

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 31 artiklit
 arutama <aruta[ma aruta[da aruta[b aruta[tud 27 v> каҥашаш <-ем>, мутланаш <-ем>
 tööplaani arutama паша планым каҥашаш
 tekkinud olukorda arutama лийше положенийым каҥашаш
 seda küsimust tuleb rahulikult arutada тиде йодышым ласкан каҥашаш кӱлеш
 neid probleeme tuleks koosolekul arutada тиде неле йодышым погынымашыште каҥашаш кӱлеш ыле
 hakati arutama, mida ette võtta мом ышташ манын, каҥашаш тӱҥалынна
 asja kohtulikult arutama пашам судышто каҥашаш
 mis siin arutada, kõik on selge мом тыште мутланаш, чыла раш
 arutasin kaua, millest rääkida мый кужун шоненам мом мутланаш
 ebamugav <+mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 2 adj> йӧнле огыл, йӧныдымӧ, келшыдыме; (piinlik) йӧндымӧ, йӧнысыр, оҥайдыме
 ebamugav korter келшыдыме пачер
 ebamugav tuba йоҥгыдо огыл пӧлем, келшыдыме пӧлем
 ebamugav tugitool айле огыл кресле
 ebamugavad jalatsid келшыдыме йолчием
 ebamugav tunne йӧнысыр шижмаш
 ebamugav vaikus оҥайдыме шып
 ebamugavas asendis lamama йӧнысырын кияш
 tal oli ebamugav poja käitumise pärast эргыжын койышыжлан кӧра тудлан йоҥысыр ыле
 selles asendis on ebamugav kirjutada тиде положенийыште возаш йӧнан огыл
 tal hakkas ebamugav тудлан оҥайдымын чучын колтыш
 tal oli sellest rääkida ebamugav тудлан тидын нерген мутланаш йӧндымын чучын
 ent <'ent konj> но, туге гынат
 ta nägu oli tõsine, ent rahulik тудын шӱргыжӧ серьёзный, но тургыжланыдыме ыле
 mets oli vaikne, ent siiski mitte elutu чодыраште шып ыле, туге гынат илыш йогынат шижалтеш
 ta peatus hetkeks, ent jooksis kohe edasi тудо ик жаплан чарнен шогале, но тунамак умбаке куржо
 vaikida oli raske, ent rääkida ma ei suutnud шып шогаш неле ыле, но каласашат вием ситен огыл
 ju <ju adv>
 1. (öeldu rõhutamisel) вет
 ma ju armastan teda мый тудым йӧратем вет
 ma võin ju ka lahkuda мый вет каенат кертам
 mees ei teadnud ju midagi пелашет вет нимат пален огыл
 me ei ela ju kuigi kaugel ме вет тораште огына иле
 sa oled ju poiss тый вет рвезе
 sa ju aitad mind тый вет мыланем полшет
 ma ju ei kirjutanud maha мый вет списатлен омыл
 iga päev ju loeb кажне кече вет учётышто
 sa ei lase mul ju rääkida тыйже вет мыланем ойлаш от пу
 2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) наверне, докан, векат
 ju see lugu nõnda juhtus тыйын векат тиде тыгакак лийын
 ju tal olid omad plaanid наверне тудын шке шонымашыже лийын
 ju see siis nii on векат тиде тыгакак улеш
 ju ta midagi kurja ikka tegi докан адак иктаж-мом ыштен
 ju ta kodus istus тудо мӧҥгыштӧ шинчен докан
 ju ma kunagi tulen иктаж-кунам да докан мием
 3. luulek (juba) уже
 kas on rukis ju küps? уржа шуын уже?
 juhus <juhus juhuse juhus[t -, juhus[te juhuse[id 9 s> случай, жап; (paras v sobiv võimalus) йӧн
 sobiv juhus йӧнан жап, йӧнан случай
 ootamatu juhus вучыдымо лийын каймаш
 õnnelik juhus пиалан жап
 haruldane juhus посна случай
 see pole paljas juhus тиде тыглай случай огыл
 ootan parajat juhust келшыше случайым вучем, келшыше жапым вучем
 juhus ei lasknud end oodata случай шкенжым вучыктен огыл
 kasutasin juhust случай дене пайдаланаш, келшыше жап дене пайдаланаш
 ta jäi juhusele lootma тудо случайлан инанен
 ta pääses vaid juhuse läbi тудо лач случайно утаралт кодын
 juhus viis nad jälle kokku случай нуным уэш чумырен
 polnud juhust temaga rääkida тудден кутыраш случай лийын огыл
 see on juhuse asi мый случайым шекланен шуктен омыл
 lasksin juhuse mööda мый случайым шекланен шуктен омыл
 nüüd avanes juhus saata sulle see raamat ынде йӧн лекте тыланет тиде книгам колташ
 jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
 1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
 ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
 kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
 õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
 koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
 sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
 vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
 koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
 kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
 ellu jääma илыше кодаш
 sõpradeks jääma йолташак кодаш
 poissmeheks jääma качеш кодаш
 {kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
 oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
 jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
 näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
 võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
 mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
 minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
 jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
 ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
 uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
 kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
 jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
 jään sulle appi тыланет полшаш кодам
 õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
 karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
 see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
 jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
 jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
 poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
 mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
 sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
 ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
 poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
 kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
 kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
 ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
 see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
 ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
 ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
 pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
 haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
 jääge terveks! таза лийза!
 jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
 mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
 2. (mingis suunas asuma v olema) ♦ 
 meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
 köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
 jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
 3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
 jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
 klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
 lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
 ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
 ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
 jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
 pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
 mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
 temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
 see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
 kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
 temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
 endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
 kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
 vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
 kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
 mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
 4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
 vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
 vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
 vanemaks jääma кугурак лияш
 haigeks jääma черле лияш
 leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
 rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
 mõttesse jääma шоналташ
 nõusse jääma келшаш
 hätta jääma эҥгекыш логалаш
 hõredaks jääma рушташ
 purju jääma рушташ
 süüdi jääma винамат лийын кодаш
 varju jääma ӱмылыште кодаш
 abita jääma полыш деч посна кодаш
 emata jääma ава деч посна кодаш
 toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
 varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
 kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
 magama jääma мален кодаш
 unne jääma мален колташ
 vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
 tormi kätte jääma штормыш логалаш
 kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
 äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
 vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
 kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
 jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
 sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
 ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
 mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
 sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
 kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
 kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
 jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
 mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
 jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
 kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
 laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
 see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
 maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
 töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
 kell jäi seisma шагат шогалын
 kaasa rääkima
 1. (millegi kohta oma arvamust avaldama) пелешташ <-ем>
 mul pole siin sõnakestki kaasa rääkida мылам ик шомакымат пелешташ огыт пу
 2. (omalt poolt mõju avaldama) модаш <-ам>
 selle asja otsustamisel räägivad ka tunded oma sõna kaasa тиде пашам ыштыме годым шижмашат шке рольжым модеш
 koguma <kogu[ma kogu[da kogu[b kogu[tud 27 v>
 1. (korjama, kokku koondama) погаш <-ем>; (endasse) шыҥдараш <-ем>; (julgust, jõudu) чумыргаш <-ем>
 andmeid koguma сведенийым погаш
 eksliibriseid koguma книга палым погаш
 liikmemakse koguma  {kellelt} членский взносым погаш
 makse koguma  {kellelt} налогым погаш
 diplomitööks materjali koguma диплом пашалан материалым погаш
 murret koguma диалект материалым погаш
 ravimtaimi koguma эмлыше шудым погаш
 vanapaberit koguma тошто кагазым погаш
 mändidelt koguti vaiku пӱнчӧ гыч кишым погеныт
 ema kogus lapsed enda ümber ава шке йырже йоча-влакшым поген
 vili koguti salve шурным поген пыштеныт
 jõgi kogub endasse kahe kõrgustiku veed эҥер шкеж деке кок кӱкшака гыч вӱдым шыҥдара
 kasukas kogub tolmu ужга пуракаҥеш
 puhka pisut ja kogu jõudu изиш каналте да ӱнарым чумыро
 olin hajameelne ega suutnud mõtteid koguda piltl малыше корак гай лийынам да шке шонымашем поген кертын омыл
 kogutud teosed уло возымын погыжо
 2. (raha, varandust tagavaraks) погаш <-ем>; (vähehaaval) пӱрдаш
 vara koguma поянлыкым погаш
 kogus raha auto ostmiseks машинам налашлан оксам поген
 ta on aastatega endale kenakese kapitali kogunud ий дене тудо кугу капиталым поген
 aastatega kogutud vara ийла дене пӱрдымӧ поянлык
 3. (koos pronoomeniga end v ennast: enesevalitsust tagasi saama) саемаш
 kohkus, kuid kogus end kohe тудо лӱдын, но вигак саемын
 kohmetusin ega suutnud end koguda мый вожылынам да саемын кертын омыл
 ta oli end juba kogunud ja võis kõigest rääkida тудо саемын да чыла нерген каласаш ямде лийын
 kõlbama <k'õlba[ma kõlva[ta k'õlba[b kõlva[tud 29 v> (sobima) йӧраш <-ем>, келшаш <-ем>; (sünnis olema) келшен толаш <-ам>
 paas kõlbab ehituskiviks плита чоҥымо кӱ семын йӧра
 laastud kõlbavad hästi tulehakatiseks шанчаш олташ йӧра
 kindad kõlbavad veel kätte tõmmata пижгом эше чияш келша
 igaüks ei kõlba õpetajaks кажныже туныктышылан огеш келше
 kõik seened ei kõlba süüa чыла поҥго кочкаш огеш келше
 tema sulle eeskujuks ei kõlba тудо тылат примерлан ок келше
 seda ei kõlba rääkida тидын нерген кутыраш келшен огеш тол
 nii hilja ei kõlba külla minna тыге вараш унала каяш келшен огеш тол
 kuhu see kõlbab! кушко тиде келшен толеш!
 see jutt ei kõlba kuhugi! тыгай кутырымаш нимолан келшен огеш тол!
 küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
 1. adv (väidet rõhutav) да, вет
 istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
 ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
 küll ta tuleb да тудо толешак
 küll ma ta üles leian да мый тудым муам
 2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
 Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
 Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
 nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
 sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
 3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
 lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
 siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
 mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
 4. adv (tundetooni rõhutamisel) ♦ 
 imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
 kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
 vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
 mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
 5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
 kõike oli küll чылажат ситышын лийын
 koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
 siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
 inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
 6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
 mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
 temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
 7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
 tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
 aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло
 laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is_&_las[i l'as[ke 34 v>
 1. (lubama) волям пуаш <-эм>; (kuhugi, mingisse seisundisse) колташ <-ем>
 lase mind v mul tõusta мылам кынелаш пу
 ärge laske tal midagi rasket tõsta тудлан нимом нелым нӧлташ ида пу
 tal ei lastud rääkida тудлан ойлаш пуэн огытыл
 sa ei lase teisi magada тый молылан малаш (волям) от пу
 kes mind sinna laseb! кӧ мыйым тушко колта!
 lase mind rahulikult istuda мыланем шып шинчаш волям пу
 töö ei lase hinge tõmmata паша (канен) шӱлалташ жапым ок пу
 lase ma proovin ka мыламат ыштен ончалаш пу
 vangid lasti vabaks заключённыйым эрыкыш колтышт
 ma ei lase sind kuhugi мый тыйым нигушкат ом колто
 lehmad lasti laudast karjamaale ушкал-влакым кӱтӱшкӧ луктыч
 lasksime takso minema таксим колтышна
 laseme värsket õhku sisse пӧлемыш яндар южым пуртышна, пӧлемым южаҥдышна
 tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud тудын нерген тӱрлӧ манеш-манешым колтылыныт
 see asi laseb end paremini korraldada тиде пашам сайракын вораҥдарен колташ лиеш
 ära lase välja paista, et oled pettunud ӧпке лийметым ит ончыкто
 haige juurde ei lastud kedagi черле деке нигӧм пуртен огытыл
 laskis lihased lõdvaks чогашылжым ~мышцыжым луш колтыш
 põllud on käest ära lastud пасулам пашаче кид деч посна кодымо
 2. (langetama) колташ <-ем>, волташ <-ем>
 poiss laskis ämbri kaevu рвезе ведрам тавыш волтыш
 kirst lasti hauda колоткам шӱгарыш волтышт
 päästepaadid lasti vette утарыше ~спасательный пуш-влакым вӱдыш волтышт
 laskis süüdlaslikult pea norgu титкакан улмо гай (тудо) вуйжым сакен шогале
 lase voodisse pikali кроватьыш воч, каналте
 laskis rinnuli letile тудо прилавкылан эҥертыш
 3. (voolama panema, jooksetama) колташ <-ем>
 kraanist vett laskma кран гыч вӱдым колташ
 vett v kust laskma kõnek кужын колташ, кужаш
 lase vett potti кастрюльыш вӱдым пыште
 lase vann kuuma vett täis ванныйым шокшо вӱд дене теме
 vili lasti kottidest salve пырчым мешакла гыч шурно пурашке оптальыч
 jahu lasti läbi sõela ложашым шокте дене шоктыч
 laps laskis pissi voodisse kõnek йоча кроватеш кужын
 poiss on püksid täis lasknud kõnek йоча йолашешыже тич темен
 4. (heli, häält tekitama) йӱкым лукташ <-ем>
 vilet laskma шӱшкаш, шӱшкалташ
 kass laseb nurru пырыс мырла
 laseb laulu (шке семынже) муралта
 muusikat lasti plaatidelt (шоктышо) семым пластинке гыч колтымо
 koer laskis kuuldavale kaebliku ulu пий йӧсын урмыжал колтыш
 ta laseb juba ladusasti saksa keelt тудо немыч йылме дене чылт эрыкан ойла манаш лиеш
 lase kuulda v tulla, mis sul öelda on айда мом ойлынет ыле, каласкале
 5. (tegema, sooritama) ышташ <-ем>
 kukerpalli laskma пӧрдалаш
 sõrmedega nipsu laskma парня дене шолткаш
 üks teeb kõike hoolikalt, teine laseb kuidas juhtub иктыже чыла шот дене ышташ тӧча, весе - кузе лектеш туге йӧра
 tuttav töö, lase või pimesi палыме паша, кеч шинча ончыде ыште
 lase puuriga auk sisse kõnek про дене рожым шӱтӧ
 mis viga õmblusmasinal lasta ургышо машина дене айда колто веле, урго
 6. (kiiresti liikuma v toimetama) кошташ <-ам>, куржталаш <-ам>
 perenaine laseb toa ja köögi vahet озавате пӧлем гыч чуланыш мӧҥгеш-ончыш куржталеш
 päev läbi lasksime kauplusi mööda кечыгут адакат кевыт гыч кевытыш коштын эртарышна
 laseb nagu orav rattas орваште ур пӧрдмыла куржталеш
 laseb suvi läbi palja jalu кеҥеж мучко чарайолын куржталеш
 hobused lasksid sörki имне-влак писын йортышыч
 7. (midagi teha paluma v käskima) пуаш <-эм>, -кташ <-ем>
 õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida туныктышо йоча-влаклан почеламутым наизусть тунемаш пуа
 laskis endale uue ülikonna õmmelda шкаланже у костюмым ургыкташ пуыш
 peremees ei teinud ise midagi, laskis kõik teenijatel teha суртоза шке нимом ыштен огыл, чылажымат слугаже-влаклан ыштыктен
 laskis end mehest lahutada марийже дене ойырлыш
 laskis nad vangi panna тудо нуным тюрьмаш шындыктыш
 tädi laseb teid kõiki tervitada кокай тыланда чылалан саламым колта
 professor laseb teatada, et tema loeng jääb täna ära профессор таче тудын лекцийже огеш лий манын палдараш кӱштыш
 las ta võtab mulle ka pileti тек тудо мыламат билетым налеш
 8. (tulistama) лӱяш <-ем>; лӱйкалаш <-ем>
 püssi laskma пычал дене лӱяш
 vibu laskma пикш дене лӱяш
 vintpüssiga laskma винтовко дене лӱяш
 püssist kuuli laskma пычал гыч пульым лӱяш
 märki laskma мишеньыш лӱяш
 pihta laskma цельыш логалаш
 parte laskma лудым лӱяш
 silda õhku laskma кӱварым пудештараш
 sihib ja laseb целитла да лӱя
 seisa, või ma lasen! шого, лӱяш тӱҥалам
 laskis hoiatuspaugu õhku тудо шижтарымын южышко лӱйыш
 laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пульым колтен, тудо шкаланже саҥгашкыже пулям колтен
 öösel lasti värvilisi rakette йӱдым тӱрлӧ тӱсан ракетым колтылыныт
 vigaseks lastud põder пульо дене сусыртен пытарыме шордо
 liigutama <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27 v>
 1. (liikuma panema) тарваташ <-ем>, тарватылаш <-ам>; (ennast) тарванаш <-ем>, тарванылаш <-ам>; (segama) лугаш <-ем>
 kätt liigutama кидым тарватылаш
 vardaid liigutama спице дене пидаш
 liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida тӱрвыжым тарватылеш, но ойлен ок керт
 hobune liigutab kõrvu имне пылышыж(е) дене тарватылеш
 seisa paigal, ära liiguta! шого (верыштет), ит тарваныл!
 nii raske kivi, et ei jõua paigast liigutada кӱ тунар неле, тарваташат ок лий
 tuul liigutab lehti мардеж лышташым тарватылеш
 tema laual ei tohi midagi liigutada ӱстембалне нимомат вер дене вашталтен шындаш ок лий
 liigutab lusikaga teed совла дене чайым луга
 käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek моло-влакым ыштыкта, шкеже огешат тарване
 tuleb labidavart liigutama hakata кольмым кидыш налаш кӱлеш
 2. (heldima, härduma panema) тӱкаш <-ем>, тарваташ <-ем>
 see liigutas mind pisarateni тиде мыйым чонемымак тарватыш
 ta sõnad liigutasid mind тудын мушто мыйын чонышкемак шеҥыш
 olin sõbra osavõtlikkusest liigutatud йолташемын порылыкшылан чонем куаныш
 miski ei liiguta ta südant нимоат тудын чонжым ок тарвате
 see mind ei liiguta kõnek тиде мыйын чонемым огеш тӱкӧ
 liigutav lugu чоным тарватылше ойлымаш
 mahti <m'ahti adv> (ajalise võimaluse väljendamisel) жап улмо
 ei olnud mahti puhata каналташ йӧн уке ыле
 on sul natuke mahti minuga rääkida? мыйын дене мутланаш тыйын жапет уло мо?
 ta leiab alati mahti vanemaid vaatama minna ача-ава деке унала толаш эре жап лийын
 ametitöö ei jäta v ei anna mahti loominguliseks tööks службо паша дене кылдалтме творчество пашам ышташ жапым огеш пу
 millal <millal adv>
 1. (mis ajal, kunas) кунам
 millal rong saabub? кунам поезд толеш?
 2. (kõrvallause alguses) кунам
 küsi järele, millal avaldus anda йод, кунам йодмашым пуаш кӱлеш
 ta teadis, millal vait olla тудо пален, кунам шып лияш кӱлын
 ma ei saa aru, millal ta nalja teeb мый ом пале, кунам тудо шоям ышта
 3. (osutab ebamäärast, juhuslikku aega) кунам
 jumal teab millal see aeg ükskord tuleb! юмо пала, кунам ты жап толын шуэш
 millal iganes kokku saime, ikka oli tal midagi huvitavat rääkida кунам гынам ме вашлиялтын огынал, тудын эре иктаж-мом оҥайым каласаш лийын
 muide <muide adv> (muuseas) шомак толмашеш, мут толмашеш, мутлан манаш, мутлан, шомаклан, так ойлаш
 muide, ma ei tööta enam seal мут толмашеш, мый тушто пашам ынде ом ыште
 hiljem muide selgus, et ... мутлан манаш, вара рашемдалте, ...
 isale, muide, ei maksa sellest rääkida ачалан, мутлан, тиде нерген каласаш огеш кӱл
 mõistagi <m'õistagi adv> (iseenesest mõista, arusaadavalt) мутат уке, шке семын, тугакат, раш
 mõistagi ei julgenud ta sellest kellelegi rääkida мутат уке, тудо тиде нерген иктаж-кӧлан ойлаш лӱдын
 need ruumid ei vasta mõistagi meie vajadustele раш, нине пӧлем-влак мемнан йодмыланна келшен огыт тол
 aga ta ei tohi sellest teada! -- mõistagi! но тудо ты нерген палышаш огыл! -- мутат уке
 nagu <nagu konj, adv>
 1. konj (võrdlustes: kui, justkui, otsekui) пуйто, семын, гай, гае
 ilus nagu nukk курчак гай мотор
 vait nagu sukk вӱдым нелын шогышо гай шога, шымшык семын шып шога
 tumm nagu kala кол гай йылмыдыме
 mees nagu mees ikka тыглай пӧръеҥ гае
 magab nagu nott колшо гае мала
 mäletan seda nagu läbi une мый тидым омо семын шарнем
 vihma kallab nagu oavarrest ведра гыч опталме гай йога
 tegi nõnda, nagu poleks midagi kuulnud тудо тыге ыштен, пуйто нимат колын огыл
 mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud мыланем тыге чучеш, пуйто ме ала-кунам вашлиялтын улына
 magab nagu noriseb колышо семын мала
 2. konj (alustab ajalauset: niipea kui) тунамак, вигак
 nagu mind nägi, lippas minema кузе мыйым ужо гына, куржын кайыш
 nagu teada saad, ütle teistele ka кузе пален налат гына, тунамак моло-влаклан каласе
 3. adv (tagasihoidliku ettepaneku, möönduse, ebakindluse puhul) гай, пуйто, семын; (kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks) гай, пуйто, ала-мо, манмыла
 oleks nagu põhjust rääkida мутланаш амалже лийшаш гай чучеш
 aga eile sa nagu lubasid tulla этеҥгече  ала-мо толаш сӧренат ыле
 keegi nagu kobistab ukse taga пуйто ала-мо омса шеҥгелне кыж-гож шокта
 oli nagu kuskilt kuulnud, et ... тудо пуйто ала-кушто колын, ...
 nagu ta mu nõu kuulda võtaks! пуйто тудо мыйын ой-каҥашем  колыштеш!
 nagu ta seda ise ei teaks! пуйто тудо шкежак тидым огеш пале!
 niimoodi <+m'oodi adv> (nii, selliselt) тыге, садыге, тыгеракын
 niimoodi ei tohi rääkida тыге ойлаш ок кӱл
 vaat niimoodi! вот тыге!
 nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
 1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) каҥаш, кӱштымаш
 tulin sinult nõu küsima v otsima v saama тый дечет каҥашым йодаш тольым
 anna nõu, mis teha мом ышташ, каҥашым пу
 kelle käest saaks asjalikku nõu? кӧ деч шотан каҥашым налаш?
 võta minu nõu kuulda мыйын каҥашем колышт
 pidas meiega nõu мемнан дене каҥашен
 võttis end töölt lahti kellegagi nõu pidamata нигӧ дене каҥашыде паша гыч кайыш
 2. (mõte, kavatsus, plaan) шонымаш; (halb) шонен пыштымаш
 mis sul nõuks on? мом шонем пыштенат?
 tal on kindel nõu edasi õppima minna тудын умбаке тунемаш каяш пеҥгыде шонымашыже уло
 tal on nõu ära sõita тудо тышеч кудал каяш шона
 võttis nõuks maja ehitama hakata тудо пӧртым чоҥаш шона
 panime ühisel nõul töökoja käima ме пырля вийна дене мастерскойым почна
 3. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) шонымаш
 olime alati ühes nõus v ühel nõul мемнан шонымашна эре келшен толын
 selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul тиде шотышто мый тыйын шонымашет дене ом келше
 ära nende[ga] nõusse hakka v löö v heida тудын шонымашыжлан ит ӱшане
 katsu ta oma nõusse saada v rääkida v meelitada v kallutada тудын дене мутланен келшаш тӧчӧ
 4. (tarkus, taip, aru) уш, шинчымаш
 küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb шке ушда огеш сите гын, ушанрак еҥ деч йодса
 nõudma <n'õud[ma n'õud[a nõua[b n'õu[tud, n'õud[is n'õud[ke 34 v>
 1. (soovi, tahtmist [kategooriliselt] esitama) требоватлаш <-ем>; kõnek (ilmumist kohustavalt kutsuma) йодаш <-ам>; kõnek (tahtma, lootma, ootama) кӱчаш <-ем>
 poiss nõuab isalt raha рвезе ачаже деч оксам кӱча
 meilt nõuti altkäemaksu мемнан деч взяткым йодыч
 sind nõutakse telefoni juurde тыйым телефон деке йодыт
 2. kõnek (tungivalt, pealekäivalt) йодышташ <-ам>, йодаш <-ам>
 mis sa nõuad, ma ei tea sulle rohkemat rääkida мом тый йодыштат, мый тетла нимом ом пале
 kui palju v mis sa maja eest nõudsid? тый пӧртлан мынярым йодыч?
 nõuab soolast hinda v hingehinda пеш кугу оксам йодеш
 3. (tungivalt, vältimatult vajama) кӱлеш
 maja nõuab remonti пӧртым  ачалаш кӱлеш
 haigus nõuab ravi черым эмлаш кӱлеш
 arstikutse nõuab kõrgharidust врачлан ышташ кӱшыл образованийым кӱлеш
 nüüd <n'üüd adv>
 1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
 enne ja nüüd ондак да кызыт
 just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
 siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а  кызыт йӧршын вес семын
 nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
 eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
 sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
 see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
 nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
 meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
 nüüd on kõik selge ынде чыла раш
 nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
 mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
 mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
 2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
 ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
 mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
 ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
 las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
 ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
 võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
 kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
 mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
 sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
 no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
 omavahel <+vahel adv>
 1. (vastastikku üksteisega v teineteisega) шке коклаштышт, икте-весе коклаште, икте-весе дене
 omavahel kokku leppima шке коклаште мутланен келшаш
 omavahel võrdlema икте-весе дене таҥастараш
 nad on omavahel tülis нуно икте-весе дене сырымаште улыт
 nad on omavahel head sõbrad нуно шке коклаштышт сай йолташ улыт
 2. (kellegagi omaette) шинчаваш, коктын
 ma tahaksin sinuga omavahel rääkida мый тый денет шинчаваш мутланынем
 noored tahavad omavahel olla самырык-влакын коктын кодмышт шуэш
 omavahel öelda v öeldes v rääkida on ta üle pea võlgades шкенан коклаште ойлаш гын, тудын парымже пеш шуко
 sirge <s'irge s'irge s'irge[t -, s'irge[te s'irge[id 1 adj, s>
 1. вик; (kehaosade, inimese kohta) яшката
 sirge joon вик линий, тӧр кореш
 sirge juukselahk вик пробор, тура ӱпкорно
 sirge metsasiht вик чодыра виш
 sirge seelik вик юбко
 pikk sirge nina кужу вик нер
 kenad sirged jalad мотор яшката йол
 sirge piht вик ваче
 sirged juuksed вик ӱп
 kaskede sirged tüved куэн яшката рӱдыжӧ
 peenral on taimed sirges reas кушкыл-влак пакчаште вик радам дене шогат
 2. (tasane, sile) яклака
 silus ajalehe sirgeks тудо газетым яклакам ыштен
 tõusis ja tõmbas pintsaku natuke sirgemaks тудо шогалын да пинчакым тӧрлатен
 3. (sirgjooneline, aus, õiglane) тура
 sirge joonega inimene тура койышан айдеме
 4. (selge, klaar) раш
 tahaksin sinuga ühe jutu sirgeks rääkida мый тый денет ик пашам рашемдынем ыле
 kaup tehti sirgeks ja maja müüdigi maha нунос сатуленыт да пӧртым ужаленыт
 5. вияш
 paralleelsed sirged параллельный вияш
 finišisirge финиш вияш
 lõpusirge тайналтше вияш
 auto kihutas mööda sirget машина вияш дене кудалын
 6. sport (otselöök poksis) вик перымаш
 paremsirge пурла дене вик перымаш
 vasaksirge шола дене вик перымаш
 taga rääkima (kellestki tagaselja [halvasti] rääkima) манеш манешым колташ, еҥ шеҥгечын ойлаш
 pole ilus teisi taga rääkida еҥ шеҥгечын ойлаш сай огыл
 tarve <tarve t'arbe tarve[t -, tarve[te t'arbe[id 6 s>
 1. ([tarbimisalane] vajadus) шер, кӱлешлык, йодмаш
 hapnikutarve кислород кӱлешлык, кислородлан шер
 liikumistarve тарванылмаш кӱлешлык
 rääkimistarve,  tarve rääkida мутланымашлан шер
 toidutarve кочкышлан шер
 unetarve омылан шер, омо кӱлешлык
 veetarve вӱдлан шер, вӱд кӱлешлык
 lilli tuleb kasta tarbe kohaselt v tarbe järgi пеледышыш кӱлеш годым вӱдым шавыман
 tarbe korral saad abi кӱлеш годым полышым налат
 2. (tarbimine, tarvitus) (otstarve) ♦ 
 marju korjame nii enda tarbeks kui müügiks мӧрым шкаланнат, ужалышашымат погена
 3. (pl) (tarbeesemed ja -ained, vahendid) материал
 ehitustarbed чоҥымо материал
 fototarbed фотоматериал
 teadma <t'ead[ma t'ead[a t'ea[b t'ea[tud, t'ead[is t'ead[ke 34 v>
 1. (millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
 kes teab, palju kell on? кӧ пала, мыняр шагат?
 rahvas teab rääkida, et kõik olla lõppenud hästi чыла сайын эртен, манын калыкыште ойлат
 ma tean, et ma midagi ei tea мый палем, нимом ом пале манын
 oh, oleks ma seda teadnud! ох, тидым палем ыле гын!
 oh, kui vaid teaks! эх, ончыч пала ыле гын!
 asi juhtus isa teadmata, ent ema teades тиде ачалан палыде лийын, ава пален гынат
 nuttis, teadmata, mida teha шорто, мом ышташым палыде
 nagu ta ise ei teaks! пуйто шке огеш пале!
 see tüdruk ei tea alati, mida teeb тиде ӱдыр южгунама мом ыштымыжым огеш умыло
 teab raha hinda оксалан акым пала
 ta ei tea, mis väsimus on тудо ныйымым ок пале
 see jääb meie kahe teada тиде мемнан коклаште гына кодеш
 2. (tundma, tuttav olema) шинчаш <-ем>
 teie pl <teie teie t'e[id, teie[ks teie[ni teie[na teie[ta teie[ga; sg sina 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; te pl <t'e_&_te t'e_&_te t'e[id -, t'e[isse t'e[is t'e[ist t'e[ile t'e[il t'e[ilt t'e[iks; sg sa 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
 1. (osutab kahele v enamale isikule, kellest vähemalt üks on kuulaja) те
 teie ja meie те да ме
 teie kolmekesi те кумытын
 kas te tulete mulle vastu? (1) ты мыйым вашлийыда?; (2) ты мый денем келшеда мо?
 kutsume teid kõiki külla тендым чыландам унала ӱжына
 ilma teieta ma ei lähe мый тендан деч посна ом кай
 tulen õhtul teile кастене тендан деке толам
 sinna on teilt kaks kilomeetrit тендан дечын тушко кок меҥге лиеш
 2. (kelle oma) тендан
 te riided on mustad тендан вургемда лавыран
 kas see on teie auto? тиде тендан машина?
 3. (pöördumisel võõra v vähem tuttava inimese poole osutab ühele kuulajale, kirjalikul pöördumisel hrl suure algustähega) те; (kelle oma) тендан
 tahaksin teiega rääkida, härra professor тендан дене мутланынем ыле, профессор
 tohtima <t'ohti[ma t'ohti[da tohi[b tohi[tud 28 v>
 1. (osutab tegevuse lubatusele) лияш <-ям>; (koos eitusega mittelubatusele) огеш лий
 ta tohib tulla ja minna, millal tahab тудлан кунам толнеже, тунам толаш да каяш лиеш
 kas siin tohib suitsetada? тыште тамакым шупшаш лиеш?
 seda ei tohtinud mainidagi тидын нерген мутымат лукташ ок лий
 valjusti rääkida ei tohi! кугун ойлаш ок лий!
 2. ([hrl koos eitusega] osutab millelegi, mida ei ole võimalik teha v ei peaks tegema) ок лий; (mida ei sobi teha) ок йӧрӧ
 nüüd ei tohtinud enam minutitki viivitada ынде ик минутымат юватылаш ок йӧрӧ
 sa poleks tohtinud nii rasket kotti tõsta тылан тыгай неле мешкым нӧлташ огеш кӱл ыле
 lapsed ei tohiks tänaval mängida йоча-влаклан уремыште модаш огеш лий
 teistest inimestest ei tohi nii halvasti rääkida еҥ-влак нерген тыге осалын ойлаш ок йӧрӧ
 3. (osutab millegi võimalusele v võimalikkusele: võima, saama) керташ <-ам>, мошташ <-ем>, лияш <-ям>
 kodus tohin teha, mida tahan мӧҥгыштӧ мом ыштынем, тудым ыштен кертам
 seda meest ei tohi usaldada тиде пӧръеҥлан ӱшанаш ок лий
 elu üle ei tohi praegu nuriseda кызыт илышлан жаловатлаш язык
 ei tohi unustada, et ...... мондаш ок лий
 kas ma tohin teid ühe palvega tülitada? тендам ик паша нерген йодаш лиеш мо?
 viga <viga v'ea viga -, viga[de viga[sid_&_vig/u 18 s>
 1. (eksimus reegli, normi vms vastu) йоҥылыш, титак, экшык, ситыдымаш
 jäme viga кугу йоҥылыш
 tüüpiline viga чӱчкыдын вашлиялтше йоҥылыш
 arvutusviga шотлымаште йоҥылыш
 faktiviga фактыште йоҥылыш
 grammatikaviga грамматике дене кылдалтше йоҥылыш
 hooletusviga экшык
 hääldusviga кутырмаште йоҥылыш
 kasvatusviga ончен куштымаште ситыдымаш
 kirjaviga орфографий дене кылдалтше йоҥылыш
 loogikaviga чаткан шонымаште йоҥылыш
 mõõtmisviga визымаште йоҥылыш
 ortograafiaviga возымаште йоҥылыш
 pisiviga изи йоҥылыш
 sööduviga пуымаште титак
 trükiviga опечатке, печатлымаште йоҥылыш
 tüüpviga чӱчкыдын вашлиялтше йоҥылыш
 õigekirjaviga возымаште йоҥылыш
 ümardusviga mat числам чолыш савырымаште йоҥылыш
 2. (rike, häire, tõrge) экшык, эҥгек, локтылалтмаш, локтылалтме, уто-сите; (haigus, tõbi, häda) чер, черланыме, нелылык, ситыдымаш, чий; (üldisemalt: vigastus, kahjustus) пудыртымаш, пудыртылмо, сусыр, сусыртымаш, сусыргымо, эмгатымаш, эмганымаш, тарватымаш, шаланымаш
 kehaviga кап экшык
 südameviga шӱм экшык
 terviseviga тазалык ситыдымаш
 viga mootoris мотор пудыртымаш
 mõned mündid olid vigadega икмыняр  йыргешке теҥге локтылалтме лийыныт
 kukkus puu otsast alla ja sai viga тудо пушеҥге гыч комвозын да сусырген
 tal on mingi viga kallal тудын ала-могай эҥгек уло
 auto on õnnetuses kõvasti viga saanud машина эҥгекыш логалын,  пеш кугын шаланен
 3. (puudus, puudujääk, häda) ситыдымаш, чий
 igal inimesel on oma[d] head ja vead кажне айдеме шкенжын сай да осал койышыж дене улыт, кажне еҥын шке ситыдымашыже уло
 kirjutisel on üks suur viga: üldsõnalisus статьян ик кугу ситыдымашыже уло -- тудо кужу мутан улеш
 mis sul viga on? мо лийынат?, тый денет мо лийын?
 ilmal ei ole täna vigagi таче игече ситыдымаш деч посна
 mis sul viga rääkida! тыланет куштылго ойлаш!
 ei teeks viga, kui ... сае лиеш ыле...
 pole viga, varsti harjud ära нимат огыл, вашке тунем шуктет
 4. (midagi põhjustav asjaolu v tegur) титак, винамат, шек, йола
 oma viga, kui hakkama ei saa шке титакан улат, кунам от шукто
 viga on minus endas титак мыйын шкен денем
 üksi <üksi adv>
 1. (ilma teisteta) шкет(ын), ик; (ilma teiste abita v osavõtuta) шкет, шкет-шкет, шкет вуя, шкетвуя
 ihuüksi йӧршын  шкет
 ta elab üksi тудо шкетын ила
 laps oli üksi kodus йоча мӧҥгыштӧ шкетын лийын
 poisil hakkas üksi igav рвезылан шкетын лияш йокрок тӱҥале
 ta ei julge lapsi kauaks üksi jätta тудо йоча-влакым шкетыштым шукылан кодаш ок тошт
 jäta meid emaga hetkeks üksi кодо мемнам изишлан авам дене шкетын
 olin üksi oma raskete mõtetega мый шке неле шонкалымашем дене шкет лийынам ыле
 2. (ainult, üksnes) лач, веле, гына
 üksi sinule võin sellest rääkida лач тыланет гына мый тиде нерген каласен кертам
 üksi okaspuud on jäänud haljaks иман пушеҥге-влак гына ужарге кодыныт
 üksnes <'üksnes adv>
 1. (ainult, vaid, kõigest) гына, лач, веле, улыжат-укежат
 puud võeti maha, üksnes üks kask jäi kasvama чодырам руэн шуэныт, ик куэ гына кодын
 kehitas minu küsimuse peale üksnes õlgu мыйын йодышланем тудо вачыжым гына туртыктыш
 olen temaga rääkinud üksnes korra мый тудын дене ик гана гына мутланенам
 2. (ainuüksi) эртак, эре, чыла, гына, лач
 majale võib juurdeehitisi teha üksnes arhitekti loal чоҥемым ышташ гын, архитекторын кӧнымӧ почеш гына лиеш
 teeb tööd üksnes raha pärast эртак окса верч пашам ышта
 üksnes sina oled süüdi чыла тый титакан улат, тиде тыйын гына титакет
 inimene ei ela üksnes leivast айдеме лач кинде дене огыл ила, айдеме ик кинде дене гына огыл ила
 3. (ühendab kaht lauseosa v lauset) гына
 kõik olid kohal, üksnes Kati puudus чыланат верыште лийыныт, Катя гына уке
 täishäälega enam rääkida ei saanud, üksnes sosinal тудо умбакыже тичмаш йӱкын каласен кертын огыл, шып гына