

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 28 artiklit
 aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
 1. konj (vastandav) а, но
 eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
 sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
 ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
 raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
 2. konj (küsiv) а
 aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
 aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
 3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
 on aga inimesed! ну и калык!
 oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
 kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
 istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
 lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
 no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
 4. s но
 on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
 jäi palju agasid эше шуко но кодын
 aitäh <ait'äh interj; ait'äh ait'ähi ait'ähhi ait'ähhi, ait'ähhi[de ait'ähhi[sid_&_ait'ähh[e 22 s>, ka aituma, aitüma
 1. interj тау
 aitäh! v aitüma! v aituma! тау лийже!
 aitäh teile ja nägemiseni тау тыланда да чеверын
 aitäh abi eest тау полшымыланда
 aitäh meelde tuletamast тау шарныктарымыланда
 2. s тау
 suur aitäh кугу тау
 oleks ta selle eest aitähki v aitümagi öelnud таум каласа ыле гынат
 see töö tuli aitäh[i] eest ära teha тиде пашам тау мутлан веле ышташ логале
 asemel <asemel adv, postp> vt ka asemele
 1. postp  [gen] олмеш
 raha asemel anti toiduaineid окса олмеш кочкышым пуэныт
 või asemel tarvitati margariini ӱй олмеш маргариным кучылтыныт
 tegi allkirja asemel kolm risti кидпале олмеш кум ыресым шынден
 tal oleks nagu südame asemel kivi тудын пуйто шӱм олмеш кӱ
 kolme päeva asemel kulus neli кум кече олмеш нылыт кӱлын
 jalutuskäigu asemel läksin kinno коштмо олмеш кинош каенам
 kaotatud õnne asemel йомдарыме пиал олмеш
 ma lähen tema asemel тудын олмеш каем
 vend vastas minu asemel иза мыйын олмеш вашештыш
 selle asemel et тидын олмеш
 2. adv тудын олмеш
 kui üks väsis, oli kohe teine asemel икте ноен гын, тудын олмеш весе вигак шогалын
 juhtus midagi katki minema, oli kohe uus asemel иктаж-мо шаланен гын, тудын олмеш вигак весым муыныт
 eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
 1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
 eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
 eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
 ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
 mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
 2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
 ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
 tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
 nööp tuli eest полдыш кӱрлын
 jooksin venna eest ära изам деч куржым
 mine eest! кораҥ!, корным!
 eest ära! корно гыч!, кораҥза!
 3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
 kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
 leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
 4. postp  [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
 läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
 poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
 hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
 pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
 särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
 komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
 5. postp  [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
 särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
 tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
 võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
 võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
 6. postp  [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
 mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
 ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
 hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
 hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
 ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
 kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
 ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
 tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
 põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
 7. postp  [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
 mine minu eest мыйын олмешем кай
 maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
 esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
 tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
 alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
 töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
 poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
 8. postp  [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
 viie aasta eest вич ий ончыч
 ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
 see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
 9. postp  [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
 sularaha eest ostma наличный оксала налаш
 andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
 siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
 aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
 hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
 sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
 aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
 poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
 mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
 selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
 10. postp  [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
 võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
 oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
 see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
 sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
 vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
 oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
 perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
 hoolitseb haigete eest черле почеш онча
 muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
 11. postp  [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) ♦ 
 kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
 vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш
 ennatlik <ennatl'ik ennatliku ennatl'ikku ennatl'ikku, ennatlik/e_&_ennatl'ikku[de ennatl'ikk/e_&_ennatl'ikku[sid 25 adj> (rutakas) вашкыше, вашке шушо; (järelemõtlematu) шонен шуктыдымо, шоналтыдыме; (enneaegne) ончычсо
 ennatlik otsus шоналтыдыме решений
 ennatlik järeldus вашкымаште ыштыме вывод
 ennatlik vastus шоналтыде вашештыме
 ta optimism oli ennatlik тудын ондаке куанен улмаш
 oleks ennatlik arvata, et ...... манын ойлаш ондак
 et <'et konj>
 1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) ♦ 
 on hea, et sa tulid йӧра тольыч
 mõtlesin, et sa ei tulegi от тол манын шонышым
 võid kindel olla, et ma sellest kellelegi ei räägi ӱшане, мый тиден нерген нигӧлан ом каласе
 tõmbas nii, et nöör katkes туге шупшыльо - кандыражат кӱрылтӧ
 olin nii ärevil, et unigi ei tulnud тунар тургужланышым - маленат колтен шым керт
 ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid туге кугун тидым каласыш - чыланат кольыч
 lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud тудо, ик мутым ойлыде, кайыш
 ütlesin seda niisama, ilma et oleks tahtnud sind solvata мый тидым так гына ойлышым, тыйым азапландарашлан огыл
 2. (väljendab otstarvet) манын
 võttis raamatu, et natuke aega lugeda тудо книгам изиш лудашлан манын нале
 tulime siia, et teid aidata тыланда полшаш манын, тышке толна
 tõusin kikivarbaile, et paremini näha сайракын ужаш манын, парнявуйыш шогальым
 jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda шонымаш-влакем иктеш чумыраш манын, изиш йолын коштын савырнышым
 3. (väljendab põhjust) дене, да, манын
 et midagi teha ei olnud läksin kinno нимом ышташ уке улмо дене кинош кайышым
 ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus чын ыльым да тидым ойлышы
 kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline уремыште мардежан ыле да чылан мӧҥгышкышт кайышт
 harjusin selle mõttega, seda enam et olin varemgi selle üle mõelnud тиде нерген ондакат шоненам, садлан тиде шонымаш дене вашке келшышым
 4. (väljendab soovi) манын
 kõik ootavad, et sa vabandust paluksid чыланат тыйын извиненийым йодмашетым вучат
 tahan, et kõik hästi läheks чыла сай лийже манын шонем
 5. (elliptilistes lausetes käsu puhul, kahetsuse, üllatuse puhul) тек
 et see kõigil teada oleks! тек тидым чылан палышт!
 et sind siin enam ei nähtaks! тыйым тыште тетла ынышт уж!
 et sul ka häbi pole! отат вожыл!
 et see just nõnda pidi minema! ой, ынде тыге лийын кайыш!
 ah et ta ei tulegi! ах вот мо, тудо огеш тол!
 et olgu siis pealegi nii! мо, тек тыге (ынде) лийже!
 iganes <iganes adv>
 1. (rõhutava sõnana: vähegi, üldse, eales, iialgi) керек-, кеч-
 võta, mis sa iganes soovid! нал чыла, мом шонет!
 aitas mind, kuidas iganes sai тудо мыланем кертмыж полшен шоген
 otsin su üles, kus sa iganes oled v [ei] oleks мый тыйым кеч-куштат кычал муам
 kes iganes керек-кӧ лийже, кеч-кӧ лийже
 2. (eitavas lauses) (iialgi, kunagi, mingil juhul) нигунам
 mitte iganes ei saa seda unustada нигунам мондаш огеш лий тидым
 ta ei teeks iganes seda тудо нигунам тидым огеш ыште ыле
 juba <juba adv>
 1. (ajaliselt) уже
 juba tulen мый уже толам
 me juba tunneme teineteist ме уже палыме улына
 ööd on juba valged йӱд-влак уже волгыдырак улыт
 päike on juba loojunud кече уже шинчын
 toas on juba soojem пӧлемыште уже шокшырак
 olin selle juba unustanud мый тидым уже монденам
 märkasin teda juba eemalt мый тудым уже тора гычак шекланышым
 aeg on juba läbi жап уже лектын
 juba ammu уже ожно
 juba väikese poisikesena эше изи лийме годым
 sa oled juba viies küsija тый уже визымше йодын толшо улат
 jäta juba ситыш уже
 aitab juba ситыш уже
 kui ema juba tuleks авай уже толжо ыле
 2. (rõhutavalt) уж, уже
 seda juba ei juhtu вот тиде уж огеш лий
 tema juba sinna ei lähe тудыжо уж тушко ок кай
 meist nad juba jagu ei saa нуно уже мемнам виктарен колтен огыт керт
 see oleks juba huvitav вот тиде уже оҥай лиеш ыле
 hea on juba seegi, et ... сай уже тудыжат
 juba see mõtegi on hirmus уже ик тыгай шонымаш лӱдыкта
 3. (isegi, koguni) даже
 kui juba tema ei oska, siis ei oska keegi тудат даже огеш мошто гын, тидым нигӧ огеш мошто
 just <j'ust adv, interj>
 1. (nüüdsama, äsja) теве гына
 jõudsin just koju теве гына мӧҥгӧ тольым
 päike oli just tõusnud кече теве гына лекте
 tahtsin just välja minna теве гына лекташ шоненам ыле
 olin just magama jäämas теве гына мален колташ тӱҥальым
 keetsin just endale kohvi теве гына шкалнем кофем шолтышым
 2. (nimelt) лач; (täpselt) чылт
 just praegu лач кызыт
 just niisugune лач тыгай
 ootasime just sind лач тыйым вучышна
 just täna on mul aega лач таче мыйын жапем уло
 just nii лач тыге
 et siin palav oleks, seda just ei saa öelda тыште шокшо улмо нерген лач каласаш ок лий
 just nii palju kui vaja чылт тунар, кунар кӱлеш
 käed on külmad just nagu jäätükid кид чылт ий гай йӱштӧ
 just nagu oleks tema чылт тудын гай
 just nagu peast pühitud чылт вуй гыч лектын возын
 3. (juhtumisi, tingimusel) веле
 teen, kui just aega on жап лиеш гын веле ыштем
 eks ma tule, kui just kutsutakse мием, ӱжыт гын гына
 4. (eriti, päris) -ыжак
 pole just kerge töö паша куштылгыж гычак огыл
 tööd pole just palju, aga ... паша шукыжак огыл, но...
 jälgima <j'älgi[ma j'älgi[da j'älgi[b j'älgi[tud 27 v> (vaatlema, seirama) эскераш <-ем>; (täies ulatuses, algusest lõpuni) ончен лекташ <-ам>; (valvama, järele vaatama) ончаш <-ем>; (järgima) шекланаш <-ем>; (jälitama) эскерен шогаш <-ем>; (kaasa elades kuulama) ваҥаш <-ем>, поч лияш <-ям>
 sündmuste käiku jälgima увер-влакым эскераш
 {kelle-mille} arengut jälgima вораҥмым эскераш
 lapse tervist jälgima йочан тазалыкшым эскераш
 kevade saabumist jälgima шошо толмым шеклашан
 jälgi, et kõik oleks korras! чыла кӱлеш семын лийже манын, ончо!
 jutustuses jälgitakse kahe perekonna saatust ойлымашыште кок ешын илышыже ончалтеш
 laste silmad jälgisid iga ta liigutust йоча-влакын шинчаш кажне тудын тарванымыжым эскерышт
 igat minu sammu jälgiti мыйын кажне ошкылым эскерышт
 põgeneja märkas, et teda enam ei jälgita куржын шылше тудын почеш поч уке манын умылыш
 kallis <kallis k'alli kallis[t -, kallis[te_&_k'alli[te k'alle[id 7_&_5 adj, s>
 1. adj (hinnaline, väärtuslik) шерге, шергакан
 kallid kingitused шерге пӧлек-влак
 kallid ehted шергакан сӧрастарымаш-влак
 kallimaks minema шергешташ
 ostsin kingad kalli raha eest мый шерге акан туфльым налынам
 ta maksis kauba eest kallist hinda тудо сатулан шергын тӱлен
 kallist aega kulutama шергакан жапым эртараш
 praegu on iga minut kallis кызыт кажне минут шерге
 2. adj (armas, südamelähedane) шергакан
 kallis ema шергакан ава
 kallis sõber шергакан йолташ
 kallid külalised шергакан уна-влак
 tutvust  {kellega}  kalliks pidama ала-кӧ дене палыме лиймым шергын аклаш
 3. adj (vaikne, õnnis, püha) шнуй
 kallis jõululaupäeva õhtu шнуй рошто осыгече
 4. s (armastatu, kallim) алал
 5. adj (hea, lahke, vastutulelik) поро
 olge nii kallis ja öelge, kui palju on kell? поро лийза, ойлыза мыняр жап
 kas sa ei oleks nii kallis ja ei laenaks mulle seda summat? поро лий, мыланем оксам арымеш пуэт мо?
 kuritegu <+tegu t'eo tegu -, tegu[de tegu[sid 18 s> jur преступлений, осал паша, осалчык
 ametialane kuritegu должностоной преступлений
 raske kuritegu неле осалчык
 ohtlik kuritegu шучко преступлений
 koletu kuritegu шучката преступлений
 ettekavatsetud v tahtlik kuritegu лӱмын ыштыме осалчык
 tahtmatu kuritegu лӱмын огыл ыштыме осалчык
 isikuvastane kuritegu айдеме ваштареш преступлений
 inimsusvastane kuritegu,  kuritegu inimsuse vastu айдемылык ваштареш осалчык
 kriminaalkuritegu уголовный преступлений
 majanduskuritegu экономике преступлений
 seksuaalkuritegu сексуальный преступлений
 kuriteo ajend осалчыклан амал
 kuriteo avastamine преступленийым почаш
 kuriteo uurimine преступленийым кычалаш
 kuriteole kaasaaitaja осалчыкым ышташ полшышо
 kuriteost osavõtt преступлений годым пырля лийше
 kuritegu varjama осалчыкым шылташ
 saatis korda v pani toime v sooritas kuriteo тудо преступленийым ыштен
 meest süüdistati kuriteos пӧръеҥым преступленийыште титакленыт
 sai kuriteo eest karmi karistuse тудо осалчыклан неле наказанийым налын
 oleks kuritegu tal sportimist keelata тудлан спорт дене кылым кучымым чарымым, преступленийлан шотлаш лиеш
 sellise ilmaga toas istuda on lausa kuritegu тыгай игечыште мӧҥгыштӧ шинчыме - преступлений
 kurt <k'urt kurdi k'urti k'urti, k'urti[de k'urti[sid_&_k'urt/e 22 adj, s>
 1. adj (kuulmisvõimetu) соҥгыра, соҥгой
 kurt ätt соҥгыра коча
 ta on paremast kõrvast kurt тудын пурла пылшыже соҥгыра
 teeb, nagu oleks kurt тудо соҥгыра семын коеш
 jääb iga päevaga kurdimaks тудо кажне кечын соҥгырарак лиеш
 oled kurt v oled kurdiks jäänud või, et ei vasta? тый мо соҥгыра лийынат, молан от вашеште?
 plahvatus lõi mu kõrvad tükiks ajaks kurdiks пудештмаш шуко жаплан мыйым соҥгыраш савырен
 lärm tegi meid kurdiks ме кугу йӱк деч соҥгыра лийынна
 ta kõrvad jäid kurdiks mu manitsustele тудо мыйын ойлымылан пуйто соҥгыра лийын
 jäi mu palvetele kurdiks мыйын йодмемлан тудо соҥгой кодын
 2. s (kuulmisvõimetu inimene) соҥгыра
 kurdid kõnelevad kõva häälega соҥгыра-влак кугу йӱк дене кутырат
 lahe1 <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 2 adj>
 1. (avar, ruumikas) йоҥгата, йоҥгыдо; (vaba) эрыкан, кумда
 lahedate tubadega maja йоҥгыдо пӧлеман пӧрт
 lahe mantel лопкан шинчыше пальто
 lahedad jalatsid лопка йолчием
 lahe elu эрыкан илыш
 lahedad tingimused эрыкан условий
 inimesi väljus, vagunis läks lahedamaks икмыняр еҥ лекте, вагонышто йоҥгыдырак лие
 laskis lipsusõlme lahedamaks галстукым лушкыдемдаш
 siin on lahe läbipääs тиште эрыкан пураш лиеш
 tahab, et lastel lahedam elada oleks икшыве-влаклан йоҥгатанрак илаш лийме нерген шонымаш
 2. (kerge) куштылго; (värskendav) свежа, помыжалтарыше
 lahe jook свежа напитке
 lahe tuul помыжалтарыше ~свежа мардеж
 mere ääres on lahe hingata теҥыз воктене шӱлаш куштылго
 laheda jooksuga jalgratas куштылго велосипед
 anna mulle midagi lahedat lugeda мыланем иктаж-мом куштылгыракым лудаш пу
 3. (mitte sassis, puntras v tükkis, selge, klaar) умылаш лийме
 kalamehed harutasid võrke lahedaks колызо-влак [кукталт-пытыше] вапшым рончат
 pärast peapesemist kammitakse juuksed lahedaks вуйым мушмо деч вара ӱпым шерге дене шерыт
 hea lahe muld, pole mättaid ega juurikaid пушкыдо мланде, моклака да вож деч посна
 lahedad oksteta kasepakud куштылгын шелалтше куэ пу пашкар-влак
 värske õhk tegi pea lahedaks свежа юж вуйым куштылемдыш
 4. (mõnus, õdus) ямле, сай; (muretu, pingevaba) куштылго, эрыкан; (sõbralik, lahke) поро
 hingel hakkab lahe чонышто сайын чучеш
 lahedad naljad поро мыскара-влак
 ta on lahe inimene тудо поро айдеме
 5. kõnek (tore, vaimustav) ӧрыктарыше, чолга, пеш сай
 lahe mõte сай шонымаш
 see on lahe muusika тиде пеш сай сем
 lahe kutt сай эргаш /ӱдыраш
 lahe poiss чолга рвезе
 liigutus <liigutus liigutuse liigutus[t liigutus[se, liigutus[te liigutus/i 11 s>
 1. тарванылмаш, движений, коштмо
 aeglased liigutused эркын тарванылмаш
 kiired liigutused писе коштмаш ~движений, писе тарванылмаш
 sujuvad liigutused лайык тарванылмаш
 hingamisliigutus шӱлымӧ процесс дене кылдалше движений-влак
 pealiigutus вуй дене тарватылмаш
 ringliigutus йыр коштмаш
 ujumisliigutus круговой движений
 liigutuste nurgelisus v kohmakus пӧкмӧр тарванылмаш
 tegi järsu liigutuse яжгатан тарваныш, туран тарватышым ыштыш
 töötab täpsete vilunud liigutustega тудо чулымын тарванылын пашам ышта
 üks ettevaatamatu liigutus ja sa võid kukkuda ик шекланыдыме движений да тый камвоч кертат
 õige liigutus oleks auto maha müüa kõnek эн келшыше ошкыллан машинам ужалыме лийшаш ыле
 2. (meele-, härdus) кумыл лывыргыме
 nutab liigutusest кумылжо лывыргыме дене шортеш
 nagu <nagu konj, adv>
 1. konj (võrdlustes: kui, justkui, otsekui) пуйто, семын, гай, гае
 ilus nagu nukk курчак гай мотор
 vait nagu sukk вӱдым нелын шогышо гай шога, шымшык семын шып шога
 tumm nagu kala кол гай йылмыдыме
 mees nagu mees ikka тыглай пӧръеҥ гае
 magab nagu nott колшо гае мала
 mäletan seda nagu läbi une мый тидым омо семын шарнем
 vihma kallab nagu oavarrest ведра гыч опталме гай йога
 tegi nõnda, nagu poleks midagi kuulnud тудо тыге ыштен, пуйто нимат колын огыл
 mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud мыланем тыге чучеш, пуйто ме ала-кунам вашлиялтын улына
 magab nagu noriseb колышо семын мала
 2. konj (alustab ajalauset: niipea kui) тунамак, вигак
 nagu mind nägi, lippas minema кузе мыйым ужо гына, куржын кайыш
 nagu teada saad, ütle teistele ka кузе пален налат гына, тунамак моло-влаклан каласе
 3. adv (tagasihoidliku ettepaneku, möönduse, ebakindluse puhul) гай, пуйто, семын; (kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks) гай, пуйто, ала-мо, манмыла
 oleks nagu põhjust rääkida мутланаш амалже лийшаш гай чучеш
 aga eile sa nagu lubasid tulla этеҥгече  ала-мо толаш сӧренат ыле
 keegi nagu kobistab ukse taga пуйто ала-мо омса шеҥгелне кыж-гож шокта
 oli nagu kuskilt kuulnud, et ... тудо пуйто ала-кушто колын, ...
 nagu ta mu nõu kuulda võtaks! пуйто тудо мыйын ой-каҥашем  колыштеш!
 nagu ta seda ise ei teaks! пуйто тудо шкежак тидым огеш пале!
 näima <n'äi[ma n'äi[da n'äi[b n'äi[dud, n'äi[s n'äi[ge n'äi[dakse 37 v> (paistma, tunduma) кояш <-ям>, сӱретлалташ <-ам>
 ma näin nendes riietes vist koomiline мый тиде вургем дене воштыльчыкын коямла чучеш
 ta näib väsinud [olevat] v väsinuna тудо нойышыла коеш
 näib vanemana kui on тудо шке ийготшо деч чоҥыракын коеш
 kõik näisid nii muretud чыланат тугай эсапдымын койыч
 lumi näib õhtuvalguses sinakana кас волгыдышто лум кандалгыла коеш
 talle näis, nagu oleks käo kukkumist kuulnud тудлан кукун мурымыжо шоктымыла койо
 paistma <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34 v>
 1. (valgust, soojust kiirgama) волгалташ <-ам>, волгыжаш <-ам>, ончаш <-ем>; (helendama, kumama) шыраташ <-ем>, чолгыкташ <-ем>
 päike paistab heledalt кече чолган шырата
 päike paistab silma кече шинчашке волгыжеш
 kuu paistab tuppa тылзе пӧлемым волгалта
 laualambi valgus paistis otse näkku ӱстел лампе тӧр шӱргышкӧ волгалта
 2. (soojendama) ырыкташ <-ем>; (end) ыраш <-ем>
 paistab end lõkke ääres тулолмо воктене ырен шинча
 paistab ahju juures külmetavaid käsi кылмыше кидшым коҥга воктене ырыкта
 paistis selga päikese käes тупшым кечыште ырыкта
 3. (näha, nähtav olema) кояш; (kaugelt) койылалташ, волгалташ; (hakkama) койылташ; (väljenduma) лекташ
 siit maja ei paista тычеш пӧрт огеш кой
 vaatetornist paistab kaugele наблюдательный вышка гыч умбаке коеш
 udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned тӱтыра вошт вудакан пӧрт ӱмылка-влак гына койыт
 mantli alt paistis kleidi äär пальто йымачын и тувыр тӱржӧ волгалтеш
 vesi on nii selge, et põhi paistab вӱд тунар яндар, пундашыжат волгалтеш
 ta silmist paistis hirm шинчаштыже лӱдмаш койылалтыш
 poisi näost paistis uudishimu рвезын шинчаштыже пален налаш шумо койыш волгалте
 kõigest paistab, et meid pole oodatud мемнан вучен огытыл, коеш
 4. kõnek (selguma, teatavaks saama, loota olema) кояш, койылалташ
 edaspidi paistab, mis meist saab вара коеш, мо мемнан дене лиеш
 töö lõppu veel ei paista пашалан мучаш ок кой
 kas paremat töökohta ei paista [veel]? сайрак пашавер але огеш койылалте мо?
 5. (näima) кояш, чучаш, чучалташ
 ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on тудо шке ийготшто деч кугуракла коеш
 selles kleidis paistab ta saledam[ana] тиде тувырым чийшыла тудо адакат чаткан коеш
 kas see ei paista sulle veidi imelik? тиде тылат ӧрмашанла огеш чуч?
 mulle paistab, et sul on õigus мыланем тый чын улатла чучеш
 mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мыланем ала-кӧ тӱкалтыме гай чучо
 pidama1 <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28 v>
 1. (kohustatud, sunnitud olema) тийыш, -шаш
 lapsed peavad vanemate sõna kuulama йоча-влак ача-аван мутшым колыштшаш улыт
 ma pean teadma, mis siin teoksil on мо тыште ышталтеш, мый палышаш улам
 pidi leppima olukorraga тудлан обстоятельство дене келшаш логале
 mulle ei meeldi, kui pean ootama мыланем огеш келше, кунам вучышаш улам
 selle kirja peale peab teile tingimata vastatama тиде серышлан тыланда вашешташ тийыш
 2. (põhjust olema, vajalikuks osutuma, millegi sisesunnist ajendatu kohta) кӱлеш, лийшаш
 enne minekut peame natuke sööma кайыме деч ончыч мыланна изиш кочкаш кӱлеш
 sa pead naise võtma тылат ӱдырым налаш кӱлеш
 süüdlase peab üles leidma титаканым муаш кӱлеш
 kord peab majas olema пӧртыштӧ порядок лийшаш
 peaks ta ometi tulema! тудо толжо ыле!
 pidin sind veel korra nägema мыланем тыйым эше ик гана ужаш кӱлын
 peab ütlema, et ... каласаш кӱлеш, ...
 valu oli nii suur, et pidin oigama кугун корштымылан кӧра йыҥысышаш ыльым
 3. (kavatsema, plaanitsema) тарванаш <-ем>, шонаш <-ем>
 pidite ju Pärnusse sõitma Пярнуш каяш тарванен улыда ыльыс
 sa pidid ju meile midagi klaveril ette mängima тый вет мыланна иктаж-мом рояль дене модаш шоненат ыле
 temast pidi ju arst saama тудо эмлыше лияш шонены ыле вет
 4. (osutab tõenäosusele v võimalikkusele) -шаш
 see ülikond peaks teile sobima тиде костюм тыланда келшен толшаш
 ma pidin siis paari-kolmeaastane olema мыланем тунам кок-кум ий лийшаш ыле
 küllap ta peaks mind veel mäletama тудо мыйым але шарнала чучеш
 5. (konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele) ♦ 
 ema peaks varsti koju tulema ава вашке мӧҥгышкӧ толшаш ыле
 mis tal viga peaks olema? мо тудын дене лийын каен?
 mida see küll peaks tähendama? мом тиде ончыктышаш?
 seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima ончыл жапыште тиде вашлиймаш деч кораҥаш тӧчаш кӱлын дыр
 6. (osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele) (ebakindluse puhul) ♦ 
 läheduses peab üks talu olema тыште лишнак илем лийшаш
 ta pidi v pidavat Saksamaal elama тудо пуйто Германийыште ила маныт
 tal pidavat linnas kaks maja olema тудын пуйто олаште кок пӧрт уло
 7. (oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus) ♦ 
 pidin palavusest minestama шокшо дене изиш шым йоҥгылго
 8. (kahetsevates hüüatustes) кӱлеш
 pidid sa seda ütlema! кӱлеш ыле тылат тидым ойлаш!
 saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
 1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) налаш <-ам>
 sain isalt sünnipäevaks koera шочмо кечемлан ачам деч пийым нальым
 sai kirja серышым нальым
 haige saab rohtu черле еҥлан эмым пуат
 täna lõunaks saame kala таче кечывал кочкышлан кол лиеш
 saab kaasavaraks maja кузыклан пӧртым налаш
 laps saab rinda йочалан чызым пукшат
 ta sai puhkust тудо канышым нале
 sai koosolekul esimesena sõna тудлан погынышто эн ончыч мутым пуышт
 sai kirjandi eest viie сочиненийланже визытаным налын
 sain esmaabi икымше полышым налын
 kust võiks selle kohta infot saada? кушто тидын нерген пален налаш лиеш?
 kui aega saan, räägin pikemalt жап лиеш гын, радамлен каласкалем
 siit saab alguse Pedja jõgi тышечын Педья эҥер шке тӱҥалтышыжым налеш
 sai kõva nahatäie тудлан сайнак логале
 said oma karistuse! кычалметым муыч!
 aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ачат толмеке, тылат логалеш!
 maja on odavalt saada пӧрт пеш шулдын ужалалтеш
 seda raamatut ei ole enam ühes[t]ki poes[t] saada тиде книгам кевытлаште тетла от му
 sain nohu нерем петырналтын, мыйын нерге тӱҥале
 olen külma saanud кылменам
 terve öö ei saanud ta und йӱд вошт мален кертын огыл
 joostes saad sooja куржмет годым ырет
 sõna on saanud uue tähenduse шомак у ыҥым налын
 ta on küllalt muret tunda saanud тудлан шагал огыл ойго ужалтын
 sain temalt kuulda, et kõik on hästi läinud чыла сайын эртен манын, тудын деч колынам
 saime hulga aega oodata, enne kui teised tulid моло толмешке ятыр жап вучаш логале
 linn sai sõja ajal kõvasti kannatada олалан сар пагытыште кугун логалын
 ta sai jalast haavata тудо йолышкыжо сусырген
 2. (hankima, muretsema) лукташ <-ам>, муаш <-ам>, налаш <-ам>
 nendest kaevandustest saadakse põlevkivi нине шахтыште йӱлышӧ сланецым луктыт
 kust saaks abilisi? кушто полышкалыше-влакым муаш
 nad said teise lapse нунын кокымшо йоча шочын
 jahilised olid saanud kaks metssiga сонарзе-влак кок ирсӧснам лӱеныт
 heina saadi tänavu kolm kuhja тиде ийын кум шудо копнам ыштышна
 kui korrutame kahe kolmega, saame kuus кокытым кумытлан пачашлымеке кудыт лиеш
 meie võistkond sai esikoha мемнан команде икымше верым нале
 katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыт-влак вучыдымо лектышым пуэныт
 rahune, katsu endast võitu saada! шыплане, шкендетым кидешет нал!
 3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) лияш <-ям>, керташ <-ам>
 vaevaga sai ta kingad jalast катам пыкше кудашаш лие
 ma ei saanud toitu suust alla мый кочкышым нелын колтен шым керт
 sain talle aru pähe мый тудлан ушыжым пуртышым
 sügiseks saame majale katuse peale шыжылан пӧртым леведыш йымак шогалтена
 selle asja saame joonde тиде паша ышталте
 haigus sai mehe pikali чер пӧръеҥым йӧралын
 poiss ei saanud mootorratast käima рвезе мотоциклжым заводитлен ыш керт
 ta on kamba oma käpa alla saanud тудо тӱшкам шке кид йымакше поген
 4. (muutuma) лияш <-ям>
 sai kurjaks шыдеште
 märkamatult on lapsed suureks saanud йоча-влак шижде кушкын шогальыч
 iga poiss tahab tugevaks saada кажне рвезе виян лийнеже
 vihm tuleb, saate märjaks! йӱр толеш, нӧреда!
 tahaksin temaga tuttavaks saada тудын дене палыме лийнем ыле
 poiss sai viis aastat vanaks v viieseks рвезылан вич ий теме
 kelleks sa tahad saada? тый кӧ лийнет?
 sain temaga sõbraks тудын дене йолташ лийым
 ülikooli õppekeeleks sai eesti keel кӱшыл школышто тунемме йылмылан эстон лие
 Mari on varsti emaks saamas Мари вашке ава лиеш
 sa võid teiste naerualuseks saada тый тыге воштылтышыш лектын кертат
 5. ([välja] tulema) лияш <-ям>; (juhtuma) лекташ <-ам>
 temast oleks võinud kunstnik saada тудын гыч сӱретче лийын кертеш
 pole viga, sinust saab pikapeale asja нимат огыл, жап эртымеке тый дечетат лектыш лиеш
 neist palkidest saab saun нине пырня гыч монча лектеш
 talvest sai kevad теле шошыш савырныш
 mis siis minust saab? мый денем мо лиеш?
 remont sai korralik ремонт сайын лектын
 kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat шошым мемнан мужыраҥмылан ныл ий лиеш
 kell hakkab kaks saama вашке кок шагат шуэш
 kell sai kaheksa кандаш шагат шуо
 poistele said välivoodid рвезе-влаклан раскладушкым пуышт
 6. (suutma, võima) керташ <-ам>
 ta saab tema elu päästa тудо илышыжым утарен коден кертеш
 samamoodi <+m'oodi adv>, ka sama moodi тыгак
 selles olukorras oleks igaüks käitunud samamoodi v sama moodi тыгай годым чылан тыгакак ыштат ыле
 tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
 1. (väljendatakse sageli vaid põhiverbi desideratiivi vormiga) шуаш <-ам>, тыланаш <-ем>, чылнаш <-ем>
 tahan koju мӧҥгышкӧ (кайымем) шукта
 tahab magada малмыже шукта
 kes tahab kohvi? кӧ кофем йӱнеже?
 kes see ikka tahab haige olla! кӧн черле лиймыже шуэш!
 ma tahan sind näha тыйым ужмем шуэш
 kõik tahtsid võitjat õnnitleda чыланат сеҥышым саламлынешт
 keegi ei taha sulle halba нигӧ тылат осалым ок тылане
 kiirustasin [enese] tahtmata sammu шоныде ошкылем писемдышым
 käisin töökohta tahtmas пашам кычалаш коштым
 mida sa must tahad? мо тылат мый дечем кӱлеш?
 mida sa sellega öelda tahad? мом тый тидын дене ойлынет?
 mis tast tahtagi тудын деч нимом вучаш
 said mis tahtsid мом кычальыч, тушак миен пернышыч
 tahaksin sind tänada heade soovide eest поро тыланымашетлан тыйым тауштынем ыле
 koer tahab välja пий тӱгӧ лекнеже
 ta käinud sind tahtmas тудо тыйым туларташ коштын
 vaata kuidas tahad, kallas ei paista кеч мыняр ончо, серже садыгак ок кой
 mina ei võtnud, tehke mis tahate кеч мом ыштыза, но мый налын омыл
 see töö tuleb tahes või tahtmata ära teha шуэш але ок шукто, а тиде пашам ышташ перна
 2. (tungivalt vajama) йодаш <-ам>, чыштыраш <-ем>, тӱнаш <-ем>, кӱлеш лияш <-ям>
 auto tahab remonti машиналан ремонт кӱлеш
 põld tahab künda пасум куралаш шуын
 jalad tahavad puhata йол канынеже
 elu tahab elamist v elada илаш кӱлеш
 3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda) ♦ 
 uni tahab tulla омо толнеже, омо шуэш
 tahtsin ennast haigeks naerda воштыл колем шонышым
 külm tahab ära võtta йӱштӧ налнеже
 4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski) ♦ 
 uni ei taha tulla омо огеш тол
 kala ei taha võtta кол огеш логал
 5. (koos da-infinitiivis olema-verbiga osutab, et miski pretendeerib millelegi, selleks vajalikke eeldusi omamata) ♦ 
 film tahab komöödia olla кино комедий (жанрыште) лийшаш
 teadma <t'ead[ma t'ead[a t'ea[b t'ea[tud, t'ead[is t'ead[ke 34 v>
 1. (millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
 kes teab, palju kell on? кӧ пала, мыняр шагат?
 rahvas teab rääkida, et kõik olla lõppenud hästi чыла сайын эртен, манын калыкыште ойлат
 ma tean, et ma midagi ei tea мый палем, нимом ом пале манын
 oh, oleks ma seda teadnud! ох, тидым палем ыле гын!
 oh, kui vaid teaks! эх, ончыч пала ыле гын!
 asi juhtus isa teadmata, ent ema teades тиде ачалан палыде лийын, ава пален гынат
 nuttis, teadmata, mida teha шорто, мом ышташым палыде
 nagu ta ise ei teaks! пуйто шке огеш пале!
 see tüdruk ei tea alati, mida teeb тиде ӱдыр южгунама мом ыштымыжым огеш умыло
 teab raha hinda оксалан акым пала
 ta ei tea, mis väsimus on тудо ныйымым ок пале
 see jääb meie kahe teada тиде мемнан коклаште гына кодеш
 2. (tundma, tuttav olema) шинчаш <-ем>
 õige2 <'õige 'õige 'õige[t -, 'õige[te 'õige[id 1 adj>
 1. (tõele vastav, veatu) чын, чынле, кере
 kõik on õige, mis ta räägib чыла чын, мом тый ойлет
 sünniaeg passis oli õige паспортышто  шочмо кече чын ончыктымо улмаш
 vali õige vastus чын вашмутым ойыро
 seadis kella õigeks тудо шагатым чын ыштен
 2. (ehtne, päris) чын
 mis ta õige nimi on? могай тудын чын лӱмжӧ?
 ta õige ema elab võõrsil тудын аваже йот эллаште ила
 see pole õige kuld тиде чын шӧртньӧ огыл
 3. (eesmärgile viiv, otstarbekas, nõutav, sobiv, hea) чын, кӱлеш, кӱлешан, келшыше, сай
 õige toitumine келшыше кочкыш, чын кочмаш
 vali õige sõidukiirus чын писылыкым ойырен нал
 tee, nagu õigemaks pead кузе шонет, туге ыште, кӱлеш семын ыште
 ma pole täna õiges vormis таче мый формышто омыл
 4. (tõeline, täisväärtuslik) чын
 õiget sõpra tunned hädas чын йолташ азапыш логалмеке  коеш
 oleks ometi kord õige talv käes! толеш ыле гын чын теле!
 temast pole õiget töömeest могай тудо пашаеҥ, могай тудын деч пашазе
 5. (aus, õiglane, moraalne, õigustatud, põhjendatud) чын, чынле, тӧр; (süüta, süütu) титакдыме, сулыкдымо, языкдыме
 erapooletu ja õige otsus эрыкле да чынле иктешлымаш
 last lüüa pole õige йочам кыраш сай огыл
 kohus mõistis ta õigeks суд тудым титакдымыш луктын
 6. (sirge; otsene) тӧр, вияш
 tagus kõverad naelad õigeks тудо пудам тӧремден
 kohendas mütsi õigeks тудо упшым тӧремден
 pane pilt seinal õigeks сӱретым тӧр саке
 7. (möönva, kinnitava sõnana: tõsi [jah], tõsi [küll], tõepoolest, just nii) чын
 õige mis õige чын гын чын
 õige küll, võlg on tasumata чын, пуышаш але тӱлалтын огыл
 see on jumala õige, võin vanduda тиде чынак, Юмо ончылно ыреслем, тиде чын, киндончылно каласем
 õudne <'õudne 'õudse 'õudse[t -, 'õudse[te 'õudse[id 2 adj>
 1. (jube, hirmus, kohutav) шучко, шучката, лӱдыкшӧ; (jõle, vastik) чур, йырныктышан, йыгыжтыш, йыгыжге, йырнык, йырынчык, шакше, шапшак, пышткойшо
 õudne olend шучко  илыше, шучко улшо
 õudne film лӱдыкшӧ фильм
 õudne lehk йырныктышан ӱпш
 õudne ilm шакше игече
 nägin õudset und шучко омо кончен, шучко омым ужынам
 on juhtunud midagi õudset ала-мо шучката лийын
 õudne mõelda, mis oleks võinud juhtuda шоналташат лӱдыкшӧ, мо лийын кертеш ыле
 õudne, kuidas ei taha midagi teha лӱдыкшӧ, кузе нимом ыштыме огеш шу
 2. (erakordselt suur, tugev vm, kohutav) чот, пеш, моткоч, тале, шуко
 õudne peavalu чот тале вуй корштымо
 õudne ajaraiskamine пеш шуко жапым йомдарымаш
 oli õudne õunaisu моткоч олмам кочмо шумо
 ärkama <'ärka[ma ärga[ta 'ärka[b ärga[tud 29 v> (ärkvele tõusma, virguma) помыжалташ <-ам>, помыжалт возаш <-ам>, помыжалт каяш <-ем>, помыжалт шуаш <-ам>, помыжалт колташ <-ем>
 unest v magamast ärkama мален кынелаш
 vahel ärkan keset ööd южо годым мый йӱдрӱдыштӧ помыжалтам
 ärkab äratuskella tirina peale будильник почеш кынелеш
 ärka üles! помыжалт!
 ärkas narkoosist тудо наркоз деч вара помыжалтын
 on teadvusele v meelemärkusele ärganud тудын  ушыжо пурен, тудо ушым налын
 ärkas tardumusest тудо тӱҥмӧ деч утлен, тудо тӱҥмаш деч помыжалтын
 ärkas mõtetest тудо шонкалыме деч помыжалтын
 tunne on selline, nagu oleks surnuist [ellu v üles] ärganud тыгай шижмаш, пуйто колымо деч утленам, чонемлан туге чучеш, пуйто ылыжынам
 temas ärkas endine õpetaja тудын кӧргыштӧ ончычсо туныктышо помыжалтын
 tüdrukus ärkas viha piltl ӱдырын шыде лектын
 ükskõik <+k'õik adv>
 1. (märgib ükskõikset suhtumist) керек, садиктак
 tal ükskõik, kes võimul on тудлан садиктак, кӧ кучемыште улеш
 mulle pole sugugi ükskõik, mis meie riigist saab мыланем керек огыл, мо элна дене лиеш
 mul jumala ükskõik, kus ... мыланем садиктак, кушто ...
 tunnen, et ma pole sulle päris ükskõik шижам, мый тыланет йӧршын садиктакж омыл
 2. (märgib ebamäärasust) садак, садиктак
 ükskõik kes кеч-кӧ, керек-кӧ, кӧ-гынат
 ükskõik mis кеч-мо, керек-мо
 ükskõik milline кеч-могай, керек-могай, ала-могай, тӱрлӧ
 ükskõik kus кеч-кушто, керек-кушто, керек-кушан, кеч-кушан
 ükskõik kuidas кеч-кузе, керек-кузе
 ükskõik millal кеч-кунам, кеч-кунам
 ükskõik kes ta ka ei oleks кӧ-гынат ынже лий
 temaga oli huvitavam kui ükskõik kellega тудын дене оҥайрак ыле, кеч-кӧ дене таҥастарымаште
 olen tema pärast valmis tegema ükskõik mida тудын верч мый керек-мом ыштен кертам
 ükskõik mis ma talle ei räägiks, ta ei usuks mind мом-гына мый тудлан ом каласе, тудо мыланем ок ӱшане ыле
 uppuja haarab ükskõik millest kinni пурен каяш тӧчышӧ кеч-кушкат кержалтеш
 ütlema <'ütle[ma ütel[da_&_'öel[da 'ütle[b ütel[dud_&_'öel[dud 30 v>
 1. (sõnama, lausuma) ойлаш <-ем>, каласаш <-ем>
 ütles kõva häälega oma nime тудо шке лӱмжым чот йӱкын каласыш
 ütle, miks sa eile koolist puudusid? каласе, молан тый школышто лийын отыл?
 oleks ta selle eest aitähki öelnud тудо тидлан таум каласа ыле гын, тудо таумат каласен огыл
 kohmas midagi öelda тудо нер йымаке ойлыш, тудо ала-мом  мугыматыле, тудо ала-мом умылыдымын каласыш
 aga ma ütlesin talle nii, et oli öeldud мый тудлан тыге ойлышым, кузе ойлышым
 tema pilk ütles mulle kõik piltl тудын шинчаончалтышыже мут деч посна мыланем чыла каласыш
 kas sulle sisetunne midagi ei ütle? piltl кӧргӧ йӱкет тыланет нимом ок каласе?
 2. (mainima, rääkima, seletama) мутланаш <-ем>, ойлаш <-ем>, кутыраш <-ем>, каласаш <-ем>
 kas te võite öelda, kui palju kell on? каласен кертыда, мыняр жап?
 Mart, nagu juba öeldud, kavatseb ... Март, кузе ончыч каласыме ыле, ... шонен
 ütle talle minu soov edasi каласе тудлан мыйын тыланымашем
 võrdluseks olgu öeldud, et ... таҥастарымылан ойлена, ...
 tänases ajalehes öeldakse, et ... тачысе газетыш возат, пуйто ...
 käsi peseb kätt, ütleb vanasõna кид кидым мушкеш, калыкмут ойла
 minu nimi teile vaevalt midagi ütleb piltl мыйын лӱмем тыланда ала-мом каласа манаш ок лий