж дене кугемдаш <-ем>, утыж дене ешараш <-ем>
 jahimehejuttudes liialdatakse saagi suurust сонарзе-влак ойлымашыштыш кучымо янлыкыштт нерген кугемден каласкалат
 pisut liialdades võiks öelda, et ... изиш ешарен гын, тыгеракын каласкалаш лиеш
 võib liialdamata öelda, et ...... нерген кугемдыдегече каласкалаш лиеш
 ära liialda, nii hull see asi ei ole утыж дене ит кугемде, тиде тунар шучко огыл
 sinu kartused on liialdatud тыйын лӱдмаше утыж дене кугемдыме
 2. (ülearu kasutama v pruukima) утыж дене (ышташ)
 ta liialdab maiustustega тудо утыж дене шерым кочкеш
 ka kohvi pruukimises ei maksaks liialdada кофем утыж дене йӱаш огеш кӱл
 maja <maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid_&_maj/u 17 s> (hoone, pere koos oma hoonete v ruumide ja majapidamisega, asutus) пӧрт, оралте, сурт, кудо
 kõrge maja кӱшыл пӧрт
 madal maja ӱлыкшӧ пӧрт, лапка пӧрт
 mitmekorruseline v paljukorruseline maja шуко пачашан пӧрт
 agulimaja тӱрыштӧ верланыше пӧрт
 aiamaja сад пӧрт
 elumaja илыме пӧрт
 eramaja посна еҥын пӧрт
 hoovimaja кудывечысе пӧрт
 individuaalmaja шкет еҥын пӧртшӧ
 isamaja ача пӧрт, шочмо сурт
 kivimaja кӱ пӧрт, кӱ гыч пӧрт
 kodumaja шочмо сӱрт
 kohtumaja суд оралте
 koolimaja школ оралте
 kultuurimaja тӱвыра пӧрт
 kõrvalmaja пошкудо пӧрт
 linnamaja ола пӧрт
 moemaja мода пӧрт
 naabermaja пошкудо пӧрт
 nurgamaja лукысо пӧрт
 palkmaja,  palkidest maja пырня пӧрт, пырня гыч пӧрт
 puumaja пу пӧрт, пу гыч пӧрт
 ridamaja тыглай пӧрт
 standardmaja стандарт лийше пӧрт
 sünnimaja шочмо сурт
 sünnitusmaja азам ыштыме пӧрт
 talumaja кресаньык пӧрт
 teenindusmaja быт пӧрт
 telliskivimaja кермыч пӧрт, кермыч гыч пӧрт
 tornmaja башне пӧрт, башнян пӧрт
 vastasmaja ваштареш пӧрт
 üürimaja парышым пуышо пӧрт
 kollaseks värvitud maja нарынчыш чиялтыме пӧрт
 sammaldunud katusega maja пунышкышо леведышан пӧрт
 heliloojate maja семвозышо-влакын пӧртышт
 loodussõprade maja пӱртӱсым шымлышын натуралистын пӧртшӧ
 hakkas maja ehitama тудо пӧртым чоҥаш тӱҥалын
 tahab maja osta тудо пӧртым налаш шона
 kolisime uude majja ме у суртыш [илаш] куснышна
 me elame ühes majas ме ик пӧртыштӧ илена
 kes on majas peremees? кӧ суртышто оза улеш?, кӧ пӧртыштӧ оза
 majja võeti koduabiline ме суртыш ӱдырамаш пӧрт пашаеҥым налын улына
 majas valitses sageli puudus суртышто чӱчкыдын нужналыкым чытеныт
 korda ei ole majas рат пӧртыштӧ уке
 karjus nii, et kogu maja jooksis kokku тудо тыге чот кычкырен, улыке пӧрт куржын толын
 etendust mängiti pooltühjale majale спектакль вусо залыште каен
 meel <m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13 s>
 1. (aistingute vastuvõtu- ja eristamisvõime, tajumisvõime) шижмаш
 haistmismeel нерӱпш, нерӱпш шижме
 huumorimeel мыскарам шижын моштымо, мыскалам шижмаш
 ilumeel моторлыкым шижме, моторлыкым шижын моштымаш
 kompimismeel кидшӱм, йолшӱм
 kuulmismeel колмаш
 maitsmismeel тамым шижмаш
 nägemismeel ужмаш
 rütmimeel ритмым шижмаш
 inimese viis meelt айдемын вич жижмашыже
 koeral on meeltest eriti arenenud haistmine ja kuulmine пийын чыла шижмашыже кокла гыч нерӱпш ден колмаш эн виян улеш
 nagu mingi kuues meel hoiatas mind пуйто ала-могай кудымшо шижмаш мыйым шижтарен
 2. (loomus, hingelaad) койыш
 lapse tundlik meel тӱткӧ койышан йоча
 järeleandliku meelega inimene тыматле койышан айдеме
 ta on väga kriitilise meelega тудо пеш шылталше койышан
 3. (meeleolu, tunne, tuju) кумыл
 nukker meel шӱлыкан кумыл
 kurb meel ойгырышан кумыл
 heameel куан кумыл, сай кумыл
 protestimeel ваштареш шогышо кумыл
 tusameel шӱлыкан кумыл, кочо кумыл
 vihameel шыде кумыл
 emal oli poja üle hea meel аваже эргыж верч куанен ыле
 meel on rõõmus чонышто куан
 mu meeli valdas ärevus лӱдыкшо кумыл мыйым авалтен
 võta, mul ei ole kade meel! нал, мыланем жал огыл
 mul hakkas temast hale meel мыланем тудо мыскыньын койо
 võime rahuliku meelega v rahulikul meelel koju minna ме ласка чон дене мӧҥгыш каен кертына
 see asi pole mulle meele järele тиде мыланем чон семын огыл, тиде мыланем ок келше
 raske on igaühe meele järgi olla чылалан йӧраш неле
 4. kõnek (aru, mõistus) уш, акыл, уш-акыл
 ta läks meelest segaseks тудо ушым йомдарен
 meel läheb segi v sassi уш лугалтын
 tormab nagu meelest ära ушым йомдарыше гай кудалеш
 millal tema meele pähe võtab! кунам тудын ушыжо пура
 5. (mõte, arvamus, seisukoht) ой, ойпидыш, шонымо, уш
 selles asjas nad olid ühel meelel тиде йодышышто нуно ик шонымашан лийыныт, тиде йодыш дене нунын ик ойпидыш лийын
 keegi ei tea, mis tal meeles mõlgub нигӧ ок пале, мо тудын ушыштыжо
 oli algul nõus, kuid on vahepeal meelt muutnud ончыч тудо келша ыле, а вара шонымыжым вашталтен
 6. (sisekohakäänetes) (mälu) уш, шарнымаш, шарныме
 jäta see meelde! шарне тидым!
 lugu sööbis poistele alatiseks meelde тиде лийме рвезе-влаклан ӱмырешлан ушыш кодын
 äkki torgatas meelde, et ... мый трук шарналтышым, ...
 see on mul meeles мый тиде нерген шарнем
 anekdoodid ei seisa meeles мыскара-влак ушыш огыт код
 mul läks majanumber meelest ära мый пӧртын номержым монденам
 tuletasime üliõpilasaastaid meelde ме студент пагытым шарналтен улына
 see maastik tuletab meelde Saaremaad тиде вер Сааремаа семын коеш
 meelest <meelest postp  [gen]> (arust, arvates) шонымаш дене, шонымаш почеш, шонымаште
 minu meelest ei ole sul õigus мыйын шонымаште, тый йоҥылыш лият
 õe meelest oli kook maitsev акан шонымыж дене, шере когыльо тамле ыле
 ta on enda meelest väga tark тудо шкежым чот ушанлан шотла, тудо шке шонымашыж почеш, пеш ушан улеш
 mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
 1. (meesterahvas) пӧръеҥ, марий
 keskealine mees кокла ийготан пӧръеҥ
 keskmist kasvu mees кумда вачан пӧръеҥ
 laiaõlgne mees икмарда кӱкшытан пӧръеҥ
 jõukas mees улан пӧръеҥ
 ettevõtlik mees чулым пӧръеҥ
 vallaline mees ӱдыр налдыме пӧръеҥ, ватандыме пӧръеҥ
 lahutatud mees ойырлышо пӧръеҥ
 lesestunud mees тулык марий
 üle küla mees улыке яллан марий
 siitkandi mees тиде верла гыч марий
 mees parimas eas v paremates aastates вийвал марий
 see on meeste jutt тиде пӧръеҥ (коклаште) мутланымаш
 maailmameister meeste odaviskes умдым кудалтымаште пӧръеҥ коклаште тӱнямбал чемпион
 poiss on juba meheks sirgunud капеш шушо рвезе, ушым шындыше рвезе
 poiss käib mehe ette v annab mehe mõõdu välja рвезе пӧръеҥ семынак койшо
 see on mehe tegu пӧръеҥлан келшен толшо койыш
 räägime nagu mees mehega пӧръеҥ семын мутлнена
 näita, et sul mehe süda sees on! шке пӧръеҥ улметым ончыктен пу!
 ole mees, pea vastu! пӧръеҥ лий, шкендым кучо гына!
 ega temagi taha mehest madalam olla тудат моло семын уда лийнеже ок шу
 ta on iga töö peale mees тудын чылалан кидше толеш
 2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) еҥ, айдеме, марий
 kaubalaeva mehed ужалше судно гыч еҥ
 mina pole selle töö mees ты пашам мый ыштен ом керт, тиде пашалан кидем ок тол
 ta on rohkem saksa keele mees тудо сайрак немыч йылмым пала
 sa nüüd kaptenist mees тый ынде капитан улат
 lihtne musta töö mees проста пашаче (еҥ)
 3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) айдеме
 aita natuke, ole meheks! айдеме лий, изишак полшо
 olge meheks aitamast! полшыметлан тау
 olge meheks hea nõu eest! сай ойкаҥашланет тау!
 4. (abielu-) марий, пелаш
 minu seaduslik mees мыйын чын марием, мыйын  закон почеш возалтме марием
 naine on mehele truu вате марийжылан ӱшан
 ta petab oma meest тудо шке марийжым вес пӧръеҥ дене ондала
 õde läks mehele ака марлан лектын
 lahutas mehest ära тудо (марийже деч) ойырлен каен
 lõi teise naise mehe üle тудо вес ӱдырамашын марийжым шупшын налын
 meil on veel kaks tütart mehele panna мемнан эше кок марлан кайдыме ӱдырна уло
 5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) айдеме, еҥ
 riigimees кугыжаныш еҥ
 see on meie mees тиде мемнан еҥ
 teeb õige mehe näo pähe тыге коеш, пуйто нимат лийын огыл
 kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees тиде паша моло-влаклан пале лиеш гын, тый йомшо айдеме лият
 mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? мыскынь, ынде мом ышташ тӱҥалеш?
 memm <m'emm memme m'emme m'emme, m'emme[de m'emme[sid_&_m'emm/i 22 s>
 1. (ema) ава, авий
 kuidas su memme tervis on? могай аватын тазалыкше?
 2. (vanem naisterahvas) кова, кувавай, шоҥго
 memmed heietavad mälestusi кова-влак шарнымашыште шулен каеныт
 3. hlv (ebameheliku, ara mehe kohta) ӱдырамаш, кува
 ole mees, ära ole memm! пӧръеҥ лий, ӱдырамаш огыл!
 4. (lumememm) лумъеҥ
 minek <minek mineku mineku[t -, mineku[te mineku[id 2 s>
 1. (eemalduv liikumine, minemine) тарванымаш, кайымаш, колтымаш
 kuhu minek? куш(ко) кает?
 arsti juurde minek эмлызе деке кайымаш
 sõjaväkke minek армийыш(ке) ~ салтакыш кайымаш
 jalutama minek яндар южыш каен коштмо
 sinna minekuga ei ole kiiret тыланет тушко каяш кызытак огыл, тыланет каяшлан вашкаш огеш кӱл
 oli riides nagu kuskile minekul тудо тыге чиен ыле, пуйто ала-кушко каяш ямдылалтын
 pani mineku peal mantlinööpe kinni тудо кайымыж семын ~ годым  пальтожым полдыштен
 käisime ühe minekuga viisteist kilomeetrit [maha] ме каныме деч посна латвич километрым каен улына
 olin magama minekul, kui uksekell helises мый малаш каем ыле, кунам омса йыҥгыр йыҥгыртен
 kerge minekuga jalgratas яшката йолорва
 2. (lahkumine, äraminek) кайымаш; (ärasõit) торлымаш, кайымаш
 külaline juba asutab minekut v seab minekule уна каяшат шона
 rongi minekuni on veel aega поезд торлымо ~ кайыме  деч ончыч эше жап уло
 enne lume minekut лум кайыме деч ончыч
 3. (surm) колымаш, азал, ӱмыр кӱрылтмӧ, пытыме; (suremine) колымо
 hingusele minek колымаш, ӱмыр кӱрылтмаш
 kas ta minek oli kerge? тудын колымыжо куштылго лийын? тудо куштылгын колен?
 haige oli üksvahe juba peaaegu minekul икжапын черле колымашыште лийын
 4. (siirdumine teise olukorda, seisundisse) кайымаш, лекмаш, кодымаш
 pensionile minek пенсийыш кайымаш
 tehaste pankrotti minek заводын банкротыш кайымыже
 ilma soojale minek игече шокшештын
 pojengide õitsema minek пион пеледалтеш
 inimese kõhnaks minek айдеме туешкымаш ~ каҥгештмаш ~ явыгымаш
 5. (nõutavus, ostetavus) йодмаш
 uuel leivasordil oli minekut киндын у йишыжын йодмаш лийын
 raamatul oli hea minek книган сай йодмаш лийын, книга сай йодмашан ыле
 filmil on hea minek фильмын сай йодмашыже ыле
 6. (hoog) талышныме, ылыжме; (edu) сеҥымаш, сеҥыш, перке
 jutul oli juba hea minek sees мутланымаш сайын талышненак ыле
 tööl pole enam endist minekut паша умбакыже талышнен огыл
 viljakasvul on pärast vihma hea minek кинде йӱр деч вара кушкаш талышна гына
 nohikutel pole naiste juures minekut шып-влак ӱдырамаш шинчаште сеҥышыш огыт лек
 mõnus <mõnus mõnusa mõnusa[t -, mõnusa[te mõnusa[id 2 adj> (meeldiv) келшыше, ямле; (mugav) каньыле, йӧнлӧ, йӧнан; (hubane) сай, мотор, шокшо, келшыше; (lahe, muhe, sõbralik) йомартле, поро
 mõnus rammestus kontides каплан сайын чучеш
 mõnus ajaviide келшышын жапым эртарыме
 mõnus muusika ямле сем
 mõnus korter сай пачер
 mõnusad kingad каньыле йолчием
 mõnus reisikaaslane йомартле пырля коштмо йолташем
 mõnus muhelus näol чурийыште поро шыргыжмаш
 istub mõnusas asendis каньыле семын шинчаш
 tee endal istumine mõnusaks! сайын ~ келшышын шич!
 ole mõnus! сайын код! поро лийже!
 naerutuju <+tuju tuju tuju t'ujju, tuju[de tuju[sid 17 s> воштылтыш кумыл, воштылтыш, воштылчык
 naerutuju on peal  {kellel} воштылчык йылмыште
 mul ei ole naerutuju мыйын нимогай воштылтыш кумыл уке, мый воштылмаш огеш шу
 vahel tuleb naerutuju peale  {kellele} южгынам воштылмо кумыл толеш
 nemad pl <nema[d nen[de n'e[id, nen[desse nen[des nen[dest nen[dele nen[del nen[delt nen[deks nen[deni nen[dena nen[deta nen[dega; sg tema 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; nad pl <n'a[d nen[de n'e[id, n'e[isse n'e[is n'e[ist n'e[ile n'e[il n'e[ilt n'e[iks; sg ta 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> нуно
 nemad kolmekesi нуно кумытын
 nad on kõik siin нуно чыланат тыште
 mitte meie, vaid nende poeg мемнан огыл, нунын эргышт
 see pole nende asi тиде нунын пашашт огыл
 nende asemel ma ... нунын верыштышт мый ... ыле
 ma pole nende peale pahane мый нунылан ом сыре
 need marjad on nende omad тиде нунын мӧрышт
 nende arvates нунын шонымашышт дене
 ma usaldan neid мый нунылан инанем
 nendes olen ma kindel мый нунылан ӱшанем
 nendest v neist ei pea ta enam lugu умбакыже мый нуным пагалаш ом тӱҥал
 tahtsin nendele v neile rõõmu valmistada мый нуным куандарынем ыле
 nendel v neil on kaks last нунын кок йочашт
 neil tuleb minema hakata нунылан каяш кӱлеш
 küsi neilt nõu нунын деч ой-каҥашым йод
 ega me nendeks ole ме нунын гае огынал
 nendeni ta ei küüni тудым нунын дене таҥастараш огеш лий
 püüdke end nendena ette kujutada шкендам нунын олмышто лийме нерген шоналтыза
 ilma nendeta ma ei lähe нунын деч посна ом кай
 töötan nendega koos мый нунын дене пырля пашам ыштем
 jumal nendega, las arvavad, mida tahavad! Юмо нунын пеленышт, мом кертыт, тудым шонат
 siit on neile umbes kilomeeter тышечын нуно марте ик километр лиеш
 käisin neil, aga neid ei olnud kodus мый нунын деке пуренам ыле, но нуно мӧҥгыштышт уке лийыныт
 tulin neilt läbi мый нунын деке пуренам
 niisugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> (selline, seesugune) тыгай
 niisugust asja näen küll esimest korda тыгайым икымше гана ужам
 mis niisugused kingad maksavad? тыгай туфльыжо мыняраш шога?
 ta on niisugune tugev mees тудо тыгай куатан
 ta polnud niisugust tööd varem teinud тыгай пашам тудо ончыч ыштен огыл
 ta on just niisugune inimene, keda meil vaja тудо лач тыгай еҥ, могай мыланна кӱлеш
 see on niisugune raamat, mida peab kindlasti lugema тиде тыгай книга, могайым лудаш кӱлеш
 meil pole niisuguseid ruume, kus külalisi vastu võtta мемнан тыгай пӧлем уке, кушто унам вашлияш лиеш
 midagi niisugust olen kuulnud ала-мом тыгайым мый колынам ыле
 armastan mahla, limonaadi ja muid niisuguseid jooke мый сокым, лимонадым да чыла тыгаяк йӱышым йӧратем
 linnainimene, mis niisugune põllutööst teab! тыгай пасу пашам палыше оласе еҥ!
 ega ma mõni niisugune ole мый тыгай омыл
 niisugune teeb lihtsalt niisama heast peast otsa peale тыгай еҥ шиждегече вуй гыч пуэн кертеш
 kes sa niisugune oled? кӧ тый тыгай улат?
 inimesi on niisuguseid ja naasuguseid айдеме тыгаят да тугаят лийын кертеш
 käpard niisugune! тыгай немыр улат!
 kunst kui niisugune тӱвыра тыгай улмыж семын
 loodus kui niisugune пӱртӱс тыгай улмыж семын
 normaalne <norm'aalne norm'aalse norm'aalse[t -, norm'aalse[te norm'aalse[id 2 adj> (normile vastav, harilik, loomulik, psüühiliselt terve) нормальный, тыглай, тӱрыс
 normaalne inimene норм/альный  еҥ
 normaalsed suhted сай кокласе кыл
 normaalne temperatuur тыглай температур
 normaalsed töö- ja elutingimused пашалан да илашлан сай йӧн
 see laps ei ole päris normaalne ты йоча нормылан пешыжак келшен ок тол
 nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
 1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) каҥаш, кӱштымаш
 tulin sinult nõu küsima v otsima v saama тый дечет каҥашым йодаш тольым
 anna nõu, mis teha мом ышташ, каҥашым пу
 kelle käest saaks asjalikku nõu? кӧ деч шотан каҥашым налаш?
 võta minu nõu kuulda мыйын каҥашем колышт
 pidas meiega nõu мемнан дене каҥашен
 võttis end töölt lahti kellegagi nõu pidamata нигӧ дене каҥашыде паша гыч кайыш
 2. (mõte, kavatsus, plaan) шонымаш; (halb) шонен пыштымаш
 mis sul nõuks on? мом шонем пыштенат?
 tal on kindel nõu edasi õppima minna тудын умбаке тунемаш каяш пеҥгыде шонымашыже уло
 tal on nõu ära sõita тудо тышеч кудал каяш шона
 võttis nõuks maja ehitama hakata тудо пӧртым чоҥаш шона
 panime ühisel nõul töökoja käima ме пырля вийна дене мастерскойым почна
 3. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) шонымаш
 olime alati ühes nõus v ühel nõul мемнан шонымашна эре келшен толын
 selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul тиде шотышто мый тыйын шонымашет дене ом келше
 ära nende[ga] nõusse hakka v löö v heida тудын шонымашыжлан ит ӱшане
 katsu ta oma nõusse saada v rääkida v meelitada v kallutada тудын дене мутланен келшаш тӧчӧ
 4. (tarkus, taip, aru) уш, шинчымаш
 küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb шке ушда огеш сите гын, ушанрак еҥ деч йодса
 nõudmine <n'õudmine n'õudmise n'õudmis[t n'õudmis[se, n'õudmis[te n'õudmis/i_&_n'õudmise[id 12_&_10? s> требований, йодмаш, кӱштмӧ, претензий, шылтык; maj (nõudlus) йодмо
 majanduslikud nõudmised экономический йодмо
 ema nõudmise peale rääkis poiss kõik ära аважын кӱштымӧ почеш рвезе чыла каласкалыш
 publiku tungival nõudmisel anti mitu lisapala ончышо калыкын йодмыжо почше эше икмыняр номерым ончыктышт
 mul ei ole kellegi vastu v kellelegi mingeid nõudmisi мыйын нигӧ деке нимогай шылтык ~ претензий уке
 selle kauba järele ei ole nõudmist тиде таварлан йодмо уке
 nädalapäev <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid_&_p'äev/i 22 s>
 1. (üks nädala seitsmest päevast) арня кече
 nädalapäevade nimetused арнясе кече-влакын лӱмышт
 2. (pl) (umbes nädal) арня наре, иктаж арня
 ma ei ole teda nädalapäevad näinud иый тудым арня наре ужын омыл
 tööd jätkub nädalapäeviks иктаж арнялан эше паша сита
 ilm on juba nädalapäevi sajul olnud арня наре ынде йӱр йӱреш
 närviline <närviline närvilise närvilis[t närvilis[se, närvilis[te närvilis/i 12 adj> нервный, нерве, чытамсыр, чытамсырланыше, тургыж, тургыжланыше
 närviline inimene чытамсыр айдеме
 närviline nägu тургыж чурий
 närviline käitumine тургыжланыше койыш
 närviline käekiri тургыж возымо
 närvilised liigutused тургыжланен ыштымаш
 närviline naer чытамсыр воштылтыш
 närviline töö нерве дене кылдалтше паша
 sellises närvilises õhkkonnas ei saa keskenduda тыгай нерве пашаште шонымашым иктыш погаш неле
 ta on viimasel ajal närviliseks läinud пытартыш жапыште тудо шыде лийын
 ära ole nii närviline! ит лий тыгай тургыжланыше
 ära tee mind närviliseks! мыйым ит аяртыл, мыйым ит тургыжландаре
 nüüd <n'üüd adv>
 1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
 enne ja nüüd ондак да кызыт
 just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
 siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а  кызыт йӧршын вес семын
 nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
 eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
 sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
 see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
 nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
 meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
 nüüd on kõik selge ынде чыла раш
 nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
 mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
 mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
 2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
 ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
 mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
 ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
 las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
 ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
 võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
 kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
 mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
 sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
 no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
 olek <olek oleku oleku[t -, oleku[te oleku[id 2 s>
 1. (olemis- v käitumislaad) тӱс, шот, койыш, койыш-шоктыш
 tõsise olekuga inimene шотан айдеме
 aeglase olekuga mees пакма койышан айдеме, мызи айдеме
 rõõmsa olekuga весела айдеме
 malbe olekuga лыпшык койыш-шоктышан еҥ
 välise oleku järgi тӱжвал тӱсшӧ дене
 aimasin ta olekust, et asjad ei ole laabunud тӱсшӧ гыч паша важыкын кайымым шижым
 2. (seisund, olukord, eksisteerimisvorm) состояний, лийме, улмо
 kaaluta olek невесомость состояний, нелытдыме состояний
 haiglane olek черле лийме, туешкыше состояний
 puhkeolek каныме
 purjusolek айык огыл лийме, йӱшӧ состояний
 valmisolek ямде лийме ~ улмо
 aine tahke olek веществан пеҥгыде состоянийже
 lõbusas v lustlikus olekus весела кумылан улмо, весела состоянийыште лийме
 teadvuseta olekus шамдыме лияш, сознаний деч посна улмо
 joobnud olekus йӱшӧ лийме
 õnnistatud olekus оҥай положенийыште лиймаш
 3. (olemine, viibimine) лийме, улмо, пелен лийме
 juuresolek,  kohalolek лийме
 üksiolek шкет улмо
 spordilaagris olek спортивный лагерьыште лийме
 puhkusel oleku ajal каныш жапыште
 olema <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36 v>
 1. (eksisteerima üldse, tegelikkuses) лияш <-ям>, уледаш <-ем>, улаш <-ам>; (olemas olema) лияш <-ям>
 olla või mitte olla? лияш але уке?
 ma mõtlen, järelikult ma olen мый шонем, тугеже мый улам
 oli kord üks kuningas илен улмаш ик король
 ei ole head ilma halvata осал деч посна сайжат ок лий
 on sündmusi, mis ei unune улыт событий-влак, кудым мондаш ок лий
 vanaisa ei ole enam кочаят ынде уке
 on oht haigestuda черланаш лӱдышӧ уло
 need on hoopis erinevad asjad тиде чылт тӱрлӧ наста-влак
 on ainult üks võimalus ик кун ~ йӧн гына уло
 on põhjust arvata, et ...... шонаш негыз уло
 2. (eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses, asuma, elama, viibima, defineerib v identifitseerib subjekti) лияш <-ям>, улаш <-ам>
 lapsed on toas йоча-влак пӧлемыште улыт
 lapsed olid toas йоча-влак пӧлемыште ыльыч
 toas polnud kedagi пӧлемыште нигӧ лийын огыл
 temas on palju head тудын [чоныштыжо] шуко порылык уло
 praegu on talv кызыт теле шога
 homme koolitööd ei ole эрлалан мӧҥгӧ паша уке
 tal ei ole pennigi hinge taga тудын ик ыржат уке
 kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
 meil ei ole midagi suhu pista мемнан умшаш пышташ нимо уке
 mul ei ole kohta, kus elada мыланна илаш нигушто
 tal on mantel seljas тудо пальтом чиен
 tal on kohver käes тудын кидыштыже чемодан
 tal on parasjagu pikkust тудо ятырак кужу капан
 tal on annet тудын мастарлыкше ~ талантше уло
 mul ei ole selleks tahtmist мыйын тидлан кумыл уке
 mul on hirm мый лӱдам
 mul on häbi мый вожылам
 mul ei olnud asjast aimugi мый тидын нерген нимом пален омыл
 mul ei ole midagi selle vastu мый тидлан йӧршеш ваштареш омыл
 mis sul viga on? тый денет мо лийын?, мо лийынат?
 mul ei olnud sellega mingit tüli тидын дене мыйын нимогай клопот лийын огыл
 tema rõõmul ei olnud piiri тыдын куанже пытыдыме ыле
 isal on palju tööd ja tegemist ачан пашаже пешак шуко
 mul ei ole sellega mingit pistmist мый тидын дене нигузе кылдалтын омыл
 tal ei olnud kuskil rahu тудлан нигуштат луш лийын огыл
 sul on õigus чын улат
 ei ole tarvidust seda teha тидым ышташ кӱлешлык уке
 tal on kombeks nii teha тудо тыге ышташ тунемын
 tal on midagi südamel тудын чоныштыжо ала-мо
 tal on midagi plaanis v kavas тудо ала-мом шонен пыштен
 mul on ootamisest villand v isu täis v isu otsas мый ынде вучен шерем темын
 kas sul silmi peas ei olegi? тыйын мо, шинчат ок уж мо?
 kas sul oli selle asjaga tõsi taga? чынак ойлет?
 mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
 tal on luuletus peas тудо почеламутым наизусть тунемын
 kus ta on? кушто тудо (улеш)?
 tüdrukul oli nutt varaks ӱдыр пыкше шинчавӱдшым куча
 olen varsti tagasi вашке пӧртылам
 poiss on karjas рвезе кӱтӱм кӱта
 oleme lõunal кечывал кочкышышто улына, обедыште улына
 olen tööl пашаште улам
 kuidas olla? кузе лияш?
 niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla тыгай еҥ-влак коклаште шкендым кузе кучашат от пале
 ole vagusi v vait! шып лий!, шып!, ит мутлане!
 las ma olen natuke aega üksi изишлан мыйым шкетем кодо
 kuidas sa elad ja oled ka? кузе илет-шӱлет?
 olen mures изиш тургыжланем
 olin tujust ära кумылем лийын огыл, кумылем тодылалтын улмаш
 uks on lahti омса почмо
 teed on umbes корным (лум дене) петырен
 majapidamine on laokil озанлык волен каен
 vihm on üle йӱр чарныш
 õhtu on käes кас шуын
 ta on isevärki mees тудо шкешотан айдеме
 ole üsna mureta ит тургыжлане
 pikuke see suvi siis ära ei ole але кужун шуйна мо тиде кеҥеж
 ema tervis ei ole kiita аван тазалыкше пешыжак огыл
 mul on kiire мый вашкем
 mul on hea meel пеш куанле
 aknad on lõunasse тӧрза кечывал могырым лектеш
 sõda on sõda сар сарак тудо
 kust kandist sa pärit oled? тый кудо могыр гыч улат?, тый кушеч лият вара?
 ta on õpetaja тудо туныктышо (улеш)
 varblane on lind пӧрткайык ~ сарси тиде кайык
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт нылыт лиеш
 olgu mis on! мо лиеш - лиеш!
 eks ole? туге вет?
 olgu kuidas on мо гынат, мо ынже лий ыле
 mis sa teed või oled мом ыштет, ну мом ышташ
 olgu [pealegi]! йӧра!
 olgu siis nii тек тыге лиеш ~ лийже
 ja olgu olla! ыштыме лийже!
 seda ei tohi olla! тыге ок лий!, тыге лийшаша огыл!
 ei ole ollagi нимынярт тыге огыл
 ehk olgu siis... гын веле
 olgu küll лийын гынат, гынат
 las olla pealegi тек лиеш
 ole nüüd ikka! айда йӧра!, ойло ынде!
 ole nüüd asja! ой, мо ынде!
 ole sind oma lobaga! ой тый ойлышт ынде!
 mis jutt see olgu v on мо йомак ынде тидыже
 ole terve aitamast! полшыметлан тау!
 ole hea! Юмо кай лий!
 3. (esineb liitaegade koosseisus) ♦ 
 ma olen töö lõpetanud пашамым пытарышым
 ema ei ole tulnud авай але толын огыл
 siis oli ta juba surnud тунам тудо уже колен ыле
 raha on raisatud оксам пытарыме
 töö oli tehtud паша ышталтын огыл
 lehmad ei olnud lüpstud ушкалым лӱштымӧ огыл
 me oleksime läinud ме (гын) каена ыле
 sa olevat võitnud kenakese kopika ту кугу окса суммым сеҥен налында маныт
 oluline <oluline olulise olulis[t olulis[se, olulis[te olulis/i 12 adj> шотан; (tähtis) кӱлешан, серыпле, кугу
 oluline etapp кугу этап
 olulised probleemid кугу нелылык-влак
 ta ei pidanud seda jutuajamist oluliseks тудо тиде мутланымашым кӱлешанлан ыш шотло
 see ei ole oluline тиде кӱлешан огыл
 on oluline teada, et ... палемдаш кӱлеш
 omane <omane omase omas[t -, omas[te omase[id 10 adj, s>
 1. adj (iseloomulik, tüüpiline) ойыртышан, типичный, келшыше
 kunstnikule omane stiil сӱретчын стильже ойыртышан
 see ei ole eesti keelele omane тиде эстон йылмылан келшыше огыл
 2. adj (tuttav, nagu oma) лишыл
 siin on kõik nii omane nagu kodus тыште чылажат мӧҥгысӧ гай лишыл
 omaseks saanud paigad лишылыш савырныше вер-шӧр
 oled mulle omane nagu vend тый мыланем шольо гае лишыл улат
 orkestril on teos juba omaseks mängitud оркестр уло произведенийым тунемын
 südamele v hingele omane keel шӱм-чонлан лишыл йылме
 3. s (omas, oma) шкенан, шке, лишыл
 tal pole siin omaseid тудын тыште ик лишыл еҥат уке
 poiss oli peres nagu omane рвезе ешыште шке айдеме семын лийын
 oled omane või võõras? тый шкеман але йот улат?
 osa <osa osa osa 'ossa, osa[de osa[sid_&_os/i 17 s>
 1. ужаш; часть, икмыняр
 teatav osa посна ужаш
 põhiline v valdav osa тӱҥ ужаш
 algusosa тӱҥалтыш ужаш
 allosa ӱлыл ужаш
 eesosa ончыл ужаш
 keskosa покшел ужаш
 linnaosa ола ужаш
 lõpposa пытартыш ужаш
 lõunaosa кечывалвел ужаш
 metallosa кӱртньӧ ужаш
 murdosa пеш изи ужаш
 põhiosa тӱҥ ужаш
 põhjaosa (1) касвел ужаш; (2) пундаш
 sõjaväeosa воинский часть
 jalgratta osad велосипедын ужашыже-влак
 elamu osa пӧрт ужаш
 terviku osa тичмашын ужашыже
 neljas osa  {millest} нылымше ужашыже, нылымше ужаш
 kontserdi teine osa концертын кокымшо ужашыже
 saare põhjapoolne osa отрон касвел ужашыже
 osade suurus ужашын кугытшо
 suures osas кугу ужашыште
 suuremal osal inimestel v inimestest еҥ-влак гыч кугурак ужашыже
 osade viisi v kaupa ужашын-ужашын
 osadeks lahti võtma ужашлан лончылаш
 osadeks lahutama ужашлан пайлаш
 kübar on riietuse oluline osa теркупш вургемын кугу ужашыже
 jaotas ringi kümneks osaks тудо кругым лу ужашлан пайлыш
 võta kaks osa piima ja kolmas osa vett кок ужашлан шӧрым да кумшо ужашыжым - вӱдым нал
 osa külalistest v külalisi lahkus varsti уна-влак гыч ужаш вашке кайыш
 kõik pärijad olid oma osa kätte saanud кажне юго ~наследник тудлан лийшаш ужашым нале
 mitu lammast langes huntide osaks икмыняр шорык пирылан логале
 seda au ei ole mitte igaühele osaks saanud v langenud тыгай пиал кажныжлан логалын огыл
 talle ei olnud osaks antud kuulsaks saada тудлан лӱмлӧ еҥ лияш сулен огыл
 2. (roll, osatäitmine) роль
 juhtiv osa вуйлатыше роль, тӱҥ роль
 peaosa тӱҥ роль
 pisiosa изи роль
 näitleja töö osa kallal v osaga актёрын роль дене пашам ыштымыже
 isiksuse osa ajaloos айдемын историйыште рольжо
 kunsti osa elus илышышыште сымыктышын рольжо
 osasse süvenema v sisse elama рольышко пураш
 osast välja langema роль гыч лекташ
 talle pakuti osa uues filmis тудлан у фильмыште у рольым сӧрышт
 esines kohtus kaitsja osas тудо судышто защитник рольышто лийын
 tuli peoperemehe osaga hiilgavalt toime тудо ӱстелвуй семын пеш сайын пайремым эртарен
 milline osa tal selles asjas on? тудын тиде пашаштыже могай роль?
 3. (ligikaudselt määratletud suurusega kogus vm hulk) наре
 naela osa liha кремга наре шыл
 kaasa võeti nädala osa toitu пелен арняла ситыше кочкышым нальыч
 ots <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te_&_'otsa[de 'otsa[sid_&_'ots/i 23_&_22? s>
 1. (tipmine osa) мучаш; (otsak) нер; (terav ots) умдо; (millegi pea) вуй
 keeleots йылме мучаш
 kepiots тоя мучаш
 noaots кӱзӧ нер
 nooleots пикш умдо
 sabaots поч мучаш
 mõõga terav ots керде умдо
 pliiatsi ots карандаш нер
 juuste otsad on haralised ӱп мучаш шелалтеш
 2. (eseme lühem v väiksema pindalaga külg) тӱр, вуй, аҥ
 liniku otstes olid narmad ӱстембалшовычын тӱрешыже йолвам ургымо
 istus pingi otsas теҥгыл тӱреш шинче
 peremehe koht on laua otsas пӧрт озан верже ӱстел вуйышто
 sissekäik on maja otsas пурымо омса пӧртын аҥже гыч
 maja otsas kasvab suur kask пӧрт аҥыште кугу куэ кушкеш
 3. (algus) тӱҥалтыш; (eesosa) ончыл
 esimene ots тӱҥалтыш
 otsast lõpuni тӱҥалтыш гыч мучаш марте
 otsast peale hakkama v alustama тӱҥалтыш гыч тӱҥалаш
 kes teeb otsa lahti? кӧ гыч тӱҥаоына?
 praelõhn ulatus otsaga tuppa жаритлыме кочкыш ӱпш пӧлемыш пурыш
 4. (algus ja/või lõpposa, ainult lõpp[osa]) мучаш; (pool) могыр
 lõpuots мучаш
 tänavaots,  tänava ots урем мучаш
 järjekorra ots черет мучаш
 sõlmis lõnga katkenud otsad kokku шӱртын кӱрылтшӧ мучашым пырля кылдыш
 maja laguneb igast otsast пӧрт чыла могыр гычат иралтеш
 naiste tööl ei ole otsa ӱдырамашын пашалан мучаш уке
 jutt on otsast otsani vale v pole kuskilt otsast õige ойжо тӱҥалтыш гыч мучаш марте ондалчык
 ülekohtule peab ots tulema тӧрсырлан мучаш толшаш
 tema järel läheksin kas või maailma otsa тудын почеш кеч тӱня мучашке каем ыле
 olen selle asja otsani unustanud тиде пашам тӱрыснек ~ мучашге монденам
 arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl мутланымаш гыч ятыр йодыш мучашлыде кодо
 5. (surm) мучаш, колымаш; (hukk) пытымаш; (elu lõpp) илыш мучаш
 tahtis endale v oma elule otsa [peale] teha шке илышыжым пытарынеже улмаш
 tundis, et ots on lähedal илыш мучаш лишне лиймым шижын
 viimasel otsal v viimases otsas oli ta halvatud илышыже пытартыште парализатлыме лийын
 tema ots oli hirmus тудын колымашыже шучко лийын
 6. (teekond) корно, рейс
 reisiots рейс
 laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль кужу корно гыч мӧҥгеш пӧртылын
 järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga черетан рейс Таллинн гыч Ригышке лиеш
 autojuht teeb päevas kaks otsa водитель кечеш кок рейсым ышта
 7. mer (laeva kinnitusköis) трос
 8. (otsmik, laup) саҥга
 kõrge ots кӱкшӧ саҥга
 otsa ees саҥга ӱмбалне
 otsa eest саҥга гыч
 otsa ette саҥга ончылно
 otsas <otsas postp, adv>
 1. postp  [gen]; adv (pealmisel pinnal, ülemise osa peal, millegi küljes, peal) -ште
 käe otsas кидыште
 linnupesa on puu otsas кайык пыжаш пушеҥгыште
 laps on rinna otsas йоча (аважын) оҥым кочкеш
 olin tund aega telefoni[toru] otsas ик жагат наре телефонышто ыльым
 pea tudiseb otsas вуйжо чытыра
 kui õnge viskad, on kala kohe otsas эҥырвотым шуэт гына, колат налеш
 2. postp  [gen] kõnek (midagi omades) -ште
 elab rikkuse otsas поянлыкыште ила
 elavad suure õnne otsas нуно пиалан илышым илат
 istub kindla palga otsas тудо сай пашадарыште шинча
 elab kohvri otsas piltl тудо чемодан ӱмбалне ила
 3. adv (lõpul, läbi (+ olema)) пыташ, мучашлалташ, мучашыш шуаш
 raha on otsas окса пытен
 jutt on otsas мутланымаш мучашыш шуо
 minu kannatus on otsas мыйын чытышем пытыш
 ega mehed maailmas otsas ole пӧръеҥ-влак тӱняште пытен огытыл вет
 4. adv (tervislikult halvas seisundis, kurnatud (+olema)) ярнаш, пыташ, шоҥгемаш
 vanaisa on väga otsas кочай чылтак шоҥгемын
 oli raske töö pärast päris otsas неле пашалан кӧра чылтак ярнен пытен
 otseselt <otseselt adv>
 1. (vahetult) тӧр, тӧрак, туран
 pöörduti otseselt direktori poole тӧр директор деке обратитлалташ
 teda see küsimus otseselt ei puudutanud тудо тидын дене тӧрак кылдалтын огыл
 tehas allub otseselt ministeeriumile завод тӧрак министерствылан подчинятлалтеш
 mõistis öeldut otseselt тудо чыла каласымым тӧрак умылен
 2. (otsekoheselt) тӧр, туран; (avameelselt) кумыл почын, чон почын; (siiralt) кумыл пытен, чон пуэн
 kartis oma süüd otseselt tunnistada тудо шке титакшым почаш лӱдын
 küsi otseselt тӧрак йод
 3. (lausa) чылт; (päris) чын
 otseselt kohustuslik see ei ole тиды чылт кӱлешанжак огыл
 otseselt sõbrad pole me kunagi olnud ме нигунамат чын йолташ лийын огынал
 patt2 <p'att patu p'attu p'attu, p'attu[de p'attu[sid_&_p'att/e 22 s>
 1. relig язык, сулык
 suur patt кугу язык
 lihapatt кап-кыл язык
 pärispatt первородный язык
 salapatt шылтен кучымо язык
 pattude lunastus сулыкым касарымаш
 pattude andeksandmine сулыкым кедарыктымаш, языкым колтымаш
 pattu kahetsema сулыкыш пурымылан ӧкынаш
 tema hinge peal v hingel ei ole seda pattu тудын почеш тиде языкше уке
 2. (taunitav tegu, eksimus, süü) сулык, язык; (pahe) ситыдымаш
 noorpõlve patud самырык жапысе сулык-влак
 püüdis oma pattu heaks teha шке языкшым касараш тӧчыш
 polnud nemadki sellest patust puhtad нунат ситыдымаш деч посна огыт ул
 mis seal pattu salata шылталашт нимом
 ilusa ilmaga on patt kodus istuda тыгай мотор кечын мӧҥгыштӧ шинчашат язык
 poleks patt tedagi väikese kingitusega meeles pidada тудланат изи пӧлекым ышташ сулык огыл ыле
 pilk <p'ilk pilgu p'ilku p'ilku, p'ilku[de p'ilku[sid_&_p'ilk/e 22 s>
 1. (silmavaade, vaatamisviis, silmade ilme) шинчаончалтыш, чурийончалтыш, ончалмаш, ончымо, шинча
 sõbralik pilk келшымаш шинчаончалтыш, йолташ шинчаончалтыш
 lahke pilk ныжыл ончалтыш
 jahe pilk йӱштӧ шинчаончалтыш
 hukkamõistev pilk шыде ончалтыш
 vaenulik pilk тушманле шинчаончалтыш
 isa etteheitev pilk ачан шылталыше шинчаончалтышыже
 vanaema hellitav pilk кован поро шинчаончалтышыже
 mehe uuriv pilk пӧръеҥын шӱрден ончымыжо
 ta pilk oli umbusklik тудын ончымашышштыже ӱшаныдымаш койын
 ta pilk oli tühi тудын шинчаончалтышыже пуста ыле
 sellele ei vaadata hea pilguga тидын могырым порын огыт ончал
 ta pööras pilgu kõrvale тудо шинчаончалтышыжым ӧрдыжкӧ кораҥдыш
 kannatasin ta pilgu välja тудын шинчаончалтышыжым чытышым
 tõstis pilgu ajalehelt шинчажым газет деч кораҥдыш
 lasksin pilgul toas ringi käia мый пӧлемым ончал лектым
 see oli armastus esimesest pilgust тиде икымше шинчаончалтыш гыч шочшо йӧратымаш ыле
 tüdruk lõi mu pilgu all pisut kohmetama ӱдыр мыйын шинчаончалтышем шижын изиш ӧрмалгыш
 lõi pilgu kellale шагатым ончале
 otsisin pilkudega müüjat шинчам дене ужалышым кычальым
 nägus tüdruk tõmbas meeste pilke endale сылне ӱдыр пӧръеҥ-влакын шинчаончалтышыштым шке ӱмбакыже савырыш
 ole mureta, küll ma pean ka sinu asjadel pilku peal ##ит тургыжлане, тыйын вургемет почеш ончем
 heitis pilgu üle õla тудо шеҥгекыла ончале
 viskasin kiire pilgu ukse poole писын омса могырым ончальым
 2. (hetk, silmapilk) тат, ик жап, икмыняр жап, тунамак, кенета
 esimesel pilgul ma ei tundnud teda ära мый тудым кенеташте шым пален нал
 minu kahtlus kasvas iga pilguga мыйын шекем кажне тат дене кугеме
 jäin pilguks ajaks mõttesse ик жаплан шонымашышкем келгемым
 pilk hiljem olid kõik paadis икмыняр жап гыч чыланат пушышто ыльыч
 pime <pime pimeda pimeda[t -, pimeda[te pimeda[id 2 adj, s>
 1. adj (valgusetu, valgusvaene) пычкемыш
 pime öö пычкемыш йӱд
 pime köök пычкемыш кухньо
 pime akendeta koridor пычкемыш окна деч посна коридор
 pime tänav пычкемыш урем
 väljas on juba pime уремыште уже пычкемыш
 aknad on pimedad, pole vist kedagi kodus окнаштышт пычкемышт, мӧҥгыштышт нигӧ уке дыр
 2. s (pimedus) пычкемыш
 hommikupime эр пычкемыш
 ööpime йӱд пычкемыш
 jäin pimeda peale пычкемышеш кодым
 kardan pimedat пычкемыш деч лӱдам
 istusime pimedas пычкемышыште шинчышна
 tõusime juba pimedas пычкемышыштак помыжалтна
 pimedast pimedani olime põllul эр гыч кас марте пасушто ыльна
 3. adj (nägemisvõimetu) сокыр
 pime poiss сокыр рвезе
 pimedad kassipojad сокыр пырысиге-влак
 laps on sündimisest saadik pime йоча шочмыж годсекак чылт сокыр
 ta on ühest silmast pime тудын ик шинчаже сокыр
 ega ma pime ole, näen küll мый сокыр омыл, (шке) ужам
 4. adj piltl (ohjeldamatu, pöörane) ♦ 
 pime viha ужын кертдыме шыде
 päris <päris adv, adj>
 1. adv (täiesti, lausa) чынак, чылтак, чылт; (õige, üsna, teataval määral) раш, рашын, ситышын
 päris täpselt ma seda ei tea пеш рашынжам мый тидын нерген ом пале
 päris arusaamatu, kuidas selline asi sai juhtuda кузе тыгае лийын кертын, чылт умылаш лийдыме
 seda ei või päris niisama ka jätta тидым чылт тыгежак кодаш ок лий
 elan päris linna servas олан эн тӱрыштыжак илем
 väljas on juba päris pime уремыште уже ситышын пычкемыш
 2. adj (tõeline, tegelik, ehtne) тӱрыс; (veresuguluses olev, lihane) чын
 see ei ole päris hõbe тиде тӱрыс шийжак огыл
 tema päris nimi on Mart тудын тӱрыс лӱмжӧ Март
 temast ei tule vist kunagi päris kirjanikku тудын гыч чын возышыжак огеш лек дыр
 raha <raha raha raha -, raha[de raha[sid 17 s>
 1. (paberraha v münt) окса; (metallraha) тыртыш, кӱртньӧ; (ostmisel tagasiantav raha) сдаче; (rahasumma) капитал, окса суммо
 kroonine raha крон окса
 uus krabisev sajakroonine raha у нартка шӱдӧ кронан кагаз окса
 väike raha тыгыде окса, икыр-кокыр
 suur raha кугу окса
 elatusraha илашлан окса
 euroraha евро
 joomaraha подылашлан окса
 kasvatusraha ончен кушташлан окса
 komandeerimisraha командировочный окса
 krediitraha кредит окса
 leivaraha киндылык окса
 maailmaraha тӱнямбал окса
 majapidamisraha сурт сомылкалан кучылтшаш окса
 nikkelraha никель гыч окса тыртыш
 paberraha кагаз окса
 palgaraha пашадар окса
 pensioniraha пенсий окса
 prahiraha фрахт
 puhkuseraha,  puhkusraha каныш окса
 rendiraha ренте окса
 sularaha наличный окса
 taskuraha кӱсеныште кучымо окса
 toetusraha окса пособий
 valeraha шоя окса
 viinaraha арака окса
 raha läbi lööma оксам кышкылташ
 raha raiskama оксам так кышкаш
 raha pillama оксам так шалатылаш
 kogub vanu rahasid тошто окса-влакым пога
 hakkas raha üle lugema оксам шотлаш тӱҥале
 viis raha panka оксам банкыш наҥгайыш
 kas sul on lahtist v vaba raha? тыйын оксат уло мо?
 tuhat eurot on suur raha тӱжем евро кугу окса
 see kõik nõuab kallist raha тиде шергын шинчеш
 see raha ei ole maha visatud тиде так колтымо окса огыл
 ma olen rahast päris lage мый окса деч посна шинчем
 aeg on raha жап - окса
 2. (auraha) орден, медаль
 rahustama <rahusta[ma rahusta[da rahusta[b rahusta[tud 27 v>
 1. (kellegi erutust, ärevust, hirmu vms vaigistama) лыпландараш <-ем>, тыпландараш <-ем>
 ema püüdis nutvat last rahustada ава йочам лыпландараш толашен
 tülitsejaid ei ole kerge rahustada кредалше-влакым тыпландараш куштылго огыл
 rahustab end teadmisega, et töö saab varsti valmis шкенжым лыпландара, пуйто паша вашке ямде лиеш
 oma südametunnistust ei ole kerge rahustada шке арым лыпландараш неле
 oota natuke, ma rahustan koerad maha вучалте, мый пий-влакым лыпландарем
 2. kõnek (tõrkumist, vastuhakku äärmise julmusega maha suruma) лыпландараш <-ем>
 pärast ülestõusu rahustati Põhja-Eestit tule ja mõõgaga толкын деч вара Йӱдвел Эстонийым тул ден керде дене лыпландареныт
 rumal <rumal rumala rumala[t -, rumala[te rumala[id 2 adj, s>
 1. (juhm, loll) ораде, аҥыра; (lihtsameelne) проста
 rumal kui saabas пробко семын проста
 ta on pisut rumal тудо изиш орадырак
 ta on täitsa rumal пундыш семын аҥыра
 2. (nõrkade v väheste teadmistega, arenemata, harimatu) ушдымо
 laps on alles rumal, ei tunne elu йоча але ушдымо, илышым ужын огыл
 käitub rumala poisikesena шкенжым ушдымо рвезе семын куча
 3. (nõrgamõistuslik) уш кайыше
 jäi v läks vanuigi rumalaks шоҥгеммекыже ушыжо каен
 4. (terve mõistusega inimese kohta, kui see käitub kohatult, lollisti) ушдымо
 see oli temast väga rumal, et ... тиде тудын могыржо гыч ушдымыла ыле
 ega ma rumal ole, et sind uskuma jään! мый ушдымо улам мо тылат ӱшанаш!
 5. (selline inimene) ораде
 ainult rumalad ei hinda haridust лач ораде-влак туныктышым огыт акле
 ta pole rumalate hulgast v killast тудым орадылан шотлаш огеш лий
 6. (tegude, jutu vms kohta: arutust, lollust ilmutav) кӱлдымаш
 täiesti rumalad süüdistused йӧршын кӱлдымаш титаклымаш
 mis rumalat juttu sa räägid! могай кӱлдымашым тый ойлыштат!
 7. kõnek (paha, halb, ebameeldiv) ушдымо
 sattus väga rumalasse olukorda ушдымо положенийыш логалын
 8. (ropp, rõve, siivutu) шотдымо
 ütles ühe väga rumala sõna тудо ик шотдымо шомакым ойлен
 laulab purjus peaga rumalaid laule йӱшӧ вуйжо дене шотдымо мурым мура
 saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
 1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) налаш <-ам>
 sain isalt sünnipäevaks koera шочмо кечемлан ачам деч пийым нальым
 sai kirja серышым нальым
 haige saab rohtu черле еҥлан эмым пуат
 täna lõunaks saame kala таче кечывал кочкышлан кол лиеш
 saab kaasavaraks maja кузыклан пӧртым налаш
 laps saab rinda йочалан чызым пукшат
 ta sai puhkust тудо канышым нале
 sai koosolekul esimesena sõna тудлан погынышто эн ончыч мутым пуышт
 sai kirjandi eest viie сочиненийланже визытаным налын
 sain esmaabi икымше полышым налын
 kust võiks selle kohta infot saada? кушто тидын нерген пален налаш лиеш?
 kui aega saan, räägin pikemalt жап лиеш гын, радамлен каласкалем
 siit saab alguse Pedja jõgi тышечын Педья эҥер шке тӱҥалтышыжым налеш
 sai kõva nahatäie тудлан сайнак логале
 said oma karistuse! кычалметым муыч!
 aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ачат толмеке, тылат логалеш!
 maja on odavalt saada пӧрт пеш шулдын ужалалтеш
 seda raamatut ei ole enam ühes[t]ki poes[t] saada тиде книгам кевытлаште тетла от му
 sain nohu нерем петырналтын, мыйын нерге тӱҥале
 olen külma saanud кылменам
 terve öö ei saanud ta und йӱд вошт мален кертын огыл
 joostes saad sooja куржмет годым ырет
 sõna on saanud uue tähenduse шомак у ыҥым налын
 ta on küllalt muret tunda saanud тудлан шагал огыл ойго ужалтын
 sain temalt kuulda, et kõik on hästi läinud чыла сайын эртен манын, тудын деч колынам
 saime hulga aega oodata, enne kui teised tulid моло толмешке ятыр жап вучаш логале
 linn sai sõja ajal kõvasti kannatada олалан сар пагытыште кугун логалын
 ta sai jalast haavata тудо йолышкыжо сусырген
 2. (hankima, muretsema) лукташ <-ам>, муаш <-ам>, налаш <-ам>
 nendest kaevandustest saadakse põlevkivi нине шахтыште йӱлышӧ сланецым луктыт
 kust saaks abilisi? кушто полышкалыше-влакым муаш
 nad said teise lapse нунын кокымшо йоча шочын
 jahilised olid saanud kaks metssiga сонарзе-влак кок ирсӧснам лӱеныт
 heina saadi tänavu kolm kuhja тиде ийын кум шудо копнам ыштышна
 kui korrutame kahe kolmega, saame kuus кокытым кумытлан пачашлымеке кудыт лиеш
 meie võistkond sai esikoha мемнан команде икымше верым нале
 katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыт-влак вучыдымо лектышым пуэныт
 rahune, katsu endast võitu saada! шыплане, шкендетым кидешет нал!
 3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) лияш <-ям>, керташ <-ам>
 vaevaga sai ta kingad jalast катам пыкше кудашаш лие
 ma ei saanud toitu suust alla мый кочкышым нелын колтен шым керт
 sain talle aru pähe мый тудлан ушыжым пуртышым
 sügiseks saame majale katuse peale шыжылан пӧртым леведыш йымак шогалтена
 selle asja saame joonde тиде паша ышталте
 haigus sai mehe pikali чер пӧръеҥым йӧралын
 poiss ei saanud mootorratast käima рвезе мотоциклжым заводитлен ыш керт
 ta on kamba oma käpa alla saanud тудо тӱшкам шке кид йымакше поген
 4. (muutuma) лияш <-ям>
 sai kurjaks шыдеште
 märkamatult on lapsed suureks saanud йоча-влак шижде кушкын шогальыч
 iga poiss tahab tugevaks saada кажне рвезе виян лийнеже
 vihm tuleb, saate märjaks! йӱр толеш, нӧреда!
 tahaksin temaga tuttavaks saada тудын дене палыме лийнем ыле
 poiss sai viis aastat vanaks v viieseks рвезылан вич ий теме
 kelleks sa tahad saada? тый кӧ лийнет?
 sain temaga sõbraks тудын дене йолташ лийым
 ülikooli õppekeeleks sai eesti keel кӱшыл школышто тунемме йылмылан эстон лие
 Mari on varsti emaks saamas Мари вашке ава лиеш
 sa võid teiste naerualuseks saada тый тыге воштылтышыш лектын кертат
 5. ([välja] tulema) лияш <-ям>; (juhtuma) лекташ <-ам>
 temast oleks võinud kunstnik saada тудын гыч сӱретче лийын кертеш
 pole viga, sinust saab pikapeale asja нимат огыл, жап эртымеке тый дечетат лектыш лиеш
 neist palkidest saab saun нине пырня гыч монча лектеш
 talvest sai kevad теле шошыш савырныш
 mis siis minust saab? мый денем мо лиеш?
 remont sai korralik ремонт сайын лектын
 kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat шошым мемнан мужыраҥмылан ныл ий лиеш
 kell hakkab kaks saama вашке кок шагат шуэш
 kell sai kaheksa кандаш шагат шуо
 poistele said välivoodid рвезе-влаклан раскладушкым пуышт
 6. (suutma, võima) керташ <-ам>
 ta saab tema elu päästa тудо илышыжым утарен коден кертеш
 sarnane <sarnane sarnase sarnas[t -, sarnas[te sarnase[id 10 adj>
 1. (kelle-mille moodi v taoline) икгай, койшо; (samalaadne) семын; (ühetaoline, ühtiv) икгай
 tähenduselt sarnased sõnad икгай значениян шомак-влак
 välimuselt sarnased poisid икгай тӱжвал тӱсан рвезе-влак
 sarnased kolmnurgad икгай треугольник-влак
 liivaluidetega sarnased lumehanged ошма дюна гай койшо лум пургыж
 poeg on täiesti oma isa sarnane эрге ачаже семын коеш
 kaksikud olid teineteisega väga sarnased йыгыр-влак икгай койыныт
 neis on palju sarnast нунын шуко икгайлыкышт уло
 tahtis kõiges olla oma sõbratari sarnane тудо чыла могырымат шке йолташ ӱдыржӧ семын лийнеже
 2. kõnek (säärane, seesugune) тыгай
 mul ei ole sarnast mõtetki olnud мыйын тыгай ушыштемат лийын огыл
 seltskond <s'eltsk'ond s'eltskonna s'eltsk'onda s'eltsk'onda, s'eltsk'onda[de s'eltsk'onda[sid_&_s'eltsk'ond/i 22 s> тӱшка, ушем, пырля
 lõbus seltskond весела тӱшка
 kirju seltskond олач/а тӱшка, йӧре-варе тӱшка
 valitud seltskond ойырен налме ушем, сайлыме ушем
 kõrgem seltskond кӱшыл ушем, кугу чинан общество
 jahiseltskond сонарзе-влак тӱшка
 pulmaseltskond сӱан уна-влак
 meeste seltskond пӧръеҥ ушем
 sõprade seltskond йолташ-влак ушем
 ta on seltskonna hing тудо ушемын чонжо
 tal ei ole õiget seltskonda тудын шке йолташ-влак тӱшкаже уке
 istusime mõnusas seltskonnas ме сай тӱшкаште шинченна
 naiste seltskonnas muutus ta alati kohmetuks ӱдырамаш-влак тӱшкаште тудо эре аптыранен
 nad peavad taluma teineteise seltskonda нунылан икте-весын ушемым чыташ перна
 olen sulle seltskonna eest tänulik тылат пырля лийметлан тауштем
 koer armastab inimeste seltskonda пийлан айдеме дене пырля лияш келша
 senini <senini adv> (seniajani, siiani, seni) тымарте
 ma ei ole senini midagi imelikku märganud мый тымарте нимом ӧрыктарышым шекланен омыл
 senini rahulik mees on muutunud kergesti ärrituvaks тымарте ласка айдеме куштылгын сырышыш савырнен
 siis <s'iis adv>
 1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) тунам
 olime siis kõik noored тунам ме чыланат самырык лийынна
 siis astub lavale peategelane тунам сценыш тӱҥ герой лектеш
 siis oli nii, nüüd on teisiti тунам тыге лийын, кызыт вес семын
 see oli siis, kui ema veel elas тиде лийын тунам ,кунам ава эше илен
 2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) вара
 enne mõtle, siis ütle ондак шоналте, вара ойло
 kõigepealt tooge laud, siis toolid ондак ӱстелым кондыза, вара пӱкен-влакым
 3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) тунам
 võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta компасым пеленет нал, тунам от йом
 aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? нигӧ мӧҥгыштыжӧ ок лий гын, мо тунам?
 siis, kui on aega, pole raha кунам уло жап, тунам окса уке
 4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) гын
 kui hiljem, siis hiljem вара гын, вара
 vihastas, siis vihastas сыренат гын, сыренат
 5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) ♦ 
 kaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школ тышечын йӧршын тора огыл, корнывожым веле эртыман
 paljukest siis sinusugune ikka sööb шуко мо тыйын гай кочкын кертеш
 mine siis, mis sa veel ootad! тол уже, мом эше вучет!
 oled kokkuhoidlik inimene? -- Kuidas siis тый аныклыше айдеме улат? - Мутат уке
 mis see siis tähendab? мом тиде ончыкта?
 näed siis, mis juhtus! вот ужат мо лийын!
 6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) ну
 homseni siis! ну, эрла марте!
 ole siis terve! ну, таза лий!
 millal sa siis sõidad? кунам тый кудалат?
 seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? тиде книгам тый от нал. - Ну и молан?
 suurus <s'uurus s'uuruse s'uurus[t s'uurus[se, s'uurus[te s'uurus/i_&_s'uuruse[id 11_&_9 s>
 1. кугыт
 algebraline suurus алгебраический кугыт
 muutuv suurus вашталтше кугыт
 miinimumsuurus эн изи кугыт
 toa suurus пӧлем кугыт
 vaadi suurus печке кугыт
 maatüki suurus участке кугыт
 trahvi suurus штраф кугыт
 armee suurus армий кугыт
 2. (tunnete vm mõõdetamatu kohta) ♦ 
 näita oma armastuse suurust tegudega шке йӧратымашетым пашаште ончыкто
 tema kannatuste suurusest pole teistel aimu весе-влак тудын орланымыж нерген огытат пале
 3. (suurusnumber) размер
 mantel on suuruselt paras, aga värv ei sobi пальто размер дене келшен толеш
 ta ei saanud ülikonda, polnud sobivat suurust тудо костюм деч посна кодын, тудын размерже лийын огыл
 mantleid on müügil kõigis suurustes ужалмаште чыла размер пальто уло
 4. piltl (tähendus, tähtsus, vägevus, võimsus v võimekus, kõrge positsioon v seisund) кугыт
 hingeline suurus чон кугыт
 sisemine suurus кӧргӧ суап кугыт
 inimlik suurus айдеме кугыт
 vaimusuurus чон кугыт
 Rooma muistne suurus Римын ончычсо кугытшо
 5. (mingil alal silmapaistev v nimekas isik, kuulsus, äss, tegelane, asjamees) кугыт, корифей
 esmajärguline suurus икымше кугытан шӱдыр
 lavasuurus сценын корифейже
 ta ei ole enam tundmatu suurus тудын уже сайын палат
 sõna <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid_&_sõn/u 17 s>
 1. мут, шомак
 kirjakeelne sõna литератур шомак
 kõnekeelne sõna кутырымо мут
 haruldane sõna шуэ шомак
 vananevad sõnad тоштемше шомак
 sõna päritolu мут шочмаш
 sõna tähendus мутын ыҥже, шомакын ыҥже
 sõnade järjekord lauses предложенийыште мут радам
 mida see sõna tähendab? мом тиде шомак ончыкта?
 2. (keele, keelekasutuse kohta) мут
 elav sõna илыше мут
 kiriklik sõna черке мут
 kunstiline sõna сымыктыш мут
 trükisõna, trükitud sõna печатлыме мут
 kirjanik valitseb hästi sõna возышо мутым сайын кучылтеш
 3. (rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega) шомак
 lahked sõnad поро шомак
 sapised sõnad шекш шомак
 tänusõnad тау шомак
 vahetasime mõne v paar sõna ме икмыняр шомакым вашталтенна
 läks sõna lausumata uksest välja ик шомакымат ойлыде лектын каен
 ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud тидын нерген ик шомакымат ойлен омыл
 sõnad jäid kurku kinni шомак-влак логарыш пижын шинчыныт
 ma usun tema sõnu тудын шомакшылан ӱшанем
 4. (suuline teadaanne, teade, sõnum) увер
 saatis Saksamaalt sõna, et on elus ja terve Германий гыч уверым колтен, ила да таза манын
 5. (otsustav, kaalukas ütlus, luba esineda, võimalus kõnelda); piltl (midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas) шомак, мут, ой
 otsustav sõna ses asjas jäi isale пытартыш шомак тиде пашаште ачаже почеш кодын
 jään oma sõna juurde шке ой денак кодам
 on see sinu viimane sõna? тиде тыйын пытартыш шомакет?
 tubli töömehe sõnal on kaalu сай пашаеҥын шомакшын акше уло
 mulle anti sõna мылам мутым пуэныт
 6. (lubadus, tõotus, ausõna) шомак, мут
 ausõna чын шомак
 annan sõna et ... мутым пуэм
 ta pidas oma sõna шке мутшым кучен
 7. relig Мут
 süüdi <s'üüdi adv> (süüdlane, süüdlaseks milleski) титакан
 süüdi olema титакан лияш
 süüdi mõistma титаканым увертараш
 ta on süüdi avariis аварийыште титакан
 milles see mees süüdi on? мо дене тиде айдеме титакан?
 ma ei ole mitte milleski süüdi мый нимо денат титакан омыл
 olen sinu ees süüdi тыйын ончылнет титакан улам
 ta tunnistas end süüdi тудо шкенжым титакан семын увертарен
 taga <taga adv, postp  [gen]> vt ka taha, tagant
 1. adv (tagapool, tagaosas) шеҥгелне, шеҥгелан, почеш
 meie oleme viimased, taga ei ole enam kedagi ме пытартыш улына, шеҥгелнына нигӧ уке
 ta püsis meil kogu aeg taga тудо эре мемнан почеш кайыш
 poiss tuli, hobune ohelikuga taga рвезе тольо, почешыже имньыжым вӱден
 sellel autol on mootor taga тиде машинан моторжо шеҥгелне
 taga on magamata öö малыдыме йӱд шеҥгелан кодо
 2. adv (tagumisele poolele kinnitatud, tagumisel poolel) ♦ 
 nõelal on niit taga шӱртым имырожыш пуртымо
 3. adv (arengult, tasemelt tagapool, ajast maas) вара, шеҥгел
 teadmiste poolest olen ma teist kõigist taga шке шинчымашем дене мый тендан деч вараш кодам
 4. adv (sundimas, kannustamas, koos sundimist ja käskimist väljendavate verbidega) ♦ 
 mis rutt v kiire sul taga on? тыйже кушко вашкет
 kõigil on kiirus taga чылан вашкат
 5. adv (tulemuseks, tagajärjeks, kiiresti järgnemas) ♦ 
 lõi nii, et veri taga перен, вӱр лекмешке
 6. adv (tagaajamist, jälitamist v tagaotsimist väljendavates ühendverbides) ♦ 
 poisid ajasid palli taga рвезе-влак мече почеш куржталыт
 7. postp  [gen] (tagapool) шеҥгелне
 teine <teine teise t'eis[t t'eise, teis[te t'eis/i 12 num, pron>
 1. кокымшо
 teine veebruar кокымшо февраль
 juuni teisel nädalal июньын кокымшо арняштыже
 augusti teisest poolest alates августын кокымшо пелыже гыч
 teise klassi õpilane кокымшо классыште тунемше
 teise kursuse üliõpilane кокымшо курс студент
 teine tüürimees кокымшо штурман
 paremalt teine aken пурла гыч кокымшо тӧрза
 keiser Aleksander II Александр Кокымшо Кугыжа
 2. (osutab, et tegemist on kellegagi v millegagi, kes v mis ei ole sama kui teada olev v mainitu) весе; (järgmine) варасе
 ajasin ta kellegi teisega segamini ала-кӧ весе дене путайышым
 see ei saa olla keegi teine kui tema тиде тулеч моло весе лийын ок керт
 mõtleb üht, kuid räägib teist иктым шона, весым ойла
 ära topi oma nina teiste asjadesse весе-влакын ялашкышт нерым ит шӱш
 pane teine kleit selga вес тувырым чий
 läks teise tuppa вес пӧлемышке кайыш
 tegi ruttu teist juttu тудо мутланымашым вес могырыш вашталтыш
 3. (viitab tekstis kellelegi v millelegi varem mainitule) саде; (see) тиде; (too) тудо; (ei kumbki) иктыжат; (mõlemad) когыньек; (viitab viimasena mainitud isikule) пытартыш
 ma ei raatsinud tüdrukut üles ajada, magas teine nii magusasti мый ӱдырым помыжалтараш шым тошт, тудо пеш тамле омо дене мала ыле
 meil on head lapsed, ei jõua teisi ära kiita мемнан икшывыта пеш шотан улыт, моктен она ситаре
 4. (väljendab midagi ebamäärast) тиде-тудо
 tõstab asju ühest kohast teise арвер-влакым вер гыч верыш шындылеш
 tema <tema tema te[da -, tema[sse tema[s tema[st tema[le tema[l tema[lt tema[ks tema[ni tema[na tema[ta tema[ga; pl nema[d 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; ta <t'a_&_ta t'a_&_ta te[da -, t'a[sse t'a[s t'a[st t'a[lle t'a[l t'a[lt ta[ga; pl na[d 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> тудо
 tulid Mati ja tema sõbrad Мати да тудын йолташыже-влак тольыч
 see ei puutu temasse тиде тудым огеш логал
 kas sul tast kahju ei ole? тылат тудым ыжал огыл?
 talle meeldib lugeda тудлан лудаш келша
 temal tuleb see paremini välja тудын тиде сайынрак лектеш
 ega ma temaks ole мый тудын гай омыл
 jõuame temani тудын мартеат шуына
 temaga on vist midagi juhtunud тудын дене иктаж-мо лийын дыр
 kus sa taga tuttavaks said? кушто тый тудын дене палыме лийынат?
 tema[']p see oligi тиде тудак ыле
 asi ta siis ära ei ole, auto osta машинам налаш, тудо так паша огыл вет
 terve2 <terve t'erve terve[t -, terve[te t'erve[id 6 adj; t'erve t'erve t'erve[t -, t'erve[te t'erve[id 1 adj>
 1. (heas tervises olev) таза
 terve inimene таза айдеме
 terved hambad таза пӱй
 terved loomad таза вольык
 terved õunapuuistikud таза олмапу вондо
 terveks ravima эмлен лукташ
 terveks tegema ончен лукташ
 terveks saama эмлалташ, тӧрланаш
 ta ei ole päris terve тудо пешыжак таза огыл
 poiss on terve kui purikas v härg рвезе тап-таза
 ta on elus ja terve тудо ила да таза улеш
 haav on nüüd terve кызыт тудо таза
 ole terve! таза лий!
 ole terve aitamast! полшыметлан Юмо тазалыкым пужо!, полшыметлан тау!
 terves kehas terve vaim таза капыште - таза чон, таза капыште – таза чон
 2. (heast tervisest tunnistust andev) таза
 terve näovärv таза шӱргӧ тӱс
 terve puna põskedel чевер шӱргыначка
 3. (tervisele kasulik, tervislik) пайдале
 terved eluviisid вер гыч верыш кусныл илыме шот
 4. (esemete kohta: korras ja kasutuskõlblik, mitte katkine) ♦ 
 terveks tegema  {mida} ончен лукташ
 tige <tige tigeda tigeda[t -, tigeda[te tigeda[id 2 adj>
 1. (loomu poolest kuri, õel) шыде, шыдештше; (vihane, kuri, pahane) сырыше, осал
 tige nõid осал вувер
 tige koer осал пий
 isa sai poja peale tigedaks ачаже эргыже ӱмбак шыдеште
 ilmaasjata oled tige таклан сыренат
 olin kogu maailma peale tige уло тӱнялан шыдештынам ыле
 ära ole minu peale tige мыйын ӱмбакем ит шыдешке
 2. piltl (millegi tugevust, suurust, ägedust rõhutades) осал
 tige tuul осал мардеж
 tige tõbi неле ойго, осал чер
 väljas paugub tige pakane уремыште чатлама йӱштӧ озалана
 tingimus <t'ingimus t'ingimuse t'ingimus[t t'ingimus[se, t'ingimus[te t'ingimus/i 11 s>
 1. (asjaolu, millest oleneb mingi muu asjaolu, eeldus) условий, йӧн, ыҥгайлык
 hädavajalik tingimus обязательный условий
 lepingu tingimused договор условий, договорын условийже
 seab v esitab vaid ühe omapoolse tingimuse шкенжын ик условийым гына шында
 ma ei ole sellega mingil tingimusel nõus мый тидын дене нимогай условийыштат ом келше
 2. (pl) (olud) обстоятельстве, условий, йӧн
 arengutingimused вияҥмаш йӧн
 kasvutingimused кушмо ~вияҥме условий
 olmetingimused илыш условий
 töötingimused паша условий
 soodsad tingimused töötamiseks пашалан йӧнан условий
 tohtima <t'ohti[ma t'ohti[da tohi[b tohi[tud 28 v>
 1. (osutab tegevuse lubatusele) лияш <-ям>; (koos eitusega mittelubatusele) огеш лий
 ta tohib tulla ja minna, millal tahab тудлан кунам толнеже, тунам толаш да каяш лиеш
 kas siin tohib suitsetada? тыште тамакым шупшаш лиеш?
 seda ei tohtinud mainidagi тидын нерген мутымат лукташ ок лий
 valjusti rääkida ei tohi! кугун ойлаш ок лий!
 2. ([hrl koos eitusega] osutab millelegi, mida ei ole võimalik teha v ei peaks tegema) ок лий; (mida ei sobi teha) ок йӧрӧ
 nüüd ei tohtinud enam minutitki viivitada ынде ик минутымат юватылаш ок йӧрӧ
 sa poleks tohtinud nii rasket kotti tõsta тылан тыгай неле мешкым нӧлташ огеш кӱл ыле
 lapsed ei tohiks tänaval mängida йоча-влаклан уремыште модаш огеш лий
 teistest inimestest ei tohi nii halvasti rääkida еҥ-влак нерген тыге осалын ойлаш ок йӧрӧ
 3. (osutab millegi võimalusele v võimalikkusele: võima, saama) керташ <-ам>, мошташ <-ем>, лияш <-ям>
 kodus tohin teha, mida tahan мӧҥгыштӧ мом ыштынем, тудым ыштен кертам
 seda meest ei tohi usaldada тиде пӧръеҥлан ӱшанаш ок лий
 elu üle ei tohi praegu nuriseda кызыт илышлан жаловатлаш язык
 ei tohi unustada, et ...... мондаш ок лий
 kas ma tohin teid ühe palvega tülitada? тендам ик паша нерген йодаш лиеш мо?
 tulevik <tulev'ik tuleviku tulev'ikku tulev'ikku, tulevik/e_&_tulev'ikku[de tulev'ikk/e_&_tulev'ikku[sid 25 s>
 1. ончыкылык
 lähitulevik,  lähem tulevik лишыл ончыклык
 kauge tulevik тора ончыкылык, умбал ончыкылык
 tulevikus ончыкыжым
 vanemad tunnevad muret laste tuleviku pärast ача-ава-влак йочашт-влакын ончыклыкышт верч тургыжланат
 meie tulevik on tume мемнан ончыкылыкна раш огыл
 tulevikus on oodata suuri muudatusi ончыкыжым кугу вашталтыш-влак лиймым вучат
 talle ennustati hiilgavat tulevikku тудлан пеш сай ончыкылыкым пӱреныт
 2. keel (grammatiline aeg, futuurum) шушаш жап
 eesti keeles tulevikku ei ole эстон йылмыште шушаш жап уке
 tundma <t'und[ma t'und[a tunne[b t'un[tud, t'und[is t'und[ke 34 v>
 1. (tajuma, tunnetama) шижаш <-ам>; шынаш <-ем>, тӱнаш <-ем>, испытатлаш <-ем>
 tunnen seljas valu тупшто корштымым шижам
 tundsin õrna puudutust куштылгын тӱкнымашым шыжым
 kas sa tunned siin imelikku lõhna? тый тыште ала-могай умылыдымо ӱпшым шижат?
 tunnen nälga шужымым шижам
 kuidas sa ennast tunned? кузе тазалык шотыштет шкендым шижат?
 tundis end tervena шкенжым таза семын шижын
 2. (hingelist elamust kogema) шижаш <-ам>
 {millest} rõõmu tundma куаным шижаш
 {kelle-mille} vastu vastikust tundma ваштареш йыгыжгылыкым шижаш
 kahetsust tundma чаманаш, ӧкымашым шижаш
 laps tunneb kingi üle heameelt йоча пӧлеклан кӧра чот кумылжо нӧлталтын
 ära minu pärast muret tunne мыйын верч ит тургыжлане
 isa tunneb poja üle uhkust ача эргыж верчын кугешнымаш шижмаш дене темын
 kõik tundsid tormi ees hirmu чыланат тӱтан мардеж деч лӱдыныт
 tunnen sinust puudust мылам тый от сите
 tundis end üksildasena шкенжым чылт шкет еҥ семын чучын колтыш
 tundke end nagu kodus мӧҥгыштыда улмо семынак лийза, мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж
 ta ei tunne millegi vastu huvi тудлан ниможат оҥай огыл
 tundsin huvi, kuidas tal läheb тудын кузерак илымыже нерген йодым
 3. ([vaistlikult, ebamääraselt] tajuma, aduma) шижаш <-ам>; ([ette] aimama) ончылгоч шижаш <-ам>
 see poiss on minu sõber, seda tundsin ma kohe тиде рвезе мыйын йолташем, тидым тунамак шижым
 mesilased tunnevad aegsasti, et vihm on tulemas мӱкш-влак йӱр толшашым шижыт
 4. (kogema, maitsma [sageli da-infinitiivis, koos verbiga saama]) палаш <-ем>, паледаш <-ем>, чыташ <-ем>, ужаш <-ем>
 hirmu tunda saama лӱдыкшым палаш
 olen tema pärast küllalt muret tunda saanud тудлан кӧра шагал огыр ойгым чытенам
 nüüd said ebaõiglust omal nahal tunda ынде тый шке ӱмбаланет тиде тӧрсырын улмыжым палышыч
 suurt ülekohut tunda saanud inimene шуко ойгым ужшо айдеме
 5. (da-infinitiivis koos verbiga andma) шижалташ <-ам>, палдырнаш <-ем>, кояш <-ем>
 magamata öö annab tunda йӱдым малыдыме палдырна
 aastad annavad end tunda ийгот шкенжын нерген палдара
 mulle anti tunda, et ma ei ole oodatud külaline мыланем вучыдымо уна лиймем нерген шижтарышт
 6. (da-infinitiivis koos verbiga olema: tajutav, märgatav, aimatav olema) шижалташ <-ам>
 õhus on tunda kevadet южышто шошо толмо шижалтеш, южышто шошо шижалтеш
 pulssi pole üldse tunda кидшӧр йӧршын ок шижалт
 7. (mingit valdkonda teadma v valdama, millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
 seadusi tundma законым палаш
 laps tunneb juba tähti йоча уже буква-влакым пала
 tunneb hästi kirjandust тудо сылнымутым пала
 see mees tunneb hobuseid тиде еҥ имне-влак шотышто шуко пала
 tunneb vene keelt руш йылмым пала
 tunnen ümbruskonnas iga teerada тыште кажне йолгорным палем
 tunneb raha hinda оксан акшым пала
 tunnen seda nagu oma viit sõrme v nagu oma taskut шкендын вич парня гай палем
 8. (mingi omaduse, välimuse järgi teadma) палыме лияш
 teda tuntakse lobamokana тудын йылморгаж улмыжо палыме
 oma rühma inimesi tundis ta nime- ja nägupidi шке группыштыжо улшо еҥ-влакым тудо кажныжым тӱсышт да лӱмышт почеш пален
 9. (kellegagi lähemalt v varasemate kokkupuudete kaudu tuttav olema, kellegi olemust teadma v mõistma) палаш, палыме лияш
 kas sa Marti tunned? тый Марта дене палыме улат?
 tunnen teda läbi ja lõhki тудым тореш да кутынь палем
 soovin teda paremini tundma õppida мый тудым сайынрак пален налнем
 tunne iseennast! шкендетым сайын пален нал!
 10. (ära tundma) пален налаш
 tundsin häälest, et see oled sina йӱкет почеш тыйын улметым пален нальым
 tundmatu <t'undmatu t'undmatu t'undmatu[t -, t'undmatu[te t'undmatu[id 1 adj, s>
 1. adj (mitte tuttav) палыдыме, йот
 tundmatu hääl палыдыме йӱк
 tundmatu maa палыдыме вер-шӧр, палыдыме кугыжаныш
 mulle tundmatu seen мыланем палыдыме поҥго
 tundmatu kunstniku maal палыдыме мастарын сӱретше, палыдыме сӱретчын пашаже
 kirjutage tekstist välja tundmatud sõnad текст гыч палыдыме шомак-влакым возен лукса
 autor soovib tundmatuks jääda автор палыдыме лийын кодаш кумылан
 2. s (inimene, kes ei ole tuttav) палыдыме еҥ
 aitas tundmatut палыдыме еҥлан полшыш
 3. s mat (otsitav) палыдыме
 ühe tundmatuga võrrand ик палыдыман уравнений
 turg <t'urg turu t'urgu t'urgu, t'urgu[de t'urgu[sid_&_t'urg/e 22 s>
 1. пазар
 juuditurg кид мучаш гыч ужалыме пазар
 kalaturg кол пазар
 keskturg тӱҥ пазар
 orjaturg кул-влакым ужалыме пазар
 täiturg,  vanakraamiturg кид мучаш гыч ужалыме пазар
 idamaa turg восточный пазар
 läheb turule v turgu kartuleid ostma пазарыш пареҥгым налаш кая
 kaupleb turul kapsaga пазарыште ковыштам ужала
 ostsin turult värskeid lilli пазарыште свежа пеледыш-влакым нальым
 see on turult toodud liha тиде пазарысе шыл
 2. maj (ostu- ja müügitehingute süsteem, turustamispiirkond) пазар, рынке
 kohalik turg верысе пазар
 must turg piltl шем пазар
 aktsiaturg акций рынке
 esmasturg первичный пазар
 finantsturg финансовый рынке
 korteriturg пачер-влакым ужалымаш рынке
 kullaturg шӧртньӧ пазар
 maailmaturg тӱнямбал рынке
 müügiturg ужален колтымаш пазар
 raamatuturg книга пазар
 rahaturg окса рынке
 sihtturg целевой пазар
 tarbijaturg потребительский пазар
 teisesturg вторичный рынке
 töö[jõu]turg паша вий пазар
 vabaturg эрыкан пазар
 valuutaturg валютный пазар
 väärtpaberiturg шергакан кагаз рынке
 ühisturg общий рынке
 toidukaupade turg кочкыш сатум ужалыме пазар
 tootel ei ole turgu сату пазарыште налшым ок му
 kaupmehed otsisid uusi turge купеч-влак сатулан у ужалыме верым кычалыт
 turg on kaubaga v kaubast üle ujutatud kõnek пазар сату дене тич темын
 tähendama <tähenda[ma tähenda[da tähenda[b tähenda[tud 27 v>
 1. (tähendust, sisu, mõtet kandma) палемдаш <-ем>, палемдалташ <-ам>; (sümbolite, tähiste jms kohta) ончыкташ <-ем>
 mis v mida see sõna tähendab? мом тиде шомак ончыкта?
 vaikimine tähendab nõusolekut шыпланыме кӧнымым ончыкта
 mis see tähendab, miks sa koolis ei ole? тый школышто от кой, тиде мо тыгай?
 see ei tähenda head тиде сайлан огыл
 2. (järelikult) садлан, тидлан, тугеже
 pileteid pole, tähendab, me ei sõida билет уке, садлан ме огына кудал
 kui ta ei tulnud, siis tähendab, ei saanud tulla тудо толын огыл, тугеже кертын огыл
 õhtune päikesepuna tähendab tuult кече йошкаргыш мардежан игечылан шинчеш
 3. (midagi endast kujutama, tähtsust, väärtust omama) шогаш <-ем>
 pere tähendab talle palju еш тудлан шукым шога
 kogemused tähendavad ka midagi опытат ала-мом ончыкта
 4. (oleviku ainsuse 3. pöördes täpsustust märkivana) палдараш <-ем>
 5. (ütlema, mainima, [ära] märkima) палемдаш <-ем>, палдараш <-ем>, каласаш <-ем>
 tähendas naisele, et hakkab nüüd minema ватыжлан кайышашыже нерген палдарыш
 lubage tähendada, te olete kaotanud тендан сеҥалтмыда нерген палдараш лиеш
 pean ära tähendama, mida olen märganud мом ужынам, каласышаш улам
 olgu ära tähendatud, et ...... нерген каласыме лийже
 6. (kirja panema, [üles] märkima, üles tähendama) палемдаш <-ем>
 tähendas aadressi oma märkmikku шке записной книжкашкыже адресым палемдыш
 avalduses tähendada üles ka laste arv йодмашеш йочаже-влакын мыняр улмымат палемдаш (кӱлеш)
 kaaskirjas on üles tähendatud, mida pakid sisaldavad пырля колтымо серышыште пакетыште мо улмо нерген палемдыме
 täitsa <täitsa adv; täitsa täitsa täitsa[t -, täitsa[de täitsa[sid 16 adj>
 1. adv kõnek (täiesti) чылт, посна
 täitsa hea raamat чылт сай книга
 rahakott on täitsa tühi оксамешак чылтак яра
 ta oli veel täitsa laps тудо але чылт йоча ыле
 täitsa ükskõik чылт иктак
 olen täitsa läbi чылт ноенам
 2. adj kõnek (tore, tubli, vahva) ♦ 
 ole täitsa, laena raha! айдеме гай лий, оксам арымашеш пу!
 täna <täna adv> (käesoleval päeval) таче
 täna hommikul таче эрдене
 täna nädala pärast тиде кечынак арня гыч
 ta ei ole täna sündinud piltl тудо таче гына шочын огыл
 tänama <täna[ma täna[da täna[b täna[tud 27 v> (tänu avaldama, tänulik olema) таушташ <-ем>, таум каласаш <-ем>
 kättpidi tänama тауштен кидым кормыжташ
 saatust tänama ӱмыр корным таушташ
 tänan kingituse eest пӧлеклан тау
 ma ei jõua teid ära tänada кузе тендам таушташ ом пале
 jumal tänatud, oht on möödas юмылан тау, лӱдыкшӧ эртен кайыш
 ole sa tuhandest tänatud пеш кугу тау тыланет
 tänane <tänane tänase tänas[t -, tänas[te tänase[id 10 adj, s>
 1. adj тачысе, кызытсе
 tänane ajaleht тачысе газет
 tänane hommik таче эрдене
 tänane päev тачысе кече
 tänased noored тачысе ~ кызытсе самырык тукым
 tänane maailm кызытсе тӱня
 dollari tänane kurss долларын кызытсе курсшо
 vastane on kaval, aga ega meiegi tänased ole piltl тушман чоя, но меат таче гына шочын огынал
 2. s (käesolev päev) эртыше кече; (tänapäev, nüüdisaeg) кызыт, кызытсе, тачысе кечысе, тачысе кечын улшо
 lähen tänasest puhkusele таче гыч отпускыш лектам
 oleme tänaseks külla kutsutud таче мемнам унала ӱжыч
 möödunu ja tänase vahel on selge piir эртыше ден шушаш коклаште тачысе кече шуйна
 töö <t'öö t'öö t'öö[d tö[he, t'öö[de_&_töö[de t'öö[sid_&_t'ö[id 26 s>
 1. паша, сомыл, сомылка
 füüsiline v kehaline töö вий паша, физический паша
 vaimne töö уш паша, уш дене ыштыме паша
 erialane töö специальность почеш паша
 kodused tööd мӧҥгысӧ паша, сурт сомылка
 teaduslik töö шанче паша
 vabatahtlik töö полыш сомыл
 abitöö полшымаш сомыл
 aiatöö сад-пакча паша
 ehitustöö чоҥымаш
 ehitustööd чоҥымаш паша
 elutöö илыш-корно сомыл
 ennetustöö профилактике
 heinatöö шудо солымаш, шудо ямдылыме паша
 kirjanikutöö сылнымут паша
 majapidamistööd мӧҥгысӧ озанлык сомылка
 näitlejatöö актёр паша
 operaatoritöö оператор паша
 parlamenditöö парламент паша
 pedagoogitöö туныктымо паша
 riigitöö кугыжаныш службо
 õppetöö тунемме занятий
 tööd tegema пашам ышташ
 koduseid töid tegema мӧҥгысӧ пашам ышташ
 tööd lõhkuma v murdma v rügama v rühmama v rassima v vehkima v vihtuma пашаште ярнен пыташ, батракланаш, тарзыланаш, каргыме гай пашам ышташ
 tööle pihta v takka v valu andma вуйым нӧлталде пашам ышташ
 on aeg tööle hakata v alustada tööd пашам тӱҥалаш жап, пашалан пижаш жап
 tema käes töö lausa lendab piltl тудын кидыштыже паша йӱла
 töö kasvab üle pea  {kellel} паша тич
 töö tahab tegemist пашам ышташ кӱлеш, паша ыштымашым йодеш
 oskab v tunneb oma tööd шке пашажым пала
 on iga töö peale meister чыла пашаланат мастар
 2. (teenistus, amet, töökoht) паша
 kindel töö постоянный паша
 tööta meremehed пашадыме моряк
 tööd otsima v kuulama пашам кычалаш
 homme lähen tööle эрла пашаш кая
 läks teise kohta tööle вес пашашке кайыш
 sai uues kaupluses tööd у кевытыште пашам муо
 ta võeti tööle тудым пашаш нальыч
 ta ennistati tööle тудым паша должностьышкыжо пӧртылтышт
 mul ei ole tööd мыйын пашам уке
 ta vallandati töölt,,  ta lasti töölt lahti тудым паша гыч луктыныт
 jäin tööta паша деч посна кодым
 võtsin enda töölt lahti паша гыч лектым
 3. (töö tulemus) паша, произведений
 helitöö музыкальный произведений
 magistritöö магистерский паша
 näputöö kõnek кидпаша
 võistlustöö конкурсный паша
 õmblustöö ургымо паша
 purunenud aknaklaas on laste töö шалатыме тӧрза янда тиде икшыве-влакын пашашт
 4. (millegi tegevuses olemine, talitlus, funktsioneerimine) паша
 organismi töö организмын паша
 pane oma pea tööle вует дене пашам ыште, вует дене шоналте
 mootor hakkas tööle мотор пашам ышташ тӱҥале
 süda hakkas tööle шӱмжӧ ышташ тӱҥале
 5. füüs паша
 tühi <tühi tühja t'ühja t'ühja, t'ühja[de t'ühja[sid_&_t'ühj/e 24 adj, s>
 1. adj пуста, яра, деч посна (ала-мо, ала-кӧ)
 inimtühi еҥ деч посна
 pooltühi пеле яра
 tühi ruum пуста пӧлем
 tühi rahakott яра окса мешак
 tühi lehekülg пуста лаштык
 tühi vihik яра тетрадь
 tühi plank яра бланк
 tühi maja пуста пӧрт
 tühi pilk piltl пуста шинчаончалтыш
 tühjaks jääma пустаҥаш, ярсаш
 tühjaks tegema  {mida} ястараш
 jõi pitsi põhjani tühjaks чаркам пундаш марте ярсаҥдыш, чаркам пундаш марте йӱын колтыш
 sõi oma taldriku tühjaks шке кӱмыжшым ястарыш
 põua ajal on kaevud tühjad кукшо игече годым вӱдваке кошка
 vagun on tühjaks laaditud вагоным ястарышт
 jõgi on kaladest tühjaks püütud ерыште уло колым кучен луктыныт
 tühjaks lastud kummid kõnek волышо орва
 haavatu jooksis verest tühjaks сусыргышын вӱржӧ ятыр йоген
 alustasin tühjalt kohalt piltl яра вер гыч тӱҥалынам
 olen läbi nagu tühjaks pigistatud sidrun piltl чот ярненам, пунчалме лимон гае
 täis ja tühi loos сеҥышан да яра билет
 kõht on tühi  {kellel} мӱшкыр шужен, мӱшкыр яра
 seda rohtu ei tohi võtta tühja kõhuga тиде эмым шужышо мӱшкыреш кочкаш ок лий
 kannatas tühja kõhtu пеле шужен илен
 {kelle} kere on tühi мӱшкыр яра
 korter on tühjaks tehtud v varastatud пачерым ярам коденыт ~ шолышт лектыныт
 varahommikuti on tänavad tühjad эр эрдене урем-влак пуста улыт
 etendus läks tühjale saalile спектакль пуста зал ончылно эртен
 leidsime kohvikus tühja laua кафеште яра ӱстелым муна
 see saar on veel tühi тиде отро але еҥ-влак деч посна
 külad on tühjaks jäänud ял-влак пустаҥыныт
 pea on tühi piltl вуйышто пуста
 nuttis end tühjaks шортын пытарен
 2. adj (asjatu, tarbetu, mõttetu, ilmaaegne, sügavama sisuta, tähtsusetu) кӱлдымӧ, пайдадыме, арам, яра
 tühjad lubadused яра сӧрымаш-влак
 tühjad lootused арам ӱшан
 tühi ajaraisk арам жапым эртарымаш
 tühi töö кӱлдымӧ паша
 tühi töö ja vaimu närimine piltl яра куктылмаш
 tühje sõnu tegema ляпкаш, ляпкен шогылташ
 ära näe tühja vaeva! так ит тӧчӧ!
 ah, see on tühi asi! ой, тиде кырча-марча!
 levitab tühje jutte манеш-манешым колтыштеш, так ляпкен коштеш
 3. s (miski v keegi asjatu, tarbetu, tühine, eimiski) ♦ 
 küsib v pärib igasugu tühja ала-могай кырча-марчам йодыштеш
 ei ole tast tühjast perenaist тудын гыч озавате ок лек
 pea on tühja täis вуй чылт яра
 taskud on tühja täis piltl кӱсен чылт яра
 tüüp <t'üüp tüübi t'üüpi t'üüpi, t'üüpi[de t'üüpi[sid_&_t'üüp/e 22 s>
 1. (ühiste tunnuste v omaduste järgi eristatav rühm, inimrassi alajaotus, üldistatud kuju kirjanduses, kunstis) тип
 autotüüp машина тип
 hoonetüüp зданий тип
 mulla liik ja tüüp рокын тӱсшӧ да типше
 tüübi poolest v tüübilt sarnased majad иктӱрлӧ типан пӧрт-влак
 balti tüüp antr Балтий воктенсе тип
 2. (inimese kohta) еҥ, айдеме
 kahtlane tüüp kõnek, hlv инансыр ~подозрительный айдеме
 vastik tüüp kõnek, hlv чыташ лийдыме айдеме
 haritlasetüüp интеллигент шотан айдеме
 kangelastüüp талешке шотан айдеме
 ta on huvitav tüüp тудо оҥай еҥ
 üks tüüp küsib sind kõnek, hlv ик еҥ тыйым йодеш
 suhtleb igasuguste tüüpidega kõnek, hlv тӱрлӧ-шамыч дене вашлиялт коштеш
 ole selle tüübiga ettevaatlik! kõnek, hlv тиде еҥ дене тӱткӧ лий!
 on alles jultunud tüüp! kõnek, hlv могай шакше айдеме улат!
 uhke <'uhke 'uhke 'uhke[t -, 'uhke[te 'uhke[id 1 adj>
 1. (väärikas ja iseteadev, kellegi v millegi üle uhkust tundev) кугешныше
 seisus[e]uhke кушеч лекмыжлан кугешныше
 uhke ja alistamatu rahvas кугешныше да эрыкан калык
 uhke ilme кугешныше [шинча]ончалтыш
 uhke rüht капым кугешнен кучымаш
 uhke olemisega mees кугешныше пӧръеҥ
 tal on uhke iseloom тудо кугешныше койышан
 käib uhkel sammul v uhkete sammudega кугешнен ошкылмаш
 ema on poja üle v pojale uhke ава эргыж дене кугешна
 ta on väga uhke selle üle, et tööga toime tuli пашам мучашке шуктымылан, тудо чот кугешнен
 on uhke tunne küll, kui ... кугешныме шижмаш, кунам...
 2. (endast [liiga] palju pidav, ennast täis olev) шкеоян, койышан, ковыртатыше, копшо
 külm ja uhke iludus йӱштӧ да койышан мотор ӱдыр
 ära ole alati nii uhke! ит лий эре тыгай шкеоян!
 ta peab end uhkeks -- ei tunne enam sõprugi тудо копшо -- шке йолташыж денат огеш келше
 3. (tore, suurejooneline, suursugune) поян; (riietuse kohta) косир, шогыльо, ковыра
 uhke loss поян полат
 uhke kasukas ковыра ужга
 vaba <vaba vaba vaba -, vaba[de vaba[sid_&_vab/u 17 adj>
 1. (iseseisev, sõltumatu) эрыкан, эрык, эрныше, шӧрмычдымӧ
 vaba maa эрыкан эл
 vaba rahvas эрыкан калык
 vaba ühiskond эрык мер калык
 vaba ajakirjandus эрык прессе
 vabad valimised эрыкан сайлымаш
 vaba turumajandus эрыкан ужалыме экономике
 koloniaalrahvad võitlevad end vabaks еҥ кид йымалне улшо калык шке эрыкше верч кучедалыт
 vabaks ostetud ori эрыклыш колташлан тӱлен налме тарзе
 lõpuks ometi hakkasid vabamad tuuled puhuma piltl эрык мардеж пуале, мучашлан куштылго шӱлай лие
 2. (vangistamata oleku kohta); füüs, keem (sidumata) кылдалтдыме, эрык
 vaba hape кылдалтдыме шопыш
 vaba ioon кылдалтдыме ион
 vabad radikaalid кылдалтдыме радикал-влак
 vaba vesi кылдалтдыме вӱд
 sai vangist vabaks тудым тюрьма гыч эрыкыш луктыныт
 ta päästeti köidikuist vabaks тудым кепшыл (шинчыр) гыч утареныт
 sai käe vastase haardest vabaks tõmmata тудо тушман деч кидшым мучыштарен керте
 laskis linnu puurist vabaks тудо кайыкым четлык гыч эрыкыш луктын керте
 päästis endal vöö vabamaks тудо ӱштым изишак луштарыш
 3. (sundimatu) эрыкан
 kirjand vabal teemal эрыкан темылан возымо сочинений
 4. эрык, эрыкан
 vaba tõlge эрыкан кусарымаш
 5. (mittehõivatud) яра
 kas see koht on vaba? тиде вер яра улеш?, тиде вер яра мо?
 see korter jäi hiljaaegu vabaks тиде пачер шукерте огыл яра кодо
 kirjastuses on üks toimetajakoht vaba савыктышыште ик вер яра лие
 õppetööst vabal ajal тунемме жап деч посна, тунемме деч яра жапыште
 kas sul on mõni vaba minut minu jaoks? тый мыланем ик яра минутым ойыреен кертат?
 mul ei ole praegu vaba raha мыйын кызыт яра оксам уке
 ma ei ole kahjuks täna õhtul vaba чаманаш логалш, таче кастене мый яра омыл
 varsti lõpeb tööaeg, siis olen vaba вашке паша кече мучашла, вара яра лиям
 6. (katmata, lahtine) чара, виш, почмо, почман, яра
 jõgi on jääst vaba эҥер ий дечын яра
 dekoltee jättis õlad ja selja vabaks келге мел вачым да тупым чараҥден
 see soeng jätab lauba vabaks тиде ӱп шермаш саҥгам чараҥда
 peaksime rohkem viibima vabas õhus ме шукырак почмо (яндар) южышто лийшаш улына
 rahvapidustusi korraldatakse vabas õhus калык тӱшка пайрем почман верыште эртаралтеш
 7. (tasuta, prii) яра
 vaba pääse teatrisse театрыш яра пурымаш
 8. (liikumise, kulgemise, nähtavuse kohta: tõkketa, takistuseta) эрык, чарак деч посна
 õhu vaba juurdepääs юж чарак деч посна пурымо
 9. (millestki v kellestki ilmaolev, millestki v kellestki lahti saanud) ♦ 
 ta on eelarvamustest vaba тудо кеч-могай ырым деч эрыкан
 vait <v'ait adv>
 1. (vaikivana, tasa, vakka) шып(ак), тып(ке)
 istus kogu aeg vait тудо эре шып шинчен
 ole vait, ära sega nende jutu vahele! шып лий, нунын мутланыме коклашкышт ит пуро!
 majas oli kõik vait пӧртыштӧ тып-тымык лийын
 2. (vaikivaks, vakka) шып
 ta jäi poole sõna pealt vait тудо пел мутышто шып лие
 vait, teie seal! тк тушто, шыпрак!
 koerad jäid peagi vait вашке пий-влак опташ чарнышт
 kopsimine seina taga jäi vait пырдыж шеҥгелне тӱкалыме йӱк шыпланыш
 valetama <valeta[ma valeta[da valeta[b valeta[tud 27 v>
 1. (sihilikult valet rääkima) шояклаш <-ем>, шоякланаш <-ем>, шоякым ышташ <-ем>, ондалаш <-ем>, шойышташ <-ам>; (kokku valetama) курежаш <-ам>, курыкташ <-ем>
 see ei ole tõsi, sa valetad! тиде чын огыл, тый шойыштат!
 ära valeta mulle! ит ондале!
 teile valetati tema tegevuse kohta v tegevusest тыланда тудын пашаже шотышто шойыштын улыт
 õpilane valetas õpetajale, et vihik on kadunud тетрадьше йомшо нерген тунемше туныктышылан шойышто
 suud-silmi täis valetama кийыше тоям шогалташ (кынелташ)
 2. (midagi valesti näitama v valesti esitama) шоякланаш <-ем>, шояклаш <-ем>, шойышташ <-ам>, ондалаш <-ем>
 kraadiklaas valetab градусник шоякла
 see kell veidi valetab шагат изишак шойыштеш
 valija <valija valija valija[t -, valija[te valija[id 1 s>
 1. ойырен моштышо, ойырышо, келыштарыше
 ostu tegemisel on ta alati suur valija налме годым тудо эре сайын ойырен мошта
 ta sööb kõike, ei ole valija тудо чыла кочкеш, огеш ойыркале
 2. йӱкым пуышо
 poliitiku lubadused valijatele политикын йӱкым пуышо-влак ончылно сӧрымыжӧ
 valmis2 <v'almis v'almi v'almi[t -, v'almi[te v'alme[id 2 adj (hrl indekl)> (küps, valminud) ямде, кӱшӧ; (küps, mahlakas) кӱшӧ, нӧрӧ
 valmid õunad кӱшӧ олма
 pohlad ei ole veel päris valmis v valmid шерывӧчыж але эше кӱын шуын огыл
 tumesinine, valmis ploomi värvi riie шем-канде, кӱшӧ слива тӱсан куэм
 valu1 <valu valu valu -, valu[de valu[sid 17 s>
 1. корштымо, корштымаш; (tuim, näriv) коржмаш, коржмо
 kehaline valu кап корштымо
 sisemised valud кӧргӧ корштымаш
 reumaatilised valud йыжыҥ да чогашыл коржмо
 kiirgav valu ала-кушко пуышо корштымаш
 lõikav valu пӱсӧ корштымо
 hirmus valu шучко корштымаш
 2. piltl (himu, kange tahtmine) кумыл, шӱмаҥмаш
 viinavalu арака деке шӱмаҥмаш
 mul ei ole mingit valu seda teha мыйын нимогай кумылем тиде ышташ уке
 vennal oli kange valu naist võtta изамын ӱдырым налаш кугу кумыл ыле
 mis valu on sul sinna minna! могай кумыл тыйын тушко каяш лекте!
 3. kõnek (rutt, kiirustamine) вашкымаш; (hoog) тургым, талышныме, ылыжме
 kihutas tulise v kange valuga тудо ылыжме семын мунчалтен
 töö käis täie valuga паша  виян кая
 mis valu sul selle minekuga hakkas? кушко тый тыге талышнен вашкет?
 vastu <v'astu postp, prep, adv>
 1. postp  [gen]; prep  [part] (osutab [vahetult] millegi vastas v ääres paiknemisele) ваштареш, ваштарешла
 kool ehitati lasteaia vastu школым йоча сад ваштареш чоҥен шынденыт
 võttis laua äärde isa vastu istet тудо  ӱстелтӧрыш ачаже ваштареш  шинчын
 Tallinn on üle lahe vastu Helsingit Таллинн вӱдлукын вес сер Хельсинки ваштареш верланен
 2. postp  [gen]; prep  [part] (vahetusse kokkupuutesse, vahetus läheduses (ka ajaliselt)) деке, воктек(е)
 nõjatus aia vastu тудо пече воктек турто
 seisid külg külje vastu нуно икте-весе воктек миен пызнышт
 labidas kolksatas kivi vastu кольмо кӱыш керылте
 koputas vastu ust тудо омсам тӱкалтен
 tuli koju vastu hommikut тудо мӧҥгышкӧ эр векла толын пурен
 sai vastu lõugu vulg тудлан оҥылашлу гыч пуэныт, тудо оҥылаш гыч налын
 3. postp  [gen]; adv (osutab millegi-kellegi vastuvõtmisele, vastuminekule, liikumisele millegi-kellegi suunas) деке
 poisid läksid rongi vastu рвезе-влак поезд деке  вашлияш каеныт
 laps jooksis emale vastu йоча ава деке куржын
 läks vastu oma saatusele piltl тудо шке пӱрымашыже ваштареш каен
 4. postp  [gen]; prep  [part] (osutab, kellele v millele on miski suunatud) деке
 armastus isamaa vastu шочмо эл деке йӧратымаш, ачамланде / авамланде деке йӧратымаш
 nõudlikkus enese vastu шке деке пеҥгыдын йодмаш
 eksis kodukorra vastu тудо кӧргӧ ыштыме радамым пужен
 kindlustas oma vara tulekahju vastu тудо шке погыжым йӱлымӧ деч аралалтышым ыштен
 5. postp  [gen]; prep  [part]; adv (väljendab vastasseisu, vastupanu, keeldumist, vältimist) деч
 olen ettepaneku vastu ойым ыштымаш деч ваштареш улам
 mul ei ole töö vastu midagi мый паша деч ваштареш омыл
 võitlus vaenlase vastu тушман ваштареш кучедалмаш
 6. postp  [gen] ([vastu]tasuga ühenduses, vastuseks, vastutasuks) деке, -лан
 tegi seda väikese tasu vastu тидым тудо изи аклан ыштен
 ta vabastati allkirja vastu тудым кидпалым пыштен колтеныт
 aga mida ma vastu saan? а мом мый олмешыже налам?
 kirjuta mulle vastu! мыланем вашмутым возо!
 7. postp  [gen]; prep  [part]; adv (piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ваштареш
 kätt tõstma kellegi vastu кидым ала-кӧ ӱмбаке нӧлталаш
 võideldi mees mehe vastu икте-весе ваштареш кредалмаш
 vastu taevast lendama кава ваштареш чоҥешташ  ?
 tervis lööb vaevu vastu kõnek тазалык пыкше чыта
 viga <viga v'ea viga -, viga[de viga[sid_&_vig/u 18 s>
 1. (eksimus reegli, normi vms vastu) йоҥылыш, титак, экшык, ситыдымаш
 jäme viga кугу йоҥылыш
 tüüpiline viga чӱчкыдын вашлиялтше йоҥылыш
 arvutusviga шотлымаште йоҥылыш
 faktiviga фактыште йоҥылыш
 grammatikaviga грамматике дене кылдалтше йоҥылыш
 hooletusviga экшык
 hääldusviga кутырмаште йоҥылыш
 kasvatusviga ончен куштымаште ситыдымаш
 kirjaviga орфографий дене кылдалтше йоҥылыш
 loogikaviga чаткан шонымаште йоҥылыш
 mõõtmisviga визымаште йоҥылыш
 ortograafiaviga возымаште йоҥылыш
 pisiviga изи йоҥылыш
 sööduviga пуымаште титак
 trükiviga опечатке, печатлымаште йоҥылыш
 tüüpviga чӱчкыдын вашлиялтше йоҥылыш
 õigekirjaviga возымаште йоҥылыш
 ümardusviga mat числам чолыш савырымаште йоҥылыш
 2. (rike, häire, tõrge) экшык, эҥгек, локтылалтмаш, локтылалтме, уто-сите; (haigus, tõbi, häda) чер, черланыме, нелылык, ситыдымаш, чий; (üldisemalt: vigastus, kahjustus) пудыртымаш, пудыртылмо, сусыр, сусыртымаш, сусыргымо, эмгатымаш, эмганымаш, тарватымаш, шаланымаш
 kehaviga кап экшык
 südameviga шӱм экшык
 terviseviga тазалык ситыдымаш
 viga mootoris мотор пудыртымаш
 mõned mündid olid vigadega икмыняр  йыргешке теҥге локтылалтме лийыныт
 kukkus puu otsast alla ja sai viga тудо пушеҥге гыч комвозын да сусырген
 tal on mingi viga kallal тудын ала-могай эҥгек уло
 auto on õnnetuses kõvasti viga saanud машина эҥгекыш логалын,  пеш кугын шаланен
 3. (puudus, puudujääk, häda) ситыдымаш, чий
 igal inimesel on oma[d] head ja vead кажне айдеме шкенжын сай да осал койышыж дене улыт, кажне еҥын шке ситыдымашыже уло
 kirjutisel on üks suur viga: üldsõnalisus статьян ик кугу ситыдымашыже уло -- тудо кужу мутан улеш
 mis sul viga on? мо лийынат?, тый денет мо лийын?
 ilmal ei ole täna vigagi таче игече ситыдымаш деч посна
 mis sul viga rääkida! тыланет куштылго ойлаш!
 ei teeks viga, kui ... сае лиеш ыле...
 pole viga, varsti harjud ära нимат огыл, вашке тунем шуктет
 4. (midagi põhjustav asjaolu v tegur) титак, винамат, шек, йола
 oma viga, kui hakkama ei saa шке титакан улат, кунам от шукто
 viga on minus endas титак мыйын шкен денем
 vist1 <v'ist adv> (väljendab oletust: arvatavasti, tõenäoliselt) векат, витне, очыни; (võib-olla) анят, ала, дыр
 ta vist ei tundnud mind ära очини, тудо мыйым пален ыш нал
 ei ole vist mõtet sõita витне, каяш шот уке
 öösel tuleb vist külma очини, йӱдлан йӱкшемда
 vist mitte очини уке, уке, шонем
 Kas sa oled haige? -- Küllap vist Тый черле улат? -- Туге, очини
 värv <v'ärv värvi v'ärvi v'ärvi, v'ärvi[de v'ärvi[sid_&_v'ärv/e 22 s>
 1. (värvus) тӱс
 kollane värv нарынче тӱс
 heledad ja tumedad värvid ошалге ден шемалге тӱс-влак
 soojad ja külmad värvid шокшо ден йӱштӧ тӱс-влак
 puhtad ja määrdunud värvid яндар ден лавыран тӱс-влак
 silmade värv шинча тӱс
 kevadise looduse värsked värvid шошо пӱртӱсын свежа тӱсшӧ
 raske on määrata ta juuste värvi тудын ӱп тӱсшым неле палемдаш
 koolivorm oli värvilt pruun школ формо кӱрен тӱсан лийын
 märja asfaldi värvi auto машина нӧрӧ  асфальт тӱсан
 mis värvi silmad tal on? могай тӱсан тудын шинчаже улеш?
 kameeleon vahetab värvi хамелеон тӱсшым вашталта
 puulehed võtavad värvi пушеҥге лышташ-влак тӱсым налыт
 imetleme värvide mängu õhtutaevas кас каваште модшо чия-влакым куанен ончена
 rohelist peetakse lootuse värviks ужар ӱшанымаш тӱслан шотлалтеш
 võistlusdressid olid Eesti lipu värvides спорт костюм эстон тисте тӱсан лийын
 kohkus nii, et värv kadus näost piltl тудо тыге лӱдын, чурий гыч тӱсшат йомын каен
 ta on värvi vahetanud piltl тудо тӱсшым вашталтен
 2. (aine) чия; piltl (kunstiliste väljendusvahendite kohta) чия, тӱс
 pesukindel värv мушкын колтыдымо  чия
 värv ei ole veel kuivanud чия эше  кошкен шуын огыл
 lõng võtab hästi värvi peale шӱртӧ чиям сайын шыҥа, кӱнчыла чиям сайын шупшеш
 pluus andis pesus värvi блузко мушмаште чиям колтен
 aknaluukide värv on tükkidena maha pudenenud чия окна петыртышыште лыгешталтын
 kunstnik maalib värvidega сӱретче чия дене воза
 portree värvid on tuhmunud портрет чия шемемын
 impressionism tõi kirjandusse uusi värve импрессионизм литературышко у тӱсым пуртен
 matkast rääkides ei hoidnud ta värve kokku пӱртӱсыш лектын коштмо нерген мутланыме годым,  тудо чиям ешараш чаманен огыл
 kujutas tulevikku ette heledais värvides тудлан ончыкылык илыш волгыдо чия дене ончыкталтын
 kirjeldas olukorda liiga mustades värvides тудо лиймым утыжден шемалге чия дене сӱретлен
 3. (tämber) ойыртем
 kõlavärv йӱк ойыртем
 väärt <v'äärt adj, adv> adj (mingit hinda omav, teat rahasummat maksev) шогышо; (hea, väärtuslik) шерге акан, шергын шогышо, шергакан, сай
 sõrmus on oma hinda väärt шергаш шке акшым шога
 mis see võlakiri väärt on? парым шотышто кидпыштыман документ мыняр шога?
 väärt inimene шергакан айдеме
 väärt tegu шергакан койыш
 leidis endale väärt vastase тудо шкеланже шогышо тавалымым муын
 asi pole mainimist väärt паша ушештарымым огеш шого
 Ole sa tänatud! -- Pole tänu väärt! Тау тыланет! -- Тиде нимат ок шого!
 õrn <'õrn õrna 'õrna 'õrna, 'õrna[de 'õrna[sid_&_'õrn/u 22 adj>
 1. (hell, soe) ныжыл(ге), лыжга, шыма, лажгата, лай, тыматле, пушкыдо, йымыжа, лыдырге
 õrn ja hoolitsev ema шыма да тӱланыше ава
 õrn pilk шыма ончалтыш
 sosistas armsamale õrnu sõnu тудо шӱмбел айдемыждан ласка мутым йышт каласен
 ole oma naise vastu õrnem! шке ватет дене ныжылге лий!
 tema vastu pole mul mingeid õrnemaid tundeid тудын деке мыйын нимогай ныжыл шижмаш уке
 2. (hellahingeline, hellatundeline) шыма, шижшан, шижше, лыдырге, лывыр(ге), нечке; (delikaatne) ныжылге, шыма, лыжга, вичкыж
 õrna hingega poisike лывыр чонан рвезаш
 luuletajal oli õrn hing почеламутчын чонжо шижше улмаш
 sa puudutasid ta õrna kohta тый тудын  нечке чонышкыжо  логалынат
 ta on nii õrna nahaga, et ei kannata mingit kriitikat тудын кумылжо пеш пушкыдо, начарын аклымашыат ок чыте
 see on õrn küsimus тиде пеш вичкыж йодыш
 3. (kergesti purunev, habras) рашка, каура, падыра, шыдырге, нечке, вашке шаланен кертше, вашке шаланыше; (õhuke, rabe) вичкыж, лыйга, лушкыдо
 õrnad portselantassid рашка чайгорка-влак
 õrn jää шыдырге ий
 õrna koorega õunad вичкыж коваштан олма
 kandis näo ees õrna valget loori тудо чурийжым вичкыж ош леведыш дене  петырен
 munakoor on õrn мунышӱм вашке шаланен кертше улеш
 tantsija õrn ja painduv keha вичкыж да лывырге капан куштышо, куштышын вичкыж да лывырге кап
 õrn tasakaal лушкыдо тӧр капым кучымо
 4. (hääle, helide kohta: mahe, pehme, vaikne) ныжыл(ге), йымыжа, лыжгата, лыжга, пушкыдо, шыма
 õrn lapselik hääl ныжыл йоча йӱк
 flöödi õrn kõla флейтын лыжга йӱкшӧ
 5. (toidu, hrl liha kohta) пушкыдо
 õrn vasikaliha пушкыдо презе шыл
 6. (valguse, värvide kohta) ныжыл(ге)
 õrn ehakuma ныжыл волгыдан кас ӱжара
 õrnades toonides maal ныжыл валган радынасе сӱрет
 õrn kannikeselõhn ныжыл пушан кишкышинча
 põõsad kattusid õrna rohelusega вондер ныжыл ужарге дене леведалтын
 7. (kerge, vaevumärgatav) шиждыме, койдымо, вичкыж, ныжыл, изи
 õrn päevitus näol чурийыште койдымо чевергымаш
 õrn tuulepuhang вичкыж мардеж пуалмаш
 põskedele tõusis õrn puna чурийыште изишак шӱргӧ чевер лекте
 temas tärkas õrn lootus тудын изи ӱшан шочо
 mul polnud sellest õrna aimugi мыйын ты нерген нимогай шонымашат лийын огыл
 rääkis sellest õrna irooniaga ты нерген тудо изиш койдартыш дене каласен
 8. (kehalise oleku, tervise kohta: vähe vastupidav, nõrk) лушкыдо, лывыжге, ӱнардыме, алдыме, чадыри, нойышан, начар; (välismõjude suhtes tundlik, nooruse tõttu tundlik, vastuvõtlik) шижше, ныжыл
 õrna närvisüsteemiga lapsed шижше нерве системан йоча-влак
 vastsündinu õrn nahk эше шочшо изи азан ныжыл коваштыже
 ta on õrna tervisega тудо начар тазалыкан улеш
 õrnad tõusmed hävisid öökülmas йӱд покшым ныжыл озымым пытарен
 kärntõve suhtes õrn pirnisort котырлан пеҥгыдын шогышо грушо сорт
 õrn lapseiga ныжыл йоча годсо пагыт
 9. (väljendites, mis märgivad naissugu, naist) лыжга, ныжыл, шыма
 õrnem sugu ныжыл тукым, шыма пол
 õrnem pool ныжыл пелак
 üsna <üsna adv>
 1. (võrdlemisi, küllaltki, kaunis, üpris) кугун, ятыр, ятырын, путырак, утыжын, чот(ак), пеш(ак), пешыжак, моткоч
 väljas on üsna tugev tuul тӱжвалне чотак тале мардеж
 ta näib oma eluga üsna rahul olevat тыге чӱчеш, пуйто тудо илышлан кугун куанен ила
 kõneleb üsna head eesti keelt тудо эстонла моткоч сайын кутыра
 üsnagi keskpärane õpilane пешыжак икшырым  тунемше
 olen üsna väsinud мый ятыр ноенам
 2. (päris, täiesti, lausa) ялт, чылт, йылт, йӧршеш, йӧршын, тӱвыт
 üsna üksinda ma selle tööga toime ei tule чылт шкетын мый тиде пашам  ворандарен колтен ом керт
 ole üsna mureta! тый йӧршын  ит коляне!