

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 86 artiklit
 aasta <'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> ий; идалык
 jooksev aasta тиде ий, кызытсе ий
 käesolev v praegune v tänavune aasta тений
 möödunud v läinud aasta эртыше ий
 eelnev v eelnenud aasta ӱмаште
 tulev aasta толшаш ий, шушаш ий
 eelolev aasta вес ий
 algav aasta тӱҥалше ий
 sõjaeelsed aastad сар деч ончычсо ий
 troopiline aasta astr тропический ий
 draakoniaasta,  drakooniline aasta astr дракон ий
 kalendriaasta календарь ий
 noorusaastad рвезе ийгот
 õppeaasta тунемме ий
 õpiaastad,  õpinguaastad тунемме ий
 aasta algus ий тӱҥалтыш
 aasta lõpp ий мучаш
 üks aasta ик ий
 kaks aastat кок ий
 kolm aastat кум ий
 neli aastat ныл ий
 viis aastat вич ий
 pool aastat пел ий
 aastat kaks иктаж кок ий
 tuleval aastal шушаш ийын
 igal aastal кажне ийын
 1987-ndal aastal 1987-ше (тӱжем индешшӱдӧ кандашлушымымше) ийын
 5. mail 1987-ndal aastal 1987-ше ий 5-ше майын
 möödunud sajandi 60-ndail aastail эртыше курымын 60-шо ийлаште
 aasta eest ий ончыч
 aastate eest,  aastaid tagasi икмыняр ий ончыч, ожно
 aastaga ий жапыште
 kahe aasta pärast кок ий эртымек
 aasta jooksul v kestel ий жапыште
 aastate jooksul икмыняр ий жапыште
 aasta ringi,  aasta läbi ий мучко
 aasta enne sõda сар деч ик ий ончыч
 aasta pärast sõda сар деч вара ик ий эртымек
 aastast aastasse ий гыч ийыш
 minu aastates мыйын ийготыштем
 head uut aastat! у ий дене!
 uut aastat vastu võtma у ийым вашлияш
 tüdruk on kaheksa aastat vana ӱдырлан кандаш ий
 mis aastal sa oled sündinud? могай ийын тый шочынат?
 3. mail saab laps aasta vanaks кумшо майын йоча ик ияш лиеш
 ta näeb oma aastate kohta hea välja шке ийготшылан кӧра тудо сайын коеш
 niipalju aastaid talle küll ei annaks v ei pakuks тынар шуко ийготым тудлан пуаш ок лий
 me pole aasta [aega] teineteist näinud икте-весынам пел ий ушын огынал
 aastane1 <'aastane 'aastase 'aastas[t 'aastas[se, 'aastas[te 'aastas/i_&_'aastase[id 12_&_10 adj>
 1. (aastavanune) ияш, талукаш, идалыкаш
 aastane laps талукаш аза
 laps saab aastaseks йоча ик ияш лиеш
 müüa aastane varss ияш чомам ужалаш
 mitme aastane sa oled? мыняр ияш тый улат?
 2. (aastapikkune, üks aasta kestev, aasta jooksul toimunud) ияш
 aastane tulu ияш доход
 aastase õppeajaga v aastased kursused ик ияш курс
 aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
 1. konj (vastandav) а, но
 eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
 sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
 ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
 raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
 2. konj (küsiv) а
 aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
 aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
 3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
 on aga inimesed! ну и калык!
 oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
 kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
 istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
 lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
 no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
 4. s но
 on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
 jäi palju agasid эше шуко но кодын
 alles <alles adv>
 1. (säilinud) аралалтын, кодын
 teie asjad on kõik alles чыла арвер аралалтын
 kogu raha on alles чыла окса кодын
 ainult paar maja jäi külas alles ялыште икмыняр пӧрт гына кодын
 pool leiba on veel alles эше пел сукыр кинде кодын
 2. (äsja) кызыт
 tulin alles töölt кызыт гына паша гыч пӧртылынам
 alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes кызыт гына шошо ыле, а теве уже шыже
 täiesti uus maja, alles sai valmis кызыт гына чоҥым пӧрт
 3. (oodatust hiljem) гына
 ah alles homme эх эрла гына
 nüüd sa alles tuled лач кызыт гына тый толат
 sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel тиде кӱкшытым кумшо тӧчымаш гыч гына эртен
 olen järjekorras alles kümnes черетыште луымшо гына улам
 4. (ikka veel) эше
 poiss on alles väike рвезе эше изи
 töö oli alles pooleli пашам эше пытарыме огыл
 rukis on alles lõikamata уржам эше тӱредме огыл
 ta on alles siin тудо эше тыште
 kell on alles kolm эше кум шагат веле
 5. (ikka, vast) ну...вет, вот
 on alles uudis! ну увер вет!
 oled sina alles rumal ну окмак вет!
 on see alles mees! вот тиде пӧръеҥ!
 arusaamatu <+saamatu saamatu saamatu[t -, saamatu[te saamatu[id 1 adj>
 1. (mittemõistetav, ebaselge) умылаш лийдыме
 arusaamatu keel умылаш лийдыме йылме
 arusaamatu vastus умылаш лийдыме вашмут
 arusaamatu lugu умылаш лийдыме ой
 2. (taipamatu) умылыдмо
 arusaamatu inimene умылыдымо айдеме
 arusaamatu pilk умылыдымо шинчаончалтыш
 kuidas sa nii arusaamatu oled! кузе тый тыгай умылыдмо лийын кертат!
 diplomaat <diplom'aat diplomaadi diplom'aati diplom'aati, diplom'aati[de diplom'aati[sid_&_diplom'aat/e 22 s> дипломат
 vilunud diplomaat опытан дипломат
 sa oled halb diplomaat тый дечет сай дипломат ок лек
 ebaõiglane <+'õiglane 'õiglase 'õiglas[t 'õiglas[se, 'õiglas[te 'õiglas/i_&_'õiglase[id 12_&_10? adj> тӧрсыр
 ebaõiglane karistus тӧрсыр наказаний
 ebaõiglane otsus тӧрсыр пунчал
 ebaõiglane etteheide йоҥылыш титаклымаш, амал деч посна шӱрден каласымаш
 ebaõiglane kahtlustus тӧрсыр йола, ӱшаныдымаш
 ebaõiglane kohus тӧрсыр судитлымаш, справедливый огыл суд
 ebaõiglane sõda тӧрсыр сӧй, чындыме война
 sa oled tema vastu ebaõiglane тый тудын ваштареш тӧрсырын шогет
 ees <'ees adv, postp> vt ka ette, eest
 1. adv (eespool) ончылно
 tema sammus ees, mina järel тудо ончылно ошкыльо, мый почешыже
 üks jooksja oli teistest tublisti ees ик бегунжо моло деч ятырлан ончылно ыле
 ees paistis jõgi ончылно эҥер койо
 ta lükkas käru ees тудо ончылныжо орвам шӱкен
 poiss hüppas pea ees vette рвезе вуй денже (ончык) вӱдыш тӧрштыш
 astub uhkelt rind ees оҥжым кадыртен, кугешнен ошкылеш
 tal on juba kena kõhuke ees kõnek тудо уже шкаланже мӱшкырым куштен
 2. adv (esiküljele kinnitatud, esiküljel) ончылно, ӱмбалне
 poisil on lips ees рвезын (оҥыштыжо) галстук
 tal on prillid ees нерыштыже шинчалык
 uksel on võti ees сравоч омсаштак (кеча)
 tal oli kaval nägu ees тудын чурийже чоя ыле
 akendel olid eesriided ees окнаште занавеске ыле
 hobune on saani ees имне кугу издерыш кычкалтын
 auto on ees машина ямде
 3. adv (takistamas, tüliks) ончылно, чыла вере, йырваш
 sa oled mul igal pool ees тый мыланем йырваш мешай коштат
 puu oli tee peal risti ees корным тореш петырен пушеҥге киен
 4. adv (varem kohal, varem olemas) ончылно, умбакыже
 mul seal mitu tuttavat ees ончылно икмыняр палымем-влак вучат
 pööningul on igasugust koli ees пӧртвуйышто тыгакат тӱрлӧ кӱлеш-оккӱлым шарен оптымо
 5. adv (ajaliselt tulemas, teoksil, arengult eespool, õigest ajast ette jõudnud) ончылно, умбакыжым
 ees on heinaaeg ончылно шудо ямдылыме жап
 kogu elu on alles ees але уло илыш ончылно
 mis sul täna õhtul ees on? мо тыйын таче кастене умбакыжым (лиеш)
 selle artikliga on veel rohkesti tööd ees тиде статья дене але умбакыжым шуко паша
 see asi on juba mitu korda kohtus ees olnud тиде паша уже ала-мыняр гана судышто ончалтын
 ta oli oma ajast ees тудо шке жапше деч ончылно илен
 oma võimete poolest on ta minust ees шке тептерже дене тудо мый дечем ончылно шога
 kell on viis minutit ees шагат вич минутлан вашка
 6. adv (eelnevalt, enne teisi) ончылно
 kuidas isa ees, nõnda poeg järel кузе ачаже ончылно (ышта), тугак эргыже
 ta teeb kõik järele, mis teised ees teevad моло-влак мом ыштат, тудо чыла почешышт ышта
 7. postp  [gen] (eespool) ончылно, тураште
 maja ees пӧрт ончылно
 peegli ees воштончыш ончылно
 tahvli ees доска ончылно
 meie ees laius meri мемнан ончылно море шарлен
 meie ees seisavad suured ülesanded мемнан ончылно кугу задаче-влак шогат
 ta sammus minu ees тудо мыйын ончылно каен
 ehtima <'ehti[ma 'ehti[da ehi[b ehi[tud 28 v>
 1. (kedagi v midagi kaunistama) сӧрастараш <-ем>, тӱзаташ <-ем>, тӱзаш <-ем>, тӱзатылаш <-ам>, моторемдаш; (kaunilt riietama) сылнештараш <-ем>, ковыраҥдаш <-ем>, мотораҥдаш; (ennast) сылнешташ <-ам>, сӧрастаралташ <-ам>; (kaunilt riietuma) чиен шогалаш, ясанлаш
 jõulukuuske ehtima у ий кожым сӧрастараш
 pruuti ehtima оръеҥым ясанлаш, оръеҥым чиктен шогалташ
 saal oli lillede ja kaskedega ehitud зал пеледыш да куэ-влак дене сылнештарыме ыле
 neiud olid ehitud siidi ja sametisse ӱдыр-влак порсын ден бархатым чиен шогалыныт
 kelle jaoks sa oled ennast nii ehtinud? кӧлан тый шкендым тынар мотор чиен шогалынат
 rinda ehtisid ordenid ja medalid оҥжым орден ден медаль-влак тӱзатат
 2. (millegi vastu valmistuma, valmis seadma) ямдылалташ, тарванаш; (minekuks) погынаш
 lapsed ehivad marjule йоча-влак мӧрлан каяш погыненыт
 vanaema ehib juba magama кова малаш возаш ямдылалтеш
 kas sa ehid juba minekuks? тый уже каяшат тарваненат?
 eikeegi <+k'eegi k'eegi k'eegi[t -, k'eegi[te k'eege[id 1 s> (tähtsusetu isik) нигӧ
 sa oled minu jaoks eikeegi тый мыланем нигӧ улат
 eksima <'eksi[ma 'eksi[da eksi[b eksi[tud 28 v>
 1. (teed kaotama) йомаш <-ам>
 olime teelt eksinud чын корнынам йомдаренна
 laps eksis metsa йоча чодыраште йомын
 lamba järelt eksinud tall шорык деч йомын кодшо пача
 2. (kuhugi juhuslikult sattuma) толын лекташ <-ем>, йоҥылыш пураш <-ем>
 vahel eksib siia kolkasse mõni võõras южо-гунам тиде маска лукышко палыдыме еҥат толын лектеш
 linna eksinud põder олашке толын лекше шордо
 3. (viga tegema) йоҥылыш лияш <-ям>
 eksid rängalt пеш йоҥылыш улат
 sa eksid, kui nii arvad тыге шонет гын, тый йоҥылыш улат
 eksis olukorra hindamisel положенийжым аклымаште йоҥылыш ыле
 eksisin uksega омса ден йоҥылыш лийым
 ta on eksinud elukutse valikuga тудо пашам ойырымыж годым йоҥылыш лийын
 sõnades v kõnes eksima йоҥылыш ойлаш, йоҥылыш ойлен колташ
 4. (reegleid, tavasid rikkuma) пудырташ <-ем>
 sa oled seaduse vastu eksinud тый законым пудыртенат
 kutse-eetika vastu eksima профессиональный этикым пудырташ
 emb-kumb <'emb-k'umb emma-kumma 'emba-k'umba 'emba-k'umba, 'emba[de-k'umba[de 'emba[sid-k'umba[sid_&_'emb/i-k'umb/i 22 pron> тиде але тудо, кокыт гыч иктыже
 tuleb valida emb-kumb võimalus кокто гыч иктыжым ойырен налман
 emb-kumb teist peab tulema тендан кокла гыч иктыже толшаш
 emb-kumb, kas oled arg või lihtsalt laisk кокыт гыч иктыже - але лӱдшӧ улат, ала лач йолагай
 enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
 1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
 kümme korda enam лу пачаш шукырак
 kõige enam эн шуко
 kõigist enam моло деч шуко
 sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
 enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
 mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
 see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
 viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
 pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
 2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
 ei ole enam aega тетла жап уке
 ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
 ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
 sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
 pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
 ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
 kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
 ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
 teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
 mis see enam aitab мом ынде тиде полша
 3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
 kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
 kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
 see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
 enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
 olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
 loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
 enamikul juhtudel шукыж годым
 4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
 mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
 peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет
 eputis <eputis eputise eputis[t eputis[se, eputis[te eputis/i 11 s> койыш моклака
 oled sina aga eputis! ну тый, койыш моклака!
 hirmus <h'irmus h'irmsa h'irmsa[t -, h'irmsa[te h'irmsa[id 2 adj; h'irmus adv>
 1. adj шучко
 hirmsad karjatused шучко кычкырмаш
 hirmus kuritegu шучко осал паша
 hirmus unenägu шучко омо
 hirmus ilm шучко игече, шотдымо игече
 hirmus joodik шучкын йӱшӧ
 hirmus pakane шучкын йӱштӧ
 hirmus hind шучко ак
 tal on hirmsal kombel raha тудын шуко оксаже
 2. adj (hüüatustes) шотдымо
 otse hirmus, kui saamatu sa oled! шотдымо, могай тый полышдымо улат
 3. adv (tohutult, väga) чон
 hirmus odav чот шулдо
 ta räägib hirmus palju тудо чот шуко кутыра
 mul on hirmus halb мылам чот йӧсӧ
 olen hirmus väsinud чот ноенам
 hool <h'ool hoole h'ool[t h'ool[de, hool[te h'ool[i 13 s>
 1. (hoolitsus) азапланымаш; (järelevalve) ончымаш
 emalik hool ава азапланымаш
 {kelle-mille eest} hoolt kandma азапланамаш
 põld vajab hoolt пасу ончымашым йодеш
 mind ümbritseti hoole ja armastusega мый азапланымаш да йӧратымаш дене авалтыше лийыныам
 orvud on vanaema hoole all тулык йоча-влак кован ончымаштыже улыт
 kõigil omad hooled кажнын шке азапланымашыже
 sa oled hooleta elanud тый азапланымаш деч посна иленат
 2. (usinus, püüdlikkus) тыршымаш
 hoolega töötama тыршымаш дене пашам ышташ
 hoolega jälgima  {mida} тӱткын эскераш
 valmistusin eksamiteks erilise hoolega экзаменлан поснак тыршен ямдылалтынам
 jäta kõik hoolega meelde! чыла кузе кӱлеш шарнен код!
 hull <h'ull hullu h'ullu h'ullu, h'ullu[de h'ullu[sid_&_h'ull/e 22 adj, s>
 1. adj (mõistuse kaotanud, nõdrameelne) ушдымо; (marutõbine, pöörane) орышо
 hull koer орышо пий
 hulluks ajama ушым колташ
 hulluks minema ушым йомдараш
 ta on vihast hull сырмыж дене ушыжо каен
 sa oled päris hull, et sellise ilmaga sõidad тыйын йӧршын ушыжо каен
 mis sa hull loom ometi teed! ушдымо мом тый ыштет!
 2. adj (hirmus, jube) шучко
 hullud ajad шучко пагыт
 hull ilm шучко игече
 hull olukord шучко положений
 hull on see, et kõik teda siin tunnevad шучко тиде, тудым тыште чылан палат
 mind piinab hull köha мыйым шучко кокыртыш орландара
 3. s (nõdrameelne inimene) ушдымо
 tormab nagu hull ушдымо гай кудалеш
 4. s (miski hirmus, ebameeldiv, halb) шучко
 hullem on alles ees эн шучкыжо эше ончылно
 juhtub hullematki эше шучкырак лийын кертеш
 5. s kõnek (kirumissõna) каргыме
 ärge, hullud, katusele ronige каргыме-влак, леведыш ӱмбак ида кӱзӧ
 iganes <iganes adv>
 1. (rõhutava sõnana: vähegi, üldse, eales, iialgi) керек-, кеч-
 võta, mis sa iganes soovid! нал чыла, мом шонет!
 aitas mind, kuidas iganes sai тудо мыланем кертмыж полшен шоген
 otsin su üles, kus sa iganes oled v [ei] oleks мый тыйым кеч-куштат кычал муам
 kes iganes керек-кӧ лийже, кеч-кӧ лийже
 2. (eitavas lauses) (iialgi, kunagi, mingil juhul) нигунам
 mitte iganes ei saa seda unustada нигунам мондаш огеш лий тидым
 ta ei teeks iganes seda тудо нигунам тидым огеш ыште ыле
 ikkagi <'ikkagi adv> мо-гынат, туге гынат
 tõeline tegevus algab seal ikkagi suvel серьезный паша, мо-гынат, кеҥежым тӱҥалеш
 pidage see ikkagi meeles те, мо-гынат, ида мондо тидым
 tööd pole palju, aga koju tulles oled ikkagi väsinud паша шагал гынат, мӧҥгӧ ноен пӧртылат
 ma ei suuda seda ikkagi uskuda туге гынат мый тидлан ӱшанен ом керт
 pole nali, ikkagi tuhat eurot! тиде мыскара огыл, мо-гынат, тӱжем евро!
 ilmaaegu <+'aegu adv> арам, укелан, такеш; (mitte asjatult) таклан огыл, арам огыл
 ilmaaegu pingutas jõudu тудо арам тыршен
 ärge raisake ilmaaegu aega жапетым арам ит пытаре
 kõik oli ilmaaegu чыла арам (такеш) лийын
 ilmaaegu oled tige арам шыдешкет
 ta ei kartnud seda ilmaaegu арам огыл (таклан огыл) тудо тиддеч лӱдын, арам огыл тудо тиддеч лӱдын шоген
 ega ta seda ilmaaegu öelnud таклан огыл (арам огыл) тудо тидым ойлен
 ju <ju adv>
 1. (öeldu rõhutamisel) вет
 ma ju armastan teda мый тудым йӧратем вет
 ma võin ju ka lahkuda мый вет каенат кертам
 mees ei teadnud ju midagi пелашет вет нимат пален огыл
 me ei ela ju kuigi kaugel ме вет тораште огына иле
 sa oled ju poiss тый вет рвезе
 sa ju aitad mind тый вет мыланем полшет
 ma ju ei kirjutanud maha мый вет списатлен омыл
 iga päev ju loeb кажне кече вет учётышто
 sa ei lase mul ju rääkida тыйже вет мыланем ойлаш от пу
 2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) наверне, докан, векат
 ju see lugu nõnda juhtus тыйын векат тиде тыгакак лийын
 ju tal olid omad plaanid наверне тудын шке шонымашыже лийын
 ju see siis nii on векат тиде тыгакак улеш
 ju ta midagi kurja ikka tegi докан адак иктаж-мом ыштен
 ju ta kodus istus тудо мӧҥгыштӧ шинчен докан
 ju ma kunagi tulen иктаж-кунам да докан мием
 3. luulek (juba) уже
 kas on rukis ju küps? уржа шуын уже?
 juba <juba adv>
 1. (ajaliselt) уже
 juba tulen мый уже толам
 me juba tunneme teineteist ме уже палыме улына
 ööd on juba valged йӱд-влак уже волгыдырак улыт
 päike on juba loojunud кече уже шинчын
 toas on juba soojem пӧлемыште уже шокшырак
 olin selle juba unustanud мый тидым уже монденам
 märkasin teda juba eemalt мый тудым уже тора гычак шекланышым
 aeg on juba läbi жап уже лектын
 juba ammu уже ожно
 juba väikese poisikesena эше изи лийме годым
 sa oled juba viies küsija тый уже визымше йодын толшо улат
 jäta juba ситыш уже
 aitab juba ситыш уже
 kui ema juba tuleks авай уже толжо ыле
 2. (rõhutavalt) уж, уже
 seda juba ei juhtu вот тиде уж огеш лий
 tema juba sinna ei lähe тудыжо уж тушко ок кай
 meist nad juba jagu ei saa нуно уже мемнам виктарен колтен огыт керт
 see oleks juba huvitav вот тиде уже оҥай лиеш ыле
 hea on juba seegi, et ... сай уже тудыжат
 juba see mõtegi on hirmus уже ик тыгай шонымаш лӱдыкта
 3. (isegi, koguni) даже
 kui juba tema ei oska, siis ei oska keegi тудат даже огеш мошто гын, тидым нигӧ огеш мошто
 jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
 1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
 ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
 kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
 õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
 koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
 sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
 vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
 koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
 kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
 ellu jääma илыше кодаш
 sõpradeks jääma йолташак кодаш
 poissmeheks jääma качеш кодаш
 {kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
 oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
 jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
 näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
 võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
 mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
 minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
 jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
 ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
 uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
 kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
 jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
 jään sulle appi тыланет полшаш кодам
 õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
 karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
 see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
 jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
 jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
 poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
 mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
 sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
 ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
 poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
 kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
 kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
 ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
 see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
 ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
 ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
 pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
 haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
 jääge terveks! таза лийза!
 jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
 mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
 2. (mingis suunas asuma v olema) ♦ 
 meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
 köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
 jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
 3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
 jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
 klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
 lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
 ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
 ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
 jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
 pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
 mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
 temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
 see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
 kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
 temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
 endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
 kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
 vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
 kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
 mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
 4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
 vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
 vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
 vanemaks jääma кугурак лияш
 haigeks jääma черле лияш
 leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
 rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
 mõttesse jääma шоналташ
 nõusse jääma келшаш
 hätta jääma эҥгекыш логалаш
 hõredaks jääma рушташ
 purju jääma рушташ
 süüdi jääma винамат лийын кодаш
 varju jääma ӱмылыште кодаш
 abita jääma полыш деч посна кодаш
 emata jääma ава деч посна кодаш
 toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
 varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
 kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
 magama jääma мален кодаш
 unne jääma мален колташ
 vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
 tormi kätte jääma штормыш логалаш
 kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
 äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
 vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
 kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
 jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
 sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
 ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
 mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
 sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
 kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
 kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
 jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
 mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
 jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
 kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
 laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
 see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
 maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
 töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
 kell jäi seisma шагат шогалын
 kas <k'as adv>
 1. (küsisõna) мо, ала; (alternatiivi puhul koos sõnaga või) я
 kas teate? паледа мо?
 kas tõesti? чынак мо?
 ema, kas sa oled väsinud? авай, ала тый ноенат?
 ütle ise, kas ma valetan ойло шкеак, ондалем мо мый?
 ütle, kas see on tõesti tõsi ойло, чынак мо тиде
 ta küsis, kas ma olen sellega nõus тудо йодын, келшем мо мый тидын дене
 tekib küsimus, kas on mõtet vaeva näha йодыш лектеш, тыршаш кӱлеш мо
 kas ma selle ülesandega toime tulen? тиде йодышым виктарен кертам мо?
 kas ma ei öelnud, et sinna ei tohi minna мый ойлен омыл мо, тушко каяш огеш лий?
 kas lähed või ei? я кает, я от кай?
 kas ei või jaa? келшет але от келше?
 kas nüüd või mitte kunagi кызыт але нигунам
 2. (väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust) кызытак
 kas te jätate järele! кызытак чарныза!
 kas sa jääd vait! шып лий кызытак!
 kas sa näed, tema ka siin! ончыза, тудак тыштак мо!
 kas see on kellegi töö! тиде паша мо!
 3. (rõhutava sõnana) кеч
 kirub teisi taga kas küll saab весе-влакым сотара, кеч мом ман
 kas tee mis tahad! кеч коло!
 4. (koos sõnaga või: isegi, vähemalt, näiteks) кеч
 ootan kas või õhtuni кеч кас марте вучем
 ütle kas või ainuski sõna! ойло кеч ик шомакым!
 tüdruk on nii kurb, et kas või puhkeb nutma ӱдыр тыгай ойган, кеч кызыт шорташ ямде
 ta kas või sureb, aga alla ei anna тудо кеч колаш ямде, но вуйым ок пу
 võtame kas või niisuguse näite кеч тыгай примерым налына
 kena <kena kena kena -, kena[de kena[sid_&_ken/i 17 adj>
 1. (meeldiva välimusega, nägus) чевер, мотор; (meeldiva olemisega) сылне
 kena neiu чевер ӱдыр
 kena nägu мотор чурий
 kena naeratus сылне шыргыжмаш
 kena kleit мотор тувыр
 tüdrukul on kena välimus ӱдыр чыла могырымат мотор
 neiu teeb end peegli ees kenamaks ӱдыр воштончыш ончылно моторештмым ышта
 kui kenaks sa oled muutunud! кузе тый моторештынат!
 sa näed täna eriti kena välja таче тый путырак чеверын коят
 2. (lahke, vastutulelik) йомартле, поро
 ta on kõigi vastu kena тудо чылашт декат йомартле
 ole kena ja uuri välja поро лий, пален нал
 olge nii kena поро лийза
 väga kena, et sa tulid пеш поро, тый толынат
 võiksid minu vastu kenam olla тый мый декем йомартлырак лийын кертат ыле
 3. (olukorra, nähtuse kohta: meeldiv, päris hea) сай, ояр
 kena hääl сай йӱк
 kena ilm сай игече
 kena hommik ояр эр
 ta oli päris kenas tujus тудын кумылжо пеш сай лийын
 neil oli omavahel päris kena klapp нуно икте весе дене пеш сайын келшеныт
 teisi südaööl tülitada, kena komme küll! весе-шамычым пелйӱдым тургыжландараш - сай паша!
 4. (üsna suur) кугу, икмыняр
 kena summa кугу окса чот
 kena palk кугу пашадар
 on möödunud kena hulk aastaid икмыняр ий эртен
 auto sõitis päris kena kiirusega машина ситышынак кугу скорость дене кудалын
 kohe <kohe adv>
 1. (viivitamata, jalamaid) вигак, кызытак, вашке
 kohe pärast kooli lõpetamist школ пытарыме деч вара вигак
 tule kohe siia! тол тышке вигак!
 hakka kohe õppima! кызытак шич тунемаш!
 hakkan kohe tööle мый вигак пашам тӱҥалынам
 kohe pärast sööki asuti teele кочмо деч вара вигак корныш тарваненна
 laps jäi kohe magama йоча вигак мален колтен
 seadus ei jõustunud kohe закон вигак илышыш пурен огыл
 kokkuleppele jõuti kohe вигак кутырен келшенна
 ta on kohe siin тудо вашке толын шуэш
 mul hakkas kohe kergem мылам вигак куштылгырак лие
 ta tuli kohe тудо вигак толын
 kohe näha, et oled harjunud tööd tegema вигак коеш, тый паша ышташ тунемынат манын
 raamat müüdi kohe läbi книгам вигак ужален пытареныт
 2. (vahetus läheduses) тыштак
 ta seisis kohe minu ees тудо, тыштак, мыйын ваштареш шоген
 jõgi on kohe maja taga тыштак пӧрт шеҥгелне эҥер
 peatus on kohe selle käänaku taga остановке тыштак савырнымаште
 3. kõnek (esineb rõhu- v täitesõnana: päris, lausa, otse) -ак, -ат, эре
 ma kohe ootan kevadet шошым вучемак
 sinuga on päris häda kohe тый денет эре ойго
 ei tea kohe, mida teha омат пале мом ышташ
 sellest ei taha kohe rääkidagi тидын нерген кутырмат ок шу
 koht <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid_&_k'oht/i 22 s>
 1. (piirkond, maaala, paik, asukoht) вер; (maakoht) кундем
 soine koht купан вер
 looduskaunis koht пеш сӧрал кундем
 turvaline koht лӱдыкшӧ укеан вер
 allikakoht памаш вер
 ankrukoht mer якорьын верже
 avariikoht эҥгек вер
 hoiukoht аралыме вер
 hukkamiskoht пуштмаш вер
 jalutuskoht канен коштмо вер
 kalapüügikoht колым кучымо вер
 kalmekoht тоялтме вер
 kaubitsemiskoht ужалыме вер
 kodukoht шочмо вер
 koondumiskoht погынымо вер
 kudemiskoht мӧртньӧ кышкыме вер
 kuriteokoht осал пашам ыштыме вер
 kurvikoht,  käänukoht савырныме вер
 lemmikkoht йӧратыме вер
 maakoht ялысе кундем
 maabumiskoht пушын шогалме верже
 maandumiskoht ракетын шичме верже
 marjakoht емыж вер
 matmiskoht тоялтме вер
 parkimiskoht шогымо вер
 pesitsuskoht пыжаш вер
 puhkekoht каныме вер
 raiekoht mets руымо вер
 seenekoht поҥго вер
 sihtkoht кӱлмӧ вер
 suitsetamiskoht шупшмо вер
 sündmuskoht проишествий вер
 sünnikoht шочмо вер
 talvituskoht телым эртарыме вер
 tegevuskoht действий вер
 vaatluskoht эскерыме вер
 viibimiskoht лийме вер
 õnnetuskoht эҥгек вер
 ööbimiskoht малыме вер
 ülekäigukoht корным вончымо вер
 ülesõidukoht куснымо вер
 kohtusime kokkulepitud kohas ме палемдыме верыште вашлийынна
 tee on mõnes kohas umbe tuisanud корным южо вере лум шынден
 jões on kärestikulisi kohti эҥер южо вере кӱман
 kus kohal see juhtus? могай верыште тиде лийын?
 kus kohas sa elad? могай верыште тый илет?
 kust kohast sa pärit oled? могай верыште тый шочынат
 temataoliste koht ei ole meie seas тудын гайлан вер уке мемнан коклаште
 jooksjad võtsid kohad sisse куржшо-влак шке верыштым налыныт, куржшо-влак стартыш шогалыныт
 võtsime aegsasti mäeveerul kohad sisse ме ондакак верым налынна
 pane asjad oma[le] kohale tagasi! арвер-влакым верышкыже пыште
 tõstab asju ühest kohast teise арвер-влакым вер гыч верыш шындылеш
 lärmab avalikus kohas обществысе верыште йӱкым луктеш
 2. (paik istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik, katkend) вер
 mugav koht йӧнан вер
 muljutud koht лӱмнерым волтышо вер
 haige koht черле вер
 aukoht почётан вер
 haiglakoht эмлывер
 magamiskoht малыме вер
 seisukoht шогымо вер
 kaks kohta rõdul кок вер балконышто
 laste ja invaliidide kohad йоча да инвалид-влаклан вер
 kahesaja kohaga saal зал кок шӱдӧ веран
 kohta pakkuma  {kellele} верым темлаш
 kohta hoidma  {kelle jaoks} верым налаш
 kas see koht on vaba? тиде вер яра мо?, тиде вер яра улеш?
 õpilane vastas kohalt тунемше вер гыч вашештен
 hotellis polnud vabu kohti отельыште яра вер лийын огыл
 saal on viimse kohani välja müüdud залыште чыла верым ужален пытареныт
 sain rongis aknaaluse koha поездыште окна воктене вер логалын
 kust kohast sul jalg valutab? могай верыште йолет коршта?
 katus jookseb mitmest kohast läbi южо верыште леведыш йога
 pirukas on mõnest kohast kõrbenud когыльо южо вере йӱлен
 lugemine jäi huvitava koha peal pooleli лудмаш оҥай верыште кӱрлылтын
 orkester harjutab raskemaid kohti оркестр эн неле верым репетироватла
 mõni koht ettekandes jäi selgusetuks докладыште южо вер умылыдымо кодын
 3. (ameti-, teenistus-, töökoht) паша вер, должность; (vaba töökoht) вакансий; (tähtis, vastutusrikas amet) пост
 juhtiv koht вуйлатыше паша вер
 vastutusrikas koht ответственный паша вер
 vakantne v vaba koht яра паша вер
 direktorikoht директорын верже
 põhikoht тӱҥ паша вер
 õpetajakoht туныктышо паша вер
 koht parlamendis парламентыште паша вер
 seltsi esimehe koht обществын председательжын должностьшо
 kohale kinnitama должностьышто пеҥгыдемдаш
 kohale määrama должностьыш шогалташ
 poole kohaga töötama пел ставкыште пашам ышташ
 teisele kohale üle viima вес должностьыш кусараш
 ta edutati kõrgemale kohale тудым должностьышто кӱзыктеныт
 ta vabastati meistri kohalt тудым мастер должность гыч кораҥденыт
 võtsin end kohalt lahti паша вер гыч каенам
 asutuses koondati kolm kohta учрежденийыште кум паша верым иземденыт
 vahetasin hiljuti kohta кызыт гына паша верым вашталтенам
 talle öeldi koht üles тудым паша вер гыч кораҥденыт
 käisin mitmel pool kohta kuulamas паша вер нерген справкым налаш манын, мый шуко вере лийынам
 4. (asend, seisund, positsioon) вер
 silmapaistev koht тӱслӧ вер
 auhinnakoht,  auhinnaline koht призан вер
 liidrikoht лидер вер
 esimese koha pärast võitlema икымше верлан кучедалаш
 mitmendal kohal meie võistkond on? тендан командыда могай верыште?
 kesksel kohal on kvaliteet покшел верым качество налеш
 ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl тудо але илышыштыже шке вержым муын огыл
 5. (maa ja majapidamine) озанлык
 väike koht изи озанлык
 asunikukoht aj кызыт гына илаш толшын озанлыкше
 popsikoht aj шкет еҥын озанлыкше
 kohta päriseks ostma озанлыкым оксала налаш
 kohta rendile andma озанлыкым арендыш пуаш
 kohta pidama озанлыкым наҥгаяш
 koht on võlgades озанлыкын долгшо уло
 kole <kole koleda koleda[t -, koleda[te koleda[id 2 adj>
 1. (hirmus, kohutav) шучко; (suur) моткоч чот
 kole loom шучко янлык
 kole surm шучко колымаш
 kole kuumus шучко шокшо
 kole pakane шучко йӱштӧ
 kole peavalu шучко вуй корштымаш
 nägin koledat und мылам шучко омо кончен
 lastel hakkas metsas kole йоча-влаклан чодыраште шучко лие
 poisil oli kole tahtmine kinno minna рвезылан моткоч чот киношко кайымыже шуын
 sa oled kole kitsipung тый моткоч чот чаҥга улат
 hammas valutab mis kole пӱй шучкын коршта
 kardan koledal kombel шучкын лӱдам
 kole, kuidas inimesed kannatavad! шучко веле, кузе айдеме-влак орланат!
 kui kole see kõik oli! могай шучко чыла тиде лийын!
 lihtsalt kole, mis seal toimub! шучко веле, мо тушто ышталтеш!
 2. (ebameeldiv, vastumeelsust äratav) шакше; (inetu) лоптыра
 kole hais шакше пуш
 kole ilm шакше игече
 kole inimene шакше айдеме
 kole laim шакше ондалчык
 kole käekiri лоптыра почерк
 kole välimus лоптыра тӱжвал тӱс
 vannub koledate sõnadega тудо шакше шомак дене мутлана
 kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
 1. konj (võrdlev) гай, кузе, деч
 tugev kui karu маска гай патыр
 meri on sile kui peegel теҥыз воштончыш гай яклака
 vihma sadas kui oavarrest йӱр ведра гыч оптымо гай йӱрын
 ilm polegi nii külm, kui ma arvasin игече тыгай йӱштӧ огыл, кузе мый шоненам
 viimne kui toiduraas on otsas кочкыш пытартыш пырче марте пытен
 vend on noorem kui mina шольо мый дечем самырыкрак
 ilm tundub soojem kui hommikul игече шокшырак эрденысе деч
 asi on enam kui kahtlane паша пешак ӱшаныдыме
 2. konj (väljendab aega, tingimust) гын
 kui homme sajab, siis me matkale ei lähe эрла йӱр лиеш гын, походыш огына кай
 kui sa ei taha, siis ära tule тыйын огеш шу гын, тугеже ит тол
 kui võimalik, jätaksin sinna minemata лиеш ыле гын, мый ом кай ыле тушко
 kui mitte, siis mitte уке гын, уке
 küll on tore, kui sul on sõber сай, кунам тыйын йолташет уло
 teie olete vist, kui ma ei eksi, proua Pihlak? те госпожа Пихлак улыда, мый йоҥылыш ом лий гын?
 poisse oli kolm, kui mitte neli рвезе-влак кумытын лийыныт, нылытын огыл гын
 kui õige saadaks talle kirja! колташ ыле тудлан тиде серышым!
 3. konj (samastav) семын
 tema kui matemaatik armastab täpsust тудо математик семын рашлыкым йӧрата
 tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest мый тудым тыматле айдеме семын палем
 4. konj (ühendav) -ат
 nii ööd kui päevad кечывалымат, йӱдымат
 5. adv (küsi-, hüüdlauses) могай
 kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
 kui palju see maksab? мыняр тиде шога?
 kui ilus maja! могай мотор пӧрт!
 kui noored me tookord olime! могай самырык ме лийынна!
 kui kiiresti lendab aeg! могай писын жап эрта!
 6. s но
 selles asjas olid veel oma kuid ja agad тиде пашаште шке но лийын
 kuju <kuju kuju kuju -, kuju[de kuju[sid 17 s>
 1. (väline vorm, esinemisvorm) формо, тӱс; (keha-, figuur) кап-кыл
 erikuju ойыртемалтше формо
 väliskuju тӱжвал тӱс
 pea kuju вуй формо
 kohanime tänapäevane kuju топонимын кызытсе формыжо
 neiu sihvakas kuju ӱдырын яшката кап-кылже
 ehedal kujul яндар тӱсыштӧ
 moonutatud kujul сустык тӱсыштӧ
 Maal on kera kuju Мланде шар форман
 pilved muutsid järjest oma kuju пыл-влак эре шке формыштым вашталтеныт
 savi hakkas käe all kannu kuju võtma кӧн кидыштыже шун кувшин формым налаш тӱҥалын
 idee hakkab selgemat kuju omandama v võtma идей раш формым налаш тӱҥалеш
 teos anti välja muutmata kujul произведенийым вашталтдыме тӱсыштӧ луктыныт
 läheneja oli kuju järgi otsustades meesterahvas кап-кылым ончен, пӧръеҥ толеш манаш лиеш
 see on puhtal kujul minu eraasi тиде тӱрыснек мыйын шке пашам
 2. (raid-) скульптур, статуй, фигур
 kivikuju,  kivist kuju кӱ скульптур
 marmorkuju,  marmorist kuju мрамор скульптур
 savikuju шун скульптур
 vahakuju шыште скульптур
 jumalate kujud юмын статуйыжо
 luust nikerdatud kuju лу гыч пӱчмӧ фигур
 savist voolitud kuju шун гыч ыштыме фигур
 kivist raiutud v tahutud kuju кӱ гыч савыме скульптур
 metallist valatud kuju кӱртньӧ гыч велкалыме скульптур
 seisab liikumatult nagu kuju статуй семын тарваныде шога
 3. (kujutluspilt) образ
 tema kuju kerkib mulle tihti silme ette тудын образше чӱчкыдын мыйын ончылно коеш
 4. (isiksus) айдеме
 autoriteetne kuju авторитетан айдеме
 tuntud kuju палыме айдеме
 meie spordi legendaarne kuju мемнан спортын легендарный айдемыже
 ta on nüüd tähtis kuju тудо ынде кугу айдеме
 5. kõnek (tüüp, tegelane) тип
 imelik v veider kuju ӧрмашан тип
 kahvatu kuju сур тип
 kahtlane kuju инансыр тип
 oled üks hale kuju могай мыскынь улат
 6. (kirjandusteose, filmi tegelane) персонаж, образ
 koomiline kuju комический персонаж
 negatiivne kuju негативный персонаж
 positiivne kuju позитивный персонаж
 tüüpiline kuju типичный персонаж
 lavakuju сценысе образ
 tegelaskuju персонаж
 romaani keskne kuju романын тӱҥ персонажше
 kunagi <kunagi adv>
 1. (mingil ajal, millalgi minevikus) ала-кунам; (millalgi tulevikus) кунам-гынат; (mitte ealeski, mitte iialgi) нигунам
 kunagi aastate eest ала-кунам шуко ий ончыч
 olen seal käinud kunagi lapsena ала-кунам изи годым мый тушто лийынам
 sellel mäel seisis kunagi linnus ала-кунам тиде курыкышто ола шоген
 kunagi töötasime koos ала-кунам ме пашам пырля ыштенна
 unusta, mis kunagi oli! мондо, мо ала-кунам лийын!
 seletan sulle kunagi hiljem мый умылтарем тылат кунам-гынат варарак
 tule kunagi meile кунам-гынат мемнан дек тол
 kunagi sa seda veel kahetsed! кунам-гынат тый тидын нерген эше чаманет!
 tahan seal kindlasti kunagi ära käia мый тушто кунам-гынат лийнемак
 oled sa kunagi kuulnud, et ta valetab? тый колынат кунам-гынат, тудо ондала манын?
 see on nüüd mulle selgem kui kunagi varem тиде мылам ынде чыла раш, кузе нигунам лийын огыл
 ta ei tee seda kunagi тудо тидым нигунам ок ыште
 tal pole kunagi aega тудын нигунам жапше уке
 ta ei tule [mitte] kunagi täpselt тудо нигунам жапыште ок тол
 2. (võrdlustes) кеч-могай
 võitles nagu julge mees kunagi тудо кеч-могай чолга айдеме семын кучедалын
 enesekindel nagu kõik noored mehed kunagi кеч-могай самырык еҥ семын тудо шкеоян
 armastab käsutada nagu perenaine kunagi тудо кеч-могай озавате семын вуйлаташ йӧрата
 käed karedad nagu töömehel kunagi кидше кеч-могай пашаче еҥ семын козыра
 kurt <k'urt kurdi k'urti k'urti, k'urti[de k'urti[sid_&_k'urt/e 22 adj, s>
 1. adj (kuulmisvõimetu) соҥгыра, соҥгой
 kurt ätt соҥгыра коча
 ta on paremast kõrvast kurt тудын пурла пылшыже соҥгыра
 teeb, nagu oleks kurt тудо соҥгыра семын коеш
 jääb iga päevaga kurdimaks тудо кажне кечын соҥгырарак лиеш
 oled kurt v oled kurdiks jäänud või, et ei vasta? тый мо соҥгыра лийынат, молан от вашеште?
 plahvatus lõi mu kõrvad tükiks ajaks kurdiks пудештмаш шуко жаплан мыйым соҥгыраш савырен
 lärm tegi meid kurdiks ме кугу йӱк деч соҥгыра лийынна
 ta kõrvad jäid kurdiks mu manitsustele тудо мыйын ойлымылан пуйто соҥгыра лийын
 jäi mu palvetele kurdiks мыйын йодмемлан тудо соҥгой кодын
 2. s (kuulmisvõimetu inimene) соҥгыра
 kurdid kõnelevad kõva häälega соҥгыра-влак кугу йӱк дене кутырат
 kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
 1. (helisid tajuma ja eristama) колаш <-ам>; (hästi, selgelt) колын шукташ <-ем>
 ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga тудо шола пылышыж дене шӱкшӱн колеш
 räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! йӱкынрак кутыро, мый сайын ом кол!
 kuulsin lähenevaid samme лишемше ошкылым колынам
 ta vist ei kuulnud mind тудо пуйто мыйым колын шуктен огыл
 kas ma kuulsin valesti? мый чынак колынам?
 olen sel kevadel juba lõokest kuulnud тиде шошым мый турийын мурыжым уже колынам
 kuulsin teda uksest sisse tulevat мый кольым кузе тудо пурен
 masinate müras ei kuulnud iseenda häältki мотор-влакын йӱкыштлан кӧра, шке йӱкымат колаш огеш лий
 2. (teada saama) колаш <-ам>
 oled sa seda uudist juba kuulnud? тый уже тиде уверым колынат?
 kuulsin seda raadiost мый тидым радио дене колынам
 kuulsin seda sõbra käest v sõbra kaudu v sõbralt мый тидым йолташ дечын колынам
 kuulsin seda ta enese suust мый тидым тудын шке ойлымыж гыч колынам
 ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud тудо ала-кузе мемнан план нерген колын
 teeb, nagu poleks sellest kuulnudki тыге коеш, пуйто тудо тидын нерген колынат огыл
 kuulsin, et kavatsete puhkusele minna мый колынам, те канышыш каяш шонеда
 lase kuulda, mis sul plaanis on! ойло, мо тыйын планыште!
 tahtsin kuulda, mis te sellest arvate мый колнем ыле мом те тидын нерген шонеда
 on 's niisugust asja enne kuuldud! кушто тиде колалтын!
 ma ei taha sellest kuuldagi мыйын тидын нерген колмемат огеш шу
 oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv колынам, тиде телым йӱштӧ лиеш
 nagu kuulda, sõidate te varsti ära колынам, те вашке тышеч кудалыда
 rääkisin seda kõigi kuuldes мый тидын нерген чылан колышт манын ойленам
 kuule imet! kõnek могай ӧрыктарымаш!
 kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek тый колынат, вигак Америкыш!
 no kuule nüüd juttu! kõnek ну могай кутырымаш!
 3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) колышташ <-ам>
 võtab kaaslaste soovitusi kuulda тудо йолташ-влакын каҥашыштым колыштеш
 hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda мый увертаренам, но мыйым колыштын огыдал
 ta ei võta kedagi kuulda, vaid teeb oma tahtmise järgi тудо нигӧм огеш колышт, чыла шке семынже ышта
 ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi тудо весе-шамычын шке нергенже воштылмыштым огеш колышт
 võta kuulda mõistusehäält! акылетын йӱкшым колышт!
 4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) колышташ <-ам>
 kuule, tõuse nüüd üles! колат, кынел!
 kuulge, hakkame minema! колыштса, кайышна!
 kuule, sa vist kardad колышт, тый пуйто лӱдат
 kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! колыштса, огыда керт мыланем изиш полшен!
 kuulge, kuulge, mis te trügite! колыштса, колыштса, мом те шӱкедылыда!
 laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is_&_las[i l'as[ke 34 v>
 1. (lubama) волям пуаш <-эм>; (kuhugi, mingisse seisundisse) колташ <-ем>
 lase mind v mul tõusta мылам кынелаш пу
 ärge laske tal midagi rasket tõsta тудлан нимом нелым нӧлташ ида пу
 tal ei lastud rääkida тудлан ойлаш пуэн огытыл
 sa ei lase teisi magada тый молылан малаш (волям) от пу
 kes mind sinna laseb! кӧ мыйым тушко колта!
 lase mind rahulikult istuda мыланем шып шинчаш волям пу
 töö ei lase hinge tõmmata паша (канен) шӱлалташ жапым ок пу
 lase ma proovin ka мыламат ыштен ончалаш пу
 vangid lasti vabaks заключённыйым эрыкыш колтышт
 ma ei lase sind kuhugi мый тыйым нигушкат ом колто
 lehmad lasti laudast karjamaale ушкал-влакым кӱтӱшкӧ луктыч
 lasksime takso minema таксим колтышна
 laseme värsket õhku sisse пӧлемыш яндар южым пуртышна, пӧлемым южаҥдышна
 tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud тудын нерген тӱрлӧ манеш-манешым колтылыныт
 see asi laseb end paremini korraldada тиде пашам сайракын вораҥдарен колташ лиеш
 ära lase välja paista, et oled pettunud ӧпке лийметым ит ончыкто
 haige juurde ei lastud kedagi черле деке нигӧм пуртен огытыл
 laskis lihased lõdvaks чогашылжым ~мышцыжым луш колтыш
 põllud on käest ära lastud пасулам пашаче кид деч посна кодымо
 2. (langetama) колташ <-ем>, волташ <-ем>
 poiss laskis ämbri kaevu рвезе ведрам тавыш волтыш
 kirst lasti hauda колоткам шӱгарыш волтышт
 päästepaadid lasti vette утарыше ~спасательный пуш-влакым вӱдыш волтышт
 laskis süüdlaslikult pea norgu титкакан улмо гай (тудо) вуйжым сакен шогале
 lase voodisse pikali кроватьыш воч, каналте
 laskis rinnuli letile тудо прилавкылан эҥертыш
 3. (voolama panema, jooksetama) колташ <-ем>
 kraanist vett laskma кран гыч вӱдым колташ
 vett v kust laskma kõnek кужын колташ, кужаш
 lase vett potti кастрюльыш вӱдым пыште
 lase vann kuuma vett täis ванныйым шокшо вӱд дене теме
 vili lasti kottidest salve пырчым мешакла гыч шурно пурашке оптальыч
 jahu lasti läbi sõela ложашым шокте дене шоктыч
 laps laskis pissi voodisse kõnek йоча кроватеш кужын
 poiss on püksid täis lasknud kõnek йоча йолашешыже тич темен
 4. (heli, häält tekitama) йӱкым лукташ <-ем>
 vilet laskma шӱшкаш, шӱшкалташ
 kass laseb nurru пырыс мырла
 laseb laulu (шке семынже) муралта
 muusikat lasti plaatidelt (шоктышо) семым пластинке гыч колтымо
 koer laskis kuuldavale kaebliku ulu пий йӧсын урмыжал колтыш
 ta laseb juba ladusasti saksa keelt тудо немыч йылме дене чылт эрыкан ойла манаш лиеш
 lase kuulda v tulla, mis sul öelda on айда мом ойлынет ыле, каласкале
 5. (tegema, sooritama) ышташ <-ем>
 kukerpalli laskma пӧрдалаш
 sõrmedega nipsu laskma парня дене шолткаш
 üks teeb kõike hoolikalt, teine laseb kuidas juhtub иктыже чыла шот дене ышташ тӧча, весе - кузе лектеш туге йӧра
 tuttav töö, lase või pimesi палыме паша, кеч шинча ончыде ыште
 lase puuriga auk sisse kõnek про дене рожым шӱтӧ
 mis viga õmblusmasinal lasta ургышо машина дене айда колто веле, урго
 6. (kiiresti liikuma v toimetama) кошташ <-ам>, куржталаш <-ам>
 perenaine laseb toa ja köögi vahet озавате пӧлем гыч чуланыш мӧҥгеш-ончыш куржталеш
 päev läbi lasksime kauplusi mööda кечыгут адакат кевыт гыч кевытыш коштын эртарышна
 laseb nagu orav rattas орваште ур пӧрдмыла куржталеш
 laseb suvi läbi palja jalu кеҥеж мучко чарайолын куржталеш
 hobused lasksid sörki имне-влак писын йортышыч
 7. (midagi teha paluma v käskima) пуаш <-эм>, -кташ <-ем>
 õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida туныктышо йоча-влаклан почеламутым наизусть тунемаш пуа
 laskis endale uue ülikonna õmmelda шкаланже у костюмым ургыкташ пуыш
 peremees ei teinud ise midagi, laskis kõik teenijatel teha суртоза шке нимом ыштен огыл, чылажымат слугаже-влаклан ыштыктен
 laskis end mehest lahutada марийже дене ойырлыш
 laskis nad vangi panna тудо нуным тюрьмаш шындыктыш
 tädi laseb teid kõiki tervitada кокай тыланда чылалан саламым колта
 professor laseb teatada, et tema loeng jääb täna ära профессор таче тудын лекцийже огеш лий манын палдараш кӱштыш
 las ta võtab mulle ka pileti тек тудо мыламат билетым налеш
 8. (tulistama) лӱяш <-ем>; лӱйкалаш <-ем>
 püssi laskma пычал дене лӱяш
 vibu laskma пикш дене лӱяш
 vintpüssiga laskma винтовко дене лӱяш
 püssist kuuli laskma пычал гыч пульым лӱяш
 märki laskma мишеньыш лӱяш
 pihta laskma цельыш логалаш
 parte laskma лудым лӱяш
 silda õhku laskma кӱварым пудештараш
 sihib ja laseb целитла да лӱя
 seisa, või ma lasen! шого, лӱяш тӱҥалам
 laskis hoiatuspaugu õhku тудо шижтарымын южышко лӱйыш
 laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пульым колтен, тудо шкаланже саҥгашкыже пулям колтен
 öösel lasti värvilisi rakette йӱдым тӱрлӧ тӱсан ракетым колтылыныт
 vigaseks lastud põder пульо дене сусыртен пытарыме шордо
 liialt <liialt adv> (liiga) утыждене, утыжден
 liialt suur утыждене кугу
 rahune, oled liialt erutatud лыплане, утыждене тургыжланет
 tulite liialt vara те утыждене ондак толында
 selle töö eest makstakse liialt vähe тиде пашалан утыждене шагал тӱлат
 loom1 <l'oom looma l'ooma l'ooma, l'ooma[de l'ooma[sid_&_l'oom/i 22 s>
 1. янлык; (kodu-) вольык
 kõrgemad loomad zool кӱшыл янлык-влак
 alamad loomad zool ӱлыл янлык-влак
 jahiloom янлыквусо, кайыквусо
 kahjurloom осал янлык
 karusloom коваштылык янлык
 koduloom вольык
 mereloom теҥызысе янлык
 metsloom чодыра янлык
 põllumajandusloom ялозанлыкысе вольык
 röövloom хир янлык, хищный янлык
 suguloom племенной вольык
 toaloom пӧртыштӧ ашныме янлык
 tõuloom племенной янлык
 ta sõi looma isuga туо сут гай кочко
 tal on looma jõud маска гай виян
 2. kõnek (põllumajandus-) вольык
 loomad on laudas вольык вӱташте (улеш), вольык вӱташте
 läks loomi jootma тудо вольыкым йӱкташ кайыш
 vanad inimesed ei jõua enam loomi pidada шоҥгыеҥ-влак тетла вольыкым ончен огыт керт
 3. kõnek (peatäi vm söödik) кайык, тий
 tal on loomad peas тудын вуешыже тий налын
 4. kõnek (inimese kohta üldse); hlv (sõimusõnana) шорык
 mis sa hull loom jälle teinud oled! мом тый адакат ыштенат, шорык вуй!
 pea suu, häbitu loom! hlv умшат петыре, вуйдымо шорык!
 maa <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de_&_maa[de m'aa[sid_&_m'a[id 26 s>, ka Maa
 1. (astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera) Мланде
 planeet Maa Мланде планет
 Maa kuju Мландын формыжо
 Maa kese Мландын рӱдыжӧ
 Maa tehiskaaslane Мландын искусственный спутникше
 Maa tiirleb ümber Päikese Мланде Кече йыр пӧрдеш
 2. (väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik) мланде
 kas siis maa peal enam õigust polegi? мланде ӱмбалне тетла чын уке мо?
 ta on mu parim sõber maa peal мландыште (тӱняште) тудо мыйын эн сай йолташем улеш
 tuiskab nii, et ei näe maa ega taeva vahet лум туге ӱштеш, парня шуралтенат ок кой, поран туге тӱргыкта, парня чыкен ок кой, поран туге пургыжта, парнятым от уж
 jäi oma unistustes siiski maa peale piltl шке шонымашыштыже тудо мланде ӱмбак волен шичше гай лийын
 3. (maismaa vastandina merele vm veekogule) мланде
 maismaa мланде
 mannermaa материк
 laevalt nähti maad корабль гыч мландым ужыныт
 dessant saadeti maale десантым мландыш волтен шынденыт (коденыт)
 see loom elab nii vees kui kuival maal тиде янлык вӱдыштат да тыгак мландыштат ила
 tuul puhub täna maa poolt мардеж таче мланде ~ материк гыч пуалеш
 4. (maismaa pind, pindmine osa) мланде, вер-шӧр; (pinnas) рок, мланде; kõnek (üldisemalt: ruum, koht, paik, pind) мланде, вер, вер-шӧр, кундем
 mägine maa курыкан вер-шӧр, курыкан вер
 tasane maa тӧр вер, иктӧр вер, ягыл вер
 künklik maa аркан кундем, тӧвакан вер-шӧр
 soine maa купан мланде, лӱкӧ вер, веркыш
 paljas maa чара мланде
 lumine maa луман мланде
 niiske maa нӧрӧ мланде, ночко мланде, вӱдыжгӧ мланде
 külmunud maa кылме ~ кылмыше мланде
 liivane maa ошман мланде
 savine maa шунан мланде
 rammus maa шемрок
 viljakas maa шочыктышо мланде
 lahja maa чӱдӧ мланде, ӱйдымӧ мланде
 põllumajanduslik maa ял озанлык мланде
 eramaa частный ~ посна еҥын мланде
 kirikumaa черкысе мланде
 kogukonnamaa мер мланде
 mõisamaa помещик мланде
 põllumaa нурвече, куралме мланде
 riigimaa кугыжаныш мланде
 songermaa пургедме мланде
 tallermaa (1) (äratallatud maa) тошкымо мланде; (2) (võitlustander) арена
 uudismaa сӧреман мланде
 maad kuivendama мландым кошташ
 maad kündma мландым куралаш
 maad väetama мландым ӱяҥдаш
 maad harima мландым курал-ӱдаш, мландым ачалаш
 maad võõrandama мландым йотештам, ~ ирланаш
 maad tagastama мландым пӧртылташ
 vastu maad liibuma мландыш пызнаш
 maa on sula мланде шулен, ~ левен
 maa lõi haljendama мланде ужарген
 vajutas labida maasse тудо кольмым рокыш шуралтен
 linnud lendavad madalalt maa kohal кайык-влак мланде ӱмбач лап ~ ӱлыч(ын) чоҥештат
 kaevurid töötavad maa all шахтёр-влак мланде йымалне пашам ыштат
 varemed tehti maaga tasa сӱмырлымаш-влакым мланде ден иктӧр ыштеныт
 hääl kostab nagu maa alt йӱк пуйто мланде йымач шокта
 ruum on maast laeni suitsu täis пӧлем шыкш дене тичмаш, пӧлемыште шыкш кӱвар гыч тувраш марте
 maani kleit тувыр мланде ~ кӱвар марте кужу
 kaevab aias maad тудо пакчаште рокым кӱнча
 me rentisime tüki maad ме мланде катыкым арендыш налынна
 maatarahvale jagati maad мландыдыме-влаклан мландым ойынен улыт
 pääsukesed lendavad maad ligi вараксим-шамыч мланде ӱмбач лап чоҥештат
 painutas oksa maad ligi тудо укшым мландыш таен ~ лывыртен ~ пызыртен
 ma olen litsutud maad ligi piltl чонлан лапкан чучеш, мый йӧршын пызыралтынам
 buss on nii täis, et pole jalale maad kõnek автобус тыге тич-тич темше, йолымат нигуш(ко) шындаш
 maani kummardus мландыш шумеш кумалмаш ~ вуйым савымаш
 5. (ruumiline vahemaa) торалык, кокла, кужыт
 sinna on meilt hulk maad тушко мемнан деч тора
 natuke v veidike maad eemal тышечын пеш тора огыл
 meil on pikk maa minna мыланна кужу корным каяш перна
 lähen selle lühikese maa jalgsi тиде кӱчык корным мый йолын эртем
 pool maad on sõidetud пел корным эртыме
 kauge maa tagant saabunud külalised умбачын толшо уна-влак
 selle maa pealt sa märki ei taba тиде тора гыч тый мишеньыш от логалте
 6. (koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta) жап, кокла ойыртем деч(ын)
 kevadeni on veel tükk maad шошо марте эше тора
 sa oled minust tükk maad noorem тый мый дечем ятырлан самырык улат
 see jalgratas on eelmisest tükk maad parem тиде йолорва ~ велосипед ончын улмо деч сайрак улеш
 ta juuksed on tükk maad tumedamad kui minul тудын ӱпшӧ мыйын деч шемалгырак
 7. (vastandina linnale) ял, села
 linna ja maa erinevused ола да ял коклаште ойыртем
 ta elab maal тудо ялыште ила
 asus maalt linna elama тудо ял гыч олашке илаш куснен
 ta on maalt pärit шочынжо тудо ял гыч
 suve veetsin maal кеҥежым мый ялыште эртаренам
 8. (ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa) эл, мланде; (füüsilis-geograafiline piirkond) кундем, вер-шӧр
 okupeeritud maa оккупироватлыме эл
 eksootilised maad экзотике ~ экзатикан эл, экзотический эл-влак
 agraarmaa аграрный мланде, ял озанлык дене кылдалтше эл
 kapitalismimaa капитализм ~ капиталистический эл
 lõunamaa кечывалвел мланде
 muinasjutumaa piltl йомакысе гый ~ пеш сылне ~ юзо эл
 naabermaa пошкудо эл
 spordimaa спорт эл
 sünnimaa шочмо эл, шочмо-кушмо мланде
 tõusva päikese maa кече лекме мланде
 maailma maad ja rahvad тӱнямбал эл да калык
 Lääne-Euroopa maad касвел европысо эл-влак
 iidse kultuuriga maa акрет годсо тӱвыран эл
 võõraid maid anastama вес элым оккупироватлаш, йот элым руалтен налаш
 iga rahvas armastab oma maad кажне калык шке элжым ~ шке [шочмо] мландыжым йӧрата
 linnud lendavad sügisel soojale maale шыжым кайык-влак шокшо элыш чоҥештат
 vangid saadeti külmale maale петырыме-влакым ~ заключенный-влакым йӱштӧ кундемыш колтеныт
 Pariis on kunstijüngrite jaoks tõotatud maa сымыктыш онаеҥ-влаклан Париж шонымо верлан ~ мландылан шотлалтеш
 9. (hrl mitmuse väliskohakäänetes) (teatud kant, maakoht, ümbrus) кундем, вер, вел
 meie mail on palju looduskauneid paiku мемнан кундемыштына пеш шуко сӧрал вер уло
 käisime Mart Saare mail ме Март Саар дене кылдалтше верлаш коштынна ~ коштын улына
 maha <maha adv>
 1. (maapinnale v muule aluspinnale) ӱмбач(ын); (maa peale) мланде ӱмбач(ын); (põrandale) кӱварыш(ке); (vastu maad) мландышке
 pani lapse sülest maha тудо йочам пулвуй ончычшо волтен колтен
 hüppas kiigelt maha тудо лӱҥгалтыш гыч тӧрштыш
 tuli jalgrattalt maha тудо йолорва гыч волыш
 panime uue vaiba maha ме у коверым шарен улына
 pillas tassi maha тудо чай атым кӱварыш камвозыктен
 õun potsatas puu otsast maha олма пушеҥге гыч камвозо
 ära pillu prahti maha! ит шу куштрам кӱвар ӱмбаке
 kallas v valas vee maha тудо вӱдым мландышке кышкале
 astusime bussist maha ме автобус гыч лекна
 lumi tuli maha лум лумын, лум возын
 udu langes maha тӱтыра мланде ӱмбак возын
 painutasime oksa maha ме укшым мланде ӱмбаке тодылынна
 lõi pilgu maha тудо шинчажым ӱлыке ыштыш
 istusime põrandale maha ме кӱварвак ~ кӱвар ӱмбак шинчна
 ta kukkus selili maha тудо комдык камвозын
 paiskas v lõi poisi pikali maha тудо рвезым мландываке пызырен пыштыш
 haigus murdis ta maha чер тудым сӱмырен пыштыш
 rohi oli maha tallatud шудо тошкалтын ~ тошкалт возын
 elu surus ta maha piltl илыш тудым лыдыртен
 2. (mullasse, maa sisse) ♦ 
 kartuleid maha panema пареҥгым шындаш
 surnut maha matma колшым тояш ~ чыкаш
 rukis sai õigel ajal maha уржам жапыштыже ӱдаш
 3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta) ♦ 
 ajas habeme maha тудо пондашыжым нӱжын кудалтен ~ шуэн
 juuksed aeti masinaga maha машинке дене йыклык нӱжымӧ
 viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata емыжан пушеҥге-влакын укшыжым пӱчкаш кӱлеш
 seintelt on värv kohati maha koorunud пырдыж гыч чия верын-верын каен ~велын ~йоген пытен
 kustutasin tahvlilt sõnad maha мый доска гыч мут-влакым ӱштын кудалтенам
 sukasilm jooksis maha чулка оҥо каен
 võta mantel [seljast] maha пальтом кудаш
 kiskus v tiris v sikutas saapad maha тудо кемым шупшын волтыш ~ кудаше
 4. (hulgalt, määralt, vähemaks) ♦ 
 kiirust maha võtma писылыкым иземдаш ~ волташ, писылыкым иземдаш
 hirmu maha võtma лӱдмым пытараш ~ кудалташ
 hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek акым ик кумырланат волтен огытыл ~ ыш волтеп
 honorarist arvati maksud maha пашадар ~гонорар гыч налогым луктыныт
 ta võttis kaalu v kaalus maha тудо нелытым кудалтен
 ta rahunes pikkamööda maha тудо эркын-эркын лыпланыш
 laitsin tal selle kavatsuse maha мый тудым тиде таранымаш деч кораҥдышым
 5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) деч
 ta ei jää meist sammugi maha тудо мемнан деч ик йолтошкалтышланат ок код
 poiss jääb matemaatikas teistest maha эрге моло деч математика дене кодеш
 sa oled elust maha jäänud тый илыш деч кодынат
 ta ei jää sõbrast julguses maha тудо йолташыж деч дӱддымылык дене вараш ок код
 6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära) ♦ 
 sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha ме кок шӱдӧ километр наре каен улына
 magasin tervelt pool päeva maha тудо пел кече мален
 pidasime maha tulise vaidluse тале ~ шокшо ӱчашымаш лие
 maja põles maani maha пӧрт ломыжаҥеш йӱлен пытен, сурт ломыжаҥын
 ahi lõhuti maha коҥгам сӱмыреныт ~ йӧралыныт
 kuur kisti maha левашым ~ сарайым сӱмыреныт ~ йӧралыныт
 võsa tuleb maha raiuda вондерым руэн кышкаш кӱлеш
 hundid murdsid põdra maha пире-влак шордым пурын кышкеныт
 kurjategija lasti maha преступникым ~ осал пашам ыштышым лӱэн пуштыныт
 müüs maja maha тудо пӧртым ужален
 magas hea juhuse maha тудо сай амалым мален колтен
 7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele) ♦ 
 ta pani haiguse tõttu oma ameti maha тудо черлан кӧра службым коден ~ кудалтен
 ta võeti treeneri kohalt maha тудым тренер паша деч кораҥденыт
 mees jättis oma perekonna maha пӧръеҥ шке ешыжым кудалтен каен ~ шуэн
 jättis oma kodukoha maha тудо шке шочмо вер-шӧржым кудалтен каен
 veski on ammu maha jäetud вакш шукерте озадыме ~ шуэн кодымо
 jätsin suitsetamise maha тудо тамакым шупшмым чартен ~ кудалтен
 õnn on mind maha jätnud пиал мыйым коден
 8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele) ♦ 
 maha sõda! огеш кӱл сӧй!
 ülestõus suruti maha восстанийым пызыреныт
 9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles) ♦ 
 perekond jäi kodumaale maha еш шочмо кундемыштыже кодын
 unustasin käekella maha мый шагатым монден коденам
 jäin bussist maha мый автобус деч вараш кодынам
 lumme jäid jäljed maha лумышто кыша кодын
 10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele) ♦ 
 kirjutas ülesande pinginaabrilt maha тудо парт коклаште пырля шинчыше йолташыж деч задачым возен налын
 luges paberilt maha тудо кагаз гыч лудын
 kirjutas valemi tahvlilt maha тудо формулым доска гыч возен налын
 11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja) ♦ 
 riknenud kaup kanti maha удаҥше сатум ужалма гыч кудалтеныт ~ кораҥденыт
 küsimus tuleb päevakorrast maha võtta йодышым кече паша радам гыч кудалтеныт
 ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha ом тол, кудалтыза мыйым лӱмер гыч
 12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks) ♦ 
 ta räägib tõtt, ei salga midagi maha тудо чыным ойла, нимомат ок шылтал
 parem, kui me selle loo maha vaikime сайрак лиеш, кунам ме ты пашам шылтена
 partii lõpul mängisin oma paremuse maha модыш мучаште мый шке кӱшыл верем йомдарышым
 13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks) ♦ 
 naine sai lapsega maha ӱдырамаш йочаш ыштен
 kirjanik sai maha uue romaaniga возышо у романым возен пытарен
 saime eksamiga maha ме экзаменым кучышна
 14. (kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks) ♦ 
 mehed tegid kaubad maha пӧръеҥ-влак договорым возышт
 mul oli vennaga maha tehtud, et lähen tema asemel мый изам дене келшышна, мый тудын олмешыже каем
 15. (koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena) ♦ 
 nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha нуно рушарнян шке сӧрасымышт нерген икымше гана каласеныт ~ палдареныт
 16. (asjata, tulemusteta kulutatud) арам, эпере
 ravimitest polnud abi, ainult hulk raha maha visatud эм ыш полшо, оксам гына арам пытарыме
 kogu meie vaev oli maha visatud чыла мемнан тыршымына арам лие
 matslik <m'atsl'ik m'atsliku m'atsl'ikku m'atsl'ikku, m'atslik/e_&_m'atsl'ikku[de m'atsl'ikk/e_&_m'atsl'ikku[sid 25 adj> hlv
 1. (talupoeglik) мужиклык, ялысе, ялысе гай
 matslik päritolu ял гыч лекме
 2. (kasvatamatu, lihvimata, labane) чуймен, тормак
 matslik käitumine чуймен койыш-кучыш
 sa oled jäme ja matslik могай тый торжа да чуймен улат
 mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
 1. (meesterahvas) пӧръеҥ, марий
 keskealine mees кокла ийготан пӧръеҥ
 keskmist kasvu mees кумда вачан пӧръеҥ
 laiaõlgne mees икмарда кӱкшытан пӧръеҥ
 jõukas mees улан пӧръеҥ
 ettevõtlik mees чулым пӧръеҥ
 vallaline mees ӱдыр налдыме пӧръеҥ, ватандыме пӧръеҥ
 lahutatud mees ойырлышо пӧръеҥ
 lesestunud mees тулык марий
 üle küla mees улыке яллан марий
 siitkandi mees тиде верла гыч марий
 mees parimas eas v paremates aastates вийвал марий
 see on meeste jutt тиде пӧръеҥ (коклаште) мутланымаш
 maailmameister meeste odaviskes умдым кудалтымаште пӧръеҥ коклаште тӱнямбал чемпион
 poiss on juba meheks sirgunud капеш шушо рвезе, ушым шындыше рвезе
 poiss käib mehe ette v annab mehe mõõdu välja рвезе пӧръеҥ семынак койшо
 see on mehe tegu пӧръеҥлан келшен толшо койыш
 räägime nagu mees mehega пӧръеҥ семын мутлнена
 näita, et sul mehe süda sees on! шке пӧръеҥ улметым ончыктен пу!
 ole mees, pea vastu! пӧръеҥ лий, шкендым кучо гына!
 ega temagi taha mehest madalam olla тудат моло семын уда лийнеже ок шу
 ta on iga töö peale mees тудын чылалан кидше толеш
 2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) еҥ, айдеме, марий
 kaubalaeva mehed ужалше судно гыч еҥ
 mina pole selle töö mees ты пашам мый ыштен ом керт, тиде пашалан кидем ок тол
 ta on rohkem saksa keele mees тудо сайрак немыч йылмым пала
 sa nüüd kaptenist mees тый ынде капитан улат
 lihtne musta töö mees проста пашаче (еҥ)
 3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) айдеме
 aita natuke, ole meheks! айдеме лий, изишак полшо
 olge meheks aitamast! полшыметлан тау
 olge meheks hea nõu eest! сай ойкаҥашланет тау!
 4. (abielu-) марий, пелаш
 minu seaduslik mees мыйын чын марием, мыйын  закон почеш возалтме марием
 naine on mehele truu вате марийжылан ӱшан
 ta petab oma meest тудо шке марийжым вес пӧръеҥ дене ондала
 õde läks mehele ака марлан лектын
 lahutas mehest ära тудо (марийже деч) ойырлен каен
 lõi teise naise mehe üle тудо вес ӱдырамашын марийжым шупшын налын
 meil on veel kaks tütart mehele panna мемнан эше кок марлан кайдыме ӱдырна уло
 5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) айдеме, еҥ
 riigimees кугыжаныш еҥ
 see on meie mees тиде мемнан еҥ
 teeb õige mehe näo pähe тыге коеш, пуйто нимат лийын огыл
 kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees тиде паша моло-влаклан пале лиеш гын, тый йомшо айдеме лият
 mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? мыскынь, ынде мом ышташ тӱҥалеш?
 metsloom <+l'oom looma l'ooma l'ooma, l'ooma[de l'ooma[sid_&_l'oom/i 22 s> ир янлык, чодыра янлык
 metsloomade rajad ир янлык йолгорно
 metsloomi küttima,  metsloomadele jahti pidama ир янлыклан сонарыш кошташ
 sa oled hullem kui metsloom тый ир янлык дечат осал улат
 selline jõhkard, metsloom! кӱрвал шорык! ир янлык гай улат!
 millalgi <millalgi adv>
 1. (kunagi, mingil ajal minevikus) ала-кунам; (kunagi olevikus v tulevikus) кунам-гынат; (kunagi, teadmata millal olevikus v minevikus v tulevikus) иктаж-гана, кунам-гынат
 millalgi aasta või paar tagasi ала-кунам идалык ала кок ий ончыч
 kas sa oled millalgi kala püüdnud? тый иктаж-гана клым кучаш коштынат ~ колым кученат?
 neid andmeid võib veel millalgi tarvis minna нине палымаш-вла киктаж-гынат кӱлеш лийыт
 2. (mitte kunagi, iialgi) нигунам, нигунамат, иканат
 ta ei olnud millalgi haige тудо нигунам черле лийын огыл
 sellist lumesadu pole lapsed veel millalgi näinud йоча-влак але тыгай лумым ~ лум вочмашым нигунамат ужын огытыл
 mis <m'is mille mi[da -, mille[l_&_m'i[l mille[lt_&_m'i[lt; pl m'is, mille_&_mille[de, mi[da 0 pron>
 1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мо
 mis [on] lahti? мо лийын?
 mis [on] juhtunud? мо лийын?, мо лийын кайыш?
 mis uut v uudist? мо у?
 mis v mida teha? мом ышташ?
 mis meil täna lõunasöögiks on? мо мемнан таче кечывал кочкышлан?
 mis need seal laual on? мо тушто ӱстембалне?
 mis sul on, armas laps? мо лийынат, чукаем?
 mille eest poissi karistati? мо шот дене эргым пӱтырал налын улыда?
 millesse me raamatud pakime? мо дене ме книгам вӱдылына?
 milles neid süüdistatakse? мо шот дене нуным титаклат?
 millest äkki selline kiirustamine? мо шот дене тыге вашкаш? молан тыге вашкаш?
 millele sa vihjad? мом тый ойлаш тӧчет?
 milleks sa raha vajad? молан тыланет окса кӱлын?, мо шот дене тыланет окса кӱлеш?
 millega me sõidame? мо дене ме кудалына?
 2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) могай
 mis linnades te oma reisil peatusite? коштмаштыда те могай олалаште  кодын улыда?
 mis kohustused teil on? могай тендан пашада ~ сомылда
 mis kurja ma olen teinud? мом мый осалым ыштенам? могай мый осал пашам ыштенам?
 mis keeli te oskate? могай йылмым те паледа?
 mis kell rong saabub? мыняр шагатлан поезд толшашлык ~ толеш
 mis ajast mis ajani su viisa kehtib? могай числагыч до могай жап марте тыйын визет шуйна?
 mis v mil moel v kombel te tutvusite? кузе те палыме лийын улыда?
 3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мо, молан
 mis sa nutad? молан тый шортат?
 mis sa ta peale pahane oled? молан тый тудлан сырет? мо шот дене тый тудлан сыренат?
 4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) мыняр(е), кунар(е), мочол(о)
 mis raamat maksab? книга мыняр шога?
 mis kell on? мыняр жап
 mis ta vanus võib olla? тудо мыняр ияш лийын кертеш?
 misjaoks <+j'aoks adv> kõnek (mille jaoks, mille pärast, mis põhjusel) молан, мо шумлык
 misjaoks sulle seda raha vaja on? молан тыланет ты оксаже кӱлеш?
 misjaoks jälle mina? молан адак мый?
 misjaoks küll on eksamid välja mõeldud? молан тиде экзаменжым шонен луктыныт?
 misjaoks sa selline oled! молан тый тыгай улат!
 tean, misjaoks meid äratati палем, молан мыйым кынелтен шынден улыт
 mitmes <m'itmes m'itmenda m'itmenda[t -, m'itmenda[te m'itmenda[id 2 pron>
 1. (näitab millegi ebamäärast järjekorda, kohta samasuguste arvulises reas) мынярымше
 sajab juba mitmendat päeva мынярымше кече (уже) йӱр йӱреш
 nad suvitasid mitmendat suve Hiiumaal мынярымше ий нуно кеҥежым Хийумаа отрошто канен улыт
 räägib seda lugu juba mitmendat korda ты ойлымым тудо мынярымше гана каласкала
 ta on mitmenda põlve intelligent тудо мынярымше тукымлан интеллигент улеш
 2. (küsimuses: missuguses järjekorras, missugusel kohal arvulises järjestuses) могай, мынярымше
 mitmes kuupäev täna on? могай таче кече?
 mitmendas klassis poiss õpib? могай классыште рвезе тунемеш?
 mitmes sa nimekirjas oled? тый лӱмер почеш мынярымше улат?
 mitmendaks meie meeskond jäi? мемнан тӱшкана могай верым налын?
 3. (kõrvallause algul siduvas funktsioonis) могай, кудо
 ma ei mäleta, mitmendal korrusel ta elab кудо пачашыште тудо ила, мый ом пале
 mujal <mujal adv> vt ka mujale, mujalt (teises, muus kohas) вес вере, вес элыште, вес кундемыште, моло вере, моло элыште, моло кундемыште
 meil ja mujal maailmas мемнан дене да тӱняште моло вереат
 kus mujal sa veel oled käinud peale Poola? могай вес эллаште тый эше лийын коштынат, Польшо деч посна
 poisi mõtted olid kusagil mujal рвезын шонымашыже ала-кушто вес вере улеш
 kus me kokku saame? -- koolimajas, kus mujal кушто ме вашлиялтына? -- школышто, кушто эше (могай вес верыште)
 muretsema <muretse[ma muretse[da muretse[b muretse[tud 27 v>
 1. (muret tundma, mures olema) тургыжланаш <-ем>, ойганаш <-ем>, каньысырлаш <-ем>, азапланаш <-ем>, пуштыланаш <-ем>; (hakkama) азапланен каяш <-ем>, ойгыраш тӱҥалаш <-ам>, пуштыланен колташ <-ем>, ойгырен колташ <-ем>, ойгыралтен колташ <-ем>, тургыжланен налаш <-ам>
 pole põhjust muretseda тургыжланаш амал уке
 muretseb oma tervise pärast тудо шке тазалыкшылан ойгыра
 ema muretseb, miks lapsed ei tule ава ойгыраш тӱҥале, молан йоча-влак огыт тол
 2. (hoolitsema, hoolt, muret kandma) эскераш <-ем>, аралаш <-ем>, ончаш <-ем>, толашаш <-ем>
 perenaine muretseb kodu eest озавате суртым эскерен шога
 aitäh, et oled minugi eest muretsenud тау, тый мыйын нергенат толашет
 3. (hankima, soetama) налаш <-ам>, муаш <-ам>; (raskustega) муын лукташ <-ам>, муын пуаш <-эм>, эҥыралташ <-ем>
 peaksime uue mööbli muretsema мыланна у мебельым налаш кӱлеш ыле
 muretses endale mootorpaadi тудо моторан пушым налын
 ta muretses mulle töökoha тудо мыланем пашаверым муын луктын
 reisiks tuleks veel raha juurde muretseda корныш лекташлан эше оксам муаш кӱлеш
 muretses endale lapse тудо шкеланже йочам муын луктын
 määrima <m'ääri[ma m'ääri[da määri[b määri[tud 28 v>
 1. (pinnale kandma ja laiali ajama v sisse hõõruma, määret seadmete liikuvate osade vahele viima) шӱраш <-ем>, йыгаш <-ем> (veidi) шӱралаш <-ам>
 võid leivale määrima ӱйым киндышке шӱраш
 suuski peab oskama määrida ечым йыгаш мошташ кӱлеш
 2. (määrdunuks tegema) лавырташ <-ем>, амырташ <-ем>; (ennast) лавыргаш <-ем>
 oled oma mantli värviga v värviseks määrinud пальтотым чия дене амыртенат
 kus sa enda nii ära määrisid? тый кушто тыге лавыргенат?
 3. piltl (mustama) волташ <-ем>, амыртараш <-ем>
 niisugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> (selline, seesugune) тыгай
 niisugust asja näen küll esimest korda тыгайым икымше гана ужам
 mis niisugused kingad maksavad? тыгай туфльыжо мыняраш шога?
 ta on niisugune tugev mees тудо тыгай куатан
 ta polnud niisugust tööd varem teinud тыгай пашам тудо ончыч ыштен огыл
 ta on just niisugune inimene, keda meil vaja тудо лач тыгай еҥ, могай мыланна кӱлеш
 see on niisugune raamat, mida peab kindlasti lugema тиде тыгай книга, могайым лудаш кӱлеш
 meil pole niisuguseid ruume, kus külalisi vastu võtta мемнан тыгай пӧлем уке, кушто унам вашлияш лиеш
 midagi niisugust olen kuulnud ала-мом тыгайым мый колынам ыле
 armastan mahla, limonaadi ja muid niisuguseid jooke мый сокым, лимонадым да чыла тыгаяк йӱышым йӧратем
 linnainimene, mis niisugune põllutööst teab! тыгай пасу пашам палыше оласе еҥ!
 ega ma mõni niisugune ole мый тыгай омыл
 niisugune teeb lihtsalt niisama heast peast otsa peale тыгай еҥ шиждегече вуй гыч пуэн кертеш
 kes sa niisugune oled? кӧ тый тыгай улат?
 inimesi on niisuguseid ja naasuguseid айдеме тыгаят да тугаят лийын кертеш
 käpard niisugune! тыгай немыр улат!
 kunst kui niisugune тӱвыра тыгай улмыж семын
 loodus kui niisugune пӱртӱс тыгай улмыж семын
 noor <n'oor noore n'oor[t n'oor[de, noor[te n'oor[i 13 adj, s>
 1. adj самырык, нӧргӧ, нарашта, рвезе; (noorem) изирак, самырыкрак
 noor inimene самырык еҥ
 noor abielumees ормарий, самырык
 noor põlvkond самырык тукым, рвезе тукым
 noored viljapuud рвезе емыжан пушеҥге-влак
 noor juust свежа сыр, самырык сыр
 noor vein самырык йошкар арака, самырык арака
 noor kuu у тылзе
 noorem kooliiga изирак класслаште тунемме ийгот
 noores eas,  noores põlves самырык годым
 tal on noored vanemad тудын самырык ача-аваже
 sa oled minust aasta noorem мый мыйын деч изирак улат
 Karl Burman noorem изирак Карл Бурман, Карл Бурман изиракше
 müüa noor lehm самырык тӱж  ушкал ужалалтеш
 2. s (hrl pl) (noor inimene, nooruk) самырык тукым, самырык-влак, ӱдыр-каче, ӱдыр-эрге, ӱдыр-рвезе, рвезе-ӱдыр
 nõudlik <n'õudl'ik n'õudliku n'õudl'ikku n'õudl'ikku, n'õudlik/e_&_n'õudl'ikku[de n'õudl'ikk/e_&_n'õudl'ikku[sid 25 adj> (palju nõudev, suurte nõudmistega) айлызе, айлыше, эветле, ойыркалыше, йодшо, йодмашан, кӱчышӧ, требоватлыше
 nõudlik ostja эветле налше
 nõudlik õpetaja йодшо туныктышо
 nõudlik pilk пеҥгыде шинчаончалтыш
 nõudlik toon требоватлыше тон
 nõudlik taim айлызе кушкыл
 nõudlik toidu suhtes кочкыш шотышто эветле
 iseenda vastu nõudlik шкеже деч кугун йодшо
 kui oled liiga nõudlik, võid vanatüdrukuks jääda пеш ойыркалыше лият гын, шоҥго ӱдыреш шинчен кодат
 nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
 1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
 näeb hästi сайын ужеш
 ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
 nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
 kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
 seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
 kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
 kedagi pole näha нигӧ огеш кой
 siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
 vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
 pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
 saab näha v eks [me] näe ужына
 haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
 mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
 näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
 olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
 kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
 ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
 ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
 nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
 näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
 nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
 kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
 teda nähes тудым ужын
 2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
 homme näeme эрла ужына
 tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
 pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
 3. (aru saama, mõistma) ужаш
 nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
 ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
 näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
 nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
 näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
 kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
 4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
 ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
 ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
 näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
 mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
 5. (kogema, tunda saama) ужаш
 on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
 6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
 saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
 eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
 elame, näeme! илена, ужына!
 ohutu <ohutu ohutu ohutu[t -, ohutu[te ohutu[id 1 adj> лӱдыкшыдымӧ, безопасный; (kahjutu) лӱдмашан огыл, лӱдыкшӧ огыл, осал огыл, осалым кондыдымо
 ohutu liiklus безопасный движений
 ohutud töötingimused лӱдыкш улдымо пашам ыштыме условий
 ohutu metsloom лӱдыкшым ыштен кертдыме чодра янлык
 siin oled ohutus paigas тыште осал деч лӱдмаш уке
 suitsetamine pole kaugeltki ohutu тамакым шупшмо так гына ок эрте
 hoidke ohutusse kaugusse безопасный расстоянийыште ~ торалыкыште
 olema <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36 v>
 1. (eksisteerima üldse, tegelikkuses) лияш <-ям>, уледаш <-ем>, улаш <-ам>; (olemas olema) лияш <-ям>
 olla või mitte olla? лияш але уке?
 ma mõtlen, järelikult ma olen мый шонем, тугеже мый улам
 oli kord üks kuningas илен улмаш ик король
 ei ole head ilma halvata осал деч посна сайжат ок лий
 on sündmusi, mis ei unune улыт событий-влак, кудым мондаш ок лий
 vanaisa ei ole enam кочаят ынде уке
 on oht haigestuda черланаш лӱдышӧ уло
 need on hoopis erinevad asjad тиде чылт тӱрлӧ наста-влак
 on ainult üks võimalus ик кун ~ йӧн гына уло
 on põhjust arvata, et ...... шонаш негыз уло
 2. (eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses, asuma, elama, viibima, defineerib v identifitseerib subjekti) лияш <-ям>, улаш <-ам>
 lapsed on toas йоча-влак пӧлемыште улыт
 lapsed olid toas йоча-влак пӧлемыште ыльыч
 toas polnud kedagi пӧлемыште нигӧ лийын огыл
 temas on palju head тудын [чоныштыжо] шуко порылык уло
 praegu on talv кызыт теле шога
 homme koolitööd ei ole эрлалан мӧҥгӧ паша уке
 tal ei ole pennigi hinge taga тудын ик ыржат уке
 kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
 meil ei ole midagi suhu pista мемнан умшаш пышташ нимо уке
 mul ei ole kohta, kus elada мыланна илаш нигушто
 tal on mantel seljas тудо пальтом чиен
 tal on kohver käes тудын кидыштыже чемодан
 tal on parasjagu pikkust тудо ятырак кужу капан
 tal on annet тудын мастарлыкше ~ талантше уло
 mul ei ole selleks tahtmist мыйын тидлан кумыл уке
 mul on hirm мый лӱдам
 mul on häbi мый вожылам
 mul ei olnud asjast aimugi мый тидын нерген нимом пален омыл
 mul ei ole midagi selle vastu мый тидлан йӧршеш ваштареш омыл
 mis sul viga on? тый денет мо лийын?, мо лийынат?
 mul ei olnud sellega mingit tüli тидын дене мыйын нимогай клопот лийын огыл
 tema rõõmul ei olnud piiri тыдын куанже пытыдыме ыле
 isal on palju tööd ja tegemist ачан пашаже пешак шуко
 mul ei ole sellega mingit pistmist мый тидын дене нигузе кылдалтын омыл
 tal ei olnud kuskil rahu тудлан нигуштат луш лийын огыл
 sul on õigus чын улат
 ei ole tarvidust seda teha тидым ышташ кӱлешлык уке
 tal on kombeks nii teha тудо тыге ышташ тунемын
 tal on midagi südamel тудын чоныштыжо ала-мо
 tal on midagi plaanis v kavas тудо ала-мом шонен пыштен
 mul on ootamisest villand v isu täis v isu otsas мый ынде вучен шерем темын
 kas sul silmi peas ei olegi? тыйын мо, шинчат ок уж мо?
 kas sul oli selle asjaga tõsi taga? чынак ойлет?
 mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
 tal on luuletus peas тудо почеламутым наизусть тунемын
 kus ta on? кушто тудо (улеш)?
 tüdrukul oli nutt varaks ӱдыр пыкше шинчавӱдшым куча
 olen varsti tagasi вашке пӧртылам
 poiss on karjas рвезе кӱтӱм кӱта
 oleme lõunal кечывал кочкышышто улына, обедыште улына
 olen tööl пашаште улам
 kuidas olla? кузе лияш?
 niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla тыгай еҥ-влак коклаште шкендым кузе кучашат от пале
 ole vagusi v vait! шып лий!, шып!, ит мутлане!
 las ma olen natuke aega üksi изишлан мыйым шкетем кодо
 kuidas sa elad ja oled ka? кузе илет-шӱлет?
 olen mures изиш тургыжланем
 olin tujust ära кумылем лийын огыл, кумылем тодылалтын улмаш
 uks on lahti омса почмо
 teed on umbes корным (лум дене) петырен
 majapidamine on laokil озанлык волен каен
 vihm on üle йӱр чарныш
 õhtu on käes кас шуын
 ta on isevärki mees тудо шкешотан айдеме
 ole üsna mureta ит тургыжлане
 pikuke see suvi siis ära ei ole але кужун шуйна мо тиде кеҥеж
 ema tervis ei ole kiita аван тазалыкше пешыжак огыл
 mul on kiire мый вашкем
 mul on hea meel пеш куанле
 aknad on lõunasse тӧрза кечывал могырым лектеш
 sõda on sõda сар сарак тудо
 kust kandist sa pärit oled? тый кудо могыр гыч улат?, тый кушеч лият вара?
 ta on õpetaja тудо туныктышо (улеш)
 varblane on lind пӧрткайык ~ сарси тиде кайык
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт нылыт лиеш
 olgu mis on! мо лиеш - лиеш!
 eks ole? туге вет?
 olgu kuidas on мо гынат, мо ынже лий ыле
 mis sa teed või oled мом ыштет, ну мом ышташ
 olgu [pealegi]! йӧра!
 olgu siis nii тек тыге лиеш ~ лийже
 ja olgu olla! ыштыме лийже!
 seda ei tohi olla! тыге ок лий!, тыге лийшаша огыл!
 ei ole ollagi нимынярт тыге огыл
 ehk olgu siis... гын веле
 olgu küll лийын гынат, гынат
 las olla pealegi тек лиеш
 ole nüüd ikka! айда йӧра!, ойло ынде!
 ole nüüd asja! ой, мо ынде!
 ole sind oma lobaga! ой тый ойлышт ынде!
 mis jutt see olgu v on мо йомак ынде тидыже
 ole terve aitamast! полшыметлан тау!
 ole hea! Юмо кай лий!
 3. (esineb liitaegade koosseisus) ♦ 
 ma olen töö lõpetanud пашамым пытарышым
 ema ei ole tulnud авай але толын огыл
 siis oli ta juba surnud тунам тудо уже колен ыле
 raha on raisatud оксам пытарыме
 töö oli tehtud паша ышталтын огыл
 lehmad ei olnud lüpstud ушкалым лӱштымӧ огыл
 me oleksime läinud ме (гын) каена ыле
 sa olevat võitnud kenakese kopika ту кугу окса суммым сеҥен налында маныт
 omane <omane omase omas[t -, omas[te omase[id 10 adj, s>
 1. adj (iseloomulik, tüüpiline) ойыртышан, типичный, келшыше
 kunstnikule omane stiil сӱретчын стильже ойыртышан
 see ei ole eesti keelele omane тиде эстон йылмылан келшыше огыл
 2. adj (tuttav, nagu oma) лишыл
 siin on kõik nii omane nagu kodus тыште чылажат мӧҥгысӧ гай лишыл
 omaseks saanud paigad лишылыш савырныше вер-шӧр
 oled mulle omane nagu vend тый мыланем шольо гае лишыл улат
 orkestril on teos juba omaseks mängitud оркестр уло произведенийым тунемын
 südamele v hingele omane keel шӱм-чонлан лишыл йылме
 3. s (omas, oma) шкенан, шке, лишыл
 tal pole siin omaseid тудын тыште ик лишыл еҥат уке
 poiss oli peres nagu omane рвезе ешыште шке айдеме семын лийын
 oled omane või võõras? тый шкеман але йот улат?
 osaline1 <osaline osalise osalis[t osalis[se, osalis[te osalis/i 12 s, adj>
 1. s (osavõtja) участник; (millestki osasaaja) икоян улшо, пырля кылдалтше
 sai menu osaliseks тудо сеҥышыш лектын
 sai õnnetuse osaliseks тудын ойго лийын
 kas sina ka selles asjas kuidagi osaline oled? тыят тиде паша дене кылдалтынат мо?
 2. s (osatäitja, rolli esitaja) рольым модшо
 peaosaline (1) тӱҥ рольым модшо; (2) тӱҥ герой
 näidendi osalised пьесыште модшо-влак
 3. adj (mittetäielik) ♦ 
 osalised homonüümid ужашле омоним
 oskama <'oska[ma osa[ta 'oska[b osa[tud 29 v> мошташ <-ем>; (millekski võimeline olema) керташ <-ам>; (keelt) палаш <-ем>
 oskab joonistada сӱретлен мошта
 oskab ennast valitseda шкенжым кучен мошта
 oskab hiina keelt китай йылмым пала
 oskab mitut pilli mängida икмыняр семӱзгар дене шоктен мошта
 oskab raha teha оксам ыштен мошта
 kas sa oskad mulle öelda, millal ...? мылам ойлен кертат, кунам ...?
 ei oska öelda ойлен ом керт
 poleks osanud arvata шоналтенат кертын омыл
 ma ei oska selles loos kedagi süüdistada тиде историйыште нигӧмат титаклен ом керт
 sinu tahtmist mööda ei oska keegi olla нигӧат тыланет шотеш толын ок керт
 kus sa oled osanud ennast nii ära määrida? кузе тый тыге амырген кертынат?
 pahandus <pahandus pahanduse pahandus[t pahandus[se, pahandus[te pahandus/i 11 s>
 1. (pahategu, kahjutegu) осал, зиян, пужкалымаш, вредительстве
 lapsed ärge tehke pahandust! йоча-влак, зияным ыштен ида кошт!
 rahe tegi palju pahandust шолем ятыр зияным конда
 mine tea, mis pahandusi on poiss koolis jälle teinud кай да пале, могай эше осалым йоча школышто ыштен
 nüüd oled küll pahandusega hakkama saanud ынде тый чынак осал пашам ыштен пытарышыч
 2. (ebameeldivus) шутыр, туткар; (tüli, riid) экшык, уто-сите
 tal oli tööl pahandusi пашаште ала-могай уто-сите лийын ыле
 mul oli hommikul mehega pahandus эрдене марием ден изиш вурседылна
 sellest võib ainult suurt v paksu pahandust tulla тышеч иктаж уто-сите лектын кертеш
 3. (mure, tülin) паша
 esimestel päevadel oli kutsikaga palju pahandust икымше кечылаште пинеге дене пеш ятыр паша ыле
 pahane <pahane pahase pahas[t -, pahas[te pahase[id 10 adj> (pahandatud) шыдешкыше, шыде (kuri, vihane) сырыше
 pahane hääl шыде йӱк
 pahane pilk шыде ончалтыш
 pahane märkus шыде шекладарымаш ~ замечаний
 pahane olema шыдешташ
 pahaseks saama  {kelle-mille peale} шыдешташ
 miks sa mu peale pahane oled? молан тый мыланем шыдешкенат?
 ta oli pahane kogu maailma peale тудо уло тӱналан сырен ыле
 olen saamata raha pärast pahane мый окса деч посна кодмемлан шышешкенам
 rahvus <r'ahvus r'ahvuse r'ahvus[t r'ahvus[se, r'ahvus[te r'ahvus/i_&_r'ahvuse[id 11_&_9 s> наций; (rahvuslik kuuluvus) калык, национальность
 prantsuse rahvus француз наций
 väike rahvus изи наций
 rahvuste tekkimine наций шочыктымаш
 ta on rahvuselt v rahvuse poolest venelane национальность дене тудо руш
 mis rahvusest sa oled? могай калык гыч тый улат?
 siin oli inimesi mitmest rahvusest тыште тӱрлӧ национальностян калык погынен
 rikkuma <r'ikku[ma r'ikku[da riku[b riku[tud 28 v>
 1. (millegi omadusi v kvaliteeti halvendama, midagi kõlbmatuks muutma, hävitama) пытараш <-ем>, пудырташ <-ем>
 nael rikub sae пуда деч пила пыта
 külm rikub saagi йӱштӧ лектышым пытара
 vihm rikub heina йӱр шудым шӱкта
 niiskus on rikkunud lae вӱдыжгӧ пургыжым пытарен
 koid on riide rikkunud когарш куэмым кочкын пытарен
 ta on oma tervise ära rikkunud тудо шке тазалыкшым пытарен
 2. (halvendama, kahjustama: nähtuste, seisundite, tunnete, tajude vms kohta) пудырташ <-ем>, локтылаш <-ам>
 mürin rikkus vaikust сургалтымаш шыпым пудыртен
 nad rikuvad öörahu нуно йӱд ласкалыкым пудыртат
 sa oled mu elu ära rikkunud тый мыйын илышем локтылынат
 3. (kellelegi halba mõju avaldama, isiksuse omadusi kahjustama) локтылаш <-ам>; (ebakõlblaks tegema) алгаштараш <-ем>
 raha rikub inimest окса айдемым локтылеш
 rikkumata hing алгаштарыдыме чон
 rikutud maitse удан келыштарыме, локтылмын келыштарыме
 4. (kehtestatut v kehtivat mitte täitma, sellest üle astuma) пудырташ <-ем>, пужкалаш <-ем>
 abielu rikkuma еш чынлыкым пудырташ
 rikub seadust законым пужкала
 rist <r'ist risti r'isti r'isti, r'isti[de r'isti[sid_&_r'ist/e 22 s>
 1. (lõikuvatest sirgjoontest moodustatud kujund v märk, samakujuline ese) ырес, крест
 hauarist шӱгар ырес
 kivirist кӱ ырес
 kuldrist (1) шӧртньӧ ырес; (2) шӧртняҥдыме ырес
 marmorist rist мрамор ырес
 Georgi Rist георгиевский крест
 Punane Rist Йошкар Крест
 tegi allkirja asemel kolm risti кидпале олмеш кум ыресым шынден
 2. (ristumiskoht, ristmik) корнывож
 3. (kaardimast risti) ырес
 rist on trump ырес козырь улеш
 4. piltl (raskused, mured, häda, nuhtlus) ырес
 igaüks peab oma risti kandma кажне шке ыресшым нумалшаш
 joodikust mees oli talle ristiks kaelas йӱшӧ марий - тудын неле ыресыже
 5. (esineb kohkumist, pahameelt v põlastust väljendavates hüüatustes) ♦ 
 sa püha rist, küll sa oled ikka tossike! Юмыжат, могай тый окмак улат!
 ristima <r'isti[ma r'isti[da risti[b risti[tud 28 v>
 1. relig (kristlikku kogudusse vastuvõtmisel vett pähe piserdama, niiviisi toimides eesnime andma) тынеш пурташ <-ем>; (sellise toiminguga kedagi ristiusku pöörama) ыреслаш <-ем>
 kirikuõpetaja ristib last пастор йочам тынеш пурта
 kas sa ristitud oled? тый тынеш пуршо улат?
 ristitud juut ыреслыме еврей
 2. kõnek (teatud rituaaliga mingisse ametisse pühitsema) пурташ <-ем>
 noor madrus ristiti ekvaatoril meremeheks самырык матросым экваторыште морякыш пуртеныт
 3. kõnek (kedagi märjaks kastma v määrima) шыжыкташ <-ем>
 mööduv auto ristis neid poripritsmetega эртен кудалше машина нунылан лавырам шыжыктен
 4. ([hüüd]nime andma v panema, kelleks-milleks kutsuma v pidama) лӱмдаш <-ем>; (sõimunimega nimetama, kellekski-millekski tembeldama, sõimama) игылташ <-ам>
 kutsikas ristiti Muriks пинегым Мури манын лӱмденыт
 purjekas ristitakse „Kajakaks“ парусникым „Чарлан“ манын лӱмдена
 naine ristis oma mehe kohe tobuks вате марийжым туштак окмак манын игылтын
 selline <selline sellise sellis[t -, sellis[te sellise[id 10 pron> (niisugune, seesugune) тыгай; (sisaldab viidet eelnenud tekstis mainitud tunnusele) тыге
 ainult selliseid ploome võib korjata лач тыгай сливым гына погаш лиеш
 kui palju selline kübar maksab? мыняр шога тыгай шляпа?
 täht A on selline А буква тыге коеш
 mul on selline tunne, et täna juhtub midagi мыланем тыге чучеш, пуйто таче ала-мо лиеш
 ümberkaudu on veel palju selliseid kohti, kus me käinud pole йырвелне эше шуко тыгай вер уло, кушто ме лийын огынал
 ei olnud vanasti elektrit ega gaasi ega midagi sellist ончыч ни электричество, ни газ, нимо тыгай лийын огыл
 tulemus kui selline teda ei huvitanud лектыш тудлан оҥай лийын огыл
 kes sa selline üldse oled? кӧ тый тыгай улат?
 va petis selline! ондалыше тыгай!
 siis <s'iis adv>
 1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) тунам
 olime siis kõik noored тунам ме чыланат самырык лийынна
 siis astub lavale peategelane тунам сценыш тӱҥ герой лектеш
 siis oli nii, nüüd on teisiti тунам тыге лийын, кызыт вес семын
 see oli siis, kui ema veel elas тиде лийын тунам ,кунам ава эше илен
 2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) вара
 enne mõtle, siis ütle ондак шоналте, вара ойло
 kõigepealt tooge laud, siis toolid ондак ӱстелым кондыза, вара пӱкен-влакым
 3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) тунам
 võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta компасым пеленет нал, тунам от йом
 aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? нигӧ мӧҥгыштыжӧ ок лий гын, мо тунам?
 siis, kui on aega, pole raha кунам уло жап, тунам окса уке
 4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) гын
 kui hiljem, siis hiljem вара гын, вара
 vihastas, siis vihastas сыренат гын, сыренат
 5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) ♦ 
 kaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школ тышечын йӧршын тора огыл, корнывожым веле эртыман
 paljukest siis sinusugune ikka sööb шуко мо тыйын гай кочкын кертеш
 mine siis, mis sa veel ootad! тол уже, мом эше вучет!
 oled kokkuhoidlik inimene? -- Kuidas siis тый аныклыше айдеме улат? - Мутат уке
 mis see siis tähendab? мом тиде ончыкта?
 näed siis, mis juhtus! вот ужат мо лийын!
 6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) ну
 homseni siis! ну, эрла марте!
 ole siis terve! ну, таза лий!
 millal sa siis sõidad? кунам тый кудалат?
 seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? тиде книгам тый от нал. - Ну и молан?
 sina <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl teie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; sa <s'a_&_sa s'u_&_su s'in[d -, s'u[sse s'u[s s'u[st s'u[lle s'u[l s'u[lt su[ga; pl te 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
 1. тый
 sina ja mina тый да мый
 mida sa siin teed? мом тый тыште ыштет?
 see raha on sinu [oma] тиде тыйын оксат
 kus su vend on? кушто тыйын изат?
 õnnitleme sind саламлена тыйым
 poiss on sinusse рвезе тыйын гай коеш
 sinul pole vaja seda teada тылат тидым палаш огеш кӱл
 sul on hea pea тыйын вует сай
 kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? тиде мут тылатат шоктен?
 ilma sinuta on igav тый дечет посна йокрок
 mis sinuga ikka teha мом тый денет ышташ
 oota sa! ну, вучалте!
 2. (tuttav olemise kohta) тый
 on naabriga sina peal тудо пошкудыж дене тый манын мутлана
 läksid sina peale [üle] нуно тый манмышке кусненыт
 ta räägib igaühega sina тудо чылалан тый манеш
 oled sa arvutiga sina peal тый компьютерым сайын палет
 suhkur <s'uhkur s'uhkru s'uhkru[t -, s'uhkru[te s'uhkru[id 2 s>
 1. сакыр
 lahtine suhkur висыме сакыр
 paastusuhkur пӱтӧ сакыр
 peasuhkur вуй дене сакыр
 peedisuhkur ушмен сакыр
 pilliroosuhkur,  roosuhkur тростник сакыр
 suhkur oli märg v niiske сакыр изиш нӧрышӧ лийын
 ostis kilo suhkrut кило сакырым налын
 joob kohvi suhkruta кофем сакыр деч посна йӱеш
 oled moosile liiga palju suhkrut pannud вареньыш утыж дене сакырым пыштенат
 2. keem (mono- ja disahhariidide kohta) сакыр
 lihtsuhkur тыглай сакыр
 liitsuhkur неле сакыр
 piimasuhkur шӧр сакыр
 puuviljasuhkur виноград сакыр
 tige <tige tigeda tigeda[t -, tigeda[te tigeda[id 2 adj>
 1. (loomu poolest kuri, õel) шыде, шыдештше; (vihane, kuri, pahane) сырыше, осал
 tige nõid осал вувер
 tige koer осал пий
 isa sai poja peale tigedaks ачаже эргыже ӱмбак шыдеште
 ilmaasjata oled tige таклан сыренат
 olin kogu maailma peale tige уло тӱнялан шыдештынам ыле
 ära ole minu peale tige мыйын ӱмбакем ит шыдешке
 2. piltl (millegi tugevust, suurust, ägedust rõhutades) осал
 tige tuul осал мардеж
 tige tõbi неле ойго, осал чер
 väljas paugub tige pakane уремыште чатлама йӱштӧ озалана
 tola <tola tola tola -, tola[de tola[sid 17 s, adj>
 1. s (narr, kloun, pajats, veiderdaja) клоун, мысакраче, модышвуй
 laadatola ярмиҥга мыскараче
 pulmatola сӱан модышвуй
 tsirkusetola циркысе мыскараче
 2. s (tobu, lollpea, loll) ораде, дурак, окмак
 ootasin sind nagu vana tola окмак семын тыйым вучен шинчышым
 oh mind igavest tola, lasin end ninapidi vedada ой мый ораде, шкендым ондалаш пуышым
 oled küll tola mis tola! окмак деч окмак улат!
 3. adj (poole aruga, napakas) аҥыра, ораде
 ta on tola kui äsjasündinud vasikas тудо шорык гае аҥыра
 kelm oli ta jälle tolaks teinud ондалчык еҥ тудым адакат орадеш кодыш
 tulema <tule[ma t'ull[a tule[b t'ul[dud, tul[i tul[ge tull[akse 36 v>
 1. (lähenedes liikuma) толаш <-ам>; мияш <-ем>
 tuleb aeglaselt эркын лишемеш
 tulin jalgsi йолын толаш
 tuli hobusega имне дене тольо
 millega sa tulid, rongi või bussiga? мо дене тольыч, поезд дене але автобус дене?
 tule minu juurde! мый декем тол!, мый декем мий!
 tule mulle lähemale! мый декем лишкырак тол!
 lapsed tulevad järve äärest йоча-влак эҥер сер деч толыт
 tule mulle appi! мылам полшаш тол!, полшо мыланем!
 tuli töölt hilja паша гыч вара тольо
 tulen ujumast йӱштылма гыч тольым
 kas tuled koos minuga kalale? мый денем пырля кол кучаш миет мо?
 Kas tuled mulle [naiseks]? -- Sinule ma küll ei tule. Мыланем марлан толат мо? -- Уке, тыланет ом каяк.
 ta tuli mulle kallale мыйын ӱмбакем кержалте
 läks tuldud teed tagasi толмо корныжо дене мӧҥгеш кайыш
 inimesi voorib tulla калык толкыналт кая ~ пура
 vahetpidamata tuldi ja mindi эре толшо да кайыше ыле
 ettevaatust, tramm tuleb! тӱткӧ лийжа, трамвай толеш!
 nurga tagant tuli mootorratas лук шеҥгечын мотоцикл тольо
 eile tuli kõvasti vihma теҥгече кугу йӱр тольо
 lund tuli kui kotist кугу лум оптыш
 ja kus siis hakkas alles rahet tulema! вара кушеч гын тугай шолем тольо!
 ta tuli kirjandusse luuletajana piltl сылнымут аланышке тудо поэт семын толын
 katsu pilvedelt maa peale tulla piltl кава гыч мландыш воло
 praegu tuleme omadega mäele piltl кызыт изиш кгына оксам шкалан ситарена
 on tulnud ettepanek piltl темлымаш толын ~пурен
 õnnetus ei jää tulemata piltl эҥгек толде ок код
 kes sina oled, et tuled mind keelama! мыланем кӱшташлан, тый кӧ улат!
 tule jumal v taevas appi, tema ei teagi! ой юмо, тудо огешат пале!
 tõbi v haigus tuli kallale piltl чер пиже
 2. (nähtavale ilmuma, nähtavaks saama) лекташ <-ам>, койылалташ <-ем>, кояш <-ям>
 haavast hakkas verd tulema сусыр гыч вӱр койылалтыш
 ümbrikust tulid nähtavale ajaleheväljalõiked конверт гыч газет лаштык пӱчкыш-влак койылалтышт
 vaata, mis tuleb teiselt kanalilt ончал, кокымшо каналыште мо кая
 see sõnatüvi tuleb esile veel mõnes adverbis тиде мут эше икмыняр наречийыште вашлиялтеш
 3. (kostma, kuulda olema, kuuldavaks saama) толаш <-ам>, шокташ <-ем>
 raadiost tuli muusikat радио дене семым колтышт
 hääl tuli nagu maa alt йӱк пуйто мланде йымачын тольо
 piksemürin tuli järjest lähemale кӱдырчӧ йӱк лишнырак шоктыш
 hüüdis küll, aga vastust ei tulnud тудо кычкырале, вашмут ыш тол
 4. (seoses seisundi, oleku v olukorra kujunemise v muutumisega) толаш <-ам>, пураш <-ем>
 haige tuli meelemärkusele v teadvusele черле ушышкыжо тольо
 ära tee seda, tule ometi mõistusele! ит ыште тидым, шеклане!
 pisarad tulid v vesi tuli silma шинчаштыже шинчавӱд койылалтыш
 tal tuli hirm nahka тудо лӱдыкшым шиже
 ta tuli mingile otsusele тудо ала-могай шонымашыш шуо
 ma tulin heale mõttele ушышкем сай шонымаш тольо
 mitte ei tule meelde нигузе вуйышкем ок тол
 kassipojal tulevad varsti silmad pähe вашке пырысиге-влак ужаш тӱҥалыт
 lapsel hakkavad hambad tulema йочан пӱйжӧ лекташ тӱҥалыт
 lehm on kevadel lüpsma tulemas ушкална шошым лийшаш
 tulid tarvitusele uued tööriistad у инструмент-влак кучылталташ тӱҥальыч
 opositsioon tuli võimule оппозиций вуйлатымашке лекте
 auto on äsja remondist tulnud машинам ремонт гыч кондымо гына
 mitu laulu tuli kordamisele икмыняр мурым угыч мурышт
 see küsimus tuleb arutusele järgmisel koosolekul тиде йодышым толшаш погынымашыште лончылаш кӱлеш
 pettus tuli avalikuks v ilmsiks ондалымаш чараш лекте
 peagi tuli ilmsiks, et .... вашке ... пале лие
 5. (saabuma, pärale v kätte jõudma) толаш <-ам>, шуаш <-ам>, толын шуаш <-ам>
 külalised tulevad kella viieks уна-влак вич шагатлан толыт
 kas post on tulnud? почто толын мо?
 kauplusse tuli värsket kala кевытвш свежа колым конденыт
 und ei tule омом ок шу
 kevad tuli sel aastal varakult тиде ийын шошо ондак тольо
 sügis on tulemas шыже шушаш
 tütrel on varsti pulmad tulemas ӱдырнан вашке сӱанже лиеш
 pärast meid tulgu või veeuputus мемнан деч вара кеч вӱд мушкын наҥгайыже
 ta [viimne] tunnike on tulnud тудын пытарштыш илыш татше шуын
 tere tulemast, kallis onu! толметлан пеш куанен улына, кугызай!
 abiellus, siis tulid lapsed ешым чумырыш, вара йоча-влак тольыч
 6. (tekkima, ilmuma, sugenema) лекташ <-ам>, толаш <-ам>
 laubale tulid higipiisad саҥгаштыше пӱжвӱд лекте
 tal tuli tahtmine vaadata, mis seal toimub тудлан тушто мо кайым ужмыжо шуо
 jutus tuli vaheaeg мутланымашке чарналтыш пурен
 see sõna on tulnud kreeka keelest тиде шомак грек йылме гыч толын
 7. (saama, kujunema: osutab mingile saavutusele, tulemusele) лекташ <-ам>
 meie sportlane tuli võitjaks мемнан спортсмен сеҥышыш лекте
 ei temast spordimeest tule тудын гыч нимогай спортсмен ок лек
 sellest riidetükist tuleb seelik тиде куэм катык гыч юбко лектеш
 oleksin ära ostnud, aga rahast tuli puudu налам ыле, оксам ок сите
 sellest asjast ei tule midagi head тиде модыш гыч нимо сайжат ок лек
 8. (juhtuma, toimuma, aset leidma) лияш <-ям>, лекташ <-ам>
 see tuli täiesti kogemata тиде чынжымак шоныде лекте
 tülid ja riiud naabrite vahel ei jäänud tulemata пошкудо коклаште тума лекде нигузе лийын кертын огыл
 9. (tingitud olema, johtuma, tulenema) ♦ 
 haigus tuli külmetusest кылмымылан кӧра черланен
 tume <tume tumeda tumeda[t -, tumeda[te tumeda[id 2 adj>
 1. (mittehele) шемалге, шеме
 tumedad silmad шемалге шинча
 tumedad prillid шем очки
 tume õlu шемалге сыра
 tumedad rõngad silmade all шинча йымалныже шем пале
 tumedat verd mees шемалге коваштан пӧръеҥ
 taevas tõmbus tumedaks кава шемалгыш, каваште пычкемышалте
 tumedates toonides pilt сӱретыште шемалге чия-влакым кучылтмо
 näeb tulevikku vaid tumedates värvides piltl ончыклыкым шем тӱсыштӧ гына ужеш
 2. (vähese valgusega v valgusetu) рӱпчык, пычкемыш
 päev on pilves ja tume кече пылан да рӱпчык
 3. (helide, häälte kohta: pehme ja madal, sügav) пич, токмак
 tume hääl пич йӱк
 tume müdin токмак товар
 tume plahvatus пич пудештмаш
 4. kõnek (rumal, juhm) пычкемыш
 tume rahvas пычкемыш калык
 koolis oli ta üsna tume vend школышто тудо пеш тунемын кертын огыл
 oled sina alles tume! пычкемыш айдеме улат!
 tume kui tubakas v tökatipudel v tuuravars пышкемыш айдеме
 5. (selgusetu, segane) раш огыл, палыдыме
 jäi tumedaks, kust ta pärit on тудын кучеч улмыжо рашемдымыде кодо
 tulevik on tume ончыклык раш огыл
 6. (moraalses mõttes kahtlane, ebaaus, ebaseaduslik) пычкемыш, шеме
 tumedad tehingud шем паша
 tal on tume minevik тудын эртыше илышыже сай тӱсан огыл
 7. (halb, negatiivne, raske) шемалге, неле
 elu tume külg илышын шемалге могыржо
 tume lapsepõlv неле йоча жап
 8. (tunde, meeleolu kohta: ängistav, rusuv) неле, вудака, йӧсӧ
 tume vaikus нелын кечыше тымык
 tume hirm pigistas südant шем лӱдыкшӧ шижмаш чоным тургыжландара
 tume aimus laskus südamele чоным лӱдыкшӧ шижмаш авалтыш
 sisemuses tuikab tume valu кӧгыштӧ пич корштымаш коржеш
 tundma <t'und[ma t'und[a tunne[b t'un[tud, t'und[is t'und[ke 34 v>
 1. (tajuma, tunnetama) шижаш <-ам>; шынаш <-ем>, тӱнаш <-ем>, испытатлаш <-ем>
 tunnen seljas valu тупшто корштымым шижам
 tundsin õrna puudutust куштылгын тӱкнымашым шыжым
 kas sa tunned siin imelikku lõhna? тый тыште ала-могай умылыдымо ӱпшым шижат?
 tunnen nälga шужымым шижам
 kuidas sa ennast tunned? кузе тазалык шотыштет шкендым шижат?
 tundis end tervena шкенжым таза семын шижын
 2. (hingelist elamust kogema) шижаш <-ам>
 {millest} rõõmu tundma куаным шижаш
 {kelle-mille} vastu vastikust tundma ваштареш йыгыжгылыкым шижаш
 kahetsust tundma чаманаш, ӧкымашым шижаш
 laps tunneb kingi üle heameelt йоча пӧлеклан кӧра чот кумылжо нӧлталтын
 ära minu pärast muret tunne мыйын верч ит тургыжлане
 isa tunneb poja üle uhkust ача эргыж верчын кугешнымаш шижмаш дене темын
 kõik tundsid tormi ees hirmu чыланат тӱтан мардеж деч лӱдыныт
 tunnen sinust puudust мылам тый от сите
 tundis end üksildasena шкенжым чылт шкет еҥ семын чучын колтыш
 tundke end nagu kodus мӧҥгыштыда улмо семынак лийза, мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж
 ta ei tunne millegi vastu huvi тудлан ниможат оҥай огыл
 tundsin huvi, kuidas tal läheb тудын кузерак илымыже нерген йодым
 3. ([vaistlikult, ebamääraselt] tajuma, aduma) шижаш <-ам>; ([ette] aimama) ончылгоч шижаш <-ам>
 see poiss on minu sõber, seda tundsin ma kohe тиде рвезе мыйын йолташем, тидым тунамак шижым
 mesilased tunnevad aegsasti, et vihm on tulemas мӱкш-влак йӱр толшашым шижыт
 4. (kogema, maitsma [sageli da-infinitiivis, koos verbiga saama]) палаш <-ем>, паледаш <-ем>, чыташ <-ем>, ужаш <-ем>
 hirmu tunda saama лӱдыкшым палаш
 olen tema pärast küllalt muret tunda saanud тудлан кӧра шагал огыр ойгым чытенам
 nüüd said ebaõiglust omal nahal tunda ынде тый шке ӱмбаланет тиде тӧрсырын улмыжым палышыч
 suurt ülekohut tunda saanud inimene шуко ойгым ужшо айдеме
 5. (da-infinitiivis koos verbiga andma) шижалташ <-ам>, палдырнаш <-ем>, кояш <-ем>
 magamata öö annab tunda йӱдым малыдыме палдырна
 aastad annavad end tunda ийгот шкенжын нерген палдара
 mulle anti tunda, et ma ei ole oodatud külaline мыланем вучыдымо уна лиймем нерген шижтарышт
 6. (da-infinitiivis koos verbiga olema: tajutav, märgatav, aimatav olema) шижалташ <-ам>
 õhus on tunda kevadet южышто шошо толмо шижалтеш, южышто шошо шижалтеш
 pulssi pole üldse tunda кидшӧр йӧршын ок шижалт
 7. (mingit valdkonda teadma v valdama, millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
 seadusi tundma законым палаш
 laps tunneb juba tähti йоча уже буква-влакым пала
 tunneb hästi kirjandust тудо сылнымутым пала
 see mees tunneb hobuseid тиде еҥ имне-влак шотышто шуко пала
 tunneb vene keelt руш йылмым пала
 tunnen ümbruskonnas iga teerada тыште кажне йолгорным палем
 tunneb raha hinda оксан акшым пала
 tunnen seda nagu oma viit sõrme v nagu oma taskut шкендын вич парня гай палем
 8. (mingi omaduse, välimuse järgi teadma) палыме лияш
 teda tuntakse lobamokana тудын йылморгаж улмыжо палыме
 oma rühma inimesi tundis ta nime- ja nägupidi шке группыштыжо улшо еҥ-влакым тудо кажныжым тӱсышт да лӱмышт почеш пален
 9. (kellegagi lähemalt v varasemate kokkupuudete kaudu tuttav olema, kellegi olemust teadma v mõistma) палаш, палыме лияш
 kas sa Marti tunned? тый Марта дене палыме улат?
 tunnen teda läbi ja lõhki тудым тореш да кутынь палем
 soovin teda paremini tundma õppida мый тудым сайынрак пален налнем
 tunne iseennast! шкендетым сайын пален нал!
 10. (ära tundma) пален налаш
 tundsin häälest, et see oled sina йӱкет почеш тыйын улметым пален нальым
 tunduvalt <t'unduvalt adv> (märgatavalt, märksa, palju) палынак, кугун, койын, ятырлан
 tunduvalt lihtsam ятырлан куштылгырак
 oled tunduvalt muutunud вашталтем палынак коеш
 viimane variant on tunduvalt parem пытартыш вариант ятырлан сайрак
 tõepoolest <+poolest adv>
 1. ([päris] tõesti) чынак, чынжым, чынжымак
 olen tõepoolest väsinud мый чынжымак ноенам
 tõepoolest ilus tüdruk чынжымак сылне ӱдыр
 see oled tõepoolest sina! тиде чынжымак тый  улат!
 2. (tegelikult, tõeliselt, päriselt) чынжым гын, чынже денак, кернак
 seleta, kuidas asi tõepoolest oli чынжым гын кузе лийын, умылтаре
 tõusma <t'õus[ma t'õus[ta tõuse[b t'õus[tud, t'õus[is t'õus[ke 32 v>
 1. (ülespoole, kõrgemale liikuma) нӧлталташ <-ам>, кынелаш <-ам>, кӱзаш <-ем>; (püsti) кынел каяш <-ем>, кынел шогалаш <-ам>, шогалаш <-ам>; (õhku, lendu) чоҥештен кӱзаш <-ем>, южыш нӧлталташ <-ам>
 mööda treppi pööningule tõusma тошкалтыш дене пӧртвуйышко кӱзаш
 mäkke v mäele tõusma курыкыш кӱзаш
 alpinistid tõusid Elbrusele альпинист-влак Эльбрусышко кӱзеныт
 lind tõusis lendu v õhku кайык чоҥештен кӱзаш
 lennuk tõuseb maast lahti самолёт мланде деч ойырен нӧлталтеш
 allveelaev tõuseb pinnale вӱдйымал пуш ӱмбаке кӱза
 paat tõuseb ja vajub lainetel пуш толкынлаште лӱҥгалтеш
 kui klimbid tõusevad peale, on supp valmis кунам лашка кӱшкӧ нӧлталтеш, шӱр ямде
 jõelt tõuseb udu эҥер деч тӱтыра нӧлталтеш, эҥер ӱмбач тӱтыра кӱза
 päike tõusis täna kell üheksa кече таче 8 шагатлан лектын
 tõusis toolilt [püsti v üles] тудо пӱкен гыч нӧлталте
 hobune tõusis tagajalgadele имне кок йола шогале
 oleme alles lauast v söömast tõusnud кызыт гына ӱстелтӧр гыч кынелна
 tõusis voodis istukile v istuli v istuma ваштышыште кынел шинче
 kohus tuleb, palun püsti tõusta суд толеш, шогалаш йодам
 külaline tõusis minekule уна каяш тарванен кынел шогале
 tõuse [üles], kõik on juba üleval! кынел, уже чылан мален кынелыныт!
 tõuseb enne kukke ja koitu тудо агытан деч ондак кынелеш
 oled täna vasaku v pahema jalaga voodist tõusnud piltl таче вес йол дене кынелынат
 Kristus on üles tõusnud Христос ылыж кынелын
 painajalik mälestus tõusis taas pinnale piltl лӱдыкшӧ шарнымаш шинча ончылно нӧлталте
 viin tõusis pähe v latva  {kellele} piltl вуйышкыжо арака перыш
 see oli esimene kord, kui ta käsi inimese vastu tõusis piltl тудо икымше гана еҥ ӱмбак киндшым нӧлтале
 tõuseb karjääriredelil kiiresti piltl тудо писын карьере тошкалтыш дене нӧлталте
 ta on tõusev täht äritaevas piltl тудо бизнесын нӧлталтше шӱдыржӧ
 2. (kõrgemaks muutuma, kõrgenema) нӧлталташ <-ам>, кушкаш <-ам>, лекташ <-ам>
 jõgi tõusis üle kallaste эҥер серже гыч лектын
 piim tõusis keema шӧр шолын нӧлталт кайыш
 õhutemperatuur on tõusnud üle nulli юж температур нуль деч кӱшкӧ кӱзен
 3. (tärkama) лекташ, нерешташ; (kasvama) нерешташ, кушкаш
 sel aastal seeme ei tõusnud [üles] тиде ийын нӧшмӧ сайын лектын огыл
 kännust tõusevad võrsed пушеҥге пундышышто укш-влак нерештыт
 4. (kõrguma, kõrgusse kerkima, oma ümbrusest kõrgemale ulatuma) нӧлталташ
 taamal tõuseb mets умбалне чодыра нӧлталтеш
 5. (määralt, ulatuselt, astmelt, näitajatelt jne suurenema, kasvama, kiirenema) кушкаш, кугемаш, нӧлталташ
 pension tõuseb пенсий кушкеш
 hinnad tõusevad ак кушкеш
 töötajate arv tõusis kahekordseks пашазе-влакын чот кок гана кушкын
 viha aina tõuseb шыде кушкеш
 pianist mängib tõusvas tempos пианист кугемше темп дене модеш
 õppeedukus on tõusnud успеваемость нӧлталтеш
 6. (tekkima, sündima, kerkima) (nähtavaks saama) (kuuldavaks saama, kostma hakkama) (välja kujunema, silma paistma hakkama) ♦ 
 südalinna tõuseb uus hotell ола покшелне у гостинице нӧлталтеш
 tükk <t'ükk tüki t'ükki t'ükki, t'ükki[de t'ükki[sid_&_t'ükk/e 22 s>
 1. (osa millegi küljest) ужаш; (keraamika-, portselani-) пудырго, чарпек; (riide-, naha-, paberi-) ластык; (viil) катыш, пултыш; (käntsakas söödavat) катык; (mingi pinna osa, lapp) участке
 juustutükk,  tükk juustu сыр катык
 jäätükk ий катык
 kangatükk вынер ужаш, куэм ластык
 koogitükk когыльо шултыш, пироженный катык
 leivatükk кинде катыш
 lihatükk шыл катык
 luutükk лу пудырго
 maatükk мланде катыш
 paberitükk кагаз ластык
 pekitükk шел пӱчкыш
 puutükk пу катык
 suhkrutükk сакыр катык
 tükkidena praetud kala катыкын жаритлыме кол
 hammustas õuna küljest tüki олмам пурльо
 lõikas leiva küljest suure tüki кугу кидне шултышым пӱчкын нале
 hamba küljest tuli tükk ära пӱй гыч изи катык катлыш
 peegel läks kukkudes tuhandeks tükiks воштончыш камвозым тӱжемле пудыргылан шаланыш
 rebis kirja tükkideks серышым ужашын кушкед шуыш
 miin rebis luuraja tükkideks разведчик минеш пудешталте
 müüs tüki metsa чодыра ужашым ужалыш
 2. (klomp, klimp, kamakas) чумырка, чуҥга, комыля, пӱтырка; (vere) нугыдык; (koorik) туҥгыр
 hõbedat müüdi tükkides v tükkidena шийым туҥгыр дене ужаленыт
 tundsin, kuidas tükk tõusis kurku piltl кузе логарышкем комыля толмым шижым
 3. (võrdlemisi suur kogus, hulk) ♦ 
 koduni on veel tükk maad мӧҥгӧ марте эше ятыр каяш кӱлеш
 oleme juba tubli tüki teed käinud ме уже ситалыкым ошкыл эртенна
 oli tükk aega vait тудо ятыр жап шып ыле
 otsin seda raamatut juba tükimat aega кужу жап тиде книгам кычалам
 oli tükk tegu, et auto kuhugi ära panna машинам парковатлымешке ятыр жап эртыш
 suur tükk vaeva on juba nähtud уже ситалык вийым пыштыме
 sa oled minust tükk maad noorem тый мый дечем ятырлан самырык улат, тый мыйын ойыртем дечын самырыкрак улат
 elu on tükk maad paremaks läinud илыш ятырлан саемын
 4. (üksikese) арвер, ӱзгар, штук; kõnek (ese, asi) явала
 laulukesi võiksin teha iga päev paar tükki мурым кажне кечын кок штук дене возен кертам
 võttis naiseks ühe tuima tüki kõnek ик шотдымым марлан налын
 vaenlane <v'aenlane v'aenlase v'aenlas[t v'aenlas[se, v'aenlas[te v'aenlas/i_&_v'aenlase[id 12_&_10? s>
 1. тушман, осал
 avalik vaenlane виш тушман
 salajane vaenlane шылчык тушман
 klassivaenlane класс тушман
 rahvavaenlane калык тушман
 verivaenlane ужмышудымо (каргыме) тушман
 sõbrad ja vaenlased йолташ да тушман-влак
 tal on vaenlasi тудын тушманже улыт
 ta on igasuguse korra ja distsipliini vaenlane тудо керек-могай радамын да дисциплинын тушманже
 sa oled endale vaenlasi soetanud тый шкеланет тушман-влакым погенат
 2. (vastane sõjas, lahingus) тушман
 vaenlase tagala тушман тыл
 võideldi vaenlase vastu тушман ваштареш кредалын
 vana <vana vana vana -, vana[de vana[sid_&_van/u 17 adj, s>
 1. adj (kaua elanud, pika eaga) шоҥго, илалше; (vanem) кугурак
 vana inimene шоҥго еҥ
 vanad pärnad тошто писте-влак
 vana koer шоҥго пий
 vana känd piltl тошто пундыш
 vanema põlve kirjanik кугырак тукым гыч возышо-влак
 vanem vend иза
 vanul päevil,  vanas eas шоҥгылыкеш, шоҥго вуй дене (шоҥго вуеш)
 ta on juba vanem mees тудо уже илалше еҥ
 naine on näost vanaks jäänud ӱдырамаш чурий дене шоҥгемын
 see kübar teeb mind vanaks тиде теркупш шоҥгемда
 2. adj (ammu tekkinud v olemas, kaua kestnud) тошто, шукертсе, эртыше, ожнысо
 vana linn ожнысо ола
 vana käsikiri тошто кидвозыш
 vana võlg тошто парым
 mu vana sõber мыйын тошто йолташем
 vana kombe kohaselt тошто йӱла почеш
 kogub vanu raamatuid тудо тошто книга-влакым пога
 3. adj (kulunud) тошто, тоштемше, шӱкшӧ, шӱкшемше; (kehtetu) тошто; (vanaks läinud) тошто, мекшаҥше
 vana ülikond шӱкшӧ костюм
 4. adj (kunagine, endine, mitte praegune, varasem, selline, mille kõrval v asemel on uuem) тошто
 vanad keeled тошто йылме-влак
 vana kalender Юлиан кечышот
 Vana Maailm Тошто Мланде
 Vana Testament relig Тошто Сугынь
 5. adj (hrl koos arvuliste suurustega: teatava vanusega) ♦ 
 kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
 vastupidi <+pidi adv> (täiesti teisiti, ümberpöördult) мӧҥгешла, унчыливуйын, унчыливуя, тупынь, тупела, ваштарешла
 vastupidi kartustele v kartustele vastupidi läks kõik hästi лӱдмашлан мӧҥгешла чыла пеш сайын эртыш
 enne rääkisid nii ja nüüd risti vastupidi ончыч тый иктым ойленат, а кызыт мӧҥгешла весым
 sa oled ju tast noorem, mitte vastupidi тый вет тудын дечын самырыкрак улат, ваштарешла огыл
 tal pole kombeks hilineda, vastupidi: pigem jõuab kohale varem тудын вараш кодаш койышыжо уке, мӧҥгешла, ондакрак толын пура
 vist1 <v'ist adv> (väljendab oletust: arvatavasti, tõenäoliselt) векат, витне, очыни; (võib-olla) анят, ала, дыр
 ta vist ei tundnud mind ära очини, тудо мыйым пален ыш нал
 ei ole vist mõtet sõita витне, каяш шот уке
 öösel tuleb vist külma очини, йӱдлан йӱкшемда
 vist mitte очини уке, уке, шонем
 Kas sa oled haige? -- Küllap vist Тый черле улат? -- Туге, очини
 või1 <v'õi konj, adv>
 1. konj (seob valikut väljendavaid sõnu v lauseosi) ала, але, я
 nüüd või ei iialgi! кызыт але нигунам!
 olla või mitte olla? лияш але уке?, лияш ала лияш огыл?
 varem või hiljem ондак але вара
 augusti lõpp või septembri algus август мучаш, я сентябрь тӱҥалтыш
 nii või teisiti тыге але вес семын
 sure või igavuse kätte ära! коло але ит йокроклане!, коло але яра ит шинче!
 olgu ta vana või noor, ... лийже тудо шоҥго але самырык, ...
 2. konj (ähvarduses: muidu, vastasel juhul) але
 mine ära, või muidu läheb halvasti! кай, але сай огеш лий!
 3. konj (jutustava lause lõppu lisatuna muudab selle küsilauseks) ала-мо, ала
 halvad uudised või? уда увер ала-мо?
 päris põrunud oled või? ала ушет каен мо?
 4. adv (rõhutav sõna: väljendab imestust, kahtlust, üleolekut, halvakspanu) мо, але, кузе тыге
 või teie hakkate maja ehitama? те суртым чоҥаш тӱҥалыма мо?
 või sa ise targem oled! шкеже ушанрак улат мо?
 või nii, või tema sõidab välismaale! кузе тыге, тудо йот элыш кая!
 5. adv (koos adverbiga „veel“: kuidas teisiti, aga muidugi, kus sa sellega) кузе тыге, эше кузе
 või veel, kes siis teda ei mäletaks! кузе тыге тудым шарнаш огыл!
 või veel, seda ma ju kogu aeg ootasingi! эше кузе, вет тидым мый эре вученам!
 õhk <'õhk õhu 'õhku 'õhku, 'õhku[de 'õhku[sid_&_'õhk/e 22 s>
 1. (Maa atmosfääri koostisse kuuluvate gaaside segu) юж
 arktiline õhk арктик юж, иян юж
 hõre õhk шуэ  юж
 konditsioneeritud õhk кондиционер гыч лекше юж
 lämbe õhk тӱнчыктарыше юж
 niiske õhk ночко юж, вӱдыжгышӧ юж
 raske õhk неле юж
 saastatud v saastunud õhk шораҥше юж
 sumbunud v umbne v läppunud v kopitanud õhk пӱкнышӧ ~ кӱпнышӧ ~ тӱнчыктарыше ~ пич юж
 kevadõhk,  kevadine õhk шошо юж
 maaõhk ялысе юж
 metsaõhk чодыра юж
 suruõhk tehn ишалтше юж
 toaõhk пӧлемысе  юж
 troopikaõhk,  troopiline õhk тропикысе юж, тропик юж
 tuuleõhk юж коштмаш, коштшо юж
 välisõhk тӱжвал  юж, урем юж
 varuõhk füsiol запасыште улшо юж, шапаш  юж, анык юж
 õhku läbilaskev materjal юж пурен кертме материал
 provintsilinnakese kopitanud õhk провинциальный олан тӱнчыктарыше юж
 õhk oli tubakasuitsust paks тӱрген шындыме пӧлемыште товарым сакаш лиеш
 lähme värske õhu kätte! яндар южыш лектына!
 {kellel} tuli õhust puudu юж ситен огыл
 künka tipul jäime õhku ahmides seisma арка вуйышто, южым кӧргыш налын, шогалынна
 hind pani meid õhku ahmima тиде ак мемнам шӱлешташ таратыш
 tõmbab v veab ninaga õhku южым нерже дене шупшылеш, ӱпшынчеш
 õhk on puhas (1) (ilma saasteaineteta) яндар юж, аяртымаш деч посна юж; (2) piltl (soovimatuid isikuid pole näha) яндар юж
 tõmbas puhast õhku kopsudesse тудо яндар южым кӧргыш шӱлалтен, тудо яндар южым шодышко налын
 pumpas jalgrattakummi õhku täis тудо велосипед камер кӧргыш южым тулен пуртен, тудо йолорва камерыш южым пуэн овартен
 ta kadus nagu õhk тудо юж гай йомо, тудо юж семын шулен
 nad elasid õhust ja armastusest нуно юж да йӧратымаш дене иленыт
 sa oled mulle [tühi v paljas] õhk! piltl тый мыланем яра вер улат
 vajan sind nagu õhku тый мыланем юж гай кӱлат
 müüb õhku piltl южым ужала
 2. (ruumisuhetes: maapinna kohal olev ruum, atmosfäär) юж
 õhku lendama южышко чоҥешташ, пудешт(ын) каяш
 selle tehinguga lendas sada miljonit õhku тиде паша дене шӱдӧ миллион окса южышко каен
 ladu lasti õhku аралыме оралтым  пудештареныт
 lennuk tõusis õhku кӱртньыгайык южышко нӧлталалтын
 sünnipäevalaps visati õhku шочмо кечым палемдышым  южышто рӱпшеныт
 lennuk on õhus кӱртньыгайык южышто улеш, кӱртньыгайык чоҥешта
 lumehelbed tiirlevad õhus лум пырче-влак южышто пӧрдыт
 õhus on tunda kevadet южышто шошо шижалтеш, южышто шошо толмо шижалтеш
 tulemused olid lausa õhust võetud лектышым юж гыч налме
 unistused haihtusid õhku шонымаш южышто йомыныт
 sul on hea pea, haarad kõike õhust тыйын вует сай, чыла юж гыч налеш
 ta haistis pahandusi lausa õhust тудо туткарым нерже дене шижын налын
 õhus on elektrit v äikest юж электричестве дене темын
 äkki <'äkki adv>
 1. (järsku, korraga, ootamatult) кенета, вучыдымын, шиждымын, шоныдымын, шижын-шиждымын, шижде-годде, шоныдымын-вучыдымын, юртке, рӱп, трук, иканаште
 kust sa nii äkki välja ilmusid? кушечын тый тыге шиждымын лектынат?
 tuul tõusis äkki вучыдымын мардеж тарваныш
 mulle meenus äkki kõik мый трук чыла шарналтышым
 kõik tuli äkki nagu välk selgest taevast кенета тольо, пуйто  кӱдырчӧ ояр каваште кӱдыртыш
 2. (vahest, ehk, võib-olla) ала, дыр, анят
 äkki on ta haigeks jäänud? ала тудо черланен гын?
 äkki juhtusid kuulma, mis seal eile juhtus? анят тый колынат, мо тушто лийын?
 äkki oled nii kena mees ja viskad meid [autoga] koju? ала поро лият, мемнам машинат дене мӧҥгӧ  марте наҥгаен кодет?
 ära tundma (aru saama kellega v millega on tegemist) пален налаш <-ам>, умылен налаш <-ам>, шекланен налаш <-ам>, эскерен налаш <-ам>
 oled nii muutunud, et ei tunne äragi тый тыге вашталтынат, паленат ом налын керт
 tundsin temas ära oma kunagise õpetaja мый ончычсо туныктышем пален нальым
 üksnes <'üksnes adv>
 1. (ainult, vaid, kõigest) гына, лач, веле, улыжат-укежат
 puud võeti maha, üksnes üks kask jäi kasvama чодырам руэн шуэныт, ик куэ гына кодын
 kehitas minu küsimuse peale üksnes õlgu мыйын йодышланем тудо вачыжым гына туртыктыш
 olen temaga rääkinud üksnes korra мый тудын дене ик гана гына мутланенам
 2. (ainuüksi) эртак, эре, чыла, гына, лач
 majale võib juurdeehitisi teha üksnes arhitekti loal чоҥемым ышташ гын, архитекторын кӧнымӧ почеш гына лиеш
 teeb tööd üksnes raha pärast эртак окса верч пашам ышта
 üksnes sina oled süüdi чыла тый титакан улат, тиде тыйын гына титакет
 inimene ei ela üksnes leivast айдеме лач кинде дене огыл ила, айдеме ик кинде дене гына огыл ила
 3. (ühendab kaht lauseosa v lauset) гына
 kõik olid kohal, üksnes Kati puudus чыланат верыште лийыныт, Катя гына уке
 täishäälega enam rääkida ei saanud, üksnes sosinal тудо умбакыже тичмаш йӱкын каласен кертын огыл, шып гына
 üleval <üleval adv>
 1. (ülalpool, kõrgemal) ӱмбалне, кӱшнӧ
 üleval pea kohal sirasid tähed вуй ӱмбалне шӱдыр-влак чыл-чыл йылгыжалтыныт
 üleval mäe peal oli tuuline курык вуйышто мардеж пуэн
 magamistoad on üleval малыме пӧлем-влак кӱшыл пачашыште верланеныт
 püksid ei seisa üleval йолаш вола
 2. (liikvel, jalul, ärkvel) йол ӱмбалне, тарванымаште
 sa oled alles v veel üleval? тый помыжалтынат?, тый эше малет?
 ema on juba üleval авам уже йол ӱмбалне шога
 olin öö läbi v terve öö üleval мый йӱд мучко мален омыл
 uni ei tahtnud tulla -- olin veel kaua üleval омо толын огыл -- мый эше шуко жап мален кертын омыл
 3. (ülespanduna, vajalikus seisus, kasutamiseks valmis) кучылташ ямде, шогалтыме
 toas on kangasteljed üleval пӧлемыште куымо станым шогалтыме
 kardinapuud on üleval карнизым сакалтыме
 krae on üleval сога шогалтыме
 õhtuks olgu puuriit üleval! кас векла артана ямде лийшаш!
 4. (püsivana, säilivana ülal) чарныде, ик семын ыштыше, кучымо
 öösel hoiti lõket üleval тулотым йӱд вошт кучымо
 isa hoidis lauas juttu üleval ача ӱстел коклаште мутланымашым кучен
 see probleem on olnud üleval juba pikemat aega тиде неле йодыш ынде шуко жап  пеш кӱлешан улеш