

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 123 artiklit
 alles <alles adv>
 1. (säilinud) аралалтын, кодын
 teie asjad on kõik alles чыла арвер аралалтын
 kogu raha on alles чыла окса кодын
 ainult paar maja jäi külas alles ялыште икмыняр пӧрт гына кодын
 pool leiba on veel alles эше пел сукыр кинде кодын
 2. (äsja) кызыт
 tulin alles töölt кызыт гына паша гыч пӧртылынам
 alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes кызыт гына шошо ыле, а теве уже шыже
 täiesti uus maja, alles sai valmis кызыт гына чоҥым пӧрт
 3. (oodatust hiljem) гына
 ah alles homme эх эрла гына
 nüüd sa alles tuled лач кызыт гына тый толат
 sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel тиде кӱкшытым кумшо тӧчымаш гыч гына эртен
 olen järjekorras alles kümnes черетыште луымшо гына улам
 4. (ikka veel) эше
 poiss on alles väike рвезе эше изи
 töö oli alles pooleli пашам эше пытарыме огыл
 rukis on alles lõikamata уржам эше тӱредме огыл
 ta on alles siin тудо эше тыште
 kell on alles kolm эше кум шагат веле
 5. (ikka, vast) ну...вет, вот
 on alles uudis! ну увер вет!
 oled sina alles rumal ну окмак вет!
 on see alles mees! вот тиде пӧръеҥ!
 eales <'eales adv> (eitusega) нигунам; (jaatusega) гына, кунам-гынат
 meie vahel pole eales riidu olnud мемнан коклаште нигунам сырымаш лийын огыл
 ma ei unusta seda eales мый тидым нигунам ом мондо
 pole eales mõttesse tulnud нигунам ушышкат толын огыл
 teen kõik, mida eales soovid мом гына тыланет, чыла ыштем
 mõelgu minust, mis eales tahavad мом гына мыйын нерген шонынешт, шонышт
 ta on huvitavaim inimene, keda eales olen tundnud тудо кунам-гына вашлийме еҥ-влак кокла гыч эн оҥай айдеме
 eestpoolt <+p'oolt adv> vt ka eespool ончылно, ончыч, кӱшнӧ
 eestpoolt kostis lähenevaid samme ончылно лишемше ошкыл йӱк шокта
 olen seda maja ainult eestpoolt näinud мый тиде пӧртым ончыч гына ужынам
 juukseid kammitakse eestpoolt tahapoole ӱпым ончыч шеҥгекыла шерыт
 eilne <'eilne 'eilse 'eilse[t -, 'eilse[te 'eilse[id 2 adj, s>
 1. adj теҥгечысе
 eilne ajaleht теҥгечысе газет
 eilne kontsert теҥгечысе концерт
 eilne koolitüdruk теҥгечысе школыш коштшо ӱдыр
 ega ma eilne ole мый теҥгече шочын омыл
 2. s теҥгече, теҥгечысе кече
 eilsest peale olen tööl теҥгечысек пашаште
 ära eilse pärast pahanda теҥгечысылан ит сыре
 loominguline eilne творческий теҥгечысе кече
 enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
 1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
 kümme korda enam лу пачаш шукырак
 kõige enam эн шуко
 kõigist enam моло деч шуко
 sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
 enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
 mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
 see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
 viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
 pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
 2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
 ei ole enam aega тетла жап уке
 ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
 ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
 sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
 pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
 ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
 kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
 ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
 teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
 mis see enam aitab мом ынде тиде полша
 3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
 kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
 kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
 see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
 enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
 olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
 loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
 enamikul juhtudel шукыж годым
 4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
 mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
 peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет
 familiaarsus <famili'aarsus famili'aarsuse famili'aarsus[t famili'aarsus[se, famili'aarsus[te famili'aarsus/i_&_famili'aarsuse[id 11_&_9 s>
 1. (liigne sõbralikkus, semutsemine, ülepakutud kodusus) фамильярность, самсаран коймаш
 käitumise familiaarsus шкендым кучымаште самсара койыш
 2. (semutsev käitumine, teguviis v väljend) фамильярность
 olen tema familiaarsustega harjunud мый тудын фамильярностьшо деке тунемынам
 hirmus <h'irmus h'irmsa h'irmsa[t -, h'irmsa[te h'irmsa[id 2 adj; h'irmus adv>
 1. adj шучко
 hirmsad karjatused шучко кычкырмаш
 hirmus kuritegu шучко осал паша
 hirmus unenägu шучко омо
 hirmus ilm шучко игече, шотдымо игече
 hirmus joodik шучкын йӱшӧ
 hirmus pakane шучкын йӱштӧ
 hirmus hind шучко ак
 tal on hirmsal kombel raha тудын шуко оксаже
 2. adj (hüüatustes) шотдымо
 otse hirmus, kui saamatu sa oled! шотдымо, могай тый полышдымо улат
 3. adv (tohutult, väga) чон
 hirmus odav чот шулдо
 ta räägib hirmus palju тудо чот шуко кутыра
 mul on hirmus halb мылам чот йӧсӧ
 olen hirmus väsinud чот ноенам
 hoopis <h'oopis adv>
 1. (täiesti, päris) йӧршеш, йӧршын, вес семын
 ta on veel hoopis poisike тудо але йӧршеш изи рвезе
 kõik läks hoopis teisiti чыла вес семын каен
 see on hoopis iseasi тиде йӧршын вес паша
 unustasin selle hoopis ära мый йӧршын тидын нерген монденам
 2. (märksa, tunduvalt) кугун, ятырлан
 ilm on täna hoopis soojem игече таче кугун левырак
 kõik see juhtus hoopis hiljem тиде лийын ятырлан варарак
 3. (esiletõstu v vastandi rõhutamise puhul) мӧҥгешла
 ta on hoopis haige мӧҥгешла, тудо черле
 olen väsinud ja lähen hoopis koju мый ноенам, йӧршын мӧҥгӧ каем
 äkki olin hoopis mina teie arvates süüdlane тендан семын лектеш, ме йӧршын титакан улам
 selgus, et nad on hoopis õde ja vend мӧҥгешла, пале лийын нуно иза ден шӱжар улыт
 häda <häda häda häda h'ätta, häda[de häda[sid 17 s>
 1. (raske olukord, õnnetus) ойго, азап, эҥгек; (kimbatus, raskused) йӧсылык, нелылык
 oma häda kaebama шке ойгылан вуйым шияш
 {keda} hädas aitama ойгышто ала-кӧлан полшаш
 {keda} hädast välja aitama азап гыч лекташ полшаш
 {keda} hätta jätma ойгышто кодаш, эҥгекыште кодаш
 häda kaela tõmbama ойгым погаш
 ta on hätta sattunud тудо азапыш логалын
 üks häda ajab teist taga ойго икте почеш весе толеш
 meist on juba kõik võimalikud hädad üle käinud мемнан ӱмбак тӱрлӧ азап логалеш
 olen hädas, mida vastata нелылыкыште улам, ом пале мом вашешташ
 olen hädas oma töödega мыйын шуко паша погынен
 2. (kitsikus, viletsus, puudus) ситыдымаш, нужналык
 ajahäda жап ситыдымаш
 näljahäda шужымаш
 rahahäda окса ситыдымаш
 hädas ja viletsuses elama нужналыкым чыташ
 alaline puudus ja häda эре нужналык да ситыдымаш
 häda vaatab sisse uksest ja aknast йырым-йыр нужналык
 3. (haigus, tõbi) чер; (valu) корштымаш
 hingehäda чон чер
 ihuhäda кап чер
 tal on kuri häda kallal тудым осал чер орландара
 käsi teeb häda кид изиш коршта
 4. (vajadus, tarvidus) кӱлешлык
 häda korral кӱлешлык годым
 mis häda pärast ma peaksin valetama ондалаш кӱлешлык уке
 mis häda tal õppida, kui ilma saab тудлан тунемаш кӱлешлык уке, тидын дечат посна лиеш
 ilm on soe, kasukast pole häda игече леве, ужгаште кӱлешлык уке
 5. (viga, puudus) ойго
 häda on selles, et ... ойго тушто...
 6. kõnek (loomulik vajadus) кӱлешлык
 kakahäda кугу кӱлешлык
 pissihäda изи кӱлешлык
 isand <isand isanda isanda[t -, isanda[te isanda[id 2 s> господин; (saks) тӧра
 olen ise enda isand мый шке шкалнем тӧра улам
 oma isanda truu teener шке тӧран ӱшанле слугаже
 soliidne hallipäine isand чал ӱпан господин (тӧра)
 jahmuma <j'ahmu[ma j'ahmu[da j'ahmu[b j'ahmu[tud 27 v> ӧраш <-ам>, ӧрткаш <-ем>; (ehmuma) лӱдаш <-ам>
 olen tema käitumisest jahmunud тудын койышыж деч ӧрткен шогальым
 jahmus paigale лӱдмыж деч ӧрткен шогалын
 astus jahmudes sammu tagasi ӧрмыж дене ик йолтошкалтышлан шеҥгеке чакныш
 jahmus sõnatuks тудо ӧрткен
 jahmunud ilmel лӱдшӧ тӱс дене
 joovastus <joovastus joovastuse joovastus[t joovastus[se, joovastus[te joovastus/i 11 s> руштмаш, келанымаш, лывыргымаш
 rõõmujoovastus куан дене келанымаш
 võidujoovastus сеҥымаш дене келанымаш
 joovastust tundma  {millest} руштшо лияш, келаныше лияш
 joovastus valdas mind мый келаненам
 olen sinu ilust joovastuses мый тыйын мотрлыкет дене келаненам
 jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
 1. кодаш <-ем>
 mantlit riidehoidu jätma пальтом гардеробышто кодаш
 {keda} ellu jätma илышыш кодаш
 {mida} endale jätma шкалан кодаш
 {keda} hätta jätma эҥгекыште кодаш, ойгышто кодаш
 seadust jõusse jätma законым вийыште кодаш
 akent kinni jätma окнам петырен кодаш
 ust lahti jätma омсам почын кодаш, омсам виш кодаш
 tuba koristamata jätma пӧлемым .рыктыде кодаш
 tööd lõpetamata jätma пашам пытарыде кодаш
 {mida} endale mälestuseks jätma ушеш шкалан кодаш
 {mida} pärandusena jätma  {kellele} наследствыш кодаш
 kooli pooleli jätma школым кудалташ
 lugemist pooleli jätma лудмашым чараш
 mängu pooleli jätma модышым чараш
 triikrauda sisse jätma утюгым чиктымым кодаш
 {mida} tagavaraks v varuks jätma запаслан кодаш
 kirja vastuseta jätma серышым вашештыде кодаш
 {mida} tegemata jätma ыштыде кодаш
 {mida} ütlemata jätma ойлыде кодаш
 {keda} vabadusse jätma эрыкыште кодаш
 head muljet jätma поро шонымашым кодаш
 kari jäeti ööseks koplisse кӱтӱм йӱдлан пече кӧргыштӧ коденыт
 ärge jätke raha lauale! оксам ӱстембалне иди кодо!
 jätsin vihmavarju rongi мый зонтикым поездыште монденам
 olen kahjuks prillid koju jätnud чаманен каласаш логалеш, мый шинчалыкым мӧҥгыштӧ монден коденам
 jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde мый шке чемоданем тый денет кок кечылан кодем
 teise õuna jätan õele v õe jaoks вес олмам акамлан кодем
 jäta see endale! шкалнет кодо!
 jätsin ühe toa poja tarbeks ик пӧлемым эрылан кодышым
 jätsin talle sedeli мый тудлан запискам кодышым
 lapsed jätsime vanaema hoolde йоча-влакым ковашт деке кодышна
 tormas head aega jätmata minema нигӧ дене чеверласыде каяш
 auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина воктеч кудал эртыш, почешыже пыл пуракым коден
 poiss jäeti pärast tunde рвезым урок деч вара коденыт
 tüdruk jäeti klassikursust kordama ӱдырым кок ийлан коденыт
 küsimus jäi vastuseta йодыш вашештыде кодо
 teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тендан олмышто мый тиде йодышым ом нӧлтал ыле
 lapsed jäeti omapead йоча-влакым эскерыме деч посна коденыт
 põld jäeti sööti пасум аҥалан кодымо лийын
 jättis teised narriks v lolliks молыштым дуракеш коден
 uued sündmused jätsid vanad varju у событий-влак тошто-влакым шеҥгел планыш коденыт
 see amet jätab meid nälga тиде профессий дене илен от лек
 ta jättis joomise vähemaks тудо йӱмым кудалтен
 jätsin sõrme ukse vahele омсаш парням ишенам
 sõda jättis meid peavarjuta сар мемнам илем деч посна коден
 lapsed jäeti maiustustest ilma йоча-влакым тамле деч посна коденыт
 jätsin ukse haagist lahti омсам чыҥгырлан тӱклен коден омыл
 seda asja me nii ei jäta! тидым ме тыге огына кодо!
 talle ei jäetud vähimatki lootust тудлан ӱшаным коден огытыл
 jätan kirja kirjutamise homseks серышым возымым мый эрлалан кодем
 pulmad jäeti sügiseks сӱаным шыжылан коденыт
 seda ei saa tähele panemata jätta тидым шотыш налде кодаш ок лий
 jätsin kinno minemata кинош кайыде кодым
 sellele küsimusele jätan vastamata тиде йодышым вашештыде кодем
 piparmünt jätab suhu värske maitse пӱртньык умшаште свежалыкым коден
 jänes jättis lumele värsked jäljed мераҥ лумышто кышам коден
 jäta müts pähe шапкым ит кудаш кодо
 pesumasin jättis pesu mustaks стиральный машина вургемым лаввранымак коден
 ta jättis juuksed ööseks patsi тудо ӱппунемым йӱдлан шӱтыде коден
 ma ei saa ütlemata jätta мый ойлен кодыде ом керт
 2. (järele jätma, maha jätma) чарнаш <-ем>
 jätke jutt! чарныза кутыраш!
 jätke juba ometi! чарныза!
 kass jättis näugumise пырыс магыраш чарныш
 laps jättis nutu йоча шорташ чарныш
 kas sa jätad juba kord! чарне!
 kooli mina ei jäta мый школым ом кудалте
 see mõte tuleb jätta тиде шонымашым луктын шуаш кӱлеш
 oma peret ta ei jäta тудо шке ешыжым огеш кудалте
 kael <k'ael kaela k'aela k'aela, kael[te_&_k'aela[de k'aela[sid_&_k'ael/u 23_&_22? s>
 1. (inimesel, loomal) шӱй
 pikk kael кужу шӱй
 peenike kael вичкыж шӱй
 jäme kael кӱжгӧ шӱй
 kaela ümbermõõt шӱйын кӱжгытшӧ
 kaela sirutama v õieli ajama шӱйым шуяш
 pane sall kaela шарфым шӱйышкет пӱтырӧ
 endale ketti kaela panema чылвырым шӱйыш сакаш
 hobusele range kaela panema имньылан шӱйышкыже омытам чикташ
 haiget kätt kaela siduma корштышо кидым шӱйыш кылдаш
 käsi on kaela seotud кидым шӱйыш кылден сакыме
 võtsin salli kaelast шарфым шӱй гыч кудашым
 imik kannab juba kaela изи йоча шӱйжым уже куча
 kaelani vees istuma шӱй марте вӱдыштӧ шинчаш
 olen kaelani märg piltl шӱртӧ пырче марте нӧренам
 ta on kaelani võlgades piltl тудо шӱй марте парымыште
 lagi on kaela langemas пургыж теве-теве сӱмырла
 valas oma viha õe kaela piltl тудо шке шыдыжым акаже ӱмбак кудалтен
 tal on suured võlad kaelas piltl тудо шӱй марте парымыште
 ma ei taha vastutust enda kaela võtta piltl шке ӱмбаке ответственностьым ынем нал
 sadas kaela arvukalt küsimusi piltl йодыш-влак шолем гай йогеныт
 2. piltl (kitsas osa v koht) шӱй
 emakakael anat авагудо шӱй
 hambakael anat пӱй шӱй
 juurekael bot вож шӱй
 roidekael anat ӧрдыжлу шӱй
 kitarri kael гитар шӱй
 pika kaelaga pudel кужу шӱян кленча
 kitsa kaelaga vaas вичкыж шӱян вазе
 kandidaat <kandid'aat kandidaadi kandid'aati kandid'aati, kandid'aati[de kandid'aati[sid_&_kandid'aat/e 22 s> (kandideeriv isik, teaduskraad, selle kraadiga isik) кандидат
 ajalookandidaat историй шанче кандидат
 filoloogiakandidaat филологий шанче кандидат
 füüsika-matemaatikakandidaat физика-математика шанче кандидат
 meditsiinikandidaat медицина шанче кандидат
 meistrikandidaat спортын мастержылан кандидат
 presidendikandidaat президентыш кандидат
 saadikukandidaat депутатыш кандидат
 tehnikakandidaat техника шанче кандидат
 üliõpilaskandidaat абитуриент
 majandusteaduse kandidaat экономика шанче кандидат
 õigusteaduse kandidaat юридический шанче кандидат
 Nobeli preemia kandidaat Нобель премийын кандидатше
 kandidaate esitama v üles seadma кандидатым ойыраш
 {keda} kandidaadiks esitama v seadma кандидатыш лукташ
 vakantsele kohale oli kolm kandidaati яра верлан кум кандидат лийын
 olen hullumaja kandidaat piltl ушдымо пӧртыш колташ лиеш
 kant <k'ant kandi k'anti k'anti, k'anti[de k'anti[sid_&_k'ant/e 22 s>
 1. (ühinemisserv, tahk) шӧр; (ääris) ковыж; (karusnahast) тӱр
 telliste teravad kandid кермыч шӧр
 kantidega põll ончылшовыч ковыж дене
 karusnahkse kandiga kapuuts пунан ковыжан капюшон
 elu nühkis talt kõik teravad kandid maha piltl илыш чыла пӱсӧ шӧрым ӱштын
 2. (ümbruskond, maanurk) кундем, вер
 vaene kant нужна вер
 viljarikas kant киндан вер
 kodukant шочмо вер
 oleme ühe kandi inimesed ме ик кундем гыч улына
 meie kandis мемнан кундемыште
 tunnen siinset kanti hästi тысе кундемым сайын палем
 ta vanemad elavad Pärnu kandis тудын ача-аваже Пярну воктене илат
 olen pärit Tartu kandist Тарту воктенысе кудемыште шочынам
 kust kandist mehi olete? те могай кундем гыч улыда?
 mis teie kandis uudist on? мо у тендан кундемыште ышталтеш?
 3. (suund, külg) могыр
 kust kandist on täna tuul могай могыр гыч таче мардеж пуа
 raudtee kandist kostis mürinat кӱртньӧ корно могыр гыч кугу йӱк шоктыш
 kodu on hoopis teises kandis шочмо сурт йӧршын вес могырышто
 rahvast tuli igast kandist калык чыла могыр гычат толын
 asja kaaluti igast kandist v iga kandi pealt пашам чыла могыр гычат висеныт
 ta on igat kanti tubli noormees тудо чыла могыр гычат сай рвезе лийын
 4. kõnek (kuupmeeter) куб
 viis kanti kive вич куб кӱ
 kartma <k'art[ma k'art[a karda[b karde[tud, k'art[is k'art[ke 34 v>
 1. (hirmu tundma, pelgama, mitte julgema) лӱдаш <-ам>; (ebameeldivaks pidama, seda vältima) шекланаш <-ем>
 koeri kartma пий деч лӱдаш
 jumalat kartma юмо деч лӱдаш
 pimedust kartma пычкемыш деч лӱдаш
 surma kartma колымаш деч лӱдаш
 hobune kardab autot имне машина деч лӱдеш
 sa ei julge siit alla hüpata, kardad! тый тышеч тӧршташ лӱдат
 ta kardab peapesu saada тудо шокшым пуртымо деч лӱдеш
 poiss kartis tõtt öelda рвезе чыным ойлаш лӱдын
 ärge kartke! ида лӱд
 kardan, et olen eksinud лӱдам, мый йоҥылыш улам
 vihma pole karta йӱр лийшаш деч лӱдман огыл
 tema poolt pole meil midagi karta тудын деч шекланаш огеш кӱл
 käed kardavad külma кид йӱштӧ дечын лӱдеш
 laps kardab kõdi йоча чыгылтыме дечын лӱдеш
 ta kardab uuendusi тудо у дечын шеклана
 2. (rahutust tundma, muretsema) азапланаш <-ем>, ойгыраш <-ем>
 kardan oma tervise pärast шке тазалык верч азапланем
 ära karda, kõik läheb hästi ит ойгыро, чыла сай лиеш
 ma hakkan juba sinu pärast kartma мый тыйын верч азапланаш тӱҥалам
 kas <k'as adv>
 1. (küsisõna) мо, ала; (alternatiivi puhul koos sõnaga või) я
 kas teate? паледа мо?
 kas tõesti? чынак мо?
 ema, kas sa oled väsinud? авай, ала тый ноенат?
 ütle ise, kas ma valetan ойло шкеак, ондалем мо мый?
 ütle, kas see on tõesti tõsi ойло, чынак мо тиде
 ta küsis, kas ma olen sellega nõus тудо йодын, келшем мо мый тидын дене
 tekib küsimus, kas on mõtet vaeva näha йодыш лектеш, тыршаш кӱлеш мо
 kas ma selle ülesandega toime tulen? тиде йодышым виктарен кертам мо?
 kas ma ei öelnud, et sinna ei tohi minna мый ойлен омыл мо, тушко каяш огеш лий?
 kas lähed või ei? я кает, я от кай?
 kas ei või jaa? келшет але от келше?
 kas nüüd või mitte kunagi кызыт але нигунам
 2. (väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust) кызытак
 kas te jätate järele! кызытак чарныза!
 kas sa jääd vait! шып лий кызытак!
 kas sa näed, tema ka siin! ончыза, тудак тыштак мо!
 kas see on kellegi töö! тиде паша мо!
 3. (rõhutava sõnana) кеч
 kirub teisi taga kas küll saab весе-влакым сотара, кеч мом ман
 kas tee mis tahad! кеч коло!
 4. (koos sõnaga või: isegi, vähemalt, näiteks) кеч
 ootan kas või õhtuni кеч кас марте вучем
 ütle kas või ainuski sõna! ойло кеч ик шомакым!
 tüdruk on nii kurb, et kas või puhkeb nutma ӱдыр тыгай ойган, кеч кызыт шорташ ямде
 ta kas või sureb, aga alla ei anna тудо кеч колаш ямде, но вуйым ок пу
 võtame kas või niisuguse näite кеч тыгай примерым налына
 kaugel <k'augel adv> vt ka kaugele, kaugelt мӱндырнӧ, торашке, тораште; (eemal) умбалне
 kaugel kodust шочмо мӧҥгӧ деч мӱндырнӧ
 kaugel mägede ja merede taga торашке курык да теҥыз деке
 ta elab linnast kaugel тудо ола деч тораште ила
 see on siit kaugel тиде тышечын тораште
 kaugel paistis järv умбалне ер койын
 kas jaam on kaugel? вокзал тораште мо?
 koit on veel kaugel ӱжара марте тора мо
 lapsel ei ole nutt enam kaugel йоча изиш гына шорташ тӱҥалеш
 ma olen naljast kaugel мыйын мыскаралан жапем уке
 kaugel see pensioniaegki enam on! пенсий марте тора мо!
 kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2 adj>
 1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) пеҥгыде; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) ӱшанле; (tihe, mitteläbilaskev) чока
 kindel alus v põhi пеҥгыде негыз
 kindel kants пеҥгыде аралтыш
 kindel tugi пеҥгыде эҥертыш
 kindel vahend ӱшанле средстве
 linnal olid kindlad väravad олан капкаже ӱшанле лийын
 jää pole veel kuigi kindel ий але чылт чока огыл
 kindla kaanega purk чокан петыралтше крышке дене
 pudelil on kindel kork peal бутылка пеҥгыдын петыралтеш
 peitis raha kindlasse kohta тудо оксам ӱшанле верыш пыштен
 ma ei tunne end siin kindlana мый шкенемым тыште ӱшанлын ом шиж
 minu juures on sul segastel aegadel kõige kindlam olla пудыраныше жапыште тылат мый денем лияш ӱшанлырак
 meremeestel oli taas kindel maa jalge all моряк-влакын адакат йол йымалнышт чока мланде лийын
 räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ойло тидын нерген только эн ӱшанле еҥланет
 2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) пеҥгыде
 kindel iseloom пеҥгыде койыш-шоктыш
 kindel kavatsus пеҥгыде кумыл
 kindel otsus пеҥгыде решений, пеҥгыде пунчал
 kindel sõna пеҥгыде мут
 kindel sõprus пеҥгыде келшымаш
 kindlad põhimõtted пеҥгыде принцип
 kindlad veendumused пеҥгыде ӱшанымаш
 kindel usk пеҥгыде ӱшан
 kindla tahtega inimene пеҥгыде волян айдеме
 ta on oma otsuses kindel тудо шке шонен пыштымыштыже пеҥгыде
 kütil on kindel käsi сонарзын пеҥгыде кидше
 astus kindlal sammul edasi тудо пеҥгыде ошкыл дене каен
 3. (ilmne, vaieldamatu, selge) чын, раш; (veendunud) чоткыдо, ӱшаныше
 kindlad andmed чын сведений
 kindel edu чын сеҥымаш
 kindlad faktid чын факт-влак
 kindel kõneviis keel изъявительный наклонений
 kindel teadmine чоткыдо шинчымаш
 kindlad tõendid чын доказательство
 kindel ülekaal чын вуйым пуымаш
 sain teada kindlaist allikaist мый пален налынам чын источник гыч
 tema seda ei teinud, see on enam kui kindel v üks mis kindel тудо тидым ыштен огыл, тиде чын
 ma ei oska veel midagi kindlat öelda мый ом пале мом эше раш ойлен кертам
 pole veel kindel, kes võidab але раш огыл, кӧ сеҥа
 arvasin, et asi on juba kindel мый шоненам, пашаште уже чыла раш
 tee see asi kindlaks тидым рашемде
 see on kindel, et ... раш пале...
 olen kindel, et ta tuleb ӱшанем тудо толеш манын
 ta on tuleviku suhtes kindel ончыкылык нерген тудо чоткыдын пала
 ole päris kindel, midagi ei juhtu ӱшанем, нимат огеш лий
 ma ei või enam kellegi peale kindel olla мый уже нигӧлан ӱшанен ом керт
 4. (mittejuhuslik) эре, пеҥгыде; (määratud) пуртымо
 kindel elukoht эре илыме вер
 kindlad hinnad пеҥгыде ак
 kindel kuupalk пеҥгыде тылзысе оклад
 kindel sissetulek пеҥгыде парыш
 kindel tähtaeg пуртымо срок
 kõik toimub kindlas järjekorras чыла лиеш пуртымо радамыште
 süüa tuleb kindlatel kellaaegadel кочкаш кӱлеш пуртымо жапыште
 tal pole kindlat töökohta тудын эре улшо пашаже уке
 igaühel on kindel ülesanne кажныжын шке пуртымо пашаже
 igal kirjanikul on oma kindel stiil кажне серызын шке пуртымо стильже
 5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) чытышан
 haiguskindel чер деч чытышан
 helikindel йӱк пуртымо деч чытышан
 kuulikindel пулям пуртымо деч чытышан
 kuumakindel,  kuumuskindel шокшо деч чытышан
 külmakindel йӱштӧ деч чытышан
 löögikindel перыме деч чытышан
 põuakindel кукшо лийме деч чытышан
 roostekindel рӱдаҥме деч чытышан
 tolmukindel пурак деч чытышан
 tulekindel тул деч чытышан
 tuulekindel мардеж деч чытышан
 veekindel вӱд пурмо деч чытышан
 õhukindel юж пурымо деч чытышан
 kindlalt <k'indlalt adv>
 1. (tugevasti, kõvasti) пеҥгыдын; (tihedasti) чык
 lauad on kindlalt kinni löödud оҥа-влакым пеҥгыдын перен шындыме
 laev oli kindlalt ankrus пуш пеҥгыдын якорьышто шоген
 pudelil on kork kindlalt peal бутылкан пробкыжым чык пуртен шындыме
 2. (vankumatult, vääramatult) ӱшанлын, пеҥгыдын
 mees püsis kindlalt sadulas пӧръеҥ ӧртньӧрыште ӱшанлын шинчен
 olen selles kindlalt veendunud мый тидлан пеҥгыдын ӱшанем
 olen kindlalt otsustanud, et ... мый пеҥгыдын шонен пыштенам
 3. (kahtlematult, kindlasti) товатат
 jõu poolest on ta minust kindlalt üle товатат тудо мый дечем патыррак
 4. (konkreetselt, selgelt) раш
 kindlalt piiritletud ala раш ончыктымо территорий
 kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
 1. (püsiv eluase) пӧрт, мӧҥгӧ
 hubane v mugav kodu шокшо ешысе пӧрт
 isakodu шочмо пӧрт
 lapsepõlvekodu йоча годсо пӧрт
 maakodu ола деч ӧрдыж пӧрт
 suvekodu кеҥеж пӧрт
 sünnikodu шочмо пӧрт
 vanematekodu ача-ава пӧрт
 koduta hulkur пӧрт деч посна перныл коштшо еҥ
 kodus küpsetatud leib мӧҥгыштӧ кӱештме кинде
 teel koju мӧҥгӧ кайыме корно годым, мӧҥгышкыла корнышто
 kodu poole мӧҥгӧ дек
 kodust eemal viibima шочмо мӧҥгӧ деч тораште лийынам
 koju tagasi tulema шочмо мӧҥгӧ пӧртылаш
 kodust lahkuma пӧртым коден каяш
 kodu järele igatsust tundma шочмо мӧҥгӧ деч посна йокрокланаш
 oma kodu asutama v looma v rajama шкалан пӧртым ышташ
 oma kodu korras hoidma пӧрт кӧргым эрыктен кучаш
 kodus töötama мӧҥгыштӧ пашам ышташ
 kodus toimetama v talitama мӧҥгыштӧ шогылташ
 kasvas üles paljulapselises kodus тудо кугу ешан пӧртыште кушкын
 tema kodu on Tallinnas тудын мӧҥгыжӧ Таллинныште
 jäin täna koju таче мӧҥгыштӧ кодынам
 teda ei ole kodus,  ta on kodust ära тудо мӧҥгыштыжӧ уке
 mul on aeg koju minna мылам мӧҥгӧ кайыман
 poeg tuli koolivaheajaks koju käima эрге школ гычын мӧҥгыжӧ канаш толын
 võtsin tööd koju kaasa пашам мӧҥгӧ налынам
 mis teil täna kodus õppida jäi v koju õppida anti? могай мӧҥгӧ пашам тыланда пуэныт?
 sind on raske kodust kätte saada тыйым мӧҥгыштӧ кучаш неле
 saatis tütarlapse koju ӱдырым мӧҥгыжӧ ужатен
 naine pühendas end kodule ja lastele ватыже шкенжым мӧҥгылан да йоча-влакалан пӧлеклен
 tundke end nagu kodus мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж, мӧҥгыштыда улмо семынак лийза
 ma olen igal pool kodus piltl мый чыла вере шкенемым мӧҥгыштӧ улмо семынак шижам
 ta on kunstis täiesti kodus piltl тудо искусствым сайын пала
 2. (asumisala, esinemispaik) шочмо вер
 saar oli koduks paljudele lindudele отро шуко кайыклан шочмо вер семын лийын
 3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) пӧрт
 hooldekodu ончымо пӧрт
 lastekodu йоча пӧрт
 puhkekodu каныме пӧрт
 vanadekodu шоҥго-влаклан пӧрт
 invaliidide kodu инвалид-влаклан пӧрт
 meremeeste kodu моряк пӧрт
 koer <k'oer koera k'oera k'oera, koer[te_&_k'oera[de k'oera[sid_&_k'oer/i 23_&_22? s, adj>
 1. s пий
 kodutu koer сурт деч посна пий, пӧртдымӧ пий
 kuri koer осал пий
 tiine koer пинегым вучышо пий
 marutaudis koer ажгыныше пий
 puhastverd koer яндар вӱран пий
 hulkurkoer пӧртдымӧ пий
 ilukoer мотор пий
 isane koer узо пий
 jahikoer сонарзе пий
 jälituskoer кычалше пий
 karjakoer кӱтӱчӧ пий
 ketikoer шинчыр пий
 kodukoer zool Canis familiaris мӧҥгысӧ пий
 politseikoer полицийысе пий
 rebasekoer рывыжым поктышо пий
 teenistuskoer служебный пий
 tõukoer урлыкан пий
 urukoer вынемысе пий
 valvekoer оролышо пий
 veokoer кычкыме пий
 verekoer кычалше пий
 õuekoer кудывече пий
 koera ketti panema пийым шинчырыш шогалташ, пийым шинчырыш шындаш
 koera ketist lahti laskma пийым шала колташ
 koera dresseerima v välja õpetama пийым туныкташ
 koer haugub пий опта
 koer klähvib пий опта
 koer niutsub пий йыҥыса
 koer ulub пий урмыжеш
 koer uriseb пий урла
 koer liputab saba пий почым рӱза
 koer võttis jälje üles пий кышам муын
 naabrid peavad koera пошкудо -влак пийым кучат
 koer tõi pojad v kutsikad ава пий пынегым ыштен
 laps kardab koera йоча пий деч лӱдеш
 ässitas mulle koera kallale тудо мыйын ӱмбак пийым колтен
 olen väsinud kui koer пий гай ярненам
 käis nagu koer mu kannul тудо почешем ӱшанле пий гай каен
 2. s kõnek, hlv (inimese kohta) пий
 no küll valetab, koer! ну ондала вет, пий!
 3. adj kõnek (ulakas, ülekäte läinud) явыл
 koer poiss явыл
 lapsed on päris koeraks läinud йоча-влак йӧршын шалаш каеныт
 kohanema <kohane[ma kohane[da kohane[b kohane[tud 27 v> келыштаралташ <-ам>, тунемаш <-ам>
 kliimaga kohanema климат деке келыштаралташ, климат деке тунемаш
 uue olukorraga kohanema у обстановко дек келыштаралташ
 olen oludega kohanenud обстоятельстве дек келыштаралтынам
 silmad kohanesid hämarusega шинча пычкемыш дек тунемын
 organism kohanes raske tööga организм нелылыклан тунемын
 haug võib kohaneda soolase veega нуж шинчалан вӱд деке тунемын кертеш
 kohanes linnas kiiresti тудо оласе илышлан писын келыштаралтын
 me ei kohanenud teineteisega ме икте-весе деке тунемын огынал
 kohtunik <k'ohtun'ik k'ohtuniku k'ohtun'ikku k'ohtun'ikku, k'ohtunik/e_&_k'ohtun'ikku[de k'ohtun'ikk/e_&_k'ohtun'ikku[sid 25 s>
 1. jur судья
 kohtunike valitavus судьям ойыркалымаш
 rahvakohtunik калык судья
 vahekohtunik третейский судья
 vandekohtunik присяжный заседатель
 ma olen iseenda kohtunik мый шкаланем шке судья улам
 2. sport судья
 finišikohtunik финишыште судья
 jalgpallikohtunik футбол дене судья
 korvpallikohtunik баскетбол дене судья
 matikohtunik судья ковёрышто
 peakohtunik тӱҥ судья
 ringikohtunik рингыште судья
 stardikohtunik стартыште судья
 väljakukohtunik пасушто судья
 kohustama <kohusta[ma kohusta[da kohusta[b kohusta[tud 27 v> -шаш
 tunnistaja on kohustatud kohtusse ilmuma свидетель судыш толшаш
 süüdlane on kohustatud kahju hüvitama титакан эҥгекым тӱлшаш
 olen kohustatud seda teile teatama мый тидын нерген ойлышаш улам
 kokku <k'okku adv>
 1. (ühtekokku, koguhulgana) пырля, чылаже
 kõik kokku teeb umbes sada krooni чылаже пырля шӱдӧ крон наре лиеш
 meid oli kokku kümme inimest чылаже пырля лу еҥ наре лийынна
 sinuga kokku on meid kuus тый денет пырля кудытын улына
 ta teab rohkem kui meie mõlemad kokku тудо парля тынар шуко, мом ме чылан пырля палена
 majas oli kokku kümme korterit пӧртыштӧ пырляже лу пачер лийын
 sõda kestis kokku kolm aastat сар чылаже лу ий шуйнен
 kahe peale kokku saime tööga toime пырля ме пашам ыштенат пытаренна
 2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) иктыш
 hein riisuti hunnikusse kokku олымым ораш удыренат
 korja praht kühvli peale kokku шӱкым совокыш пого
 tuisk ajas lume hangedesse kokku поран лум пургыжым шынден
 ostab toiduaineid kokku тудо кочкышым наледа
 panin oma asjad kokku мый шке вургемем погенам
 ajas v ahnitses vara kokku тудо суртпогым шупшын налын
 koosolek kutsuti kokku собранийым погеныт
 külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud уна-влак тӱрлӧ вер гыч толыныт
 rahvast sõitis murdu kokku пеш шуко калык погынен
 võta julgus kokku ja mine чолгалыкым пого да кай
 tuleb end kokku võtta шкем кидыш налаш кӱлеш
 nende õlad puutusid kokku нунын вачышт тӱкнен
 autod põrkasid kokku машина-влак тӱкненыт
 lauad lükati kokku ӱстелым ушеныт
 pigistas v surus hambad kõvasti kokku тудо пеҥгыдын пӱйым пурлын
 lõi imestusest käsi kokku ӧрмыж дене кидым шарен шогалын
 lõime juubilari terviseks klaasid kokku лӱмгечым палемдыше вашеш ме чаркам пералтенна
 tõmbasin kardinad kokku окна шовычым шупшылынам
 poisid läksid käsitsi kokku рвезе-влак кид дене кучедалаш пижыныт
 sai tuttavaga tänaval kokku тудо уремыште палымыж дене тӱкнен
 õnnelik juhus viis meid kokku пиалан пагыт мемнам ушен
 ma ei ole varem selliste probleemidega kokku puutunud мый ончыч тыгай чарак дене вашлиялтын омыл
 palmitses juuksed kokku тудо ӱпшым пунен
 ajalehed on kokku köidetud газет-влакым урген шынденыт
 sidus raamatupaki paelaga kokku книга орам кандыра дене кылден шынден
 paberilehed on klambriga kokku pandud кагаз-влакым скрепка дене пижыктеныт
 taevas sulas silmapiiril merega kokku кава горизонтышто теҥыз дене варналтын
 olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud ий дене мый тый декет тунемынам
 mida ta küll kokku rääkis! мом гына тудо кутырен пытарен огыл
 luiskas maad ja ilmad kokku тудо ондален пытарен
 3. (koomale) иктыш
 panime telgi kokku ме палаткым погенна
 kortsutas v kägardas paberi kokku тудо кагазым туржын
 ema pani särgid korralikult kokku ава тувырым сайын поген пыштен
 keris köie kokku тудо канатым чумырен
 murdsin paberi neljaks kokku кагазым нылыте погенам
 kleit läks pesus kokku тувыр мушмо деч вара шинчын
 toored põrandalauad kuivasid kokku ночко кӱвар оҥа ушнен шинчын
 piim läks kokku шӧр тувырген
 mantel on vööga kokku tõmmatud пальтом пояс дене шупшын шындыме
 4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) пытараш
 riided said poriga kokku вургем лавырген пытен
 määrisin näo kreemiga kokku мый чурием крем дене йыген пытаренам
 5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul) ♦ 
 maja varises kokku пӧрт шаланен
 vajus nõrkusest kokku тудо вий пытыме дене пурен возын
 kõik lootused varisesid kokku чыла ӱшан пурен каен
 raha otse sulab kokku окса тугак шулен пыта
 6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites) ♦ 
 lepiti kokku kohtuda kell viis вич шагатыште вашлияш кутырен келшыме
 selles suhtes lepiti juba varem kokku тидын нерген ондакак кутырен келшыме
 oleme kokku leppinud! кутырен келшенна
 7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis) ♦ 
 nende iseloomud ei sobinud kokku нуно койыш-шоктыш дене келшен толын огытыл
 meie maitsed langesid kokku мемнан ончалтышна келшен толеш
 see ei käi kokku tema mõttelaadiga тиде тудын шонымыж дене келшен огеш тол
 need värvitoonid ei hakka kokku нине тӱс-влак келшен огыт тол
 kord1 <k'ord adv>
 1. (ükskord, kunagi, millalgi minevikus) ожно, икана; (millalgi edaspidi) ала-кунам, кунам-гынат
 elasid kord eit ja taat ожно иленыт кугыза ден кува
 kord ennemuistsel ajal ожно тошто жапыште
 kord on siin põllud olnud ожно тыште пасу лийын
 ka meie olime kord noored ала-кунам меат самырык лийынна
 see oli kord kevadel тиде лийын икана шошым
 kord tuleb kõigil surra ала-кунам чылалан мыланна колаш
 sellest poisist tuleb kord kuulus mees кунам-гынат тиде рвезе кумдан палыме лиеш
 usun, et see unistus kord täitub ӱшанем, тиде шонымаш кунам-гынат шукталтеш
 2. (ometi, viimaks, lõpuks) пытартышлан
 jäta mind ometi kord rahule! кодо мыйым пытартышлан!
 hakka juba kord minema! кай ындыжым пытартышлан!
 kas sa jääd juba kord vait! шып лий пытартышлан!
 ütleksid kordki tõe välja пытартышлан чыным ойло ыле!
 3. (kinnitab mingit paratamatut asjaolu) уж
 elu on juba kord selline илыш тыгай уж
 ma olen kord säärane arg, mis parata уж
 kui see juba kord jutuks tuli, siis... тидын нерген мут толын гын уж
 4. (märgib olukordade vaheldumist) то...,то, я...,я
 kord nii, kord naa то тыге, то туге, икана тыге, вес гана туге
 kord siin, kord seal то тыште, то тушто
 sadas kord lund, kord vihma я лум лумын, я йӱр йӱрын
 kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
 1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) гана, пачаш
 kord aastas ик гана ийыште
 kaks korda kuus кок гана тылзыште
 viis korda nädalas вич гана арняште
 üks kord suve jooksul ик гана кеҥеж жапыште
 mitu korda järjest мыняр гана ийыште
 esimest korda икымше гана
 eelmisel korral кодшо гана
 mitte kordagi ик ганат огыл
 lugematu arv kordi шотлен пытарыдыме гана
 kord nelja aasta tagant ик гана ныл ийыште
 kolmel korral v kolm korda seljas olnud kleit кум гана чийыме тувыр
 nägin teda viimast korda mais мый тудым пытартыш гана майыште ужынам
 tule mõni teine kord тол вес гана кунам-гынат
 olen seal käinud kahel korral мый тушто кок гана лийынам
 ta käis siin mitmel korral тудо тышке ик гана гына огыл толын
 mitmendat korda sa seda raamatut loed? мыняр гана тый тиде книгам лудынат?
 sel korral jääme koju тиде гана ме мӧҥгыштӧ кодына
 neli korda suurem ныл пачаш шукырак
 kolm korda väiksem кум пачаш шагалрак
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт - нылыт
 kümneid kordi odavam кум пачаш шулдырак
 teenin sinust mitu korda vähem мыйын пашадарем тыйын деч икмыняр пачаш шагалрак
 see luup suurendab kaks ja pool korda тиде кугемдышянда коктат пеле пачаш кугемда
 hinnad on tõusnud poolteist korda ак иктат пеле гана кугемын
 2. (juht, puhk) годым
 mis niisugusel korral teha? тыгай годым мом ышташ?
 seis, vastasel korral tulistan! шогал, ато лӱем!
 3. (järjekord, järg) черет
 täna on sinu kord lõunat keeta таче тыйын черетет, кечывал кочкышым ышташ
 vastamise kord jõudis minu kätte мыйын черетем толын шуын вашешташлан
 rukis oli koristatud, nüüd tuli kord suvivilja kätte уржам кораҥдыме, ынде икияшым кораҥдаш черет
 kunagi <kunagi adv>
 1. (mingil ajal, millalgi minevikus) ала-кунам; (millalgi tulevikus) кунам-гынат; (mitte ealeski, mitte iialgi) нигунам
 kunagi aastate eest ала-кунам шуко ий ончыч
 olen seal käinud kunagi lapsena ала-кунам изи годым мый тушто лийынам
 sellel mäel seisis kunagi linnus ала-кунам тиде курыкышто ола шоген
 kunagi töötasime koos ала-кунам ме пашам пырля ыштенна
 unusta, mis kunagi oli! мондо, мо ала-кунам лийын!
 seletan sulle kunagi hiljem мый умылтарем тылат кунам-гынат варарак
 tule kunagi meile кунам-гынат мемнан дек тол
 kunagi sa seda veel kahetsed! кунам-гынат тый тидын нерген эше чаманет!
 tahan seal kindlasti kunagi ära käia мый тушто кунам-гынат лийнемак
 oled sa kunagi kuulnud, et ta valetab? тый колынат кунам-гынат, тудо ондала манын?
 see on nüüd mulle selgem kui kunagi varem тиде мылам ынде чыла раш, кузе нигунам лийын огыл
 ta ei tee seda kunagi тудо тидым нигунам ок ыште
 tal pole kunagi aega тудын нигунам жапше уке
 ta ei tule [mitte] kunagi täpselt тудо нигунам жапыште ок тол
 2. (võrdlustes) кеч-могай
 võitles nagu julge mees kunagi тудо кеч-могай чолга айдеме семын кучедалын
 enesekindel nagu kõik noored mehed kunagi кеч-могай самырык еҥ семын тудо шкеоян
 armastab käsutada nagu perenaine kunagi тудо кеч-могай озавате семын вуйлаташ йӧрата
 käed karedad nagu töömehel kunagi кидше кеч-могай пашаче еҥ семын козыра
 kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
 1. (helisid tajuma ja eristama) колаш <-ам>; (hästi, selgelt) колын шукташ <-ем>
 ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga тудо шола пылышыж дене шӱкшӱн колеш
 räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! йӱкынрак кутыро, мый сайын ом кол!
 kuulsin lähenevaid samme лишемше ошкылым колынам
 ta vist ei kuulnud mind тудо пуйто мыйым колын шуктен огыл
 kas ma kuulsin valesti? мый чынак колынам?
 olen sel kevadel juba lõokest kuulnud тиде шошым мый турийын мурыжым уже колынам
 kuulsin teda uksest sisse tulevat мый кольым кузе тудо пурен
 masinate müras ei kuulnud iseenda häältki мотор-влакын йӱкыштлан кӧра, шке йӱкымат колаш огеш лий
 2. (teada saama) колаш <-ам>
 oled sa seda uudist juba kuulnud? тый уже тиде уверым колынат?
 kuulsin seda raadiost мый тидым радио дене колынам
 kuulsin seda sõbra käest v sõbra kaudu v sõbralt мый тидым йолташ дечын колынам
 kuulsin seda ta enese suust мый тидым тудын шке ойлымыж гыч колынам
 ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud тудо ала-кузе мемнан план нерген колын
 teeb, nagu poleks sellest kuulnudki тыге коеш, пуйто тудо тидын нерген колынат огыл
 kuulsin, et kavatsete puhkusele minna мый колынам, те канышыш каяш шонеда
 lase kuulda, mis sul plaanis on! ойло, мо тыйын планыште!
 tahtsin kuulda, mis te sellest arvate мый колнем ыле мом те тидын нерген шонеда
 on 's niisugust asja enne kuuldud! кушто тиде колалтын!
 ma ei taha sellest kuuldagi мыйын тидын нерген колмемат огеш шу
 oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv колынам, тиде телым йӱштӧ лиеш
 nagu kuulda, sõidate te varsti ära колынам, те вашке тышеч кудалыда
 rääkisin seda kõigi kuuldes мый тидын нерген чылан колышт манын ойленам
 kuule imet! kõnek могай ӧрыктарымаш!
 kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek тый колынат, вигак Америкыш!
 no kuule nüüd juttu! kõnek ну могай кутырымаш!
 3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) колышташ <-ам>
 võtab kaaslaste soovitusi kuulda тудо йолташ-влакын каҥашыштым колыштеш
 hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda мый увертаренам, но мыйым колыштын огыдал
 ta ei võta kedagi kuulda, vaid teeb oma tahtmise järgi тудо нигӧм огеш колышт, чыла шке семынже ышта
 ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi тудо весе-шамычын шке нергенже воштылмыштым огеш колышт
 võta kuulda mõistusehäält! акылетын йӱкшым колышт!
 4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) колышташ <-ам>
 kuule, tõuse nüüd üles! колат, кынел!
 kuulge, hakkame minema! колыштса, кайышна!
 kuule, sa vist kardad колышт, тый пуйто лӱдат
 kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! колыштса, огыда керт мыланем изиш полшен!
 kuulge, kuulge, mis te trügite! колыштса, колыштса, мом те шӱкедылыда!
 kõige <kõige adv, prep>
 1. prep  [komit] (koos, ühes, tükkis) пырля, -ге
 ta kanti kõige voodiga toast välja тудым пӧлем гыч вакш дене пырля луктыныт
 prantsatas kõige kandamiga pikali тудо мландыш нумалтыш дене пырля волен возын
 heitis kõige riietega sängi тудо вакшыш вургемге возын
 2. adv (ülivõrde moodustamisel) эн
 kõige ilusam lill эн мотор пеледыш
 kõige läänepoolsem saar эн касвел отро
 elab kõige kaugemal чыла дечын эн тораште ила
 ta on meist kõige vanem мемнан кокла гыч тудо эн кугу
 elan kõige tavalisemat elu мый тыглай проста илыш дене илем
 olen järjekorras kõige esimene черетыште эн икымше улам
 ta lahkus kõige enne тудо чыла деч эн ондак каен
 kõik <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de_&_kõig/i k'õik/i 0 pron>
 1. (mitmuslikus vormis) (igaüks, viimane kui üks) чыла
 kõik olid kohal чылан верыште лийыныт
 kõik koos asuti teele чылан пырля корныш каеныт
 rääkis seda kõigi kuuldes тудо чыла ончылно тидын нерген ойлен
 annab kõigile head nõu чылалан сай ой-каҥашым пуа
 on kõigile eeskujuks чылалан примерым пуэна
 kõigil on palju tööd чылаштын пашашт шуко
 me tuleme kõik ме чылан толына
 kõik ei saa sellest aru чылан огыт умыло
 üks kõigi eest, kõik ühe eest икыт чыла верч, чылан икыт верч
 kõigi reeglite kohaselt чыла правил почеш
 kõigi mugavustega korter чыла йӧн улмо пачер
 pikapeale saime kõikidest raskustest üle жап эртымеке ме чыла нелылыкым сеҥенна
 kõiki jutte ei maksa uskuda чыла кутырымылан ӱшанаш огеш кӱл
 kõik kohad on prahti täis чыла вере шӱк
 kõik piletid on välja müüdud чыла билетым ужален пытарыме
 nad kõik hukkusid нуно чылан коленыт
 kõik palved olid asjata чыла йодмаш арам лийын
 see on kõigile teada тидым чылан палат
 2. (ainsuslikus vormis) (miski tervikuna, kogu) чыла
 kõik on korras чыла сай
 väljas on kõik rahulik уремыште чыла шып
 tegi kõik, mida suutis тудо ыштен чыла, мом кертын
 räägiti kõigest pikalt ja laialt кутыреныт чыла нерген кужун да лончылен-лончылен
 olen kõigeks valmis мый чылалан ямде улам
 kõike ei maksa südamesse võtta огеш кӱл чыла шӱм дек лишке налаш
 temast võib kõike oodata тудын деч чыла вучаш лиеш
 elus tuleb kõike ette илышыште чыла лиеда
 jäi kõigele vaatamata v kõigest hoolimata oma arvamuse juurde нимом ончыде тудо шке ойжо дене кодын
 kõik on asjata чыла арам
 see pole veel kaugeltki kõik тиде чыла огыл
 see meeldib mulle üle kõige тиде чыла мылам эн чот келша
 mida sa kõike ei taha! kõnek мом гына тыйын огеш шу
 ma ei lähe ja kõik! kõnek мый ом кай и чыла!
 jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks чыла йырымсылан тудо йӱштӧ кодын
 ta on kõige kurja juur тудо чыла ойгын амалже
 karjub kõigest kõrist уло логар дене кычкыра
 soovin sulle kõike head тыланет чыла сайым тыланем
 kõigele sellele peab lõpp tulema чыла тидлан мучаш лийшаш
 kõrvale jääma (mitte osa võtma, eemale jääma) ӧрдыжтӧ кодаш <-ам>; (eemal asuma) ӧрдыжтӧ верланаш <-ем>
 olen viimasel ajal koosviibimistest kõrvale jäänud пытартыш жапыште пайремла деч ӧрдыжтӧ кодам
 küla jääb raudteest kolm kilomeetrit kõrvale ял кӱртньыгорно деч кум километр ӧрдыжтӧ верланен
 käimine <k'äimine k'äimise k'äimis[t k'äimis[se, k'äimis[te k'äimis/i_&_k'äimise[id 12_&_10? s> (kõndimine, käik) коштмаш; (sõidukiga) кудалыштмаш
 jalakäimine йолын коштмаш
 kalalkäimine кол кучаш кудалыштмаш
 kiirkäimine sport спорт коштмаш
 kinoskäimine кинош коштмаш
 maalkäimine ялыш кудалыштмаш
 käimine on terviseks коштмаш - тазалыклан пайдале
 olen käimisest väsinud коштмаш деч ноенам
 küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
 1. adv (väidet rõhutav) да, вет
 istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
 ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
 küll ta tuleb да тудо толешак
 küll ma ta üles leian да мый тудым муам
 2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
 Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
 Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
 nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
 sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
 3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
 lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
 siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
 mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
 4. adv (tundetooni rõhutamisel) ♦ 
 imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
 kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
 vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
 mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
 5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
 kõike oli küll чылажат ситышын лийын
 koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
 siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
 inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
 6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
 mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
 temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
 7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
 tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
 aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло
 küllalt <küllalt adv>
 1. (piisavalt) ситышын, сита, лачак; (võrdlemisi palju) ятыр
 meil on kõike küllalt мемнан чыла ситышын уло
 sellest on enam kui küllalt тиде ситышын уло
 on küllalt, kui kell 7 tõusta шым шагатлан кынелаш гын, лачак
 aega küllalt! жап ситышын!
 küllalt paigalistumisest! сита верыште шинчаш!
 olen siin küllalt vaeva näinud мый тыште ятыр орланенам
 lahes on jääd veel küllalt кужлукышто ий эше ситышын уло
 2. (villand) сита
 mul on kõigest sellest juba küllalt мый дечем ынде сита
 lage <lage lageda lageda[t -, lageda[te lageda[id 2 adj, s>
 1. adj (avar, ulatusliku vaateväljaga) виш, почмо
 lage stepp виш куголык ~степь
 lage maastik почмо вер
 2. adj (tühi) яра; (paljas) чара; (puhas, paljas, koristatud) яндар, пуста
 lage põld v väli чара пасу
 lage kink чара кӱкшака
 lagedad seinad яра пырдыж
 ilma mööblita on tuba lage мебель деч посна пӧлем пустан коеш
 puud on juba lehtedest lagedad пушеҥге-влак уже чылт чара улыт
 linnud tegid põõsad marjadest lagedaks кайык-влак вондерым чылт мӧр дечын эрыктышт
 pea on mõtteist lage piltl вуй чылт яра, вуйышто ик шонымаш уке
 olen rahast lage piltl ылт окса деч посна улам
 3. s (lagendik) алан, чодыра чара, тале; (väike) изолык
 metsalage чодыра алан
 liit <l'iit liidu l'iitu l'iitu, l'iitu[de l'iitu[sid_&_l'iit/e 22 s> ушем, союз
 majanduslik liit экономике ушем
 sõjaline liit военный ушем, сарзе ушем
 loomingulised liidud творческий ушем
 hõimuliit тукым ушем
 spordiliit спорт ушем
 kunstnike liit сӱретче-влак ушем
 Euroopa Liit Европо Ушем
 liitu sõlmima ушемыш ушнаш, ушем кылым чоҥаш
 Tallinn kuulus Hansa Liitu Таллинн Ганзейский ушемыш пурен
 loodi uus liit у ушем ышталтын
 olen nendega liidus мый нунын дене кылыште улам
 loendama <l'oenda[ma l'oenda[da l'oenda[b l'oenda[tud 27 v>
 1. (arvu kindlakstegemiseks) шотлаш <-ем>
 loendasin eksamini jäävaid päevi экзамен марте кодшо кече-влакым шотлышым
 loendasin, et olen järjekorras kümnes шкендым черетыште лумшо улмелан шотлен муым
 rahvaloendusel loendatakse kogu riigi elanikkond еҥшотлымаш годым кугыжанышыште илыше уло калыкым (шотлен) возен налыт
 2. (loetlema) перечислитлаш, радамлен ойлаш; (nimepidi) уло радамлан лӱм-влакым пуэдаш
 loendas teoseid, mida tahaks lugeda тудо лудаш шонымо произвдененийже-влакым радамлен каласен пуыш
 läbi <läbi prep, postp, adv>
 1. adv; prep  [gen]; postp  [gen] (millegi kaudu, vahelt, keskel[t]) вошт, гоч, йымак, гыч
 vaatab läbi akna välja окнашке онча
 rong läheb läbi tunneli поезд туннель вошт кая
 auto vajus läbi jää машина ий йымак пурен кайыш
 karjub läbi ruupori рупор гоч кычкыра
 räägib läbi nina нер гоч ойла
 tee viib läbi põldude корно пасула гоч наҥгая
 2. adv (algusest lõpuni, kogu ulatuses) ♦ 
 luges raamatu läbi книгам (мучаш марте) лудын пытарыш
 olen kõik tuttavad läbi helistanud чыла палымем-влаклан йыҥгыртенам
 jooksin kõik kauplused läbi чыла кевытлаште лийым
 kaup on läbi müüdud таварым ужален пытарыме
 3. postp  [nom], postp  [gen]; prep  [nom], prep  [gen] (kogu ajavahemiku kestel) -гут, мучко
 eile sadas päev läbi теҥгече кечыгут йӱр йӱрӧ
 siin saab aasta läbi v läbi aasta suusatada тыште идалык гут ече дене кошташ лиеш
 ööd ja päevad läbi кечыгут да йӱд мучко
 maa <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de_&_maa[de m'aa[sid_&_m'a[id 26 s>, ka Maa
 1. (astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera) Мланде
 planeet Maa Мланде планет
 Maa kuju Мландын формыжо
 Maa kese Мландын рӱдыжӧ
 Maa tehiskaaslane Мландын искусственный спутникше
 Maa tiirleb ümber Päikese Мланде Кече йыр пӧрдеш
 2. (väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik) мланде
 kas siis maa peal enam õigust polegi? мланде ӱмбалне тетла чын уке мо?
 ta on mu parim sõber maa peal мландыште (тӱняште) тудо мыйын эн сай йолташем улеш
 tuiskab nii, et ei näe maa ega taeva vahet лум туге ӱштеш, парня шуралтенат ок кой, поран туге тӱргыкта, парня чыкен ок кой, поран туге пургыжта, парнятым от уж
 jäi oma unistustes siiski maa peale piltl шке шонымашыштыже тудо мланде ӱмбак волен шичше гай лийын
 3. (maismaa vastandina merele vm veekogule) мланде
 maismaa мланде
 mannermaa материк
 laevalt nähti maad корабль гыч мландым ужыныт
 dessant saadeti maale десантым мландыш волтен шынденыт (коденыт)
 see loom elab nii vees kui kuival maal тиде янлык вӱдыштат да тыгак мландыштат ила
 tuul puhub täna maa poolt мардеж таче мланде ~ материк гыч пуалеш
 4. (maismaa pind, pindmine osa) мланде, вер-шӧр; (pinnas) рок, мланде; kõnek (üldisemalt: ruum, koht, paik, pind) мланде, вер, вер-шӧр, кундем
 mägine maa курыкан вер-шӧр, курыкан вер
 tasane maa тӧр вер, иктӧр вер, ягыл вер
 künklik maa аркан кундем, тӧвакан вер-шӧр
 soine maa купан мланде, лӱкӧ вер, веркыш
 paljas maa чара мланде
 lumine maa луман мланде
 niiske maa нӧрӧ мланде, ночко мланде, вӱдыжгӧ мланде
 külmunud maa кылме ~ кылмыше мланде
 liivane maa ошман мланде
 savine maa шунан мланде
 rammus maa шемрок
 viljakas maa шочыктышо мланде
 lahja maa чӱдӧ мланде, ӱйдымӧ мланде
 põllumajanduslik maa ял озанлык мланде
 eramaa частный ~ посна еҥын мланде
 kirikumaa черкысе мланде
 kogukonnamaa мер мланде
 mõisamaa помещик мланде
 põllumaa нурвече, куралме мланде
 riigimaa кугыжаныш мланде
 songermaa пургедме мланде
 tallermaa (1) (äratallatud maa) тошкымо мланде; (2) (võitlustander) арена
 uudismaa сӧреман мланде
 maad kuivendama мландым кошташ
 maad kündma мландым куралаш
 maad väetama мландым ӱяҥдаш
 maad harima мландым курал-ӱдаш, мландым ачалаш
 maad võõrandama мландым йотештам, ~ ирланаш
 maad tagastama мландым пӧртылташ
 vastu maad liibuma мландыш пызнаш
 maa on sula мланде шулен, ~ левен
 maa lõi haljendama мланде ужарген
 vajutas labida maasse тудо кольмым рокыш шуралтен
 linnud lendavad madalalt maa kohal кайык-влак мланде ӱмбач лап ~ ӱлыч(ын) чоҥештат
 kaevurid töötavad maa all шахтёр-влак мланде йымалне пашам ыштат
 varemed tehti maaga tasa сӱмырлымаш-влакым мланде ден иктӧр ыштеныт
 hääl kostab nagu maa alt йӱк пуйто мланде йымач шокта
 ruum on maast laeni suitsu täis пӧлем шыкш дене тичмаш, пӧлемыште шыкш кӱвар гыч тувраш марте
 maani kleit тувыр мланде ~ кӱвар марте кужу
 kaevab aias maad тудо пакчаште рокым кӱнча
 me rentisime tüki maad ме мланде катыкым арендыш налынна
 maatarahvale jagati maad мландыдыме-влаклан мландым ойынен улыт
 pääsukesed lendavad maad ligi вараксим-шамыч мланде ӱмбач лап чоҥештат
 painutas oksa maad ligi тудо укшым мландыш таен ~ лывыртен ~ пызыртен
 ma olen litsutud maad ligi piltl чонлан лапкан чучеш, мый йӧршын пызыралтынам
 buss on nii täis, et pole jalale maad kõnek автобус тыге тич-тич темше, йолымат нигуш(ко) шындаш
 maani kummardus мландыш шумеш кумалмаш ~ вуйым савымаш
 5. (ruumiline vahemaa) торалык, кокла, кужыт
 sinna on meilt hulk maad тушко мемнан деч тора
 natuke v veidike maad eemal тышечын пеш тора огыл
 meil on pikk maa minna мыланна кужу корным каяш перна
 lähen selle lühikese maa jalgsi тиде кӱчык корным мый йолын эртем
 pool maad on sõidetud пел корным эртыме
 kauge maa tagant saabunud külalised умбачын толшо уна-влак
 selle maa pealt sa märki ei taba тиде тора гыч тый мишеньыш от логалте
 6. (koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta) жап, кокла ойыртем деч(ын)
 kevadeni on veel tükk maad шошо марте эше тора
 sa oled minust tükk maad noorem тый мый дечем ятырлан самырык улат
 see jalgratas on eelmisest tükk maad parem тиде йолорва ~ велосипед ончын улмо деч сайрак улеш
 ta juuksed on tükk maad tumedamad kui minul тудын ӱпшӧ мыйын деч шемалгырак
 7. (vastandina linnale) ял, села
 linna ja maa erinevused ола да ял коклаште ойыртем
 ta elab maal тудо ялыште ила
 asus maalt linna elama тудо ял гыч олашке илаш куснен
 ta on maalt pärit шочынжо тудо ял гыч
 suve veetsin maal кеҥежым мый ялыште эртаренам
 8. (ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa) эл, мланде; (füüsilis-geograafiline piirkond) кундем, вер-шӧр
 okupeeritud maa оккупироватлыме эл
 eksootilised maad экзотике ~ экзатикан эл, экзотический эл-влак
 agraarmaa аграрный мланде, ял озанлык дене кылдалтше эл
 kapitalismimaa капитализм ~ капиталистический эл
 lõunamaa кечывалвел мланде
 muinasjutumaa piltl йомакысе гый ~ пеш сылне ~ юзо эл
 naabermaa пошкудо эл
 spordimaa спорт эл
 sünnimaa шочмо эл, шочмо-кушмо мланде
 tõusva päikese maa кече лекме мланде
 maailma maad ja rahvad тӱнямбал эл да калык
 Lääne-Euroopa maad касвел европысо эл-влак
 iidse kultuuriga maa акрет годсо тӱвыран эл
 võõraid maid anastama вес элым оккупироватлаш, йот элым руалтен налаш
 iga rahvas armastab oma maad кажне калык шке элжым ~ шке [шочмо] мландыжым йӧрата
 linnud lendavad sügisel soojale maale шыжым кайык-влак шокшо элыш чоҥештат
 vangid saadeti külmale maale петырыме-влакым ~ заключенный-влакым йӱштӧ кундемыш колтеныт
 Pariis on kunstijüngrite jaoks tõotatud maa сымыктыш онаеҥ-влаклан Париж шонымо верлан ~ мландылан шотлалтеш
 9. (hrl mitmuse väliskohakäänetes) (teatud kant, maakoht, ümbrus) кундем, вер, вел
 meie mail on palju looduskauneid paiku мемнан кундемыштына пеш шуко сӧрал вер уло
 käisime Mart Saare mail ме Март Саар дене кылдалтше верлаш коштынна ~ коштын улына
 maailm <+'ilm ilma 'ilma 'ilma, 'ilma[de 'ilma[sid_&_'ilm/u 22 s>
 1. (kogu olemasolev mateeria, universum v selle osa) тӱня, сандалык
 maailm on lõputu ajas ja ruumis тӱня нимучашдыме жапыште да кумдыкышто
 universumi maailmad Сандалыкын тӱня-шамычше
 2. (maakera koos kõige sellel eksisteerivaga, Maa piirkond) тӱня, сандалык, мланде, мланде шар
 tsiviliseeritud maailm цивилизованный тӱня
 Vana Maailm Тошто Мланде
 Uus Maailm У Мланде
 maailma maad тӱнямбал эл-влак
 maailma rahvastik тӱня калык
 maailma taimestik тӱня кушкыл
 maailmas elab seitse miljardit inimest тӱняште шым миллиард еҥ ила
 reisib mööda maailma ringi тудо тӱня мучко коштеш ~ путешествийым ышта
 see teade levis kõikjal maailmas v üle kogu maailma тиде увер тӱня мучко ~ йыр шарлен
 järgnen talle kas või maailma otsa мый тудын почеш тӱня тӱр шумеш каем
 arvas, et nüüd on maailma lõpp käes тудо шонен, кызыт акырсаман ~ тӱня сӱмырлымаш шуын
 maailm on hukka läinud тӱня [унчыли] савырнен
 tahaks maailma näha тӱням йыр савырнен ончалнем
 päike paistab, maailm on kaunis кече онча ~ шыргыжеш, тӱня мотор улеш
 see on maailma parim raamat тиде тӱняште эн сай книга улеш
 3. (keskkond, miljöö, maailma rahvas, üldsus, mingil ühisel alusel moodustuv ühiskond v [inimeste] rühm, vaimse elu ring) тӱня
 ajalik v kaduv maailm лушкыдо тӱня
 katoliiklik maailm католический тӱня
 ingliskeelne maailm англичан йылман тӱня
 antiikmaailm античный тӱня
 inimmaailm айдеме тӱня
 luulemaailm сылнымут ~ поэзий тӱня
 rahamaailm окса тӱня
 spordimaailm спорт тӱня
 teadusemaailm шанче тӱня
 teatrimaailm театр тӱня
 tundemaailm шижын шогымо тӱня, шӱман тӱня
 vaimumaailm кӧргӧ ~ шӱм-чон тӱня
 ärimaailm сомылан ~ паша тӱня
 lapse maailm йоча тӱня
 taimede maailm кушкыл тӱня
 kurjategijate maailm титак ~ преступный тӱня
 raamatute maailm книга тӱня
 kunstniku sisemine maailm сӱретчын кӧргӧ тӱняже
 kogu maailm jälgis esimest kosmoselendu улыке тӱня космосыш икымше чоҥештен кӱзымым эскерен шоген
 me oleme nii erinevad, elame eri maailma[de]s ме тыгай ойыртемалтше улына, илена тӱрлӧ тӱняште
 maailma ees olen ma süüdlane тӱня ончылно мый титакан улам
 4. (ainult nominatiivis) kõnek (suur hulk, väga, ilmatu palju) шуко, ток, тич, тӱня темын
 aega on rongini [veel] maailm поезд марте эше шуко жап уло
 aitab koorimisest, kartuleid juba maailm чарне эрыкташ, пареҥге тич уло
 meil on neli tuba, ruumi maailm мемнан ныл пӧлем, вер ток уло
 õiendamist oli selle asjaga [terve] maailm тиде паша дене шуко толашыме
 rahvast oli juba maailm koos кызытеш калык дене тӱня темын
 maitsma <m'aits[ma m'aits[ta maitse[b m'aits[tud, m'aitse[s m'aits[ke 32 v>
 1. (maitset proovima) тамлаш <-ем>, тамлен ончаш <-ем>, тамлен налаш <-ам>, тутым налаш <-ам>
 maitse, kas supp on soolane või mage тамлен ончо, шӱр шинчалан але шинчалдыме
 maitse keeleotsaga, kas see on sooda йылме мучашет дене тамлен нал, тиде содо мо
 tõin sulle Saaremaa leiba maitsta мый тыланет Сааремаа киндым тамлаш конденам
 rüüpavad kohvi ja maitsevad aeg-ajalt ka klaasikesest кофем йӱыт да жапын-жапын чаркамат тамлен ончат
 lasime toidul hea maitsta ме карм дене кочкын улына
 2. piltl (kogema, tunda saama) тамлаш <-ем>, пален налаш <-ам>, тергаш <-ем>
 elu mõnusid maitsma илышын ямжым тамлаш
 olen elus saanud näguripäevi maitsta мый илышыште кочыжымат пален налынам
 nad maitsesid õnne нуно пиалым тергеныт
 sa saad veel mu rusikat maitsta! тый эше мыйын мушкындем пален налат!
 3. (maitselt meelepärane olema) келшаш <-ем>
 mulle maitseb sült мыланем студень келша
 toit maitses hästi кочкыш келшыш, кочкыш тамле ыле
 ei maitse talle söök ega jook тудлан кочмыжат да йӱмыжат огеш шу
 uni maitseb pärast väsitavat päeva piltl нойыктарыше кече деч вара омат тамле улеш
 4. (teatud maitsega olema) таман лияш <-ям>
 kala maitses traani järele кол коя таман лийын
 ta teab, kuidas orjus maitseb piltl тудо пала, кузе тарзе лияш
 masendus <masendus masenduse masendus[t masendus[se, masendus[te masendus/i 11 s> (masendumine, rõhutud meeleolu) кумыл волымо, нелылыкым шижме, депрессий
 olen mustas masenduses мый депрессийыште улам, мыйын йӧршын кумылем уке
 meeletult <meeletult adv>
 1. (pööraselt, arutult) ушдымын, ушдымыла, уш каен, ушым йомдарен; (ohjeldamatult) ажгынышын, ажгынышыла; (uljalt) вуйдымылыкын
 meeletult armastama ушдымын йӧраташ
 karjus meeletult ажгынышыла кычкырен
 2. (tohutult, määratult) ирын, янлыкла, пеш, чот, кугын, ушдымын, уждымын
 meeletult rikas mees чот поян айдеме
 oli meeletult palav чот шокшо ыле
 marju oli meeletult palju емыж уждымын ыле
 olen meeletult väsinud мый янлыкла ноенам
 miinus <miinus miinuse miinus[t -, miinus[te miinuse[id 9 s>
 1. (matemaatiline märk, mõnevõrra madaldatud hinnet tähistav märk) минус
 kas arvul on ees pluss või miinus? числа ончылно плюс але минус шога?
 olin kogemata miinuse asemel plussi kirjutanud мый минус олмеш плюсым йоҥылыш возенам
 kontrolltöö hinne oli viis miinus[ega] тергыме пашалан отценке пизытан плюс дене ыле
 2. (külmakraadi v lahutustehte tähistamiseks) минус
 õhutemperatuur miinus kümme kraadi южын температуржо минус лу йӱштӧ улеш
 viis miinus neli визыт гыч нылытшым кудалтет, визыт гыч нылытым луктат
 palk on kuus tuhat krooni miinus maksud пашадар парым кудалтымаш деч посна куд тӱжем крон
 3. kõnek (puudujääk normaalsega võrreldes) минус
 piimaga on farm sellel kuul miinuses ферме ты тылзыште шӧр дене шагалемын ~ шӧр дене кудалта
 ma ei saa sulle raha laenata, olen ise miinustes мый тыланет арымашеш пуэн ом керт, шкеже минусышто улам
 4. piltl (negatiivne külg, väärtust vähendav tegur) минус
 igal teoorial on omad plussid ja miinused кажне теорийын шке плюсшо да минусше уло
 kaalume kõik plussid ja miinused läbi чыла плюсым да минусым вискален налына
 mina1 <mina minu m'in[d -, minu[sse minu[s minu[st minu[le minu[l minu[lt minu[ks minu[ni minu[na minu[ta minu[ga; pl meie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; ma <m'a_&_ma m'u_&_mu m'in[d -, m'u[sse m'u[s m'u[st m'u[lle m'u[l m'u[lt mu[ga; pl me 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> мый
 mina tulen ka kaasa мыйат тендан дене каем
 ma olen juba söönud мый кочкынам гына
 Mati on mu vend Мати мыйын изам улеш
 see raamat on minu oma тиде мыйын книгам
 mind ei olnud kodus мый мӧҥгыштӧ лийын омыл
 mis te minust tahate? мо тыланда мыйын деч кӱлеш?
 ah, mis nüüd mina! ах, мыйже мо!
 lapsed on minusse [läinud] йоча-влак мыйын гай улыт
 mu daamid ja härrad! дама ден господа-влак
 mis <m'is mille mi[da -, mille[l_&_m'i[l mille[lt_&_m'i[lt; pl m'is, mille_&_mille[de, mi[da 0 pron>
 1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мо
 mis [on] lahti? мо лийын?
 mis [on] juhtunud? мо лийын?, мо лийын кайыш?
 mis uut v uudist? мо у?
 mis v mida teha? мом ышташ?
 mis meil täna lõunasöögiks on? мо мемнан таче кечывал кочкышлан?
 mis need seal laual on? мо тушто ӱстембалне?
 mis sul on, armas laps? мо лийынат, чукаем?
 mille eest poissi karistati? мо шот дене эргым пӱтырал налын улыда?
 millesse me raamatud pakime? мо дене ме книгам вӱдылына?
 milles neid süüdistatakse? мо шот дене нуным титаклат?
 millest äkki selline kiirustamine? мо шот дене тыге вашкаш? молан тыге вашкаш?
 millele sa vihjad? мом тый ойлаш тӧчет?
 milleks sa raha vajad? молан тыланет окса кӱлын?, мо шот дене тыланет окса кӱлеш?
 millega me sõidame? мо дене ме кудалына?
 2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) могай
 mis linnades te oma reisil peatusite? коштмаштыда те могай олалаште  кодын улыда?
 mis kohustused teil on? могай тендан пашада ~ сомылда
 mis kurja ma olen teinud? мом мый осалым ыштенам? могай мый осал пашам ыштенам?
 mis keeli te oskate? могай йылмым те паледа?
 mis kell rong saabub? мыняр шагатлан поезд толшашлык ~ толеш
 mis ajast mis ajani su viisa kehtib? могай числагыч до могай жап марте тыйын визет шуйна?
 mis v mil moel v kombel te tutvusite? кузе те палыме лийын улыда?
 3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мо, молан
 mis sa nutad? молан тый шортат?
 mis sa ta peale pahane oled? молан тый тудлан сырет? мо шот дене тый тудлан сыренат?
 4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) мыняр(е), кунар(е), мочол(о)
 mis raamat maksab? книга мыняр шога?
 mis kell on? мыняр жап
 mis ta vanus võib olla? тудо мыняр ияш лийын кертеш?
 miski <m'iski millegi midagi -, - - 0 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 1 pron>
 1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) ала-мо, икмо, мо-гынат
 miski kõlksatas vastu kivi кӱышкӧ ала-мо шодыгалте
 miski teeb talle muret мо-гынат тудым азапландара
 lõin jala millegi vastu мый ала-мо дене йолем перен шындышым
 tal on midagi sinu vastu тыйын ваштареш тудын ала-мо уло
 midagi ta ju teadis тудо вет ала-мом пален
 kas meil on millestki puudu! мылана ала-мо ок сите мо?
 milleski võib tal ka õigus olla ала-можо дене тудо чын улеш
 ta loodab millelegi тудо ала-молан ӱшана
 ja lähedki niisama, ilma milletagi? тыге нимо деч посна кает?
 olen kleidi millegagi ära määrinud мый ала-мо дене тувырем амыртышым
 ah, elu või midagi! тиде илыш але ала-мо!, тиде илыш мо!
 tema ka mõni sõber või midagi! тудо йолташ мо?
 2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) нимо
 pole midagi, õpetaja parandab ära нимат огыл, туныктышо тӧрлатен пуа
 mitu <mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 5 pron>
 1. (väljendab umbmäärast arvu, mis on vähemalt kaks, hrl aga rohkem) икмыняр, ала-мыняр; (paljud, mitmed) шукын, шуко, ятырын, ятыр
 mitu tuhat ала-мыняр тӱжем
 mitu tonni kaupa икмыняр тонн сату
 mitu kuud tagasi икмыняр тылзе ончыч
 neid oli mitu meest нуно икмыняр пӧръеҥ лийыныт
 mitmes suuruses karbid икмыняр кугытан яшлык-влак
 mitme tähendusega sõna шуко ончыктымашан мут
 seda võib teha mitut moodi v viisi v mitmel [eri] kombel v moel v viisil тидым тӱрлӧ семын ышташ лиеш
 asja võib mitut pidi võtta паша деке икмыняр семын пижаш лиеш
 mitmel pool Eestis Эстонийыште икмыняр вере
 kui mitu korda olen sind hoiatanud! ала-мыняр гана мый тыйым шижтарен шогенам!
 kirjandis oli mitu viga возымаште икмыняр  йоҥылыш лийын
 jagasin õuna mitmeks võrdseks osaks мый олмам икмыняр тӧр ужашлан шелынам
 mitmed kirjanikud on ka head tõlkijad шуко возышо-влак тыгак сай кусарыше улыт
 tuba oli mitu aega kütmata пӧлемым шуко жап олтен огытыл
 töö soikus mitmeks ajaks паша кужу жаплан шогалын
 mitme aja tagant v üle mitme aja saan jälle rahulikult magada ятыр жап эртымеке мый уэш сайын мален кертам
 jaotasid saagi mitme peale нуно кучымым икмыняр еҥлан пайленыт
 köök oli mitme peale кочкыш шолтымо пӧлем икмыняр еҥлан (озалан) лийын
 üle mitme saadi vajalik summa kokku тӱшка вий дене икмыняр суммым погымо
 tean mitmeid, kes seda haigust on põdenud шукыштым палем, кӧ тиде чер дене черланен шуктен
 2. (väljendab küsimust arvu, hulga kohta) мыняр(е), кунар(е)
 mitu nädalat te ehitusel töötasite? мыняр арня те стройкышто пашам ыштен улыда?
 mitu last sul on? мыняре тыйын йочат уло?
 mitu kilomeetrit siit linna on? тышечын ола марте мыняр километр лиеш?
 ma ei mäleta, mitu neid oli мый ом шарне, мыняре нуно лийыныт
 tuleta meelde, mitu piletit sa ostsid шарналте, мыняр билетым тый налынат
 mujalt <mujalt adv> vt ka mujale, mujal (teisest, muust kohast) вес вер гыч, вес эл гыч, вес кундем гыч, вес могыр гыч, моло вер гыч, моло эл гыч, моло кундем гыч
 külalisi oli Soomest, Norrast ja mujaltki уна-влак Финляндий, Норвегий гыч да моло эл гыч лийыныт
 ta on mujalt pärit тудо вес кундем гыч улеш
 ei mäleta, kas rääkis vend ise, või olen mujalt kuulnud ом шарне, тидым изам дечын але вес вер гыч колынам
 kusagilt mujalt polnud abi loota иктаж вес могыр гыч лекше полышлан ӱшан уке ыле
 kust mujalt sa nii ilusaid seeni leiad! кушто тый вес вере эше  тыгай сай поҥгым муат!
 nahk <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid_&_n'ahk/u 22 s>
 1. коваште
 hele nahk ошалге коваште
 kortsus nahk куптыр коваште
 rasune nahk коя коваште
 sile nahk яклака коваште
 vistrikuline nahk лӱман коваште
 näonahk чурий коваште
 pigmendilaigud nahal чия тамга-влак коваштыште
 nahka hooldama коваштым эскераш
 nahk kipitab коваште чожгыкта
 nahk on lõhenenud коваште шелештылын
 okkad kriimustavad nahka име-влак коваштым удырат
 selg ajab nahka тупышто коваште кая
 tööga läks nahk soojaks пашам ыштыме дене шокшештынам
 kuumaga läks nahk higiseks v märjaks шокшо дене пӱжалтынам
 tal on nahk seljas märg тудо пӱжалтын
 maod ajavad nahka кишке коваштым вашталта
 2. kõnek (nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor) плёнко, коваште, ӱмбал, чар, чора
 kissellile tuleb jahtumisel nahk peale кышал йӱкшымыж годым вичкыж ӱмбал дене петырна
 vorstil tuleb nahk ära tõmmata колбаса гыч коваштым кудалташ кӱлеш
 3. (loomanahk nülituna) коваште; (töödeldud karusnahk) меж
 paks nahk кӱжгӧ коваште
 pargitud nahk шуктымо коваште
 töödeldud nahk ыштыме коваште
 töötlemata nahk ыштыдыме коваште
 ahvinahk (1) (ahvi nahk) маймыл коваште; (2) kõnek (riidesort: velveton) вельвет; (3) nahat (eriliselt töödeldud nutrianahk) келыштарыме нутрий коваште
 hobusenahk имне коваште
 jalatsinahk йолчиемлан коваште
 kalanahk кол коваште
 karunahk маска коваште
 kraenahk согалан коваште
 kunstnahk шке лийше коваште
 lakknahk йылгыжше коваште
 lambanahk (1) (töötlemata) нимом ыштыме шорык коваште; (2) (töödeldud) ыштыме шорык коваште
 maonahk кишке коваште
 parknahk шуктымо коваште
 raagnahk тодыштмо кӱчымӧ коваште
 rebasenahk рывыж коваште
 saapanahk кем коваште
 safiannahk сафьян
 seemisnahk замше
 šagräännahk шагрень коваште
 tallenahk пача коваште
 tehisnahk коваштым вашталтше
 toornahk тыглай коваште
 veluurnahk велюр
 nahast rihmad коваште ӱштӧ
 nahka köidetud raamat коваште коман книга
 4. piltl (inimese ihu ja hinge kohta) коваште
 oma nahka päästma шке коваштым арален кодаш
 olen seda omal nahal tunda saanud мый тидым шке коваштем дене шижын шуктенам
 väriseb oma naha pärast шке коваштыжлан чытыра
 ajasid mul hirmu naha vahele v nahka лӱдмашым мыйн коваштышкем пуртенат
 tal on hirm nahas v nahk hirmu täis тудын лӱдмыжӧ коваштыштат
 külm hakkab naha vahele kippuma шӱштӧ коваште марте шуэш
 sa igavene müüdav nahk! hlv тый ужалше коваште улат!
 uus ülemus on hoopis teist nahka mees у вуйлатыше йӧршын вес коваште гыч улеш
 nautima <n'auti[ma n'auti[da naudi[b naudi[tud 28 v> ракатланаш <-ем>, келанаш <-ем>, сурлаш <-ем>, ямлаш <-ем>, нечкыланаш <-ем>, мындырланаш <-ем>
 elumõnusid nautima илыш ям дене ракатланаш
 jõin nautides kohvi мый кофем ямлен йӱым, мый кофем чырыпланен шинчышым
 naudib juba ette eelseisvat reisi тудо уже кайышаш корнылан келанен
 olen võinud nautida ta külalislahkust тудын унам ончышаш кумылжым ракатланен ужаш перныш
 olen nautinud ta poolehoidu мыйын декем поро кумылжым ракатланен шижым
 nemad pl <nema[d nen[de n'e[id, nen[desse nen[des nen[dest nen[dele nen[del nen[delt nen[deks nen[deni nen[dena nen[deta nen[dega; sg tema 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; nad pl <n'a[d nen[de n'e[id, n'e[isse n'e[is n'e[ist n'e[ile n'e[il n'e[ilt n'e[iks; sg ta 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> нуно
 nemad kolmekesi нуно кумытын
 nad on kõik siin нуно чыланат тыште
 mitte meie, vaid nende poeg мемнан огыл, нунын эргышт
 see pole nende asi тиде нунын пашашт огыл
 nende asemel ma ... нунын верыштышт мый ... ыле
 ma pole nende peale pahane мый нунылан ом сыре
 need marjad on nende omad тиде нунын мӧрышт
 nende arvates нунын шонымашышт дене
 ma usaldan neid мый нунылан инанем
 nendes olen ma kindel мый нунылан ӱшанем
 nendest v neist ei pea ta enam lugu умбакыже мый нуным пагалаш ом тӱҥал
 tahtsin nendele v neile rõõmu valmistada мый нуным куандарынем ыле
 nendel v neil on kaks last нунын кок йочашт
 neil tuleb minema hakata нунылан каяш кӱлеш
 küsi neilt nõu нунын деч ой-каҥашым йод
 ega me nendeks ole ме нунын гае огынал
 nendeni ta ei küüni тудым нунын дене таҥастараш огеш лий
 püüdke end nendena ette kujutada шкендам нунын олмышто лийме нерген шоналтыза
 ilma nendeta ma ei lähe нунын деч посна ом кай
 töötan nendega koos мый нунын дене пырля пашам ыштем
 jumal nendega, las arvavad, mida tahavad! Юмо нунын пеленышт, мом кертыт, тудым шонат
 siit on neile umbes kilomeeter тышечын нуно марте ик километр лиеш
 käisin neil, aga neid ei olnud kodus мый нунын деке пуренам ыле, но нуно мӧҥгыштышт уке лийыныт
 tulin neilt läbi мый нунын деке пуренам
 nii <n'ii adv>
 1. (sedamoodi, selliselt) садыге, тыге, тыгерак, тыгеракын
 ah nii! ах тыге!
 nii ja naa тыге-туге
 las olla nii тек тыге лиеш
 nii räägitakse тыге ойлат
 kuidas [siis] nii? кузе тыге
 kas tõesti oli nii? чынак тыге лийын
 ei, nii ei lähe уке, тыге ок келше
 või nii [on lugu]! вот кузе
 ja nii edasi тулеч моло
 nii või teisiti, aga ära tuleb teha туге гынат, а ышташ кӱлеш
 jooksime nii, kuidas jalad võtsid ме кертме семын куржын улына
 hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!
 nii, sellel on nüüd lõpp! тыгерак, тидын дене мучашленна
 2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) тыгай, тыге
 kuhu sa nii vara lähed? кушко тый тыгай эр кает?
 ilm on nii vaikne игече тыгай тымык
 miks tädi nii vana on? молан кока тыгай шоҥго?
 mul pole nii palju raha мыйын тыгай окса уке
 nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud тыгай умбалне пасу, мыняр шинча ужеш
 nii palju kui süda soovib шер теммеш(ке)
 kas nii palju? тыгай шуко?
 igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis кажне тынар олмым налын, мыняр налнеже ыле
 olen sulle nõuande eest nii tänulik мый ой-каҥашетлан тыйым тыге тауштем
 ta on nii üksik ja nii õnnetu тудо шкет улшо да тыгай пиалдыме
 ega ma seda tõsiselt mõelnud, rohkem nii nalja pärast [ütlesin] мый тидым чын улмылан шотлен омыл, тыгай мыскаралан гына
 keegi pole nii õnnetu, kui ta ise arvab нигӧ тыгай пиалдыме огыл, кузе тудо шкежым шотла
 kus sa olid nii kaua? кушто тый тыге шуко жап лийынат?
 3. (umbes, millegi ringis) наре, иктаж, иктаж ... наре
 üle puuda, nii paarkümmend kilo пуд деч утла, коло кило наре
 kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad кок рвезе-шамыч иктаж латик-латкок ий наре
 jään veel nii paariks nädalaks maale мый ялышке эше иктаж арнялан кодам
 aega on tund või nii жап ик шагат але икте наре
 saame kokku nii kella viie paiku иктаж вич шагатлан вашлиялтына
 see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse тиде кужыи иктаж шым километр наре
 4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) кузе, -ат
 nagu ta tuli, nii mina läksin кузе тудо тольо, мый кайышым
 nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas кузе Пауль возат, туге мален колтыш
 nii kui koitis, asuti teele кузе волгыдеме, туге ме корныш лекна
 niisama <+sama adv>
 1. (ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тугак, мут толмашеш
 ma niisama [jutujätkuks] mainisin мый мут толмашеш гына ойлышым
 lobiseti niisama tühja-tähja ме тыглай тиде-тудо нерген мутланышна
 hulgub niisama ringi тыглай коштеш
 tee midagi, ära istu niisama иктаж-мом ыште, тугак ит кошт
 ega ta niisama tulnud, tal oli asja ka тудо тыглаяк толын огыл, паша дене толын
 seda asja ma niisama ei jäta! тидым мый тугак ом кодо!
 ära pane lampi põlema, näeb niisamagi тулым ит чӱктӧ, тугак коеш
 võta niisama, sinu käest raha ma ei tahagi тугак нал, тылат яра пуэм
 2. (võrdluses: sama) тугай, тыгаяк, тунарак, гай, гаяк, семынак
 poeg on niisama pikk kui isa эге ачаж гаяк кужу капан
 olen niisama tark kui ennegi тунарак палем, кузе ончыч, ожно семынак тунарак палем
 vihm lakkas niisama järsku, nagu oli alanud йӱр тугак вашке чарныш, кузе тӱҥале
 tean sellest niisama vähe kui teisedki мый тиде нерген моло семынак шагал палем
 neil on kolm hobust ja niisama palju lehmi нунын ныл имньышт да тунарак ушкалышт уло
 3. (nii) тыге
 sellest loost sa niisama lihtsalt välja ei rabele тый тиде паша гыч тыге куштылгын от лек
 niisama paljukest see masin vastu pidaski тыге изиш гына ты машина пашам ыштыш
 4. ([nii]samuti) тыгак, тугак, иктӧр, гаяк
 käed on väsinud, jalad niisama кид ноен, тугак йолат
 sajab niisama nagu eile этеҥгечысе гаяк йӱр йӱреш
 ta õpetused ajavad naerma niisama kui anekdoodid тудын туныктен каласыме ойжо тугак воштылмым луктеш, кузе мыскараже, тудын туныктен каласымыже мыскараж гаяк воштылтылтат
 niisugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> (selline, seesugune) тыгай
 niisugust asja näen küll esimest korda тыгайым икымше гана ужам
 mis niisugused kingad maksavad? тыгай туфльыжо мыняраш шога?
 ta on niisugune tugev mees тудо тыгай куатан
 ta polnud niisugust tööd varem teinud тыгай пашам тудо ончыч ыштен огыл
 ta on just niisugune inimene, keda meil vaja тудо лач тыгай еҥ, могай мыланна кӱлеш
 see on niisugune raamat, mida peab kindlasti lugema тиде тыгай книга, могайым лудаш кӱлеш
 meil pole niisuguseid ruume, kus külalisi vastu võtta мемнан тыгай пӧлем уке, кушто унам вашлияш лиеш
 midagi niisugust olen kuulnud ала-мом тыгайым мый колынам ыле
 armastan mahla, limonaadi ja muid niisuguseid jooke мый сокым, лимонадым да чыла тыгаяк йӱышым йӧратем
 linnainimene, mis niisugune põllutööst teab! тыгай пасу пашам палыше оласе еҥ!
 ega ma mõni niisugune ole мый тыгай омыл
 niisugune teeb lihtsalt niisama heast peast otsa peale тыгай еҥ шиждегече вуй гыч пуэн кертеш
 kes sa niisugune oled? кӧ тый тыгай улат?
 inimesi on niisuguseid ja naasuguseid айдеме тыгаят да тугаят лийын кертеш
 käpard niisugune! тыгай немыр улат!
 kunst kui niisugune тӱвыра тыгай улмыж семын
 loodus kui niisugune пӱртӱс тыгай улмыж семын
 nohu <nohu nohu nohu -, nohu[de nohu[sid 17 s>
 нерге, нерге вочмаш, нер пынчылтмаш, ринит
 äge nohu пӱсӧ ринит
 heinanohu med шудо нерге
 jäin nohusse,  sain nohu мыйын нерге тӱҥале, нерем петырналтын
 mul on nohu,  olen nohus мыйын нерге
 nõnda <nõnda adv>
 1. (nii, sedamoodi, selliselt) тыге, садлан, йӧра; (kinnitavalt, möönvalt) ынде
 seda tehakse nõnda тиде тыге ышталтеш
 rääkis nõnda, et jäin uskuma тудо тыге каласкалыш, мый тудлан ӱшанышым
 seleta nõnda, kuidas asi oli каласкале ынде, кузе паша лийын?
 nõnda olen ma alati teinud мый эре тыге ыштенам
 kuidas [siis] nõnda? кузе тыге?
 kas nõnda tohib? тыге лиеш мо?
 või nõnda on lood! а вот кузе!
 ja nõnda edasi да тулеч моло
 olgu, jäägu siis nõnda йӧра, тек тыге лиеш
 nõnda, tänaseks aitab йӧра, тачылан сита
 nõnda et tuled siis homme? тугеже тый толат?
 2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) тунар, туге
 tuul on nõnda tugev, et ... мардеж туге виян пуа ...
 võta nõnda palju, kui tahad мыняр налнет, тунар нал
 nõnda kaugele ma ei näe тыгай умбаке мый ом уж
 elavad nõnda hästi, et rõõm näha тунар сайын илат, кӧранаш лиеш
 3. (umbes, millegi ringis) наре, лишке
 ta võis kaaluda nõnda paarkümmend naela тудын нелытше коло фунт наре лийын
 sinna on nõnda kaks kilomeetrit тушко кок меҥге лишке
 4. (selle tulemusel, seetõttu) садлан
 raha polnud ja nõnda tulingi jala окса уке ыле, садлан йолын тольым
 5. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) тунамак
 nagu jääle astusin, nõnda libisesin ий ӱмбаке тошкале гына, тунамак яклешт кайыш
 nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
 1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
 näeb hästi сайын ужеш
 ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
 nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
 kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
 seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
 kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
 kedagi pole näha нигӧ огеш кой
 siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
 vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
 pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
 saab näha v eks [me] näe ужына
 haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
 mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
 näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
 olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
 kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
 ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
 ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
 nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
 näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
 nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
 kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
 teda nähes тудым ужын
 2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
 homme näeme эрла ужына
 tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
 pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
 3. (aru saama, mõistma) ужаш
 nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
 ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
 näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
 nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
 näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
 kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
 4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
 ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
 ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
 näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
 mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
 5. (kogema, tunda saama) ужаш
 on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
 6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
 saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
 eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
 elame, näeme! илена, ужына!
 oh <'oh interj>
 1. (rõõmu, imestuse, üllatuse, soovi, kaastunde väljendamisel) ох, эх, ой, эй, ай; (etteheite, kirumise puhul) ой, эх; (pahameele puhul) э-я-яй
 oh kui ilus ilm! ой, кече могай мотор!
 oh mis õnn, et kohtusime! ой могай пиал вашлиймына!
 oh imet! ой ӧрат!, эх томаша!
 oh tuleks juba kevad! эх, вашке шошо шужо ыле!
 oh saaks ta terveks! эх, тӧрланыжак ыле тудо!
 oh sa vaesekene, mis juhtus? ой тый изием, мо лие?
 oh õnnetust! ой азап!, ой, томаша!
 oh kui halvasti see välja kukkus! ой кузе йӧндымын лекте!
 oh kurat küll! kõnek ох, керемет!, эх, явыл!
 2. (viisaka tõrjumise väljendamisel) ой, ну, ай
 oh, mis te nüüd! ой, ну мо те ынде
 oh mis nüüd mina! ай мыйже мо!
 oh ei, tuppa ma küll ei tule! ой уке, пураш ом тӱҥал!
 3. (nõustumise, kinnituse väljendamisel) да, ну
 oh muidugi ну мутат уке, да конешне
 oh ärge mind oodake да ида вучо мыйым
 oh olgu pealegi ну йӧра
 oh jaa, olen kuulnud а ну, колынам
 olema <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36 v>
 1. (eksisteerima üldse, tegelikkuses) лияш <-ям>, уледаш <-ем>, улаш <-ам>; (olemas olema) лияш <-ям>
 olla või mitte olla? лияш але уке?
 ma mõtlen, järelikult ma olen мый шонем, тугеже мый улам
 oli kord üks kuningas илен улмаш ик король
 ei ole head ilma halvata осал деч посна сайжат ок лий
 on sündmusi, mis ei unune улыт событий-влак, кудым мондаш ок лий
 vanaisa ei ole enam кочаят ынде уке
 on oht haigestuda черланаш лӱдышӧ уло
 need on hoopis erinevad asjad тиде чылт тӱрлӧ наста-влак
 on ainult üks võimalus ик кун ~ йӧн гына уло
 on põhjust arvata, et ...... шонаш негыз уло
 2. (eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses, asuma, elama, viibima, defineerib v identifitseerib subjekti) лияш <-ям>, улаш <-ам>
 lapsed on toas йоча-влак пӧлемыште улыт
 lapsed olid toas йоча-влак пӧлемыште ыльыч
 toas polnud kedagi пӧлемыште нигӧ лийын огыл
 temas on palju head тудын [чоныштыжо] шуко порылык уло
 praegu on talv кызыт теле шога
 homme koolitööd ei ole эрлалан мӧҥгӧ паша уке
 tal ei ole pennigi hinge taga тудын ик ыржат уке
 kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
 meil ei ole midagi suhu pista мемнан умшаш пышташ нимо уке
 mul ei ole kohta, kus elada мыланна илаш нигушто
 tal on mantel seljas тудо пальтом чиен
 tal on kohver käes тудын кидыштыже чемодан
 tal on parasjagu pikkust тудо ятырак кужу капан
 tal on annet тудын мастарлыкше ~ талантше уло
 mul ei ole selleks tahtmist мыйын тидлан кумыл уке
 mul on hirm мый лӱдам
 mul on häbi мый вожылам
 mul ei olnud asjast aimugi мый тидын нерген нимом пален омыл
 mul ei ole midagi selle vastu мый тидлан йӧршеш ваштареш омыл
 mis sul viga on? тый денет мо лийын?, мо лийынат?
 mul ei olnud sellega mingit tüli тидын дене мыйын нимогай клопот лийын огыл
 tema rõõmul ei olnud piiri тыдын куанже пытыдыме ыле
 isal on palju tööd ja tegemist ачан пашаже пешак шуко
 mul ei ole sellega mingit pistmist мый тидын дене нигузе кылдалтын омыл
 tal ei olnud kuskil rahu тудлан нигуштат луш лийын огыл
 sul on õigus чын улат
 ei ole tarvidust seda teha тидым ышташ кӱлешлык уке
 tal on kombeks nii teha тудо тыге ышташ тунемын
 tal on midagi südamel тудын чоныштыжо ала-мо
 tal on midagi plaanis v kavas тудо ала-мом шонен пыштен
 mul on ootamisest villand v isu täis v isu otsas мый ынде вучен шерем темын
 kas sul silmi peas ei olegi? тыйын мо, шинчат ок уж мо?
 kas sul oli selle asjaga tõsi taga? чынак ойлет?
 mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
 tal on luuletus peas тудо почеламутым наизусть тунемын
 kus ta on? кушто тудо (улеш)?
 tüdrukul oli nutt varaks ӱдыр пыкше шинчавӱдшым куча
 olen varsti tagasi вашке пӧртылам
 poiss on karjas рвезе кӱтӱм кӱта
 oleme lõunal кечывал кочкышышто улына, обедыште улына
 olen tööl пашаште улам
 kuidas olla? кузе лияш?
 niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla тыгай еҥ-влак коклаште шкендым кузе кучашат от пале
 ole vagusi v vait! шып лий!, шып!, ит мутлане!
 las ma olen natuke aega üksi изишлан мыйым шкетем кодо
 kuidas sa elad ja oled ka? кузе илет-шӱлет?
 olen mures изиш тургыжланем
 olin tujust ära кумылем лийын огыл, кумылем тодылалтын улмаш
 uks on lahti омса почмо
 teed on umbes корным (лум дене) петырен
 majapidamine on laokil озанлык волен каен
 vihm on üle йӱр чарныш
 õhtu on käes кас шуын
 ta on isevärki mees тудо шкешотан айдеме
 ole üsna mureta ит тургыжлане
 pikuke see suvi siis ära ei ole але кужун шуйна мо тиде кеҥеж
 ema tervis ei ole kiita аван тазалыкше пешыжак огыл
 mul on kiire мый вашкем
 mul on hea meel пеш куанле
 aknad on lõunasse тӧрза кечывал могырым лектеш
 sõda on sõda сар сарак тудо
 kust kandist sa pärit oled? тый кудо могыр гыч улат?, тый кушеч лият вара?
 ta on õpetaja тудо туныктышо (улеш)
 varblane on lind пӧрткайык ~ сарси тиде кайык
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт нылыт лиеш
 olgu mis on! мо лиеш - лиеш!
 eks ole? туге вет?
 olgu kuidas on мо гынат, мо ынже лий ыле
 mis sa teed või oled мом ыштет, ну мом ышташ
 olgu [pealegi]! йӧра!
 olgu siis nii тек тыге лиеш ~ лийже
 ja olgu olla! ыштыме лийже!
 seda ei tohi olla! тыге ок лий!, тыге лийшаша огыл!
 ei ole ollagi нимынярт тыге огыл
 ehk olgu siis... гын веле
 olgu küll лийын гынат, гынат
 las olla pealegi тек лиеш
 ole nüüd ikka! айда йӧра!, ойло ынде!
 ole nüüd asja! ой, мо ынде!
 ole sind oma lobaga! ой тый ойлышт ынде!
 mis jutt see olgu v on мо йомак ынде тидыже
 ole terve aitamast! полшыметлан тау!
 ole hea! Юмо кай лий!
 3. (esineb liitaegade koosseisus) ♦ 
 ma olen töö lõpetanud пашамым пытарышым
 ema ei ole tulnud авай але толын огыл
 siis oli ta juba surnud тунам тудо уже колен ыле
 raha on raisatud оксам пытарыме
 töö oli tehtud паша ышталтын огыл
 lehmad ei olnud lüpstud ушкалым лӱштымӧ огыл
 me oleksime läinud ме (гын) каена ыле
 sa olevat võitnud kenakese kopika ту кугу окса суммым сеҥен налында маныт
 osutama <osuta[ma osuta[da osuta[b osuta[tud 27 v>
 1. (näitama, viitama) ончыкташ <-ем>
 laps osutas sõrmega metsa poole йоча парняже дене чодыра могырыш ончыктыш
 teeviit osutas vasakule корнысо указатель шолашке ончыкта
 magnetnõel osutab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
 kaotus osutab kehvale ettevalmistusele сеҥалтмаш начарын ямдылалтме нерген ончыкта
 kriitika osutas teose puudustele критике ситыдымаш-влакым ончыктыш
 arheoloogilised leiud osutavad, et ... археолог-влакы мумо ӱзгарышт ... ончыктат
 2. (ilmutama, üles v välja näitama) ончыкташ <-ем>, пуаш <-эм>, палдырташ <-ем>
 abi osutama полышым пуаш
 tähelepanu osutama тӱткышым пуаш, тӱткӧ лияш
 vastupanu osutama торешланымашым ончыкташ
 huvi osutama оҥай улмым палдырташ
 osutas mulle teene мыланем полышым пуыш
 ei osutanud soovi siit lahkuda тудо тышечын каяш кумылым ыш ончыкто
 olen liigutatud mulle osutatud austusest мыланем пагалымашым ончыктымо кумылем савырен
 ots <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te_&_'otsa[de 'otsa[sid_&_'ots/i 23_&_22? s>
 1. (tipmine osa) мучаш; (otsak) нер; (terav ots) умдо; (millegi pea) вуй
 keeleots йылме мучаш
 kepiots тоя мучаш
 noaots кӱзӧ нер
 nooleots пикш умдо
 sabaots поч мучаш
 mõõga terav ots керде умдо
 pliiatsi ots карандаш нер
 juuste otsad on haralised ӱп мучаш шелалтеш
 2. (eseme lühem v väiksema pindalaga külg) тӱр, вуй, аҥ
 liniku otstes olid narmad ӱстембалшовычын тӱрешыже йолвам ургымо
 istus pingi otsas теҥгыл тӱреш шинче
 peremehe koht on laua otsas пӧрт озан верже ӱстел вуйышто
 sissekäik on maja otsas пурымо омса пӧртын аҥже гыч
 maja otsas kasvab suur kask пӧрт аҥыште кугу куэ кушкеш
 3. (algus) тӱҥалтыш; (eesosa) ончыл
 esimene ots тӱҥалтыш
 otsast lõpuni тӱҥалтыш гыч мучаш марте
 otsast peale hakkama v alustama тӱҥалтыш гыч тӱҥалаш
 kes teeb otsa lahti? кӧ гыч тӱҥаоына?
 praelõhn ulatus otsaga tuppa жаритлыме кочкыш ӱпш пӧлемыш пурыш
 4. (algus ja/või lõpposa, ainult lõpp[osa]) мучаш; (pool) могыр
 lõpuots мучаш
 tänavaots,  tänava ots урем мучаш
 järjekorra ots черет мучаш
 sõlmis lõnga katkenud otsad kokku шӱртын кӱрылтшӧ мучашым пырля кылдыш
 maja laguneb igast otsast пӧрт чыла могыр гычат иралтеш
 naiste tööl ei ole otsa ӱдырамашын пашалан мучаш уке
 jutt on otsast otsani vale v pole kuskilt otsast õige ойжо тӱҥалтыш гыч мучаш марте ондалчык
 ülekohtule peab ots tulema тӧрсырлан мучаш толшаш
 tema järel läheksin kas või maailma otsa тудын почеш кеч тӱня мучашке каем ыле
 olen selle asja otsani unustanud тиде пашам тӱрыснек ~ мучашге монденам
 arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl мутланымаш гыч ятыр йодыш мучашлыде кодо
 5. (surm) мучаш, колымаш; (hukk) пытымаш; (elu lõpp) илыш мучаш
 tahtis endale v oma elule otsa [peale] teha шке илышыжым пытарынеже улмаш
 tundis, et ots on lähedal илыш мучаш лишне лиймым шижын
 viimasel otsal v viimases otsas oli ta halvatud илышыже пытартыште парализатлыме лийын
 tema ots oli hirmus тудын колымашыже шучко лийын
 6. (teekond) корно, рейс
 reisiots рейс
 laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль кужу корно гыч мӧҥгеш пӧртылын
 järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga черетан рейс Таллинн гыч Ригышке лиеш
 autojuht teeb päevas kaks otsa водитель кечеш кок рейсым ышта
 7. mer (laeva kinnitusköis) трос
 8. (otsmik, laup) саҥга
 kõrge ots кӱкшӧ саҥга
 otsa ees саҥга ӱмбалне
 otsa eest саҥга гыч
 otsa ette саҥга ончылно
 pahane <pahane pahase pahas[t -, pahas[te pahase[id 10 adj> (pahandatud) шыдешкыше, шыде (kuri, vihane) сырыше
 pahane hääl шыде йӱк
 pahane pilk шыде ончалтыш
 pahane märkus шыде шекладарымаш ~ замечаний
 pahane olema шыдешташ
 pahaseks saama  {kelle-mille peale} шыдешташ
 miks sa mu peale pahane oled? молан тый мыланем шыдешкенат?
 ta oli pahane kogu maailma peale тудо уло тӱналан сырен ыле
 olen saamata raha pärast pahane мый окса деч посна кодмемлан шышешкенам
 peremees <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
 1. (talu-) оза, озакугыза
 noorperemees самырык оза
 rendiperemees арендоватлыме кресаньык озанлыкын озаже
 vanaperemees шоҥго оза
 2. (omanik, valdaja) оза
 korteriperemees пачер оза
 ühepäevaperemees аныклен моштыдымо оза
 hobuse peremees имне оза
 peremeheta vara озадыме сурт
 veski on mitu korda peremeest vahetanud вакшыште икмыняр оза вашталтын
 peremees peab teadma, mis inimesed ta majas elavad оза палышаш, могай еҥ-влак тудын пӧртыштӧ илат
 3. (täieõiguslik valitseja, käsutaja) оза
 tahame olla oma maa tõelised peremehed шке элын чын озаже лийнена
 kes on majas peremees? кӧ пӧртыштӧ оза?
 olen iseenda v ise enda peremees мый шкаланем шке оза улам
 tuleb olla oma saatuse peremees шке ӱмырлан оза лийман
 4. (pereisa, majaperemees) оза, суртоза
 kas peremees on kodus? сурт оза мӧҥгыштӧ?
 peremees kallas klaasid täis суртоза чаркам тич темыш
 5. biol (peremeesorganism) оза
 vaheperemees жаплан оза
 proovima <pr'oovi[ma pr'oovi[da proovi[b proovi[tud 28 v>
 1. (katsetama) тергаш <-ем>; (maitsma) тамлаш <-ем>
 enne võistlust peab suusarada proovima таҥасымаш деч ончыч ече корным тергаш кӱлеш
 ma tahan oma jõudu proovida мый шке вием тергынем
 proovi, kas jää kannab juba терге, ий чыта мо
 olen vaesust omal nahal proovinud шке коваште дене нужналыкым тергенам
 proovi meie aia õunu! мемнан сад гыч олмам тамле
 2. (selga, jalga) висаш <-ем>
 proovib mantlit [selga] пальтом висаш
 proovib kingi [jalga] туфльым виса
 3. (teha püüdma) тыршаш <-ем>, тӧчаш <-ем>
 proovib üles tõusta кынелаш тырша
 proovisin tõlkida кусараш тӧченам
 proovi kuidas tahes, suitsetamist jätta ei saa кеч-кузе тырше, но шупшмым кудалташ неле
 puhkama <p'uhka[ma puha[ta p'uhka[b puha[tud 29 v> канаш <-ем>
 puhkama heitma канаш возаш
 puhkama istuma канаш шинчаш
 lastest puhkama йоча-влак деч канаш
 tahan päeva väsimust puhata неле кече деч вара каныме шукта
 puhkab reisiväsimust välja корно деч вара кана
 olen nädala jooksul hästi välja puhanud арня жапыште сайын каненам
 telefon ei saa hetkegi puhata телефон каныде йыҥгырта
 hing puhkab looduses piltl чон пӱртӱсыштӧ кана
 ema puhkab mulla põues v mullas v hauas piltl ава ночко мландыште кана
 põhi2 <põhi põhja p'õhja p'õhja, p'õhja[de p'õhja[sid_&_p'õhj/u 24 s>
 1. (eseme, sõiduriista alumine v keskne osa) пундаш
 laudpõhi оҥан пундаш
 paadipõhi пуш пундаш
 silmapõhi шинчапундаш
 kaas ja põhi коробкан ӱмбалже да пундашыже
 2. (looduslike moodustiste alumine pind v kõige madalam osa) пундаш
 liivapõhi,  liivane põhi ошма пундаш
 merepõhi теҥыз пундаш
 savipõhi шун пундаш
 3. (millegi aluseks olev, kandev pind v kiht) негыз
 4. (hrl sisekohakäänetes) (kõige varjatum koht, kolgas, pärapõrgu) пундаш
 elab kusagil Siberi põhjas ала-кушто Сибирь (чодыра) пундаште ила
 olen talle hinge v südame põhjast tänulik уло чон дене тудлан тауштем
 raamat <raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 2 s>
 книга, кнага; (väike) книжка; (vilets) кагаз, кагаз чумырка
 haruldane raamat шуэн вашлиялтше книга
 ingliskeelne raamat англичан йылме дене книга, англичан йылме дене возымо книга
 paks raamat кӱжгӧ книга
 populaarteaduslik raamat научно-популярный книга
 põnev raamat оҥай книга
 suureformaadiline raamat кугу форматан книга
 juturaamat ойлымаш книга
 kooliraamat школ книга
 kunstiraamat искусство нерген книга, сылнымут книга
 lasteraamat йоча книга
 loomaraamat янлык нерген книга
 lugemisraamat лудшаш книга, хрестоматий
 mälestusteraamat шарнымаш-влак книга, мемуар книга
 palveraamat молитва книга, кумалтыш мут книга
 pildiraamat сӱретан книга
 proosaraamat прозо книга
 sõnaraamat мутер
 telefoniraamat телефон книга
 esimene eestikeelne raamat икымше эстон йылме дене возымо книга, эстон йылме дене икымаше кнага
 värviliste piltidega raamat тӱрлӧ тӱсан сӱретан книга
 raamatute raamat библий
 raamatu eessõna книгалан ончылмут
 raamatu käsikiri книган рукописьше
 raamat sõjast сар нерген книга
 raamatutest saadud teadmised книга гыч погымо шинчымаш
 võtab raamatu kätte книгам кидышкыже налеш
 poiss istus, raamat käes рвезе книга дене шинча
 naise silmad on raamatus ӱдырамаш книгам лудеш
 mis raamatust sa seda lugesid? могай книгаште тый тидым лудыч?
 olen kui lahtine raamat, te teate minust kõik почмо книга гае улам, мыйын нерген те чыла паледа
 istus uuesti raamatute taha угыч книга-влак коклашке шинче
 raha <raha raha raha -, raha[de raha[sid 17 s>
 1. (paberraha v münt) окса; (metallraha) тыртыш, кӱртньӧ; (ostmisel tagasiantav raha) сдаче; (rahasumma) капитал, окса суммо
 kroonine raha крон окса
 uus krabisev sajakroonine raha у нартка шӱдӧ кронан кагаз окса
 väike raha тыгыде окса, икыр-кокыр
 suur raha кугу окса
 elatusraha илашлан окса
 euroraha евро
 joomaraha подылашлан окса
 kasvatusraha ончен кушташлан окса
 komandeerimisraha командировочный окса
 krediitraha кредит окса
 leivaraha киндылык окса
 maailmaraha тӱнямбал окса
 majapidamisraha сурт сомылкалан кучылтшаш окса
 nikkelraha никель гыч окса тыртыш
 paberraha кагаз окса
 palgaraha пашадар окса
 pensioniraha пенсий окса
 prahiraha фрахт
 puhkuseraha,  puhkusraha каныш окса
 rendiraha ренте окса
 sularaha наличный окса
 taskuraha кӱсеныште кучымо окса
 toetusraha окса пособий
 valeraha шоя окса
 viinaraha арака окса
 raha läbi lööma оксам кышкылташ
 raha raiskama оксам так кышкаш
 raha pillama оксам так шалатылаш
 kogub vanu rahasid тошто окса-влакым пога
 hakkas raha üle lugema оксам шотлаш тӱҥале
 viis raha panka оксам банкыш наҥгайыш
 kas sul on lahtist v vaba raha? тыйын оксат уло мо?
 tuhat eurot on suur raha тӱжем евро кугу окса
 see kõik nõuab kallist raha тиде шергын шинчеш
 see raha ei ole maha visatud тиде так колтымо окса огыл
 ma olen rahast päris lage мый окса деч посна шинчем
 aeg on raha жап - окса
 2. (auraha) орден, медаль
 reis2 <r'eis reisi r'eisi r'eisi, r'eisi[de r'eisi[sid_&_r'eis/e 22 s>
 1. (sõit kuhugi kaugemale, teekond) коштмо, корно, чоҥештымаш; (kaugele) коштмаш; (laevaga) иймаш (grupis) поход
 kosmosereis сандалыкыш чоҥештымаш
 lõbureis весела коштмо
 merereis теҥыз иймаш
 pulmareis сӱан коштмаш
 tööreis паша корно
 välis[maa]reis йот элыш корно
 õppereis тунемме коштмо
 reisile minema коштмашке каяш
 kuidas reis läks? кузерак корнет эртен?
 olen reisist väsinud корно гыч ноенам
 head reisi! пиалан корно дене!
 2. ([regulaarselt kulgeva] liiklusvahendi teekond) рейс
 lennukid sooritavad reise Tallinnast Londonisse самолёт-влак рейсым Таллинн Лондон корно дене ыштат
 laev läks oma viimasele reisile пуш пытартыш рейсышкыже тарванен
 saadik1 <saadik postp  [elat]>
 1. (millest alates) гыч, гыч тӱҥалын, годсек
 talvest saadik теле гыч тӱҥалын
 lapsest saadik йочапагыт годсек, йоча годсек
 olen kella kuuest saadik jalul куд шагат гыч йолӱмбалне улам
 tunnen sind juba sellest saadik, kui ... мый тыйым тунамсек палем, кунам...
 ta on väikesest saadik linnas elanud тудо изи годсек олаште илен
 2. (milleni) марте
 oli poolest kehast saadik vees тудо кыдал марте вӱдыштӧ ыле
 seelik on põlvest saadik юбко пулвуй марте
 olen juba poolest saadik nõus мый уже келшенам гай
 kiitis siinset elu taevast saadik тудо тысе илышым кава марте нӧлтен мокта
 saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
 1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) налаш <-ам>
 sain isalt sünnipäevaks koera шочмо кечемлан ачам деч пийым нальым
 sai kirja серышым нальым
 haige saab rohtu черле еҥлан эмым пуат
 täna lõunaks saame kala таче кечывал кочкышлан кол лиеш
 saab kaasavaraks maja кузыклан пӧртым налаш
 laps saab rinda йочалан чызым пукшат
 ta sai puhkust тудо канышым нале
 sai koosolekul esimesena sõna тудлан погынышто эн ончыч мутым пуышт
 sai kirjandi eest viie сочиненийланже визытаным налын
 sain esmaabi икымше полышым налын
 kust võiks selle kohta infot saada? кушто тидын нерген пален налаш лиеш?
 kui aega saan, räägin pikemalt жап лиеш гын, радамлен каласкалем
 siit saab alguse Pedja jõgi тышечын Педья эҥер шке тӱҥалтышыжым налеш
 sai kõva nahatäie тудлан сайнак логале
 said oma karistuse! кычалметым муыч!
 aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ачат толмеке, тылат логалеш!
 maja on odavalt saada пӧрт пеш шулдын ужалалтеш
 seda raamatut ei ole enam ühes[t]ki poes[t] saada тиде книгам кевытлаште тетла от му
 sain nohu нерем петырналтын, мыйын нерге тӱҥале
 olen külma saanud кылменам
 terve öö ei saanud ta und йӱд вошт мален кертын огыл
 joostes saad sooja куржмет годым ырет
 sõna on saanud uue tähenduse шомак у ыҥым налын
 ta on küllalt muret tunda saanud тудлан шагал огыл ойго ужалтын
 sain temalt kuulda, et kõik on hästi läinud чыла сайын эртен манын, тудын деч колынам
 saime hulga aega oodata, enne kui teised tulid моло толмешке ятыр жап вучаш логале
 linn sai sõja ajal kõvasti kannatada олалан сар пагытыште кугун логалын
 ta sai jalast haavata тудо йолышкыжо сусырген
 2. (hankima, muretsema) лукташ <-ам>, муаш <-ам>, налаш <-ам>
 nendest kaevandustest saadakse põlevkivi нине шахтыште йӱлышӧ сланецым луктыт
 kust saaks abilisi? кушто полышкалыше-влакым муаш
 nad said teise lapse нунын кокымшо йоча шочын
 jahilised olid saanud kaks metssiga сонарзе-влак кок ирсӧснам лӱеныт
 heina saadi tänavu kolm kuhja тиде ийын кум шудо копнам ыштышна
 kui korrutame kahe kolmega, saame kuus кокытым кумытлан пачашлымеке кудыт лиеш
 meie võistkond sai esikoha мемнан команде икымше верым нале
 katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыт-влак вучыдымо лектышым пуэныт
 rahune, katsu endast võitu saada! шыплане, шкендетым кидешет нал!
 3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) лияш <-ям>, керташ <-ам>
 vaevaga sai ta kingad jalast катам пыкше кудашаш лие
 ma ei saanud toitu suust alla мый кочкышым нелын колтен шым керт
 sain talle aru pähe мый тудлан ушыжым пуртышым
 sügiseks saame majale katuse peale шыжылан пӧртым леведыш йымак шогалтена
 selle asja saame joonde тиде паша ышталте
 haigus sai mehe pikali чер пӧръеҥым йӧралын
 poiss ei saanud mootorratast käima рвезе мотоциклжым заводитлен ыш керт
 ta on kamba oma käpa alla saanud тудо тӱшкам шке кид йымакше поген
 4. (muutuma) лияш <-ям>
 sai kurjaks шыдеште
 märkamatult on lapsed suureks saanud йоча-влак шижде кушкын шогальыч
 iga poiss tahab tugevaks saada кажне рвезе виян лийнеже
 vihm tuleb, saate märjaks! йӱр толеш, нӧреда!
 tahaksin temaga tuttavaks saada тудын дене палыме лийнем ыле
 poiss sai viis aastat vanaks v viieseks рвезылан вич ий теме
 kelleks sa tahad saada? тый кӧ лийнет?
 sain temaga sõbraks тудын дене йолташ лийым
 ülikooli õppekeeleks sai eesti keel кӱшыл школышто тунемме йылмылан эстон лие
 Mari on varsti emaks saamas Мари вашке ава лиеш
 sa võid teiste naerualuseks saada тый тыге воштылтышыш лектын кертат
 5. ([välja] tulema) лияш <-ям>; (juhtuma) лекташ <-ам>
 temast oleks võinud kunstnik saada тудын гыч сӱретче лийын кертеш
 pole viga, sinust saab pikapeale asja нимат огыл, жап эртымеке тый дечетат лектыш лиеш
 neist palkidest saab saun нине пырня гыч монча лектеш
 talvest sai kevad теле шошыш савырныш
 mis siis minust saab? мый денем мо лиеш?
 remont sai korralik ремонт сайын лектын
 kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat шошым мемнан мужыраҥмылан ныл ий лиеш
 kell hakkab kaks saama вашке кок шагат шуэш
 kell sai kaheksa кандаш шагат шуо
 poistele said välivoodid рвезе-влаклан раскладушкым пуышт
 6. (suutma, võima) керташ <-ам>
 ta saab tema elu päästa тудо илышыжым утарен коден кертеш
 sada <sada saja sada_&_sada[t -, sada[de sada[sid_&_sad/u 18 num, s>
 1. num (põhiarv) шӱдӧ
 kaks korda sada on kakssada кок гана шӱдӧ - кокшӱдӧ
 kümme korda kümme on sada лу гана лу - шӱдӧ
 loe sajani! шӱдӧ марте шотло!
 viissada вичшӱдӧ
 sada viisteist шӱдӧ латвизыт
 sada tuhat шӱдӧ тӱжем
 sada viiskümmend шӱдӧ витле
 sada krooni шӱдӧ крон
 sada grammi konjakit шӱдӧ грамм коньяк
 kohal oli umbes sada inimest иктаж шӱдӧ наре еҥ погынен ыле
 leheküljel sada шӱдымшӧ лаштыкыште
 2. num (märgib rohkust) шӱдӧ
 sadade kaupa шӱдӧ дене
 ma olen sulle sada korda öelnud, et ... мый тылат шӱдӧ гана ойленам
 mul oli kogu aeg sada peal мыйын эре паша тич лийын
 3. s (number 100) шӱдӧ
 seast <s'east postp  [gen]>
 1. (kelle-mille keskelt, seltsist ära) кокла гыч
 astus rahvasumma seast mõne sammu ettepoole тудо калык кола гыч ончыко лектын
 postkaartide seast valiti kõige ilusamad открытке кокла гыч эн моторжым ойырен налын
 ma olen sind paljude seast välja valinud чыла кокла гыч тыйым ойырен налынам
 2. (teat rühma, kategooriasse, liiki kuuluvaist, teat rühmas, kategoorias liigis ettetulevaist) кокла гыч
 mees lihtrahva seast тыглай калык кокла гыч айдеме
 üks meie seast peab seda tegema мемнан кокла гыч икытше тидым ыштышаш
 seisukoht <+k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid_&_k'oht/i 22 s>
 1. (arvamus, vaade) ончалтыш, ойпидыш, позиций
 kindel seisukoht пеҥгыде позиций
 edumeelne seisukoht ончык шонымашан ончалтыш
 ekslik seisukoht йоҥылыш ончалтыш
 toetan sinu seisukohta тыйын ойпидышет дене келшем
 olen vastupidisel seisukohal мый тыйын ончалтышетым ом пайле, мый тыйын ойпидышет дене ом келше
 kaitseb oma seisukohti шке позицийжым арала
 2. (koht seismiseks) шогымо вер
 iste- ja seisukohad шинчыме да шогымо верла, шинчыме да шогымо вер
 voorimeeste seisukoht oli Raekoja platsil ӱштыган-влакын шогымо верышт Ратушный площадь лийын
 seltskond <s'eltsk'ond s'eltskonna s'eltsk'onda s'eltsk'onda, s'eltsk'onda[de s'eltsk'onda[sid_&_s'eltsk'ond/i 22 s> тӱшка, ушем, пырля
 lõbus seltskond весела тӱшка
 kirju seltskond олач/а тӱшка, йӧре-варе тӱшка
 valitud seltskond ойырен налме ушем, сайлыме ушем
 kõrgem seltskond кӱшыл ушем, кугу чинан общество
 jahiseltskond сонарзе-влак тӱшка
 pulmaseltskond сӱан уна-влак
 meeste seltskond пӧръеҥ ушем
 sõprade seltskond йолташ-влак ушем
 ta on seltskonna hing тудо ушемын чонжо
 tal ei ole õiget seltskonda тудын шке йолташ-влак тӱшкаже уке
 istusime mõnusas seltskonnas ме сай тӱшкаште шинченна
 naiste seltskonnas muutus ta alati kohmetuks ӱдырамаш-влак тӱшкаште тудо эре аптыранен
 nad peavad taluma teineteise seltskonda нунылан икте-весын ушемым чыташ перна
 olen sulle seltskonna eest tänulik тылат пырля лийметлан тауштем
 koer armastab inimeste seltskonda пийлан айдеме дене пырля лияш келша
 siht <s'iht sihi s'ihti s'ihti, s'ihti[de s'ihti[sid_&_s'iht/e 22 s>
 1. (sihtkoht) цель
 ühine siht тӱшка цель
 peasiht,  peamine siht тӱҥ цель
 salasiht шолып цель
 selged sihid silme ees раш цель
 mis on sinu elu siht? могай тыйын илыш целет?
 ta teab, kuidas oma sihti saavutada тудо пала, кузе шке цельышкыже шуаш
 2. (liikumise, kulgemise suund, tegevussuund) направлений, корно, могыр
 uued sihid põllumajanduses ял озанлыкыште у корно
 tuulelipp näitab tuule sihti флюгер мардежын направленийжым ончыкта
 jõgi voolab põhja sihis эҥер йӱдвел могырыш йога
 olen kaotanud õige sihi чын корно гыч кораҥынам
 3. (metsa-) просек, виш; (vaatejoon) омса; (tee-) кугорно
 nöörsirged sihid стрела гай вик просек
 siit raiume sihi läbi тыште просекым руэна
 metsatee viis üle sihi чодыра корно просек гоч эртен
 siin <s'iin adv>
 1. (osutab kohale, mis on kõneleja ligidal, teada olevale kohale v olukorrale) тыште
 ma elan siin мый тыште илем
 siin linnas olen ma sündinud мый шочынам тыште, тиде олаште
 siin pole midagi imestada тыште нимолан ӧраш, тыйын чытышет мыйым ӧрыктара
 siin ja seal тыште да тушто
 2. (kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes) тиде
 siin on minu abikaasa тиде мыйын пелашем
 siin on sulle kingitus тиде тылат пӧлек
 3. (väljendab modaalseid suhteid) тыште
 mis siin kahetseda мом тыште чаманаш
 mis siin salata, olen jah arg мом тыште ойлаш, мый чынак лӱдшӧ еҥ улам
 mis siin ikka, eks hakkan astuma ну мо, мый тугеже каем
 surema <sure[ma s'urr[a sure[b s'ur[dud, sur[i sur[ge surr[akse 36 v>
 1. (elamast lakkama) колаш <-ем>
 loomulikku surma surema шке илыш дене колаш
 piinarikast surma surema орланен колаш
 vägivaldset surma surema ала-кӧн кидше деч колаш
 tapalaval surema эшафотышто колаш
 vanadusnõrkusesse surema шоҥгылык деч колаш
 nälga v näljasurma surema шужен колаш
 lastel suri ema йоча-влакын авашт колен
 inimesi sureb kui kärbseid айдеме-влак кармыла колат
 2. piltl (tunnet liialdades) тыпланаш <-ем>, колаш <-ем>
 hirmust v hirmu kätte surema лӱдмӧ дене тыпланаш
 olen uudishimust suremas палыме шумо деч колем
 seal võib ju igavuse kätte v igavusest surra тушто йокрокланен колаш лиеш
 suren igatsusest sinu järele тый дечет посна шӱлык деч колем
 3. (närbuma, kõdunema) колаш <-ем>
 külma tõttu surid kõik taimed чыла кушкыл йӱштӧ деч колен
 potililled surid oskamatust hooldamisest кӧршӧк кушкыл удан ончылыман кӧра коленыт
 4. (tuimaks jääma [ja seejärel naha kirvendust v sipelgajooksu tundma]) тӱҥаш <-ам>
 liikmed on istumisest surnud шинчыме дене уло кап тӱҥын
 tundis öösel, et käed ja jalad surid кид-йол тӱҥмым йӱдын шижын
 5. piltl (kaduma, hääbuma, kustuma, vaibuma) йӧраш <-ем>, шыпланаш <-ем>, колаш <-ем>
 öösel suri tuul sootuks йӱдым мардеж шыпланен
 armastus ei sure йӧратымаш огеш йӧре
 lootus sureb viimasena ӱшан пытартышлан кола
 suu <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de_&_suu[de s'uu[sid_&_s'u[id 26 s>
 1. (huuled v kogu vastav ala näost, suuava, -õõs) умша
 kitsas suu аҥысыр умша
 pruntsuu начката умша
 suust suhu v suult suule hingamine умша гыч умшашке южым пуымаш
 suu on torus умшам пуч семын шуымо
 avas suu умшам почын
 suu kuivab v tundub kuiv умша кошкен
 hingab läbi suu v suu kaudu умша гоч шӱла
 täis suuga v pungil sui ei räägita темше умша дене огыт кутыро
 2. (kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund) йылме, умша
 vandesõna lipsas tahtmatult suust пеҥгыде мут йылме гыч лектын
 {kelle} suu ei seisa vait умшам петырде кутыра
 {kelle} suust ei tulnud enam sõnagi тетла умша гыч ик шомакат лектын огыл
 olen seda mitmest suust kuulnud мый тидын шукын деч колынам
 {kes} veeretab iga sõna suus кажне шомакшым виса (умшаште)
 3. kõnek (kõne, kõneosavus, kõnepruuk, suuvärk, rääkija) йылме
 küll on sel poisil suu [peas]! ну и йылмыже тиде рвезын!
 talitse v taltsuta oma suud! йылмет пурл!
 mõned kurjad suud räägivad, et . . . южо осал йылме-влак ойлат, пуйто...
 4. kõnek (nägu) чурий
 magas suu[ga] seina poole чурий дене пырдыж могырыш савырнен мален
 istuvad pingil, suud vastakuti v suu suu vastu теҥгылыште чурий дене ваш ончен шинчат
 suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu чурийым ончен иктым ойлат, а шеҥгелне весым
 5. (isik v olend: sööja) умша
 mitu suud toita икмыняр умшам пукшаш
 pere suur, suid palju еш кугу, умша шуко
 pere on suu võrra suurenenud ешыште умша ешаралтын
 6. (millegi ava) рож; (relval) аҥ; (pudelil) шӱй
 augusuu лаке тӱр
 püssisuu,  püssi suu пычал аҥ
 taskusuu кӱсен аҥ
 tekikoti suu пододеяльник рож
 kitsa suuga kann аҥысыр кленча шӱй
 7. (spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm], millegi eesosa v algus) аҥ; (sisse- v väljapääsukoht) пурымаш
 kaevusuu,  kaevu suu таве аҥ
 koopasuu,  koopa suu курык вынемыш пурымаш
 luugisuu люк аҥ
 torusuu пуч аҥ
 8. (voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond, sissepääs mere poolt) аҥ
 jõesuu эҥер аҥ
 sadamasuu гавань аҥ
 laia suuga laht вӱдлукын кумда аҥже
 suvi <suvi suve suve -, suve[de suve[sid 20 s> кеҥеж
 kuiv suvi кукшо кеҥеж
 vihmane suvi йӱран кеҥеж
 hilissuvi вараш толшо кеҥеж
 kesksuvi,  kõrgsuvi,  südasuvi кеҥеж рӱдӧ
 vananaistesuvi куван кеҥеж
 varasuvi кеҥеж тӱҥалтыш
 põhjamaa üürike v lühike suvi кӱчык йӱдвел кеҥеж
 igal suvel,  iga suvi кажне кеҥежым
 suveks otsaks,  kogu suveks уло кеҥежлан
 suur suvi juba käes уже чын кеҥеж
 väljas valitses suvi кеҥеж озаланен
 linnulaul kostab suvi läbi v kogu suve кайык-влак уло кеҥеж мурат
 olen lapsena kõik oma suved maal veetnud изи годым кажне кеҥежым ялыште эртаренам
 kevad oli juba suveks üle läinud шошо уже кеҥежыш куснен
 lapsed on suve jooksul v suvega palju kasvanud йоча-влак кеҥеж жапыште кушкыныт
 ostsin suveks uue kleidi кеҥежлан у тувырым налынам
 sellest on juba neli suve möödas тиде лийын кеҥежым, ныл ий ончыч
 sõitma <s'õit[ma s'õit[a sõida[b sõide[tud, s'õit[is s'õit[ke 34 v>
 1. (korduvalt v edasi-tagasi) кудалышташ <-ам>; (üks kord v samas suunas) кудалаш <-ам>; (veesõidukiga korduvalt v mitmes suunas) ияш <-ам>; (üks kord v kindlas suunas) каяш <-ем>; (õhusõidukiga korduvalt v mitmes suunas) чоҥештылаш <-ам>; (üks kord v kindlas suunas) чоҥешташ <-ем>; (lõbu pärast) мунчалташ <-ем>
 bussiga sõitma автобус дене кудалышташ, автобус дене кудалаш
 sõida edasi! умбакыже кудал!
 sõitke minuga kaasa! мый денем пырля кудалза!
 sõidab hobuse seljas имне ӱмбалан кудалыштеш
 tavaliselt sõidan tööle autoga, täna sõidan bussiga тыглайже мый пашаш машина дене кудалыштам
 lapsed sõidavad mäest alla йоча-влак курык гыч мунчалтат
 õu on poriseks sõidetud кудывечыште кудалыштын пытареныт
 seda teed olen ma palju sõitnud тиде корно дене мый шуко кудалыштынам
 oskab juba uiskudega v uiskudel sõita уже коньки дене мунчалтен мошта
 kas see laev sõidab või seisab? тиде пуш иеш але шога?
 kuidas kesklinna sõita? кузе олан рӱдышкыжӧ кудалаш?
 palgiparved sõidavad allavett шоло-влак йогын почеш ийыт
 2. (reisima, liikuma kindlas suunas) каяш <-ем>, кудалаш <-ам>
 sõitis lennukiga Moskvasse самолёт дене Москваш каен
 sõidan laevaga Helsingisse пуш дене Хельсинкиш каем
 sõidab ümbermaailmareisile тӱнямбалысе коштмашыш кая
 kui kaua buss siit kesklinna sõidab? кунар кужун автобус олан рӱдыжӧ марте кудалеш?
 sõideti jahile сонарыш кайышна
 sõitsime Pärnust kiiresti tulema ме писын Пярну гыч кудална
 sõida potilaadale v põrgu v seenele v [Sirtsu] soo peale! ия дек кай!
 sõltumatu <s'õltumatu s'õltumatu s'õltumatu[t -, s'õltumatu[te s'õltumatu[id 1 adj>
 1. (iseseisev) эрыкан; (erapooletu) чын
 sõltumatud riigid эрыкан кугыжаныш
 sõltumatu ajakirjandus эрыкан пресса
 sõltumatud kohtunikud чын судья
 olen nüüd majanduslikult sõltumatu окса шот дене мый кызыт эрыкан улам
 anglikaani kirik on Vatikanist sõltumatu англиканский черке Ватикан деч эрыкан
 2. mat (mittefunktsionaalne) независимый
 sõltumatu muutuja независимый переменный
 süüdi <s'üüdi adv> (süüdlane, süüdlaseks milleski) титакан
 süüdi olema титакан лияш
 süüdi mõistma титаканым увертараш
 ta on süüdi avariis аварийыште титакан
 milles see mees süüdi on? мо дене тиде айдеме титакан?
 ma ei ole mitte milleski süüdi мый нимо денат титакан омыл
 olen sinu ees süüdi тыйын ончылнет титакан улам
 ta tunnistas end süüdi тудо шкенжым титакан семын увертарен
 taga <taga adv, postp  [gen]> vt ka taha, tagant
 1. adv (tagapool, tagaosas) шеҥгелне, шеҥгелан, почеш
 meie oleme viimased, taga ei ole enam kedagi ме пытартыш улына, шеҥгелнына нигӧ уке
 ta püsis meil kogu aeg taga тудо эре мемнан почеш кайыш
 poiss tuli, hobune ohelikuga taga рвезе тольо, почешыже имньыжым вӱден
 sellel autol on mootor taga тиде машинан моторжо шеҥгелне
 taga on magamata öö малыдыме йӱд шеҥгелан кодо
 2. adv (tagumisele poolele kinnitatud, tagumisel poolel) ♦ 
 nõelal on niit taga шӱртым имырожыш пуртымо
 3. adv (arengult, tasemelt tagapool, ajast maas) вара, шеҥгел
 teadmiste poolest olen ma teist kõigist taga шке шинчымашем дене мый тендан деч вараш кодам
 4. adv (sundimas, kannustamas, koos sundimist ja käskimist väljendavate verbidega) ♦ 
 mis rutt v kiire sul taga on? тыйже кушко вашкет
 kõigil on kiirus taga чылан вашкат
 5. adv (tulemuseks, tagajärjeks, kiiresti järgnemas) ♦ 
 lõi nii, et veri taga перен, вӱр лекмешке
 6. adv (tagaajamist, jälitamist v tagaotsimist väljendavates ühendverbides) ♦ 
 poisid ajasid palli taga рвезе-влак мече почеш куржталыт
 7. postp  [gen] (tagapool) шеҥгелне
 taga ajama
 1. (jälitama) покташ <-ем>, поктен каяш <-ем>, почеш куржталаш <-ам>
 vaenlast taga ajama тушманым покташ
 varast taga ajama шолыштшым покташ
 lapsed ajasid üksteist taga йоча-влак икте-весе почеш куржатльыч
 poisid ajasid palli taga рвезе-влак мече почеш куржталыт
 kuulsust taga ajama лӱмнерым палдарыме верчын тӧчаш
 raha taga ajama оксам кычал каяш
 olen sind terve päev taga ajanud кечыгут тыйын почешет куржталам
 2. (sundima) ♦ 
 teenijat aeti hommikust õhtuni taga служанкым кече мучко куржталыктышыч
 ahnus ajab teda taga опкынлыкшо тудым тарата
 mis töö sind nii kangesti taga ajab могай паша тыйым тыге покта
 taga otsima кычалаш <-ам>, кычал кошташ <-ам>
 terve päeva olen sind taga otsinud кече мучко тыйым кычал коштым
 politsei otsib taga üht kahtlast meest полиций ик инансыр айдемым кычалеш
 teadlik <t'eadl'ik t'eadliku t'eadl'ikku t'eadl'ikku, t'eadlik/e_&_t'eadl'ikku[de t'eadl'ikk/e_&_t'eadl'ikku[sid 25 adj>
 1. (teadvuslik) сознательный, шамле
 ebateadlik сознательный огыл
 teadlik elu шамле илыш
 2. (tahtlik, ettekavatsetud) сознательный, шамле; (eesmärgi-, sihikindel) (ондак) шонен ямдылыме, шонымо
 teadlik pettus шоненак ондалымаш
 3. (millestki teadev, infot omav) палыше; (asjatundlik, haritud) палдарыме
 olen sellest teadlik тидын нерген палем
 aegamööda sai ta oma süüst teadlikuks жап эртыме дене шке титакшым умылыш
 olime laenust teadlikud мемнам кредит нерген палдареныт
 tegema <tege[ma teh[a t'ee[b tee[vad t'eh[tud, teg[i t'eh[ke teh[akse tei[nud 28 v>
 1. (midagi valmistama, looma, tekitama) ышташ <-ем>, ыштылаш <-ам>; толашаш <-ем>; (toitu valmistama) ямдылаш <-ем>, амалкалаш <-ем>
 süüa tegema кочкаш амалкалаш
 pannkooke tegema мелнам ышташ
 leiba tegema киндым пышташ, киндым ышташ
 õlut tegema сырам шолташ
 lõunaks teeme suppi кечывал кочкышлан шӱрым шолтена
 kas teen kohvi või teed? кофем але чайым ыштем?
 lasksin endale uue kostüümi teha костюмым ышташ
 lapsed teevad lumememme йоча-влак лумъеҥым ыштат
 üle jõe tehti uus sild эҥер гоч у кӱварым ыштышт
 tegin aseme diivanile ваштышым диванеш шарышым
 teen soengu pähe причёскым ыштем
 vaja uued passipildid teha паспортлан у фотом ышташ кӱлеш
 olen meister peenraid tegema мый йыраҥым ышташ мастар улам
 tee temast üks lugu lehte! тудын нерген ик статьям газетеш возо!
 2. (hääle, häälitsuse kuuldavale toomise kohta) ♦ 
 poisid, teeme laulu! рвезе-влак, айста муралтена!
 tee muusika vaiksemaks! семым изиш шыпрак ыштыза!
 3. (lühemate suuliste väljendusvormide kohta: esitama, jagama) ышташ <-ем>
 tee pakkumine темлымашым ыште
 4. (midagi korraldama, rajama) ямдылаш <-ем>, эртараш <-ем>
 tegime ekskursiooni saarele отрошко экскурсийым ямдылышна
 5. (kehaliste liigutuste kohta ja seoses ühest paigast teise liikumisega, mitmesuguste tööde, toimingute, ettevõtmiste kohta) ♦ 
 tööd tegema пашам ышташ
 tegevus <tegevus tegevuse tegevus[t tegevus[se, tegevus[te tegevus/i 11 s>
 1. (teadlik vaimne v kehaline aktiivsus, tegutsemine) паша, толашымаш, действий; (askeldamine) почаҥме, толашыме
 vaimne tegevus уш паша
 kehaline tegevus кап-кыл вий паша
 sportlik tegevus спорт
 teaduslik tegevus шанче паша
 meelepärane tegevus йӧратыме паша
 tema armsaim tegevus on kalapüük тудын йӧратыме пашаже - колым кучымаш
 olen olnud juba mitu tundi tegevuseta мый уже икмыняр шагат пашаде шинчем
 kõik rakendati tegevusse кажнылан пашам муыч
 trükikoda lõpetas tegevuse типографий пашажым чарныш
 2. (sündmustik, tegevustik) действий
 romaani tegevus toimub 16. sajandil романыште действий латкудымшо курымышто кая
 toime1 <t'oime adv> ♦ 
 ta tuleb iga tööga hästi toime тудо кажне пашам кӱлеш семын шукта
 olen harjunud vähesega toime tulema мый изи улан дене илаш тунемынам
 kahtlustatava korteris pandi toime läbiotsimine подозреваемыйын пачерыштыже обыскым эртареныт
 tuju <tuju tuju tuju t'ujju, tuju[de tuju[sid 17 s>
 1. (meeleolu) кумыл
 kõrgendatud tuju нӧлталтше кумыл
 lustituju,  lõbus tuju весела кумыл
 norutuju волышо кумыл
 pühadetuju пайрем кумыл
 rõõmutuju,  rõõmus tuju куанле кумыл
 tusatuju томам кумыл
 heas tujus olema нӧлталтше кумылым шижаш
 tuju on haripunktis кумыл пеш сай
 mul pole tuju,  ma olen tujust ära v halvas v pahas tujus мыйын кумылем уке
 ta läks tujust ära тудын кумылжо волыш
 sa rikkusid mu tuju sootumaks ära тый тӱрыснек кумылемым волтышыч
 hea ilm aitab tuju üleval v kõrgel hoida мотор игече сай кумылым луктеш
 ärkas mõnusa tujuga сай кумыл дене поыжалте
 külalised olid juba parajas v kenakeses tujus kõnek уна-влакын кумылышт уже нӧлталтше ыле, уна-влак уже подылшо ыльыч
 2. (tahtmine, soov v valmisolek midagi teha) кумыл, чонйодмо, тыланымаш; (millekski kohane meeleolu) тараныме, кумылаҥмаш; (äkiline, isemeelne tahtmine, kapriis) васартылмаш
 hetketuju,  hetkeline tuju ик таташ кумыл
 mängutuju модаш тыланымаш
 töötuju пашам ыштышаш кумыл
 lastel tuli tuju õue minna йоча-влакын уремыш модаш каяш кумыл лекте
 mul pole tuju teiega vaielda мыйын тендан дене ӱчашаш кумыл уке
 staari väiksemaidki tujusid püüti täita шӱдырын уло кумылжым шуктат
 tantsib naise tujude järgi ватыжын шӱшпык почеш кушта
 tuletama <tuleta[ma tuleta[da tuleta[b tuleta[tud 27 v>
 1. (midagi millestki muust moodustama v millegi olemasoleva alusel looma) ышташ <-ем>; (valemit, teoreemi) лукташ <-ам>, муаш <-ам>
 verbe tuletama глаголым ышташ
 teoreemi aksioomist tuletama аксиома гыч теоремым лукташ
 tuletatud mustriga trikotaaž ыштыме трикотаж
 tuletatud ühik производный единица
 tuletatud sõna keel производный шомак, дериват
 2. (koos sõnavormiga meelde: meenutama) шарнаш <-ем>, шарналташ <-ем>; (kellelegi teisele midagi meemuma panema) шарныкташ <-ем>, шарныктараш <-ем>, ушештараш <-ем>
 tuletasime üheskoos meelde vanu aegu пырля эртыше жапым шарналтышна
 ei suuda meelde tuletada, kus ma teda näinud olen кушто мый тудым ужынам, шарналтен ом керт
 ära tuleta seda vana asja meelde! тиде тоштым, эртышым ит шарныктаре!
 tuleta talle meelde, et pühapäeval on näiteringi proov рушарнян драмкружокын репетиций лийшаш нерген тудлан ушештаре
 kõnelaadilt tuletab tüdruk oma ema meelde мутланыме шотшо почеш ӱдыр аважым шарныктара
 tulev <tulev tuleva tuleva[t -, tuleva[te tuleva[id 2 adj, s>
 1. (partits) толшо, лишемше
 tagasitulev мӧҥгешла толшо
 vastutulev ваштареш толшо
 koolist koju tulev poiss школ гыч мӧҥгӧ толшо рвезе
 aknast tulev valgus тӧрза деч толшо волгыдо
 kraanist tulev vesi кран гыч толшо вӱд
 2. adj (ajaliselt käesolevale järgnev, järgmine) толшаш, шушаш
 tuleval aastal шушаш ийын
 tuleval nädalal толшаш арнян, шушаш ~ толшаш арнян
 tuleval suvel толшаш кеҥежым
 tulevad põlved v põlvkonnad толшаш поколений-влак
 uus teatrihoone valmib tulevaks hooajaks у театр пӧрт толшаш сезонлан ямде лиеш
 tuleval korral olen ettevaatlikum ончыкыжым тӱткырак лиям
 3. s (see, mis tuleb) ончыкылык
 mõtisklesime olnust, olevast ja tulevast эртыше, кызытсе жап да ончыкылык нерген шонаклышна
 tundma <t'und[ma t'und[a tunne[b t'un[tud, t'und[is t'und[ke 34 v>
 1. (tajuma, tunnetama) шижаш <-ам>; шынаш <-ем>, тӱнаш <-ем>, испытатлаш <-ем>
 tunnen seljas valu тупшто корштымым шижам
 tundsin õrna puudutust куштылгын тӱкнымашым шыжым
 kas sa tunned siin imelikku lõhna? тый тыште ала-могай умылыдымо ӱпшым шижат?
 tunnen nälga шужымым шижам
 kuidas sa ennast tunned? кузе тазалык шотыштет шкендым шижат?
 tundis end tervena шкенжым таза семын шижын
 2. (hingelist elamust kogema) шижаш <-ам>
 {millest} rõõmu tundma куаным шижаш
 {kelle-mille} vastu vastikust tundma ваштареш йыгыжгылыкым шижаш
 kahetsust tundma чаманаш, ӧкымашым шижаш
 laps tunneb kingi üle heameelt йоча пӧлеклан кӧра чот кумылжо нӧлталтын
 ära minu pärast muret tunne мыйын верч ит тургыжлане
 isa tunneb poja üle uhkust ача эргыж верчын кугешнымаш шижмаш дене темын
 kõik tundsid tormi ees hirmu чыланат тӱтан мардеж деч лӱдыныт
 tunnen sinust puudust мылам тый от сите
 tundis end üksildasena шкенжым чылт шкет еҥ семын чучын колтыш
 tundke end nagu kodus мӧҥгыштыда улмо семынак лийза, мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж
 ta ei tunne millegi vastu huvi тудлан ниможат оҥай огыл
 tundsin huvi, kuidas tal läheb тудын кузерак илымыже нерген йодым
 3. ([vaistlikult, ebamääraselt] tajuma, aduma) шижаш <-ам>; ([ette] aimama) ончылгоч шижаш <-ам>
 see poiss on minu sõber, seda tundsin ma kohe тиде рвезе мыйын йолташем, тидым тунамак шижым
 mesilased tunnevad aegsasti, et vihm on tulemas мӱкш-влак йӱр толшашым шижыт
 4. (kogema, maitsma [sageli da-infinitiivis, koos verbiga saama]) палаш <-ем>, паледаш <-ем>, чыташ <-ем>, ужаш <-ем>
 hirmu tunda saama лӱдыкшым палаш
 olen tema pärast küllalt muret tunda saanud тудлан кӧра шагал огыр ойгым чытенам
 nüüd said ebaõiglust omal nahal tunda ынде тый шке ӱмбаланет тиде тӧрсырын улмыжым палышыч
 suurt ülekohut tunda saanud inimene шуко ойгым ужшо айдеме
 5. (da-infinitiivis koos verbiga andma) шижалташ <-ам>, палдырнаш <-ем>, кояш <-ем>
 magamata öö annab tunda йӱдым малыдыме палдырна
 aastad annavad end tunda ийгот шкенжын нерген палдара
 mulle anti tunda, et ma ei ole oodatud külaline мыланем вучыдымо уна лиймем нерген шижтарышт
 6. (da-infinitiivis koos verbiga olema: tajutav, märgatav, aimatav olema) шижалташ <-ам>
 õhus on tunda kevadet южышто шошо толмо шижалтеш, южышто шошо шижалтеш
 pulssi pole üldse tunda кидшӧр йӧршын ок шижалт
 7. (mingit valdkonda teadma v valdama, millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
 seadusi tundma законым палаш
 laps tunneb juba tähti йоча уже буква-влакым пала
 tunneb hästi kirjandust тудо сылнымутым пала
 see mees tunneb hobuseid тиде еҥ имне-влак шотышто шуко пала
 tunneb vene keelt руш йылмым пала
 tunnen ümbruskonnas iga teerada тыште кажне йолгорным палем
 tunneb raha hinda оксан акшым пала
 tunnen seda nagu oma viit sõrme v nagu oma taskut шкендын вич парня гай палем
 8. (mingi omaduse, välimuse järgi teadma) палыме лияш
 teda tuntakse lobamokana тудын йылморгаж улмыжо палыме
 oma rühma inimesi tundis ta nime- ja nägupidi шке группыштыжо улшо еҥ-влакым тудо кажныжым тӱсышт да лӱмышт почеш пален
 9. (kellegagi lähemalt v varasemate kokkupuudete kaudu tuttav olema, kellegi olemust teadma v mõistma) палаш, палыме лияш
 kas sa Marti tunned? тый Марта дене палыме улат?
 tunnen teda läbi ja lõhki тудым тореш да кутынь палем
 soovin teda paremini tundma õppida мый тудым сайынрак пален налнем
 tunne iseennast! шкендетым сайын пален нал!
 10. (ära tundma) пален налаш
 tundsin häälest, et see oled sina йӱкет почеш тыйын улметым пален нальым
 tõdema <tõde[ma tõde[da tõde[b tõde[tud 27 v> (tõeks v tõsiasjaks tunnistama, tõena kogema) признатлаш <-ем>, умылаш <-ем>
 tõdes oma lüüasaamist шке сеҥалтмыжым признатлыш
 tõdes kibedusega, et väljapääsu pole тудо кочын шушо ситуаций гыч лекташ лийдымым умылыш
 olen mitu korda pidanud tõdema, et tema peale ei saa kindel olla тудлан ӱшанаш кӱлдымым мый ик мыняр гана ужмо негызеш умыленам
 tõepoolest <+poolest adv>
 1. ([päris] tõesti) чынак, чынжым, чынжымак
 olen tõepoolest väsinud мый чынжымак ноенам
 tõepoolest ilus tüdruk чынжымак сылне ӱдыр
 see oled tõepoolest sina! тиде чынжымак тый  улат!
 2. (tegelikult, tõeliselt, päriselt) чынжым гын, чынже денак, кернак
 seleta, kuidas asi tõepoolest oli чынжым гын кузе лийын, умылтаре
 tõstma <t'õst[ma t'õst[a tõsta[b tõste[tud, t'õst[is t'õst[ke 34 v>
 1. (üles, ülespoole, kõrgemale panema v liigutama) нӧлташ <-ем>; (vedelikku, puistainet) кошталаш; (puistainet) шаваш, шавалташ; (ühelt kohalt teisele samale kõrgusele v madalamale panema) опташ, пышташ; (maha, ära võtma) налаш, кудашаш, рудаш
 suurt kivi maast tõstma мланде гыч кугу кӱм нӧлталаш
 tõsta potist vett vähemaks миске гыч вӱдым коштал
 tõstis koti selga v turjale мешакым вачышкыже нӧлтал пыштыш
 tõsta redel püsti v üles! тошкалтышым нӧлтал шогалте!
 põhjavajunud laev tõstetakse üles пурен кайыше пушым вӱд ӱмбаке нӧлталыт
 tõsta mantlikrae üles пальтон согажым нӧлтал!
 õhtul tõstetakse sillad üles кастене кӱварым нӧлталыт
 tõsta ämber pingile! ведрам теҥгыл ӱмбаке шынде!
 tõsta pott tulelt [ära] кастрюльым тул гыч нал
 perenaine tõstab suppi taldrikuisse озавате шӱрым кӱмыжлашке опта
 tõstsin endale suure portsjoni putru taldrikule шкаланем кӱмыжеш шуко пучымышым пыштышым
 sõdur tõstis püssi palge салтак пычалым шындыш
 haige tõsteti kanderaamile черле еҥым носилкашке пыштышт
 panen ette tõsta klaas külaliste terviseks айста унана-влакын тазалыкышт верч чаркам нӧлталына
 olen nii väsinud, et vaevalt jõuan jalga jala ette tõsta piltl тунар ноенам, пыкше гына йолем шупшам
 vaata, et sa naba paigast [ära] ei tõsta! piltl ончо, утыж дене ит тӧчӧ!
 kes vastust teab, tõstku käsi [püsti] кӧ вашмутым пала, кидшым нӧлталже
 tõstis pilgu raamatult книга деч шинчажым нӧлтале
 pilk on tõstetud taevasse шинчаже кавашке нӧлталтше
 armastab liiga tihti klaasi tõsta piltl тудо подылаш йӧрата
 lohakile jäänud talu tõsteti jalule piltl тоштемше суртым угыч нӧлтальыч
 2. (taseme, nivoo, pinna vms kohta: kõrgemale viima, suurendama, lisama) нӧлталаш, нӧлталташ; (kõrgemale positsioonile viima) кӱзыкташ, кугемдаш
 veetaset tõsteti 30 cm võrra вӱд кӱкшытым 30 сантиметрлан нӧлтальыч
 vererõhku tõstma вӱр давленийым нӧлталаш
 palka tõstma пашадарым нӧлталаш
 jooksja tõstab tempot куржталше темпшым кугемда
 kuninganna tõstis ta aadliseisusesse королева тудым дворян кӱкшытыш нӧлтале
 vanad traditsioonid tõsteti taas au sisse v ausse тошто йӱла-влак угыч аклалташ тӱҥалыныт
 külluslik eine tõstis meeleolu кочкышым тамлымаш кумылым нӧлтале
 3. (hääle kohta: kõvendama, tugevdama [hrl ägestudes]) кугемдаш, нӧлташ
 ta ei tõsta oma alluvate peale häält тудо пашазыже-влакын ӱмбак йӱкшым огеш кугемде
 pidin häält tõstma, et kuuldav olla мыйым колышт манын йӱкемым кугемдаш логале
 4. (midagi alustama, tegema hakkama) нӧлталтеш, нӧлташ
 talupojad tõstsid mässu кресаньык-влак бунтым нӧлтальыч
 laps tõstis kisa йоча кычкыраш тӱҥале
 väljas tõstab tuult уремыште мардеж нӧлталтеш
 kavatsen selle küsimuse üles tõsta мый тиде йодышым нӧлталаш шонем
 tähendama <tähenda[ma tähenda[da tähenda[b tähenda[tud 27 v>
 1. (tähendust, sisu, mõtet kandma) палемдаш <-ем>, палемдалташ <-ам>; (sümbolite, tähiste jms kohta) ончыкташ <-ем>
 mis v mida see sõna tähendab? мом тиде шомак ончыкта?
 vaikimine tähendab nõusolekut шыпланыме кӧнымым ончыкта
 mis see tähendab, miks sa koolis ei ole? тый школышто от кой, тиде мо тыгай?
 see ei tähenda head тиде сайлан огыл
 2. (järelikult) садлан, тидлан, тугеже
 pileteid pole, tähendab, me ei sõida билет уке, садлан ме огына кудал
 kui ta ei tulnud, siis tähendab, ei saanud tulla тудо толын огыл, тугеже кертын огыл
 õhtune päikesepuna tähendab tuult кече йошкаргыш мардежан игечылан шинчеш
 3. (midagi endast kujutama, tähtsust, väärtust omama) шогаш <-ем>
 pere tähendab talle palju еш тудлан шукым шога
 kogemused tähendavad ka midagi опытат ала-мом ончыкта
 4. (oleviku ainsuse 3. pöördes täpsustust märkivana) палдараш <-ем>
 5. (ütlema, mainima, [ära] märkima) палемдаш <-ем>, палдараш <-ем>, каласаш <-ем>
 tähendas naisele, et hakkab nüüd minema ватыжлан кайышашыже нерген палдарыш
 lubage tähendada, te olete kaotanud тендан сеҥалтмыда нерген палдараш лиеш
 pean ära tähendama, mida olen märganud мом ужынам, каласышаш улам
 olgu ära tähendatud, et ...... нерген каласыме лийже
 6. (kirja panema, [üles] märkima, üles tähendama) палемдаш <-ем>
 tähendas aadressi oma märkmikku шке записной книжкашкыже адресым палемдыш
 avalduses tähendada üles ka laste arv йодмашеш йочаже-влакын мыняр улмымат палемдаш (кӱлеш)
 kaaskirjas on üles tähendatud, mida pakid sisaldavad пырля колтымо серышыште пакетыште мо улмо нерген палемдыме
 täiesti <täiesti adv> (täielikult) йылт, тӱрыс, тӱрыснек, йолтке, тичмаш, тичмашын, ялтак, чылт
 sellest rahast jätkub täiesti тиде окса йылт ситалыкак
 seadsin maja täiesti korda мый мӧҥыштӧ тичмашнек эрыктышым
 ta on täiesti rahunenud тудо тӱрыснек лыпланыш
 olen täiesti üksi чылт шкетын улам
 täiesti söödav toit йылт кочкаш йӧрышӧ кочкыш
 täiesti minu mõte! чылтак мыйын шонымаш!
 see on täiesti tõsi тиде тӱрыс чын
 täitsa <täitsa adv; täitsa täitsa täitsa[t -, täitsa[de täitsa[sid 16 adj>
 1. adv kõnek (täiesti) чылт, посна
 täitsa hea raamat чылт сай книга
 rahakott on täitsa tühi оксамешак чылтак яра
 ta oli veel täitsa laps тудо але чылт йоча ыле
 täitsa ükskõik чылт иктак
 olen täitsa läbi чылт ноенам
 2. adj kõnek (tore, tubli, vahva) ♦ 
 ole täitsa, laena raha! айдеме гай лий, оксам арымашеш пу!
 tänu2 <tänu tänu tänu -, tänu[de tänu[sid 17 s> тауштымаш, таум каласымаш
 võtan ettepaneku tänuga vastu тауштен темлымашым налам
 olen sõbrale tänu võlgu, йолташемлан таум каласем
 tänu avaldama  {kellele mille eest} тау мутым каласаш, таум ойлаш
 suur tänu [teile]! кугу тау (тыланда)!
 pole tänu väärt нимолан таушташ
 tänulik <tänul'ik tänuliku tänul'ikku tänul'ikku, tänulik/e_&_tänul'ikku[de tänul'ikk/e_&_tänul'ikku[sid 25 adj>
 (tänu tundev, seda väljendav) тауштымо, тауштышо
 tänulik patsient тауштышо пациент
 tänulik pilk тауштышо шинчаончалтыш
 olen teile nõuande eest tänulik каҥашланда тауштем
 võttis abi tänulikul meelel vastu тауштен полышым нале
 tühi <tühi tühja t'ühja t'ühja, t'ühja[de t'ühja[sid_&_t'ühj/e 24 adj, s>
 1. adj пуста, яра, деч посна (ала-мо, ала-кӧ)
 inimtühi еҥ деч посна
 pooltühi пеле яра
 tühi ruum пуста пӧлем
 tühi rahakott яра окса мешак
 tühi lehekülg пуста лаштык
 tühi vihik яра тетрадь
 tühi plank яра бланк
 tühi maja пуста пӧрт
 tühi pilk piltl пуста шинчаончалтыш
 tühjaks jääma пустаҥаш, ярсаш
 tühjaks tegema  {mida} ястараш
 jõi pitsi põhjani tühjaks чаркам пундаш марте ярсаҥдыш, чаркам пундаш марте йӱын колтыш
 sõi oma taldriku tühjaks шке кӱмыжшым ястарыш
 põua ajal on kaevud tühjad кукшо игече годым вӱдваке кошка
 vagun on tühjaks laaditud вагоным ястарышт
 jõgi on kaladest tühjaks püütud ерыште уло колым кучен луктыныт
 tühjaks lastud kummid kõnek волышо орва
 haavatu jooksis verest tühjaks сусыргышын вӱржӧ ятыр йоген
 alustasin tühjalt kohalt piltl яра вер гыч тӱҥалынам
 olen läbi nagu tühjaks pigistatud sidrun piltl чот ярненам, пунчалме лимон гае
 täis ja tühi loos сеҥышан да яра билет
 kõht on tühi  {kellel} мӱшкыр шужен, мӱшкыр яра
 seda rohtu ei tohi võtta tühja kõhuga тиде эмым шужышо мӱшкыреш кочкаш ок лий
 kannatas tühja kõhtu пеле шужен илен
 {kelle} kere on tühi мӱшкыр яра
 korter on tühjaks tehtud v varastatud пачерым ярам коденыт ~ шолышт лектыныт
 varahommikuti on tänavad tühjad эр эрдене урем-влак пуста улыт
 etendus läks tühjale saalile спектакль пуста зал ончылно эртен
 leidsime kohvikus tühja laua кафеште яра ӱстелым муна
 see saar on veel tühi тиде отро але еҥ-влак деч посна
 külad on tühjaks jäänud ял-влак пустаҥыныт
 pea on tühi piltl вуйышто пуста
 nuttis end tühjaks шортын пытарен
 2. adj (asjatu, tarbetu, mõttetu, ilmaaegne, sügavama sisuta, tähtsusetu) кӱлдымӧ, пайдадыме, арам, яра
 tühjad lubadused яра сӧрымаш-влак
 tühjad lootused арам ӱшан
 tühi ajaraisk арам жапым эртарымаш
 tühi töö кӱлдымӧ паша
 tühi töö ja vaimu närimine piltl яра куктылмаш
 tühje sõnu tegema ляпкаш, ляпкен шогылташ
 ära näe tühja vaeva! так ит тӧчӧ!
 ah, see on tühi asi! ой, тиде кырча-марча!
 levitab tühje jutte манеш-манешым колтыштеш, так ляпкен коштеш
 3. s (miski v keegi asjatu, tarbetu, tühine, eimiski) ♦ 
 küsib v pärib igasugu tühja ала-могай кырча-марчам йодыштеш
 ei ole tast tühjast perenaist тудын гыч озавате ок лек
 pea on tühja täis вуй чылт яра
 taskud on tühja täis piltl кӱсен чылт яра
 tüli <tüli tüli tüli t'ülli, tüli[de tüli[sid 17 s>
 1. (riid, tülitsemine) сырымаш, тума, пулама, пуламыр, томаша, вурседылмаш, келшыдымаш, конфликт
 väike tüli изи тума
 perekonnatüli еш томаша
 piiritüli границысе конфликт
 pisitüli изи пуламыр
 töötüli паша пуламыр
 tüli põhjus сырымаш негыз
 tüli kiskuma v norima v otsima вурседылашлан амалым кычалаш
 tüli lahendama вурседылмашым чараш
 tülis olema сырымаште лияш
 tüli summutama пуламырым чараш
 tülisid vältima конфликт деч кораҥаш
 me läksime tülli ме вурседылна
 tekkis tüli пуламыр лие
 tõusis tüli вурседылмаш тарваныш
 pisike pahandus paisus suureks tüliks изи сырымаш гыч кугу пулама лекте
 see tüli on liiga kaugele läinud тиде сырымаш пеш вияныш савырнен
 varanduse jagamine läks ilma tülita погым пайлымаш сырымаш деч посна эртыш
 ära kanna tüli majast välja! тумам сурт гыч ӧрдыжкӧ ит лук!
 2. (vaev, raskus, tülin) паша, азап, тургыжланымаш, тургыжландарымаш, сомыл
 lastega on palju tüli йоча-влак дене сомыл шуко
 ilmaaegu teed endale tüli чылт нимолан азапланет
 ma ei tahaks teile tüli teha тендам тугрыжандарыме огеш шу
 kui see teile liigset tüli ei tee, astuge palun pisut kõrvale неле огыл гын, изиш ӧрдыжкӧ кораҥын кертыда мо
 olen siin kõigile tüliks ees v jalus мый тыште чылаштлан азапым ыштем
 vii need asjad tülist eest ära! тиде вургемым тышеч кораҥде!
 vaba <vaba vaba vaba -, vaba[de vaba[sid_&_vab/u 17 adj>
 1. (iseseisev, sõltumatu) эрыкан, эрык, эрныше, шӧрмычдымӧ
 vaba maa эрыкан эл
 vaba rahvas эрыкан калык
 vaba ühiskond эрык мер калык
 vaba ajakirjandus эрык прессе
 vabad valimised эрыкан сайлымаш
 vaba turumajandus эрыкан ужалыме экономике
 koloniaalrahvad võitlevad end vabaks еҥ кид йымалне улшо калык шке эрыкше верч кучедалыт
 vabaks ostetud ori эрыклыш колташлан тӱлен налме тарзе
 lõpuks ometi hakkasid vabamad tuuled puhuma piltl эрык мардеж пуале, мучашлан куштылго шӱлай лие
 2. (vangistamata oleku kohta); füüs, keem (sidumata) кылдалтдыме, эрык
 vaba hape кылдалтдыме шопыш
 vaba ioon кылдалтдыме ион
 vabad radikaalid кылдалтдыме радикал-влак
 vaba vesi кылдалтдыме вӱд
 sai vangist vabaks тудым тюрьма гыч эрыкыш луктыныт
 ta päästeti köidikuist vabaks тудым кепшыл (шинчыр) гыч утареныт
 sai käe vastase haardest vabaks tõmmata тудо тушман деч кидшым мучыштарен керте
 laskis linnu puurist vabaks тудо кайыкым четлык гыч эрыкыш луктын керте
 päästis endal vöö vabamaks тудо ӱштым изишак луштарыш
 3. (sundimatu) эрыкан
 kirjand vabal teemal эрыкан темылан возымо сочинений
 4. эрык, эрыкан
 vaba tõlge эрыкан кусарымаш
 5. (mittehõivatud) яра
 kas see koht on vaba? тиде вер яра улеш?, тиде вер яра мо?
 see korter jäi hiljaaegu vabaks тиде пачер шукерте огыл яра кодо
 kirjastuses on üks toimetajakoht vaba савыктышыште ик вер яра лие
 õppetööst vabal ajal тунемме жап деч посна, тунемме деч яра жапыште
 kas sul on mõni vaba minut minu jaoks? тый мыланем ик яра минутым ойыреен кертат?
 mul ei ole praegu vaba raha мыйын кызыт яра оксам уке
 ma ei ole kahjuks täna õhtul vaba чаманаш логалш, таче кастене мый яра омыл
 varsti lõpeb tööaeg, siis olen vaba вашке паша кече мучашла, вара яра лиям
 6. (katmata, lahtine) чара, виш, почмо, почман, яра
 jõgi on jääst vaba эҥер ий дечын яра
 dekoltee jättis õlad ja selja vabaks келге мел вачым да тупым чараҥден
 see soeng jätab lauba vabaks тиде ӱп шермаш саҥгам чараҥда
 peaksime rohkem viibima vabas õhus ме шукырак почмо (яндар) южышто лийшаш улына
 rahvapidustusi korraldatakse vabas õhus калык тӱшка пайрем почман верыште эртаралтеш
 7. (tasuta, prii) яра
 vaba pääse teatrisse театрыш яра пурымаш
 8. (liikumise, kulgemise, nähtavuse kohta: tõkketa, takistuseta) эрык, чарак деч посна
 õhu vaba juurdepääs юж чарак деч посна пурымо
 9. (millestki v kellestki ilmaolev, millestki v kellestki lahti saanud) ♦ 
 ta on eelarvamustest vaba тудо кеч-могай ырым деч эрыкан
 vaim <v'aim vaimu v'aimu v'aimu, v'aimu[de v'aimu[sid_&_v'aim/e 22 s>
 1. (kõik psüühiline inimeses) чон
 terves kehas terve vaim таза капыште – таза чон, таза капыште - таза чон
 tema vaim läks segi тудо ушым йомдарен
 2. (sisemaailm) чон, кӧргӧ тӱня; (vaimulaad) уш чоҥалтме
 tal on rahutu vaim тудын пуламыр чон улеш
 ärksa vaimuga inimene пӱсӧ ушан айдеме
 fantaasiarikka vaimuga kunstnik поян шонымпылан сӱретче
 tal on uurija vaimu тудын шонен моштышо ушыжо уло
 teda iseloomustab leplik vaim тудын тыматле койыш-шоктышыжо
 ta vaim on nooruslik тудын чонжо самырык
 3. (ettekujutuse, kujutluse kohta, hrl inessiivis) шонымаш
 vaimus viibib ta tihti lapsepõlvemail тудын шонымашыштыше чӱчкыдын йоча пагытше шогылтеш
 vaimus olen teiega шонымаш дене мый тендан дене улам
 4. (mõtteviis, meelsus) шоныш, шонымаш, уш; (tõekspidamised) ӱшандарыме
 elati kristlikus vaimus христиан шоныш деке лишыл лийыныт, христиан шонымашыш кученыт
 5. (inimene, isik, hing) чон, айдеме
 rahutu vaim тургыман чон
 suured loovad vaimud уш-чон поянлыкан кугу айдеме-влак
 inimkonna suured vaimud айдеме тукымын кугу ушышт
 vanaema oli meie maja hea vaim кована мемнан суртнан чонжо лийын
 6. (surnu hing, kummitus, viirastus) чон, ӧрт; (haldjas, kaitsevaim) ю, пиямбар; (paharet, põrguvaim) шырт
 surnute vaimud колшо-влкын чонышт
 oli kindel, et nägi lossis vaimu тудо ӱшанен, замкыште чон-влак коштыт
 kas usud vaime? тый ӧрт улмылан ӱшанет?
 7. relig (jumala v tema loova, eluandva väe kohta) юмо ю
 vajalikkus <vajal'ikkus vajal'ikkuse vajal'ikkus[t vajal'ikkus[se, vajal'ikkus[te vajal'ikkus/i_&_vajal'ikkuse[id 11_&_9 s> кӱлешлык, тӱнымаш
 kehakultuuri vajalikkuses ei kahtle keegi физкультурын кӱлешлыкше дене нигӧ тореш огыл  ~ ок кокытелане
 olen veendunud selle töö vajalikkuses тиде пашан кӱлешлыкшылан мый ӱшанем
 varjama <v'arja[ma varja[ta v'arja[b varja[tud 29 v>
 1. (varjuks olema, kedagi v midagi kaitsma, mittemärgatavaks, mittenähtavaks tegema) шылташ <-ем>, тояш <-ем>, авыраш <-ем>, авырен шындаш <-ем>, петыраш <-ем>, шойышташ <-ем>
 põgenejaid varjas tihe udu неле тӱтыра куржшо-влакым шылтен
 paksud kardinad varjasid valguse täiesti кӱжгӧ окнасавыш чыла волгыдым петырен
 puud varjavad tuule eest пушеҥге-влак мардеж деч авырат
 maja varjas vaate merele пӧрт теҥыз коймым петырен
 püüdis tedretähti puudriga varjata тудо куку муным пудр дене шылташ тырша
 ema varjas last oma kehaga ава шке капше дене йочам шылтен
 varjatud kaamera шолып камер, шылтыме камер
 varjatud tehing шолып эртаралтме сомыл
 varjatud tööpuudus шылтыме пашадымылык
 2. (kedagi teist redus hoidma, peitma) тояш <-ем>, шылташ <-ем>, шойышлаш <-ем>; (ennast) шылаш <-ам>, йымаш <-ем>, шойышталташ <-ам>
 õhurünnaku ajal varjasime ennast keldris кӱшычын мемнан ӱмбак керылтмаш годым ме пӧртйымалне шылын улына
 varjas metsas relva тудо саркуралым чодыраште шылтен
 varjas end valenime all piltl тудо еҥын лӱм дене шылын илен
 3. (mingit asjaolu teiste eest salajas hoidma) шылтылаш <-ам>, пӱрдаш <-ем>, тояш <-ем>; (peitma, maskeerima) шылташ <-ем>, маскироватлаш <-ем>
 varjab oma mõtteid шке шонымыжым шылта
 olen õppinud varjama oma tundeid мый шке шижмашем шылташ тунемын шуктенам
 varjatud etteheide шолып ӧпке, ончыктыдымо ӧпкелык
 4. (katet peale panema, katma) петыраш <-ем>, вӱдылаш <-ам>, мӱдаш <-ем>, леведаш <-ам>
 islamiusuliste naiste näod peavad olema varjatud мусульман ӱдырамаш-влак чурийыштым петыраш улыт
 5. (tumestama, varjutama) шойылташ <-ем>, вудакаҥдаш <-ем>, пычкемышалтараш <-ем>, пычкемышташ <-ем>
 suur mure varjas tuleviku кугу ойго ончыкылыкым шойылтен
 vastu <v'astu postp, prep, adv>
 1. postp  [gen]; prep  [part] (osutab [vahetult] millegi vastas v ääres paiknemisele) ваштареш, ваштарешла
 kool ehitati lasteaia vastu школым йоча сад ваштареш чоҥен шынденыт
 võttis laua äärde isa vastu istet тудо  ӱстелтӧрыш ачаже ваштареш  шинчын
 Tallinn on üle lahe vastu Helsingit Таллинн вӱдлукын вес сер Хельсинки ваштареш верланен
 2. postp  [gen]; prep  [part] (vahetusse kokkupuutesse, vahetus läheduses (ka ajaliselt)) деке, воктек(е)
 nõjatus aia vastu тудо пече воктек турто
 seisid külg külje vastu нуно икте-весе воктек миен пызнышт
 labidas kolksatas kivi vastu кольмо кӱыш керылте
 koputas vastu ust тудо омсам тӱкалтен
 tuli koju vastu hommikut тудо мӧҥгышкӧ эр векла толын пурен
 sai vastu lõugu vulg тудлан оҥылашлу гыч пуэныт, тудо оҥылаш гыч налын
 3. postp  [gen]; adv (osutab millegi-kellegi vastuvõtmisele, vastuminekule, liikumisele millegi-kellegi suunas) деке
 poisid läksid rongi vastu рвезе-влак поезд деке  вашлияш каеныт
 laps jooksis emale vastu йоча ава деке куржын
 läks vastu oma saatusele piltl тудо шке пӱрымашыже ваштареш каен
 4. postp  [gen]; prep  [part] (osutab, kellele v millele on miski suunatud) деке
 armastus isamaa vastu шочмо эл деке йӧратымаш, ачамланде / авамланде деке йӧратымаш
 nõudlikkus enese vastu шке деке пеҥгыдын йодмаш
 eksis kodukorra vastu тудо кӧргӧ ыштыме радамым пужен
 kindlustas oma vara tulekahju vastu тудо шке погыжым йӱлымӧ деч аралалтышым ыштен
 5. postp  [gen]; prep  [part]; adv (väljendab vastasseisu, vastupanu, keeldumist, vältimist) деч
 olen ettepaneku vastu ойым ыштымаш деч ваштареш улам
 mul ei ole töö vastu midagi мый паша деч ваштареш омыл
 võitlus vaenlase vastu тушман ваштареш кучедалмаш
 6. postp  [gen] ([vastu]tasuga ühenduses, vastuseks, vastutasuks) деке, -лан
 tegi seda väikese tasu vastu тидым тудо изи аклан ыштен
 ta vabastati allkirja vastu тудым кидпалым пыштен колтеныт
 aga mida ma vastu saan? а мом мый олмешыже налам?
 kirjuta mulle vastu! мыланем вашмутым возо!
 7. postp  [gen]; prep  [part]; adv (piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ваштареш
 kätt tõstma kellegi vastu кидым ала-кӧ ӱмбаке нӧлталаш
 võideldi mees mehe vastu икте-весе ваштареш кредалмаш
 vastu taevast lendama кава ваштареш чоҥешташ  ?
 tervis lööb vaevu vastu kõnek тазалык пыкше чыта
 viimane <viimane viimase viimas[t -, viimas[te viimase[id 10 adj>
 1. (lõpus, tagaotsas olev, järjestust, rida lõpetav) пытартыш; (ajaliselt: teistest tagapool olev, teat ajavahemikku lõpetav, teat sündmuse v tegevuse puhul kõige hilisem) мучашлыше
 tähestiku viimane täht алфавитын пытартыш букваже
 sõnaraamatu viimane köide мутерын пытартыш томжо
 viimane uks paremal пурлаште пытартыш омса
 raamatu viimased kümme lehekülge,  raamatu kümme viimast lehekülge книган лу пытартыш лаштыкше
 küla viimane maja ялын пытартыш сурт
 detsembri viimane nädal теле тылзын пытартыш арняже
 viimane koolikell пытартыш оҥгыр
 2. (lähema mineviku kohta) пытартыш; (eelmine) эртыше, кодшо, пытартыш
 viimased neli päeva,  neli viimast päeva пытартыш ныл кече
 viimase aasta jooksul пытартыш ий мучко
 kuni viimase ajani пытартыш жап марте
 viimasel korral кодшо гана
 meie viimane jutuajamine мемнан пытартыш мутланымашна
 3. (alles loodud, uusim) пытартыш
 arvuti viimane mudel пытартыш у  компьютер модель
 riietub alati viimase moe järgi тудо эре пытартыш у модылан келшен чиен
 teaduse viimane sõna шымлымаште пытартыш мут
 4. (vahetult mingile kriitilisele piirile eelnev) мучашан, тич темше, пытартыш, пундашан
 viimase hetke reisid эн пытартыш рейс-влак
 abi jõudis kohale viimasel minutil полыш пытартыш минутышто толын шуын
 taotluse esitamise viimane tähtaeg ходатайствоватлаш пытартыш жап
 ta on end viimase piirini ära kurnanud тудо шкежым мучаш марте нойыктарен
 närvid on viimase vindini pingul piltl нерве мучаш марте чымалт шинчын
 tross oli viimase võimaluseni pingul тросым пытартыш йӧн марте (тӱвыт) шупшын шындыме
 5. (kehtima jääv, lõplik) пытартыш, мучашан
 kas see on su viimane sõna? тиде тыйын пытартыш мутет?
 viissada krooni on selle kauba viimane hind вич шӱдӧ крон тиде сатылан пытартыш ак улеш
 6. (vähenevast, lõppevast, kaduvast veel järel olev) пытартыш
 viimane viil leiba пытартыш кинде катык
 lõi läbi oma viimase raha тудо пытартыш оксажым пытарен
 talt võeti viimanegi lootus тудым пытартыш ӱшан деч коденыт
 võttis kokku viimase jõu тудо пытартыш вийжым поген
 ta on mees, kes hädas on viimastki valmis jagama тудо тыгай айдеме, кӧ йӧсӧ годым пытартыш катык дене пайлалтен кертеш
 7. (muude seas vähima väärtusega, kõige viletsam, kõige koledam) пытартыш
 olen ma siis see viimane, kellega tantsidagi ei kõlba? неужели мый пытартыш айдеме улам, кӧ дене куштшат ок йӧрӧ
 8. (igavene, täielik) пытартыш, кугу
 nagu viimane narr пытартыш  ораде семын
 poiss on viimane laiskvorst рвезе кугу йолагай улеш
 viimane lontrus пытартыш ораде
 9. (tuleb kõne alla pärast kõiki muid võimalusi, kõige ebatõenäolisem) пытартыш
 see töö on küll viimane leib тиде паша, мутат уке, кочо таман кинде улеш, тиде паша - лай кочо кинде
 töö on see viimane asi, millega rikkaks saab паша тиде пытартыш, мо дене оксам ыштен от керт
 10. (substantiivsena viitab eelnevas tekstis viimati nimetatud esemele, nähtusele, isikule vms) пытартыш
 oli poisse ja tüdrukuid, viimaseid isegi rohkem рвезат да ӱдыр-влакат лийыныт, но пытартыш-влак шукыракрак
 väljas <väljas postp, adv> vt ka välja, väljast
 1. postp  [elat]; adv (väljaspool, pealispinnal, nähtaval) тӱжвач(ын), чараште, ӧрдыжтӧ; (õues, lahtise taeva all) тӱгыч(ын), тӱнӧ, тӱан, кудывечыште
 elab linnast väljas тудо ола деч ӧрдыжтӧ ила
 hoidis pead veest väljas тудо вуйым вӱд тӱжвалне кучен
 linnupojad on munast väljas кайыкиге-влак муно гыч лектыныт
 ta oli kuuldekaugusest väljas тудо колаш лийме деч ӧрдыжтӧ лийын, тудо колмо деч умбалне лийын
 koer lõõtsutab, keel suust väljas пий йылмым тӱжваке луктын, нелын шӱла
 ainult nägu on teki alt väljas чурий гына одеял гыч коеш
 väljas paugub pakane тӱнӧ йӱштӧ пудештылеш, тӱнӧ йӱштӧ прлоч шоктыкта
 2. postp  [elat] (viitab mahajäämusele) гыч
 ehitustööd on graafikust väljas чоҥышо паша график гыч лектын
 kübar on moest väljas шляпа мода гыч лектын
 mõne arvates olen nüüd mängust väljas южо шоныаште, мый модмаш гыч тораште улам
 3. adv (viitab millegi ilmsiks, nähtavale tulekule) ♦ 
 sõnaraamat on juba väljas мутер савыкталтын лектынат
 4. adv (ettenähtud paigas, kohal, tööl) ♦ 
 kartulipanekul oli kogu pere väljas пареҥге шындымашке улыке еш лектын ыле
 ta on pärast haigust täna esimest päeva väljas таче тудо чер деч вара икымше гана пашашке лектын
 kus mul professor väljas! piltl тожо мыланем профессор лектын!
 5. postp  [elat] (esineb piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ♦ 
 ta oli endast täiesti väljas тудо  йӱк шоктымо деч ӧрдыжтӧ лийын
 külmik on rivist väljas йӱштышӧрлык локтылалтын, йӱштӧшкаф пашам ок ыште
 ta on vormist väljas тудо формо гыч лектын
 õlg1 <'õlg õla 'õlga 'õlga, 'õlga[de 'õlga[sid_&_'õlg/u 22 s>
 1. ваче, пулыш
 kitsad õlad аҥысыр ваче
 juuksed langevad õlgadele ӱп вачышке возеш, ӱп ваче-влаке велалтеш
 tõmba rätik ümber õlgade вачым шовыч дене левед
 isa patsutas poissi õlale ача эргыдын пулышыжым пералтен
 vaatas üle õla tagasi тудо ваче гочшо савырненат ончале
 õlale võtt! sõj вачышке!
 jakk on õlgadest kitsaks jäänud жакет  вачыште иша
 töötati õlg õla kõrval piltl вачым вачышке пашам ыштыме
 olen valmis õla alla panema piltl мый шке вачем шындаш ямде улам
 veeretas oma mured mehe õlgadele v õlule piltl тудо шке азапланымыжым марийжын вачышкыже пыштен
 2. (õlga meenutav eseme osa) ваче
 jõuõlg,  jõu õlg füüs куат ваче
 kangiõlg meh ваче ваге
 kaalu õlad olid erineva pikkusega виса ваче тӱрлӧ кужытан лийын
 õppima <'õppi[ma 'õppi[da õpi[b õpi[tud 28 v>
 1. тунемаш <-ам>, шинчымашым  погаш <-ем>
 õpib gümnaasiumis гимназийыште тунемеш
 õpib ülikoolis matemaatikat университетыште математикым тунемеш
 õpib muusikakoolis klaverit фортепьяно дене сылнысем шклышто шокташ тунемеш
 vanaisa õppis rätsepaks кочам ургызылан тунемын лектын
 õpib eksamiteks экзаменлан тунемеш, экзаменлан ямдыла, экзаменлан ямдылалтеш
 õppis luuletuse pähe тудо почеламутым уш дене тунемын, тудо почеламутым шарнен тунемын
 ta on alati õppinud viite peale v viitele тудо эре витытлан тунемын
 laps õppis lugema йоча лудаш тунемын
 tähed olid poisil juba selgeks õpitud йоча буква-влакым тунемынат шуктен, буква-влак рвезын тунемалтынат шуктен
 õppinud aednik туныктен шуктымо садым ончышо
 2. (mingit kommet, harjumust, hoiakut vms omandama) тунемаш <-ам>
 sul on temalt palju õppida тый тудын деч шукылан тунемын кертат
 olen õppinud teda usaldama мый тудлан ӱшанаш тунемынам
 vigadest õpitakse йоҥылышеш тунемыт, титакеш тунемыт
 õpitud abitus тунемме полшен кертдымылык
 ära1 <ära adv>
 1. (mujal, eemal, mujale, eemale) вес вере, умбалне, вес верышке, торашке
 sõitis õhtul ära тудо кастене  вес вере каен колтен
 mine jalust ära! йол йымалне  ит кошт, йол коклашке ит шӱшкылт
 tõi lapse lasteaiast ära йочам йочасад гыч кондо
 pane raamat [käest] ära! книгатым пыште!
 mul aeti auto ära мыйын машинам шолыштын каеныт
 tuul viis kübara peast ära мардеж теркупшым вуй гыч наҥгаен
 2. (väljendab korrasolust, asjade heast seisust väljas olekut v välja minekut) огыл
 masin on korrast ära машина начар, машина шотан огыл
 kübar on moest ära теркупш мода гыч лектын
 häälest ära klaver лыжгайыше пианин
 kõht on korrast ära мӱшкыр лугымо, пушкедыш, пушкедме, пушкедмаш
 see läks mul meelest ära ты нерген мый монденам, тиде ушем гыч лектын каен
 hääl on täitsa ära йӱк йомын
 läks tujust ära кумыл йомын
 elekter on ära электричестве уке
 3. (ühendverbi osana rõhutab, et tegevus on lõpuni viidud v viiakse lõpule) ♦ 
 lepime ära! сӧрасена!
 jõudsin su ära oodata мый тыйым вучен шуктышым
 vili on ära koristatud пырчым поген налме
 vaev tasus ennast ära тыршыме вийна арам  лийын огыл, тыршыме вийна сулалтын
 piletid peab varem ära võtma v ostma билетым ончылгоч налаш кӱлеш
 soome keele õppis ta kiiresti ära тудо финн йылмым вашке тунем шуктен
 lumi läheb kevadel ära лум шошым кая
 suri ära колен колтен
 jõi vee ära вӱдым йӱын колтен
 laps minestas ära йоча йоҥлен каен
 4. (esineb mitmesugustes ühendverbides) ♦ 
 jagas ära, milles asi шонен шуктен, мо лийын, мо лиймым шонен шуктен
 andis oma sõbra ära тудо шке йолташыжым  ужален колтен
 tuleb piskuga ära elada мо улмыж дене илаш перна
 kohtunik on ära ostetud судьям тарлен налме улеш, судьям ӱедылме, судья ӱедылалтын
 ilm pööras ära игече вашталтын
 abi kulub ära полыш кӱлеш лиеш
 olen justkui ära tehtud пуйто ӱмбакем осал шинча возын
 üks <'üks ühe 'ühte_&_'üht 'üht, 'ühte[de 'ühte[sid_&_'üks/i 22 num, s, pron>
 1. num (põhiarv) икте, икыт, ик; (täiendiga) ик
 kaks pluss üks on kolm кокыт плюс икыт кумыт лиеш
 üks kahendik пеле
 null koma üks ноль да луымшо ужашыже
 kakssada üks akent кок шӱдӧ ик окна
 ühed kindad ик пижгом
 kell üks päeval ик шагатлан кечывалым
 kell on kolmveerand üks чырык деч посна ик шагат, латкок шагатат нылле вич минут
 kell on viis minutit ühe peal ик шагат вич минут
 ühe jalaga mees ик йолан пӧръеҥ
 üks, kaks ja -- korraga! икыт, кокыт -- иканаште!
 särgil ei olnud ees enam mitte ühtegi nööpi тувырышто ик полдышат  утыжым лийын огыл
 olen seal käinud ainult ühe korra мый тушто ик гана гына лийынам
 asi sai ühele poole piltl паша ышталте
 2. s (number 1, hinne) икыт
 3. pron (kellegi v millegi esmakordsel mainimisel) ик
 elas kord üks kuningas илен улмаш ик король
 mulle helistas üks tuttav мыланем ик палымем йыҥгыртен
 mul on sulle üks palve мыйын ик йодыш тый декет уло
 üksik <üksik üksiku üksiku[t -, üksiku[te üksiku[id 2 adj, s>
 1. adj (ilma kaaslasteta, omaette paiknev) шкет(ын), шкет еҥ, таҥдыме, йолташ деч посна; (üksildane, eraklik) тулык
 üksik rändaja шкет коштшо
 üksik saar шкет отро
 üksik maja шкет шогышо пӧрт
 olen üksik laps, ainus perekonnas мый ешыште шкет йоча улам
 ta on üksik naisterahvas тудо шкет илыше ӱдырамаш
 tundsin end üksikuna шкемым тулык семын шижынам
 2. adj (mingist hulgast eraldi, vähene, mõni) посна, икмыняр, шкет
 on säilinud üksikud eksemplarid посна экземпляр аралалт кодын
 puudele on jäänud vaid mõned üksikud lehed пушеҥгыште икмыняр лышташ гына кодын
 3. s filos (filosoofia kategooria) частный, посна
 üksiku ja üldise suhe посна да тичмаш коклам ончымаш, чумыр да посна коклаште ойыртем
 ükskõik <+k'õik adv>
 1. (märgib ükskõikset suhtumist) керек, садиктак
 tal ükskõik, kes võimul on тудлан садиктак, кӧ кучемыште улеш
 mulle pole sugugi ükskõik, mis meie riigist saab мыланем керек огыл, мо элна дене лиеш
 mul jumala ükskõik, kus ... мыланем садиктак, кушто ...
 tunnen, et ma pole sulle päris ükskõik шижам, мый тыланет йӧршын садиктакж омыл
 2. (märgib ebamäärasust) садак, садиктак
 ükskõik kes кеч-кӧ, керек-кӧ, кӧ-гынат
 ükskõik mis кеч-мо, керек-мо
 ükskõik milline кеч-могай, керек-могай, ала-могай, тӱрлӧ
 ükskõik kus кеч-кушто, керек-кушто, керек-кушан, кеч-кушан
 ükskõik kuidas кеч-кузе, керек-кузе
 ükskõik millal кеч-кунам, кеч-кунам
 ükskõik kes ta ka ei oleks кӧ-гынат ынже лий
 temaga oli huvitavam kui ükskõik kellega тудын дене оҥайрак ыле, кеч-кӧ дене таҥастарымаште
 olen tema pärast valmis tegema ükskõik mida тудын верч мый керек-мом ыштен кертам
 ükskõik mis ma talle ei räägiks, ta ei usuks mind мом-гына мый тудлан ом каласе, тудо мыланем ок ӱшане ыле
 uppuja haarab ükskõik millest kinni пурен каяш тӧчышӧ кеч-кушкат кержалтеш
 üksnes <'üksnes adv>
 1. (ainult, vaid, kõigest) гына, лач, веле, улыжат-укежат
 puud võeti maha, üksnes üks kask jäi kasvama чодырам руэн шуэныт, ик куэ гына кодын
 kehitas minu küsimuse peale üksnes õlgu мыйын йодышланем тудо вачыжым гына туртыктыш
 olen temaga rääkinud üksnes korra мый тудын дене ик гана гына мутланенам
 2. (ainuüksi) эртак, эре, чыла, гына, лач
 majale võib juurdeehitisi teha üksnes arhitekti loal чоҥемым ышташ гын, архитекторын кӧнымӧ почеш гына лиеш
 teeb tööd üksnes raha pärast эртак окса верч пашам ышта
 üksnes sina oled süüdi чыла тый титакан улат, тиде тыйын гына титакет
 inimene ei ela üksnes leivast айдеме лач кинде дене огыл ила, айдеме ик кинде дене гына огыл ила
 3. (ühendab kaht lauseosa v lauset) гына
 kõik olid kohal, üksnes Kati puudus чыланат верыште лийыныт, Катя гына уке
 täishäälega enam rääkida ei saanud, üksnes sosinal тудо умбакыже тичмаш йӱкын каласен кертын огыл, шып гына
 üsna <üsna adv>
 1. (võrdlemisi, küllaltki, kaunis, üpris) кугун, ятыр, ятырын, путырак, утыжын, чот(ак), пеш(ак), пешыжак, моткоч
 väljas on üsna tugev tuul тӱжвалне чотак тале мардеж
 ta näib oma eluga üsna rahul olevat тыге чӱчеш, пуйто тудо илышлан кугун куанен ила
 kõneleb üsna head eesti keelt тудо эстонла моткоч сайын кутыра
 üsnagi keskpärane õpilane пешыжак икшырым  тунемше
 olen üsna väsinud мый ятыр ноенам
 2. (päris, täiesti, lausa) ялт, чылт, йылт, йӧршеш, йӧршын, тӱвыт
 üsna üksinda ma selle tööga toime ei tule чылт шкетын мый тиде пашам  ворандарен колтен ом керт
 ole üsna mureta! тый йӧршын  ит коляне!