

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 72 artiklit
 armastama <armasta[ma armasta[da armasta[b armasta[tud 27 v>
 йӧраташ <-ем>
 lapsi armastama йоча-влакым йӧраташ
 oma emakeelt armastama шке шочмо йылмым йӧраташ
 muusikat armastama музыкым йӧраташ
 vaikust armastama тымыкым йӧраташ
 korda armastama арулыкым йӧраташ
 nad armastavad teineteist kirglikult нуно икте-весыштым аярын йӧратат
 ma armastan sind мый тыйым йӧратем
 lapsed armastavad magusat йоча-влак шерым йӧратат
 mänd armastab liivast maad пӱнчӧ ошман мландым йӧрата
 armastan laulda ja tantsida мураш да кушташ йӧратем
 hellalt armastav ema йывыжан йӧратыше ава
 meie armastatud õpetaja мемнан йӧратыме туныктышо
 ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
 1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) уке, огыл, ок <ом, от, огына, огыда, огыт>; (minevikus) ыш <шым, шыч, ышна, ышда, ышт>
 ma ei tea мый ом пале
 ei sobi ок келше
 ei lähe arvesse ок шотлалт
 see ei teeks paha плока огыл ыле
 tööd ei ole veel alustatud пашам але тӱҥалме огыл
 töö ei tahtnud edeneda паша огеш кай
 kas tuled või ei? толат але уке?
 ei, seda ma ei tee! уке, тидым мый ом ыште
 ei, ma ei usu teid! мый тылат ом ӱшане!
 2. (eitab järgnevat sõna) ни
 ei iialgi нигунам
 otsisin, aga teda ei kuskil pool кычальым, тудо нигуштат уке
 nad elavad vanamoodi, ei midagi uut чылажат тошто семынак, нимо у уке
 ta on süüdi, ei keegi muu тудак титакан, ала-кӧ весе огыл
 kasu polnud sellest ei mingisugust тидын деч нимогай пайда лийын огыл
 3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) ок...мо
 kas me ei läheks kinno? таче кинош огына миен тол мо?
 kas ma ei saaks sind aidata? мый тылат полшен кертам, уке?
 kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? тиде возможностьымат ончалаш йӧнан огыл мо?
 4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) ♦ 
 kuhu sa ka ei läheks, igal pool on tema ees кеч-кушко кае, чыла вере тудо!
 mida seal kõike ei olnud! мо гына тушто лийын огыл!
 mis teile küll pähe ei tule! мо гына тылат вуеш ок тол!
 5. (koos sidesõnaga ega) ни...ни
 ta ei tundnud ei pahameelt ega viha тудо ни чаманымашым, ни сырымым шижын огыл
 ei see ega teine ни тиде ни тудо, тидыжат огыл тудыжат огыл
 6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вот
 ei, oli see alles saun! вот тиде монча ыле!
 7. s уке
 sajakordne ei шӱдӧ гана уке манам
 vastuseks oli kindel ei вашмутлан пеҥыдын уке вашмут тольо
 üksainus ei on mõnikord rohkem väärt kui kümme jaad ик „уке“ южгунам 10 гана келшыме деч сай
 elama <ela[ma ela[da ela[b ela[tud 27 v>
 1. илаш <-ем>; (teatud ajani) илышташ <-ам>; (kauem) илен эрташ <-ем>
 pealinnas elama рӱдолаште илаш
 maal elama ялыште илаш
 ühe katuse all elama ик леведыш йымалне илаш
 jõukalt elama поян илаш
 vaeselt v vaesuses elama нужнан илаш
 muretult elama азапым палыде илаш
 üksmeeles elama келшен илаш
 hirmu all elama лӱдын илаш
 täisverelist elu elama уло кумылын илаш
 ootuses ja lootuses elama вучен да ӱшанен илаш
 eilses [päevas] elama теҥгечысе кече дене илаш
 pensionist elama пенсий окса дене илаш
 teiste kulul elama еҥын ӱмбачын илаш
 üksnes palgast elama ик пашадар дене илаш
 ta jäi imekombel elama тудо ала-кузе илышак кодо
 minu vanemad elavad veel мыйын ача-авам але илат
 pikk elu on juba elatud кужу илышыже ынде илалтын
 ta elas kõrge vanuseni тудо чот шоҥгеммешкыжак илыш
 kes segab sind elamast? кӧ тылат илаш мешая?
 kuidas sa elad? тый кузе илет?
 elame, näeme илена, ужына
 vanaema elab meie juures кована мемнан пеленак ила
 nad on hiljuti siia elama asunud нуно шукерте огыл тышке илаш кусненыт
 ta on kogu elu linnas elanud тудо ӱмыржӧ мучко олаште илен
 ta elab meie tänavas тудо мемнан уремыштак ила
 ta elas kümme aastat mehest kauem тудо марийжым лу ийлан илен эртыш
 need loomad elavad ainult mägedes нине янлык курыкан верлаште гына ила
 kui palju kurjust elab inimestes мыняре шыдылык айдеме кӧргыштӧ ила
 ta elab oma tööle тудо шке пашаштыжак ила
 ema elab oma lastele ава шке икшывышлан верчын ила
 see nimi jääb igavesti elama тиде лӱм (коклаштына) ӱмыреш илаш тӱҥалеш
 peremees elas oma teenijaga оза шке служанкыж дене пырля илен
 elagu juubilar! юбилярын тазалыкше!
 elage hästi! сайын илыза!
 2. (elumärke avaldama, elavana tunduma) иланаш <-ем>, ылыжаш <-ам>, чонаҥаш <-ам>
 hommikuti hakkab maja elama эр еда пӧрт (кӧргӧ) ылыжеш
 rõõm pani näo elama шӱргыжӧ куан (тӱс) дене иланыш
 leek lõi elama piltl тулойып ылыже
 enne2 <'enne adv, prep>
 1. adv (varem, varemalt) ончыч, ондак
 niisugust asja pole ma enne näinud ончыч мый тыгайым ужын омыл
 kus sa enne töötasid? тый ончыч кушто пашам ыштенат?
 olin ammu enne kohal kui tema мый тудын деч шукылан ончыч верыште ыльым
 ta oli ilusam kui kunagi enne тудо моло жапысыже деч моторрак ыле
 nii on ennegi tehtud тыге ондакат ыштат ыле
 olime juba enne kokku leppinud ондакак мутланен келшенна ыле
 enne ma sind ära ei lase, kui kõik ära räägid чыла мыланем каласкалымешкет мый тыйым нигуш ом колто
 enne kui vastad, mõtle вашештымет деч ончыч шоналте
 2. adv (esmalt, kõigepealt) ончыч
 enne mõtle asi läbi, siis otsusta ончыч шоналте вара решенийым лук
 kuhu sa kiirustad, söö enne! кушко тунар вашкет, ончыч коч!
 kõige enne on vaja plaan koostada эн ончыч планым ямдылыман
 3. prep  [part] (ajaliselt varem) ончыч
 enne lõunat кечывал деч ончыч
 enne meie ajaarvamist мемнан эре деч ончыч
 enne pühi пайрем деч ончыч
 enne tähtaega срок деч ончыч
 rong väljub 5 minutit enne kuut поезд куд шагат деч вич минутлан ончыч тарвана
 enne ärasõitu кудалме деч ончыч
 enne pimedat пычкемыш деч ончыч
 enne starti старт деч ончыч
 enne õhtut ta ei tule кас деч ончыч тудо огеш тол
 4. prep  [part] (ruumiliselt varem) -де
 enne seda maja keerab tee vasakule тиде пӧрт деке шуде корно шолашке савырна
 et <'et konj>
 1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) ♦ 
 on hea, et sa tulid йӧра тольыч
 mõtlesin, et sa ei tulegi от тол манын шонышым
 võid kindel olla, et ma sellest kellelegi ei räägi ӱшане, мый тиден нерген нигӧлан ом каласе
 tõmbas nii, et nöör katkes туге шупшыльо - кандыражат кӱрылтӧ
 olin nii ärevil, et unigi ei tulnud тунар тургужланышым - маленат колтен шым керт
 ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid туге кугун тидым каласыш - чыланат кольыч
 lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud тудо, ик мутым ойлыде, кайыш
 ütlesin seda niisama, ilma et oleks tahtnud sind solvata мый тидым так гына ойлышым, тыйым азапландарашлан огыл
 2. (väljendab otstarvet) манын
 võttis raamatu, et natuke aega lugeda тудо книгам изиш лудашлан манын нале
 tulime siia, et teid aidata тыланда полшаш манын, тышке толна
 tõusin kikivarbaile, et paremini näha сайракын ужаш манын, парнявуйыш шогальым
 jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda шонымаш-влакем иктеш чумыраш манын, изиш йолын коштын савырнышым
 3. (väljendab põhjust) дене, да, манын
 et midagi teha ei olnud läksin kinno нимом ышташ уке улмо дене кинош кайышым
 ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus чын ыльым да тидым ойлышы
 kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline уремыште мардежан ыле да чылан мӧҥгышкышт кайышт
 harjusin selle mõttega, seda enam et olin varemgi selle üle mõelnud тиде нерген ондакат шоненам, садлан тиде шонымаш дене вашке келшышым
 4. (väljendab soovi) манын
 kõik ootavad, et sa vabandust paluksid чыланат тыйын извиненийым йодмашетым вучат
 tahan, et kõik hästi läheks чыла сай лийже манын шонем
 5. (elliptilistes lausetes käsu puhul, kahetsuse, üllatuse puhul) тек
 et see kõigil teada oleks! тек тидым чылан палышт!
 et sind siin enam ei nähtaks! тыйым тыште тетла ынышт уж!
 et sul ka häbi pole! отат вожыл!
 et see just nõnda pidi minema! ой, ынде тыге лийын кайыш!
 ah et ta ei tulegi! ах вот мо, тудо огеш тол!
 et olgu siis pealegi nii! мо, тек тыге (ынде) лийже!
 hoiatama <hoiata[ma hoiata[da hoiata[b hoiata[tud 27 v> шижтараш <-ем>
 hädaohu eest hoiatama лӱдыкшӧ нерген шижтараш
 hoiatan sind viimast korda тыланда пытартыш гана шижтарем
 hoidma <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34 v>
 1. (millest-kellest kinni pidama, haardes pidama) кучаш <-ем>
 raamatut käes hoidma книгам кидыште кучаш
 mappi kaenlas hoidma папкым коҥылайымалне кучаш
 last süles hoidma йочам пулвуйышто кучаш
 2. (mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma) кучаш <-ем>
 ahelais hoidma шинчырыште кучаш
 vahi all hoidma петырымаште кучаш
 hirmul hoidma лӱдмаште кучаш
 külmas hoidma йӱштыштӧ кучаш
 majapidamist korras hoidma озанлыкым шотышто кучаш
 last hoiti päev läbi toas йочам кече мучко пӧлемыште кученыт
 hoidis käed taskus кидшым кӱсеныште кучен
 puid hoitakse kuuris пум левашыште кучат
 3. (säilitama, alal hoidma, säästlikult kasutama) аралаш <-ем>, аныклаш <-ем>
 raha hoidma оксам аныклаш
 tervist hoidma тазалыкым аралаш
 oma asju hoidma шке арверым аралаш
 toas oli pime, sest hoiti küünlaid пӧлемыште пычкемыш лийын, молан манаш гын сортам аныкленыт
 4. (tõkestama, pidurdama, ebasoovitavat vältima) кучаш <-ем>
 naeru hoidma воштылмым кучаш
 ma ei suutnud pisaraid hoida шинчавӱдым кучен кертын омыл
 sool hoiab toiduaineid riknemast шинчал кочкышым локтылалтме деч куча
 5. (hoolitsema, järele valvama) ончаш <-ем>
 last hoidma йочам ончаш
 karja hoidma кӱтӱм ончаш, вольыкым эскераш
 poiss jäi vanaema hoida рвезым коважлан ончаш коденыт
 taat jäeti kodu hoidma кочам пӧртым ончаш коденыт
 6. (poolehoiuga suhtuma) тургыжланаш <-ем>; (kiindunud olema) шӱмаҥаш <-ам>
 hoidsin sind nagu oma last тыйым нергенет шке йочам семын тургыжланенам
 nad hakkasid teineteist hoidma нуно икте-весе дек шӱмаҥыныт
 7. (seisundi, asendi puhul) ♦ 
 hoidke vasakule шола могырыш кучыза
 käies hoidis ta vimma ошкылмыж годым сугырген
 juuksed hoiavad lokki ӱп изиш пӱтырналтеш
 8. (vältima) шекланаш <-ем>, ончаш <-ем>
 hoia metsas ussi eest! чодыраште кишке деч шеклане!
 hoia eest! шеклане!
 hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! ончо, нигӧлан тидым ит ойло!
 hüüdma <h'üüd[ma h'üüd[a hüüa[b h'üü[tud, h'üüd[is h'üüd[ke 34 v>
 1. (hõikama) кычкыраш <-ем>; (hõigates kutsuma) ӱжаш <-ам>; (märguandeks) кычкыраш <-ем>
 hurraa hüüdma урам кычкыраш
 ta hüüdis midagi kõva häälega тудо ала-мом кычкырен
 keegi hüüab appi ала-кӧ полышым кычкыра
 tule juba, sind hüütakse тол, тыйым ӱжыт
 keegi hüüdis mu nime ала-кӧ мыйым лӱм дене кычкыралын
 perenaine hüüdis kanu озавате чыве-влакым ӱжын
 2. (nimetama, kutsuma) кычкыраш <-ем>, лӱмдаш <-ем>
 teda hüüti enamasti eesnimepidi тудым чӱчкыдын лӱм дене кычкырат
 kuidas sind hüütakse? кузе тыйын лӱмет~лӱмдат?
 just <j'ust adv, interj>
 1. (nüüdsama, äsja) теве гына
 jõudsin just koju теве гына мӧҥгӧ тольым
 päike oli just tõusnud кече теве гына лекте
 tahtsin just välja minna теве гына лекташ шоненам ыле
 olin just magama jäämas теве гына мален колташ тӱҥальым
 keetsin just endale kohvi теве гына шкалнем кофем шолтышым
 2. (nimelt) лач; (täpselt) чылт
 just praegu лач кызыт
 just niisugune лач тыгай
 ootasime just sind лач тыйым вучышна
 just täna on mul aega лач таче мыйын жапем уло
 just nii лач тыге
 et siin palav oleks, seda just ei saa öelda тыште шокшо улмо нерген лач каласаш ок лий
 just nii palju kui vaja чылт тунар, кунар кӱлеш
 käed on külmad just nagu jäätükid кид чылт ий гай йӱштӧ
 just nagu oleks tema чылт тудын гай
 just nagu peast pühitud чылт вуй гыч лектын возын
 3. (juhtumisi, tingimusel) веле
 teen, kui just aega on жап лиеш гын веле ыштем
 eks ma tule, kui just kutsutakse мием, ӱжыт гын гына
 4. (eriti, päris) -ыжак
 pole just kerge töö паша куштылгыж гычак огыл
 tööd pole just palju, aga ... паша шукыжак огыл, но...
 juures <juures postp, adv>
 1. postp  [gen] (vahetus läheduses) воктене, воктен
 akna juures окна воктен
 istu natuke minu juures изиш мыйын воктенем шинче
 ootan sind silla juures мый тыйым кӱвар воктене вучаш тӱҥалам, мый тыйым кӱвар воктен вучем
 ajasime juttu tassi kohvi juures ме кофем йӱмек кутырышна
 2. postp  [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) деке, пелен, дене
 ta käis eile minu juures тудо теҥгече мый декем толын коштын
 tüdruk kasvas üles vanaema juures ӱдыр коваж дене кушкын илен
 käisin arsti juures мый теҥгече врач деке коштынам
 ülikond on õmmeldud hea rätsepa juures костюмым уста ургызо дене ургыктымо
 kooli juures tegutseb kirjandusring школ пелен литературный кружок пашам ышта
 õppis kuulsa helilooja juures тудо консерваторийыште кумдан палыме семвозышо ден тунемын
 3. postp  [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) коклаште, годым
 mulle ei meeldi see joon tema juures тудын тыгай койышыжо мыланем огеш келше
 mis sind selle juures häirib? Мо тыйым тидын годым вургыжыкта?
 sel noormehel on suur menu tütarlaste juures тиде рвезе ӱдыр-влак коклаште кугу сеҥышан
 sinu võimaluste juures тыйын йӧнет лийме годым
 võpatasin selle mõtte juures тиде шонымаш деч мый чытырналт колтышым
 ta on hea tervise juures тудын тазалыкше сае
 võimu juures on konservatiivid власть консерватор-влакын кидыштышт
 4. adv (vahetus läheduses) воктен
 olin juures, kui see juhtus мый воктенак лийынам, кунам тиде лийын каен
 olin juba päris juures, kui ta mind märkas кунам тудо мыйым шекланыш, мый йӧршынат воктене лийынам
 5. adv (küljes, lisaks) -ан
 piimal on võõras maitse juures шӧр вес таман
 riietel on koirohu lõhn juures вургем арым пушан
 jõudma <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34 v>
 1. (jaksama, suutma, võimeline olema) керташ <-ам>
 ma jõuan kotti tõsta мый тиде мешакым нӧлталын кертам
 ei jõua enam jalul seista мый йол ӱмбалне шоген ом керт
 tõmba nii kõvasti kui jõuad уло вий дене шӱдырӧ
 ta ei jõua enam kannatada тудо умбакыже чытен огеш керт
 ma ei jõudnud end tagasi hoida мый шекланен шым керт
 jõuab siis kõike meeles pidada! чыла шарнен шукташ лиеш мо?
 kas jõuate veel edasi minna? тый умбакыже каен кертат мо?
 jõuan osta auto мый машинам налын кертам
 ma ei jõua sind küllalt kiita мый тыйым моктен ом ситаре
 koduhaned ei jõua lennata ашныме комбо-влак чоҥештылын огыт керт
 sõpru ei jõua miski lahutada йолташ-влакым нимо ойырен огеш керт
 küllap jõuab, aega on veel жап эше уло, ме шуктен кертына
 jõudsin teda hoiatada мый тудлан шижтарен шуктышым
 jõudsime rongile поездышке шуктышна
 jõudsin lõunavaheajal poes ära käia кечывал каныш жапыште кевытыш миен толын шуктышым
 aed on jõudnud paari aastaga metsistuda кок ийыште садпакча ирланен шуктен
 ma ei jõua sinuga sammu pidada мый тыйын почешет ом шукто
 ma ei jõudnud möödujat ära tunda мый эртен кайышым тӱслен шым шукто
 2. (tulema, saabuma) толын шуаш <-ам>, миен шуаш <-ам>
 koju jõudma мӧҥгӧ толаш
 {kellele} jälile jõudma кышыш логалаш
 {kellele} kannule jõudma поктен шуаш
 {kellega} kohakuti jõudma тура лияш
 finišisse jõudma финишыш толын шуаш
 metsa äärde jõudma чодрашке миен шуаш
 mäetippu jõudma курык вуйыш кӱзен шуаш
 sündmuskohale jõudma происшествий верышке толын шуаш
 rong jõuab jaama kolme minuti pärast поезд станцийыш кум минут гыч толын шуэш
 buss jõuab Tartust Tallinna kahe tunniga Тарту гыч Таллинныш автобус кок шагат гыч миен шуэн
 õhtuks jõudsime metsast välja каслан чодра гыч лекна
 ööseks jõuame linna йӱдым олашке миен шуктена
 kiri jõudis kohale hilinemisega серыш вараш кодын миен шуын
 tagaajajad jõudsid meile kannule поктышо-влак мемнам поктен шуыч
 varsti jõuab värske kurk poelettidele вашке кевыт прилавкыште свежа кияр лектеш
 hüüe ei jõudnud minu kõrvu кычкыралме йӱк пылшемлан ыш шокто
 päikesevalgus ei jõua ookeani põhja кече волгыдо теҥыз пундаш марте миен ок шукто
 sõnad ei jõua kuulajateni мут-влак колыштшо-влак марте миен огыт шукто
 3. (seisundisse, olekusse, olukorda jõudma) шуаш <-ам>
 arusaamisele jõudma умылымашышке шуаш
 arvamusele jõudma ойышко шуаш
 eesmärgile jõudma цельышке шуаш
 järeldusele jõudma ойпидышыш шуаш, выводышке шуаш
 keskikka jõudma икмарда ийготыште шуаш
 kokkuleppele jõudma соглашенийыш шуаш
 poolfinaali jõudma полуфиналыш лекташ
 veendumusele jõudma ӱшанымашышке шуаш, ӱшанымашке толын шуаш
 otsusele jõudma решенийыш шуаш
 võidule jõudma сеҥышыш лекташ
 semester jõuab lõpule семестр мучашышке лишемеш
 aeg oli jõudnud üle kesköö пелйӱд эртен
 päev jõuab õhtusse жап кас велыш тайна
 täiuseni jõudnud luule шуаралт толшо поэзий
 4. (ajaliselt saabuma) толын шуаш <-ам>
 jõudis öö йӱд толын шуо
 varsti jõuab sügis вашке шыже толеш
 on jõudnud mu viimne tund пытартыш минутем толын шуын
 kaua <kaua adv> кужун, ондак
 päris kaua пеш кужун
 võrdlemisi kaua ситышын кужун
 armastan hommikuti kaua magada эрдене йӧратем кужун малаш
 jõudsime kohale kaua enne teisi моло деч ондак толмо
 me ootasime sind kaua ме тыйым пеш кужун вученна
 ta oli kaua ilma tööta тудо кужу жап паша деч посна лийын
 see toimus kaua-kaua aega tagasi тиде лийын пеш ондак
 üle kaua aja juhtusime sõbraga taas kokku ме йолташ дене кужу жап эртымеке вашлийынна
 kaunistama <kaunista[ma kaunista[da kaunista[b kaunista[tud 27 v> сӧрастараш <-ем>; (rõivaid) сылнештараш <-ем>; (ilustama) чеверташ <-ем>
 ruume kaunistama пӧлемым сӧрастараш
 naine kaunistab end peegli ees ӱдырамаш шкенжым зеркал ончылно сӧрастарен
 tagasihoidlikkus kaunistab inimest тыматле койыш айдемым сӧрастара
 muinasjuttudes on elu sageli kaunistatud йомакыште илыш чевертен ончыкталтеш
 kes sind on nõnda kaunistanud? iroon кӧ тыйым тыге сӧрастарен?
 lilledega kaunistatud saal пеледыш дене сылнештарыме зал
 tikandiga kaunistatud kleit тӱр дене сылнештарыме тувыр
 kaunistamata elutõde сӧрастаралтдыме илышысе чын
 kell <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid_&_k'ell/i 22 s>
 1. (kõlisti) чаҥ, йыҥгыр, оҥгыр
 jaamakell станцийысе чаҥ
 jalgrattakell велосипед оҥгыр
 karjakell оҥгыр (вольыкын)
 kirikukell черке чаҥ
 koolikell школысо йыҥгыр
 tuukrikell mer водолазын оҥгыржо
 udukell mer тӱтыра оҥгыр
 kellamees helistab kellasid звонарь чаҥым кыра
 kirikute kellad hakkasid helisema v lööma черкысе чаҥ-влак кыреныт
 kellad taovad alarmi чаҥ-влак азап нерген шижтарат
 vastlasõidu tegime kellade ja kuljustega ӱярнялан кудалыштынна оҥгыр да колдырма дене
 hobusel on kell kaelas имньын шӱйыштыже оҥгыр
 2. (kellahelin) йыҥгыр
 alarmikell,  hädakell,  häirekell азап йыҥгыр
 leinakell ойго йыҥгыр
 lõunakell кечывалкочкыш йыҥгыр
 matusekell тойымо йыҥгыр
 märgukell кырыме йыҥгыр
 uksekell омсашке йыҥгыр
 õhtukell касысе йыҥгыр
 kõlas kolmas kell ja etendus algas кумшо йыҥгыр лийын да спектакль тӱҥалын
 keegi annab ukse taga kella ала-кӧ омсашке йыҥгырта
 jõudis kooli enne kella школыш(ко) йыҥгыр деч ончыч толын
 kogu küla oli kella täis piltl уло ял тидын нерген ойлен
 3. (ajanäitaja) шагат
 aatomkell атом шагат
 elektrikell электротул шагат
 elektronkell электрон шагат
 kaminakell каминысе шагат
 kappkell кӱварысе шагат
 kuldkell шӧртньӧ шагат
 kvartskell кварц шагат
 käekell кидысе шагат
 lauakell ӱстелысе шагат
 liivakell ошма шагат
 malekell шахматысе шагат
 pendelkell шагат йылме
 päikesekell кече шагат
 taskukell кӱсенысе шагат
 tornikell башньысе шагат
 tänavakell уремысе шагат
 raekoja kell ратуша шагат
 vanaaegne käoga kell тошто шагат куку дене
 pommidega kell кир дене шагат
 löögiga kell кырыше шагат
 kella numbrilaud шагатысе циферблат
 kella osuti шагат стрелке
 kella vedru шагат пружин
 kell käib шагат коштеш
 kell tiksub шагат перкала
 kell seisab v ei käi шагат ок кошт
 kell käib ette шагат вашка
 kell käib täpselt шагат чын коштеш
 kell jääb taha, kell on järel шагат вараш кодеш
 see kell on viis minutit ees тиде шагат вич минутлан ондак кая (коштеш)
 kell on taga kümme minutit шагат лу минутлан вараш кодеш
 kell lõi kaheksa шагат кандашыш шуын
 kell tiriseb будильник йыҥгыртен
 kell on maha käinud шагат ок кошт
 kell näitab kesköötundi шагат пелйӱдым ончыкта
 kell näitab valet aega шагат йоҥылыш жапым ончыкта
 keerasin kella üles шагатым шынденам
 kell läks katki v rikki шагат шаланен
 viisin kella parandusse шагатым ачалаш наҥгаенам
 4. (kellaaeg) жап (шагат)
 mis v [kui]palju kell on? кызыт мыняр жап?
 mis kellani? могай жап марте?
 kell on täpselt 3 лачак кум шагат
 kell on veerand viis ныл шагат да латвич минут, вич шагат чырык
 kell on kolmveerand viis латвич минут гыч визыт шуэш
 kell on pool viis визытат пеле
 kell on viis minutit üle nelja v viie peal ныл шагат да вич минут
 kell on viie [minuti] pärast viis вич минутде вич шагат
 kell üks päeval ик шагатлан кечывалым
 kell neli öösel ныл шагатлан йӱдым
 kell viis hommikul вич шагатлан эрдене, вич шагат эрдене
 kell läheneb kuuele вашке куд шагат
 kell sai neli ныл шагат лие
 pärast kella kaheksat кандаше деч вара
 kella seitsme paiku иктаж шым шагатлан
 kella ühest kaheni ик шагат гыч кокыт марте
 mis kellast mis kellani on kauplus avatud? мыняр шагат гыч мыняр марте магазин почылтеш?
 mis kell see juhtus? мыняр шагатлан тиде лийын?
 kella kolme ja nelja vahel кумыт але нылыт шагат жапыште
 kell on juba kolme peal уже кумшо шагат
 kell on juba palju уже шуко жап, жап уже пеш шуко
 ootan sind juba kella kuuest peale куд шагат гычым тыйым вучем
 kella seitsmeks peab kõik valmis olema шым шагатлан чыла ямде лийшаш
 meil käib kõik kella pealt мемнан чыла шагат почеш ышталтеш
 mul on kella peale minek мылам ойлымо жапыште мийыман
 ta on nõus iga kell seda tegema тудо эре ямде тидым ышташ
 5. (pl) muus (löökpill) чаҥ
 kergesti <k'ergesti adv> (hõlpsasti) куштылгын; (lihtsasti) тыглай; (kiiresti) вашкен
 kergesti armuv neiu куштылгын йӧратен шындыше ӱдыр
 kergesti arusaadav tekst куштылгын умылымо текст
 kergesti juhitav auto куштылгын вӱдымӧ машина
 kergesti hääldatav häälik куштылгын ойлымо йӱк
 kergesti lahustuv sool куштылгын шулышо шинчал
 kergesti purunevad mänguasjad куштылгын шаланыше модыш
 kergesti riknev toit вашкен локтылалтше кочкыш
 kergesti seeditav toit вашкен шулыктаралтше кочкыш
 kergesti solvuv inimene куштылгын вуеш налше айдеме
 kergesti sulav metall куштылгын шулышо кӱртньӧ
 kergesti süttiv aine вашке йӱлаш тӱҥалше вещества
 selle ülesandega saime kergesti hakkama ме тиде пашам куштылгын ыштышна
 poiss leidis endale kergesti sõpru рвезе йолташ-влакым вашке муэден
 sind võib kergesti tüssata тыйым ондалаш куштылгын лиеш
 sellest harjumusest ei saa nii kergesti lahti тиде койыш-шоктыш деч куштылгын от кораҥ
 täna õnne, et veel nii kergesti pääsesid пӱрымашлан таушто, тылат чыла тиде куштылгын эртен
 valge riie määrdub kergesti ош куэм вашкен амырга
 liivane pinnas laseb vett kergesti läbi вӱд куштылгын вита ошма мландыш
 ta jääb kergesti purju тудо вашкен руштеш
 kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
 1. (püsiv eluase) пӧрт, мӧҥгӧ
 hubane v mugav kodu шокшо ешысе пӧрт
 isakodu шочмо пӧрт
 lapsepõlvekodu йоча годсо пӧрт
 maakodu ола деч ӧрдыж пӧрт
 suvekodu кеҥеж пӧрт
 sünnikodu шочмо пӧрт
 vanematekodu ача-ава пӧрт
 koduta hulkur пӧрт деч посна перныл коштшо еҥ
 kodus küpsetatud leib мӧҥгыштӧ кӱештме кинде
 teel koju мӧҥгӧ кайыме корно годым, мӧҥгышкыла корнышто
 kodu poole мӧҥгӧ дек
 kodust eemal viibima шочмо мӧҥгӧ деч тораште лийынам
 koju tagasi tulema шочмо мӧҥгӧ пӧртылаш
 kodust lahkuma пӧртым коден каяш
 kodu järele igatsust tundma шочмо мӧҥгӧ деч посна йокрокланаш
 oma kodu asutama v looma v rajama шкалан пӧртым ышташ
 oma kodu korras hoidma пӧрт кӧргым эрыктен кучаш
 kodus töötama мӧҥгыштӧ пашам ышташ
 kodus toimetama v talitama мӧҥгыштӧ шогылташ
 kasvas üles paljulapselises kodus тудо кугу ешан пӧртыште кушкын
 tema kodu on Tallinnas тудын мӧҥгыжӧ Таллинныште
 jäin täna koju таче мӧҥгыштӧ кодынам
 teda ei ole kodus,  ta on kodust ära тудо мӧҥгыштыжӧ уке
 mul on aeg koju minna мылам мӧҥгӧ кайыман
 poeg tuli koolivaheajaks koju käima эрге школ гычын мӧҥгыжӧ канаш толын
 võtsin tööd koju kaasa пашам мӧҥгӧ налынам
 mis teil täna kodus õppida jäi v koju õppida anti? могай мӧҥгӧ пашам тыланда пуэныт?
 sind on raske kodust kätte saada тыйым мӧҥгыштӧ кучаш неле
 saatis tütarlapse koju ӱдырым мӧҥгыжӧ ужатен
 naine pühendas end kodule ja lastele ватыже шкенжым мӧҥгылан да йоча-влакалан пӧлеклен
 tundke end nagu kodus мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж, мӧҥгыштыда улмо семынак лийза
 ma olen igal pool kodus piltl мый чыла вере шкенемым мӧҥгыштӧ улмо семынак шижам
 ta on kunstis täiesti kodus piltl тудо искусствым сайын пала
 2. (asumisala, esinemispaik) шочмо вер
 saar oli koduks paljudele lindudele отро шуко кайыклан шочмо вер семын лийын
 3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) пӧрт
 hooldekodu ончымо пӧрт
 lastekodu йоча пӧрт
 puhkekodu каныме пӧрт
 vanadekodu шоҥго-влаклан пӧрт
 invaliidide kodu инвалид-влаклан пӧрт
 meremeeste kodu моряк пӧрт
 kogu1 <kogu pron> уло, чыла
 kogu aasta jooksul уло ий жапыште
 kogu aeg уло жап годым
 kogu maailmas уло тӱняште
 kogu talve уло теле мучко
 ootasin sind kogu päeva мый тыйым уло кече вученам
 kogu öö sadas vihma уло йӱд мучко йӱр каен
 kogu kehast värisema уло кап дене чытыраш
 ajas kogu maja jalule тудо уло пӧртым йол ӱмбак шогалтен
 jõin kogu piima ära мый уло шӧрым йӱынам
 kulutasin kogu raha ära мый уло оксам пытаренам
 läksime kogu tee jala уло корным йолын каенна
 kogu taevas tõmbus pilve уло кава пыл дене петыралтын
 heinale mindi kogu perega шудым ышташ уло еш дене ошкылмо
 selles ongi kogu häda туштак уло азапше
 õnnitlen sind kogu südamest саламлем тыйым уло шӱм-чонем дене
 ongi kogu lugu,  ongi kogu moos kõnek вот и чыла историй
 kohal <kohal postp, adv> vt ka kohale, kohalt
 1. postp  [gen] (millest-kellest ülalpool, kõrgemal) ӱмбалне
 kajakad tiirlesid mere kohal тарляк-влак теҥыз ӱмбалне пӧрдыныт
 jõe kohal hõljub udu эҥер ӱмбалне тӱтыра пӧрдын
 lamp ripub laua kohal лампе ӱстембал ӱмбалне кеча
 voodi kohal seinal oli vaip кровать ӱмбалне стенаште ковёр кечен
 mägitee lookles kuristiku kohal курыкысо корно поргем ӱмбалне кечен
 järve kohal mäe otsas oli loss ер ӱмбалне курыкышто замок шоген
 2. postp  [gen] (mille juures, lähedal) ваштареш
 auto peatus aiavärava kohal машина изи капка ваштареш шогалын
 3. adv (ettenähtud paigas) верыште
 direktor oli terve päeva kohal вуйлатыше кече мучко шке верыштыже лийын
 kõik on kohal чылан верыштышт улыт
 sind polnud kohal тый верыштет лийын отыл
 pooletunnise sõidu järel oleme kohal пел шагат кудалмеке, ме верыште лийынна
 rändlinnud on juba kohal толшо-кайыше кайык-влак верышке чоҥештен толыныт
 kohus1 <kohus kohuse kohus[t -, kohus[te kohuse[id 9 s>
 1. (sisetunde sund) парым
 püha kohus кумалме парым
 emakohus ава парым
 isakohus ача парым
 kodanikukohus гражданский парым
 mehekohus марий парым
 pojakohus эрге парым
 sõjamehekohus сарзе парым
 vanematekohus ача-ава парым
 [oma] kohust täitma парымым шукташ
 pean oma kohuseks sind hoiatada тыйым шижтараш шке парымем семын шотлем
 meie kohus on teda aidata мемнан парымна - тудлан полшаш
 2. (kohustus, ülesanne) сомыл
 laste kohuseks on tubade koristamine йоча-влакын сомылыштлан пӧлемым эрыктымаш шотлалтеш
 peaminister on esialgu ka presidendi kohustes икымше жапыште премьер-министр президентынат сомылжым шукта
 kohustus <kohustus kohustuse kohustus[t kohustus[se, kohustus[te kohustus/i 11 s>
 1. (ülesanne) обязанность, сомыл; (sundus, koormis) повинность
 igapäevased kohustused кажне кечысе сомыл
 ühiskondlikud kohustused мер илыш дене кылдалтше сомыл, мер паша
 ametikohustus паша сомыл
 koolikohustus школ обязанность
 küüdikohustus aj ямской повинность
 maksukohustus налог сомыл
 naturaalkohustus maj натурыльный повинность
 sõjaväekohustus воинский обязанность
 teenistuskohustus служебный обязанность
 töökohustus паша повинность
 kodanike õigused ja kohustused гражданинын праваже да обязанностьшо
 oma kohustustega toime tulema шке сомылым йӧндараш
 tema kohustuste hulka kuulus ka tubade koristamine тудын сомылышкыжо тыгак пӧлемым эрыктымаш пурен
 milles seisnevad sinu kohustused? мо тендан сомылшкыда пура?
 mulle tehti kohustuseks sellest teile teatada тидын нерген увертараш мылам сомылым пуэныт
 täitis nurisemata talle pandud kohustusi тудын ӱмбак пыштыме сомылым тудо мут деч посна ыштен
 2. (sisemine kohus) парым
 vanemlikud kohustused ача-ава парым
 emakohustus ава парым
 isakohustus ача парым
 pojakohustus эрге парым
 pidasin oma kohustuseks sind hoiatada тыйым шижтармым, мый шке парымем семын шотленам
 3. (kohustav lubadus, kohustav dokument) обязательстве, сӧрык
 rahalised kohustused паша обязательстве
 võlakohustus парым обязательстве
 ettevõte täitis endale võetud kohustuse предприятий шке ӱмбак налме обязательствым шуктен
 koorima <k'oori[ma k'oori[da koori[b koori[tud 28 v>
 1. (puu-, juurvilju) эрыкташ <-ем>; (puud) шӱмлаш <-ем>; (puud, teri) нулташ <-ем>; (teri) лончешташ <-ам>
 apelsini koorima апельсиным эрыкташ
 puid koorima пушеҥгым шӱмлаш
 koorisin kartulid ära пареҥгым эрыктенам
 koori vorstilt nahk ära калбаса чорам эрыкте
 jänesed käivad talvel õunapuid koorimas телым мераҥ-шамыч олмапу шӱмым нултат
 kooritud palgid шӱмлымӧ пырня-влак
 koorimata puit шӱмлыдымӧ пушеҥге
 kooritud vitstest korv комдо нултымо воштыр гыч
 kooritud tangud тар шӱраш
 kooritud herned эрыктыме пурса
 kooriv kreem лончештыше крем, лончештарыше крем
 2. (piima) сепаратор гоч колташ; (lusikaga) ӱйым налаш <-ам>
 kooritud piim ӱйым налме шӧр
 3. põll (pinnase pealmist kihti) шӱгынчаш <-ам>
 kesa koorima такыр пасум шӱгынчаш
 kõrrepõldu koorima отылым шӱгынчаш
 4. kõnek (riideid seljast võtma) кудашаш <-ам>
 kooris endal märjad riided seljast тудо ночко вургем шкеж деч шӱдырен кудашын
 hakkasin riideid vähemaks koorima мый шке вургемем кудашаш тӱҥальым
 laps kooris end täiesti alasti йоча чара марте кудашын
 5. piltl (nöörima, tüssama) кӱрышташ <-ам>
 mõisnikud koorisid talupoegi помещик-влак кресаньыкым кӱрыштыныт
 kooris meilt pettusega viimase raha ондалыме дене тудо мемнан деч пытартыш оксам кӱрын
 ma ei taha sind koorida, sajast kroonist piisab мыйын тыйым кӱрмӧ ок шу, шӱдӧ крон сита
 ta kooriti kaardimängus paljaks карт модышышто тудым чылтак кӱрыныт
 kuni <kuni konj, adv, prep>
 1. konj (aega väljendav) але, кунам, -шке
 oota, kuni ma tulen тыште вучо, мыйын толмешкем
 tee seda, kuni pole hilja! ыште тидым, але вараш кодын отыл
 laps nuttis seni, kuni uinus йоча мален колтымешкыже шортын
 kuni päike paistis, oli soe кунам кече ончен, шокшо лийын
 2. konj (ühendav) марте
 sõidan kaheks kuni kolmeks nädalaks Hiiumaale Хийумаш кок-кум арняла марте кудалам
 kuue- kuni kaheksa-aastased lapsed йоча-влак кудыт гыч кандаш ий марте
 3. adv; prep  [term] (rõhutab piiri, milleni miski toimub v esineb) наре, марте
 see võib maksta kuni sada rubla тиде шӱдӧ теҥге наре шоген кертеш
 mäed on kuni kilomeeter kõrged курыкын километр наре лийын кертеш
 saadan sind kuni järgmise majani тыйым вес пӧрт марте ужатем
 lugesin kuni keskööni пелйӱд марте лудынам
 kõik oli kuni pisiasjadeni läbi mõeldud чыла тыгыде ужаш марте шонымо
 kurvastama <kurvasta[ma kurvasta[da kurvasta[b kurvasta[tud 27 v>
 1. (kurvaks tegema) ойгандараш <-ем>
 poja käitumine kurvastab vanemaid эргын койыш-шоктышыже ача-авам ойгандара
 eitav vastus kurvastas mind отрицательный вашмут мыйым ойгандарен
 mind kurvastab, et sa jälle ära sõidad тый адакат кудалат манын, мыйым ойгандара
 ma ei tahtnud sind selle teatega kurvastada мый тыйым тиде увер дене ынем ойгандаре ыле
 kurvastav on näha, kuidas maja laguneb пӧрт пужымым ончаш ойгандара
 2. (kurb olema) ойгыраш <-ем>, ойганаш <-ем>; (kurvaks muutuma, kurvastuma) ойгаҥаш <-ам>
 ära kurvasta, kõik läheb hästi ит ойгыро, чыла сай лиеш
 ta kurvastas väga sõbra õnnetuse pärast йолташыжын ойгыжлан кӧра тудо пеш ойганен
 kuulama <k'uula[ma kuula[ta k'uula[b kuula[tud 29 v>
 1. колышташ <-ам>; (mõnda aega) колышт ончаш <-ем>
 muusikat kuulama мурым колышташ, музыкым колышташ
 päevauudiseid kuulama уверым колышташ
 kuulab raadiost ooperi ülekannet радио дене оперын трансляцийжым колышташ
 lugesin ja kuulasin poole kõrvaga raadiot лудынам да пел пылыш дене радиом колыштынам
 lektorit kuulati tähelepanelikult лекторым тӱткын колыштыныт
 lapsed armastavad muinasjutte kuulata йоча-влак йомакым колышташ йӧратат
 jäin naabrite juttu kuulama пошкудо-влакын кутырмыштым колышт онченам
 teda kuulati ainult viisakusest тудым тыматлылыклан кӧра веле колыштыныт
 eks räägi, ma kuulan sind! ну мо, ойло, мый тыйым колыштам!
 kuulake, mis mina sellest arvan! колыштса, мом мый тидын нерген шонем!
 kuulas tükk aega, kas kõik on vaikne тудо кужун колышт ончен, чыла шып мо манын!
 kuula, keegi nagu kõnniks seal! колышт ончо, ала-кӧ пуйто тушто коштеш!
 sa räägid niisugust juttu, et kuula ja imesta тый тыгайым ойлет, лач колышташ да ӧраш гына кодеш
 kuulas ülikoolis filosoofiat v filosoofia loenguid университетыште тудо философий дене лекцийым колыштын
 2. med (kuulatlema, auskulteerima) колышташ <-ам>
 arst kuulas patsiendi kopse ja südant эмлызе черлын шодыжым да шӱмжым колыштын
 3. (pärides, küsides otsima) пален налаш <-ам>
 tuli linna tööd kuulama олашке паша нерген пален налаш толын
 kuulasin endale uue korteri мый шкаланем у пачерым муынам
 perenaine käis meilt põrsast kuulamas озавате пален налаш толын, ме сӧснаигым огына ужале мо манын
 käisin kuulamas, kas koosolek ikka toimub погынымаш лиеш манын, пален налаш коштынам
 lähen kuulama, kuidas linnaminekuga jääb каем пален налам, кузерак олаш кудалме нерген паша кая
 ma kuulasin juba kõikjal tema järele мый чыла вере тудын нерген пален налынам
 4. (kuulda võtma, kuuletuma) колышташ <-ам>
 miks sa mu nõuannet ei kuulanud? молан мыйын каҥашем колыштын отыл?
 sõdur peab käsku kuulama салтак приказым колыштшаш
 hoiatasin küll, aga või sa mind kuulasid! мый вет шижтаренам, но тыйже мыйым колыштат мо!
 lapsed peavad vanemaid kuulama йоча-влак ача-авам колыштшаш улыт
 5. kõnek (üllatus- v tõrjumishüüatusena: kuula) вот тыге
 kuula imet, või sina ei teagi! вот тыге, пуйто тый от пале!
 küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
 1. adv (väidet rõhutav) да, вет
 istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
 ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
 küll ta tuleb да тудо толешак
 küll ma ta üles leian да мый тудым муам
 2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
 Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
 Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
 nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
 sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
 3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
 lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
 siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
 mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
 4. adv (tundetooni rõhutamisel) ♦ 
 imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
 kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
 vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
 mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
 5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
 kõike oli küll чылажат ситышын лийын
 koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
 siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
 inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
 6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
 mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
 temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
 7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
 tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
 aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло
 küsima <küsi[ma küsi[da küsi[b küsi[tud 27 v>
 1. йодаш <-ам>; (õppeaines küsitlema) йодышташ <-ам>
 teed küsima корным йодаш
 õiget aega küsima раш жапым йодаш
 minult küsiti mu arvamust мый дечем шонымашем йодыныт
 mina ei tea, küsi teistelt мый ом пале, весе-шамычым йод
 õpetaja jõudis küsida ainult kolme õpilast туныктышо кум йоча-влакым гына йодыштын шуктен
 sa veel küsid! тый эше йодат!
 2. (paluma, taotlema) йодаш <-ам>
 abi küsima полышым йодаш
 poiss küsis isalt raha рвезе ачаж деч оксам йодын
 küsis laenuks sada krooni парымеш шӱдӧ крон оксам йодын
 küsisin töölt vabaks паша гыч йодын каенам
 küsis luba koosolekult varem ära minna погынымаш гыч эррак каяш йодын
 ma ei otsusta midagi ilma temalt nõu küsimata уста колызо игечым огешат ончо
 sind küsitakse telefoniga kõnek тыйым телефон дене йодыт
 3. (hoolima) йодаш <-ам>
 kes meie tahtmisest küsib! мемнан деч огытат йод!
 armastus ei küsi aastatest йӧратымаш ийготым огеш йод
 lahti laskma
 1. (vabastama) эрыкыш колташ <-ем>, мучыштараш <-ем>, утараш <-ем>, луктын колташ <-ем>
 vangid lasti lahti четлыкыште кучымо-влакым эрыкыш луктын колтеныт
 mees lasti vanglast lahti пӧръеҥым арестоватлыма гыч лкутын колтышт
 ta lasti vangist lahti тудым четлык гыч эрыкыш колтышт
 lind lasti puurist lahti кайыкым четлык гыч луктын колтышт
 kurja koera ei tohi ketist lahti lasta шыде пийым шинчыр гыч мучыштараш ок йӧрӧ
 2. kõnek (töölt vallandama) луктын колташ <-ем>, лукташ <-ам>
 miks sind lahti lasti? ##молан тыйым луктыныт?
 laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is_&_las[i l'as[ke 34 v>
 1. (lubama) волям пуаш <-эм>; (kuhugi, mingisse seisundisse) колташ <-ем>
 lase mind v mul tõusta мылам кынелаш пу
 ärge laske tal midagi rasket tõsta тудлан нимом нелым нӧлташ ида пу
 tal ei lastud rääkida тудлан ойлаш пуэн огытыл
 sa ei lase teisi magada тый молылан малаш (волям) от пу
 kes mind sinna laseb! кӧ мыйым тушко колта!
 lase mind rahulikult istuda мыланем шып шинчаш волям пу
 töö ei lase hinge tõmmata паша (канен) шӱлалташ жапым ок пу
 lase ma proovin ka мыламат ыштен ончалаш пу
 vangid lasti vabaks заключённыйым эрыкыш колтышт
 ma ei lase sind kuhugi мый тыйым нигушкат ом колто
 lehmad lasti laudast karjamaale ушкал-влакым кӱтӱшкӧ луктыч
 lasksime takso minema таксим колтышна
 laseme värsket õhku sisse пӧлемыш яндар южым пуртышна, пӧлемым южаҥдышна
 tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud тудын нерген тӱрлӧ манеш-манешым колтылыныт
 see asi laseb end paremini korraldada тиде пашам сайракын вораҥдарен колташ лиеш
 ära lase välja paista, et oled pettunud ӧпке лийметым ит ончыкто
 haige juurde ei lastud kedagi черле деке нигӧм пуртен огытыл
 laskis lihased lõdvaks чогашылжым ~мышцыжым луш колтыш
 põllud on käest ära lastud пасулам пашаче кид деч посна кодымо
 2. (langetama) колташ <-ем>, волташ <-ем>
 poiss laskis ämbri kaevu рвезе ведрам тавыш волтыш
 kirst lasti hauda колоткам шӱгарыш волтышт
 päästepaadid lasti vette утарыше ~спасательный пуш-влакым вӱдыш волтышт
 laskis süüdlaslikult pea norgu титкакан улмо гай (тудо) вуйжым сакен шогале
 lase voodisse pikali кроватьыш воч, каналте
 laskis rinnuli letile тудо прилавкылан эҥертыш
 3. (voolama panema, jooksetama) колташ <-ем>
 kraanist vett laskma кран гыч вӱдым колташ
 vett v kust laskma kõnek кужын колташ, кужаш
 lase vett potti кастрюльыш вӱдым пыште
 lase vann kuuma vett täis ванныйым шокшо вӱд дене теме
 vili lasti kottidest salve пырчым мешакла гыч шурно пурашке оптальыч
 jahu lasti läbi sõela ложашым шокте дене шоктыч
 laps laskis pissi voodisse kõnek йоча кроватеш кужын
 poiss on püksid täis lasknud kõnek йоча йолашешыже тич темен
 4. (heli, häält tekitama) йӱкым лукташ <-ем>
 vilet laskma шӱшкаш, шӱшкалташ
 kass laseb nurru пырыс мырла
 laseb laulu (шке семынже) муралта
 muusikat lasti plaatidelt (шоктышо) семым пластинке гыч колтымо
 koer laskis kuuldavale kaebliku ulu пий йӧсын урмыжал колтыш
 ta laseb juba ladusasti saksa keelt тудо немыч йылме дене чылт эрыкан ойла манаш лиеш
 lase kuulda v tulla, mis sul öelda on айда мом ойлынет ыле, каласкале
 5. (tegema, sooritama) ышташ <-ем>
 kukerpalli laskma пӧрдалаш
 sõrmedega nipsu laskma парня дене шолткаш
 üks teeb kõike hoolikalt, teine laseb kuidas juhtub иктыже чыла шот дене ышташ тӧча, весе - кузе лектеш туге йӧра
 tuttav töö, lase või pimesi палыме паша, кеч шинча ончыде ыште
 lase puuriga auk sisse kõnek про дене рожым шӱтӧ
 mis viga õmblusmasinal lasta ургышо машина дене айда колто веле, урго
 6. (kiiresti liikuma v toimetama) кошташ <-ам>, куржталаш <-ам>
 perenaine laseb toa ja köögi vahet озавате пӧлем гыч чуланыш мӧҥгеш-ончыш куржталеш
 päev läbi lasksime kauplusi mööda кечыгут адакат кевыт гыч кевытыш коштын эртарышна
 laseb nagu orav rattas орваште ур пӧрдмыла куржталеш
 laseb suvi läbi palja jalu кеҥеж мучко чарайолын куржталеш
 hobused lasksid sörki имне-влак писын йортышыч
 7. (midagi teha paluma v käskima) пуаш <-эм>, -кташ <-ем>
 õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida туныктышо йоча-влаклан почеламутым наизусть тунемаш пуа
 laskis endale uue ülikonna õmmelda шкаланже у костюмым ургыкташ пуыш
 peremees ei teinud ise midagi, laskis kõik teenijatel teha суртоза шке нимом ыштен огыл, чылажымат слугаже-влаклан ыштыктен
 laskis end mehest lahutada марийже дене ойырлыш
 laskis nad vangi panna тудо нуным тюрьмаш шындыктыш
 tädi laseb teid kõiki tervitada кокай тыланда чылалан саламым колта
 professor laseb teatada, et tema loeng jääb täna ära профессор таче тудын лекцийже огеш лий манын палдараш кӱштыш
 las ta võtab mulle ka pileti тек тудо мыламат билетым налеш
 8. (tulistama) лӱяш <-ем>; лӱйкалаш <-ем>
 püssi laskma пычал дене лӱяш
 vibu laskma пикш дене лӱяш
 vintpüssiga laskma винтовко дене лӱяш
 püssist kuuli laskma пычал гыч пульым лӱяш
 märki laskma мишеньыш лӱяш
 pihta laskma цельыш логалаш
 parte laskma лудым лӱяш
 silda õhku laskma кӱварым пудештараш
 sihib ja laseb целитла да лӱя
 seisa, või ma lasen! шого, лӱяш тӱҥалам
 laskis hoiatuspaugu õhku тудо шижтарымын южышко лӱйыш
 laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пульым колтен, тудо шкаланже саҥгашкыже пулям колтен
 öösel lasti värvilisi rakette йӱдым тӱрлӧ тӱсан ракетым колтылыныт
 vigaseks lastud põder пульо дене сусыртен пытарыме шордо
 liiga1 <l'iiga adv> (liialt, ülearu) утыждене, утла, пеш, чот
 liiga suur утыждене кугу
 liiga kuum tee утыждене шокшо чай
 paat on liiga koormatud пуш утыждене тич оптыман
 pood on liiga kaugel кевыт чот умбалне
 ta räägib liiga palju тудо пеш ~утыждене шуко ойла
 ära liiga muretse чотшак ит ойгыро
 ma ei märganud sind, olin liiga tööga ametis мый тыйым ужынат омыл, чот паша дене айлыме лийынам
 mahv <m'ahv mahvi m'ahvi m'ahvi, m'ahvi[de m'ahvi[sid_&_m'ahv/e 22 s>
 1. (korraga suhu tõmmatav suitsukogus) кӧргыш налмаш, шупшылмаш
 suitsetab sigaretti ja tõmbab pika mahvi чотракын кӧгыш налын, тамакым шупшаш
 2. kõnek (pingutuse, kõva töö vms kohta) муштровко, шыдын туныктымаш
 poisid said sõjaväes kõva mahvi армийыште рвезе-влакым пеш шыдын туныктеныт
 ei lasta sind looderdada, lüüakse mahv peale йогыланаш тылат огыт пу, нимогай каныш огеш лий
 meelega <meelega adv> (tahtlikult, sihilikult) лӱмын; (kelle kiuste) ӱчын
 kas ta tegi seda meelega või kogemata? тудо тидым лӱмын ыштен?
 ta solvas sind meelega тудо тыйым ӱчын макарым ыштен
 mispärast <+pärast adv>
 1. (mis põhjusel, miks, mistõttu, milleks) молан, молан кӧра, могай шот дене, мо шот дене
 mispärast sa ei tulnud? молан тый толын отыл?
 mispärast mind siia toodi? мо шот дене мыйым тышке конденат?
 sind vallandati, aga mispärast siis? молан кӧра тыйым луктын колтеныт?
 mispärast ma ometi nii ütlesin! молан гын мый тыге ойлышым!
 2. (kõrvallause alguses) молан
 ütle, mispärast ta nõnda endast välja läks каласе, молан тудо тыге полдалгыш
 nüüd on selge, mispärast sa alati hilined ынде раш, молан тый эре вараш кодат
 poeg ei mõistnud, mispärast isa ära viidi эрге иш умыло, молан тудын ачажым вӱден наҥгайышт
 3. (koos lauselühendi v mittetäieliku kõrvallausega) молан, молан кӧра
 ta kartis meest, isegi teadmata, mispärast тудо огешат пале, молан кӧра тудо марийже деч лӱдын
 mitu <mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 5 pron>
 1. (väljendab umbmäärast arvu, mis on vähemalt kaks, hrl aga rohkem) икмыняр, ала-мыняр; (paljud, mitmed) шукын, шуко, ятырын, ятыр
 mitu tuhat ала-мыняр тӱжем
 mitu tonni kaupa икмыняр тонн сату
 mitu kuud tagasi икмыняр тылзе ончыч
 neid oli mitu meest нуно икмыняр пӧръеҥ лийыныт
 mitmes suuruses karbid икмыняр кугытан яшлык-влак
 mitme tähendusega sõna шуко ончыктымашан мут
 seda võib teha mitut moodi v viisi v mitmel [eri] kombel v moel v viisil тидым тӱрлӧ семын ышташ лиеш
 asja võib mitut pidi võtta паша деке икмыняр семын пижаш лиеш
 mitmel pool Eestis Эстонийыште икмыняр вере
 kui mitu korda olen sind hoiatanud! ала-мыняр гана мый тыйым шижтарен шогенам!
 kirjandis oli mitu viga возымаште икмыняр  йоҥылыш лийын
 jagasin õuna mitmeks võrdseks osaks мый олмам икмыняр тӧр ужашлан шелынам
 mitmed kirjanikud on ka head tõlkijad шуко возышо-влак тыгак сай кусарыше улыт
 tuba oli mitu aega kütmata пӧлемым шуко жап олтен огытыл
 töö soikus mitmeks ajaks паша кужу жаплан шогалын
 mitme aja tagant v üle mitme aja saan jälle rahulikult magada ятыр жап эртымеке мый уэш сайын мален кертам
 jaotasid saagi mitme peale нуно кучымым икмыняр еҥлан пайленыт
 köök oli mitme peale кочкыш шолтымо пӧлем икмыняр еҥлан (озалан) лийын
 üle mitme saadi vajalik summa kokku тӱшка вий дене икмыняр суммым погымо
 tean mitmeid, kes seda haigust on põdenud шукыштым палем, кӧ тиде чер дене черланен шуктен
 2. (väljendab küsimust arvu, hulga kohta) мыняр(е), кунар(е)
 mitu nädalat te ehitusel töötasite? мыняр арня те стройкышто пашам ыштен улыда?
 mitu last sul on? мыняре тыйын йочат уло?
 mitu kilomeetrit siit linna on? тышечын ола марте мыняр километр лиеш?
 ma ei mäleta, mitu neid oli мый ом шарне, мыняре нуно лийыныт
 tuleta meelde, mitu piletit sa ostsid шарналте, мыняр билетым тый налынат
 nurk <n'urk nurga n'urka n'urka, n'urka[de n'urka[sid_&_n'urk/i 22 s>
 1. mat лук
 kõrvunurgad икте-весе деке чак кылдалтше лук, смежный лук
 lähenemisnurk piltl шинчаончалтыш
 nürinurk тупела лук
 piirdenurk кӧргыш пуртымо лук
 sirgnurk вияшемдыме лук
 sisenurk кӧргысӧ лук
 tasanurk лопка лук
 teravnurk кошарлук
 tippnurgad туран шогышо лук
 tipunurk [фигур] вуйышто верланыше лук
 täisnurk вияш лук
 vaatenurk piltl шинчаончалтыш
 välisnurk тӱжвал лук
 nurga tipp ja haarad лук вуй ден тудын ӧрдыжшӧ
 2. (esemel, ehitisel vm objektil) лук, тӱр
 esinurk ончыл лук
 silmanurk шинча лук
 suunurk умша тӱл, умша лук
 taganurk шеҥгел лук
 kirjutas nime lehe ülemisele nurgale тудо лаштыкын кӱшыл лукышкыжо лӱмым возен
 ajalehekioskeid on igal nurgal v iga nurga peal газет киоск кажне лукышто
 saadan sind järgmise nurgani мый тыйым лишыл лук марте ужатем
 auto keeras nurga taha машина лукыш савырныш
 istub tooli nurgale пӱкен тӱрыш шинчаш
 3. (koht majas, tuba v selle osa) лук; (nurgatagune, sopp) лук; (mingiks otstarbeks määratud ja sisustatud) лук, уголок
 elavnurk чын пӱртӱсым ончыктымо лук
 nõudma <n'õud[ma n'õud[a nõua[b n'õu[tud, n'õud[is n'õud[ke 34 v>
 1. (soovi, tahtmist [kategooriliselt] esitama) требоватлаш <-ем>; kõnek (ilmumist kohustavalt kutsuma) йодаш <-ам>; kõnek (tahtma, lootma, ootama) кӱчаш <-ем>
 poiss nõuab isalt raha рвезе ачаже деч оксам кӱча
 meilt nõuti altkäemaksu мемнан деч взяткым йодыч
 sind nõutakse telefoni juurde тыйым телефон деке йодыт
 2. kõnek (tungivalt, pealekäivalt) йодышташ <-ам>, йодаш <-ам>
 mis sa nõuad, ma ei tea sulle rohkemat rääkida мом тый йодыштат, мый тетла нимом ом пале
 kui palju v mis sa maja eest nõudsid? тый пӧртлан мынярым йодыч?
 nõuab soolast hinda v hingehinda пеш кугу оксам йодеш
 3. (tungivalt, vältimatult vajama) кӱлеш
 maja nõuab remonti пӧртым  ачалаш кӱлеш
 haigus nõuab ravi черым эмлаш кӱлеш
 arstikutse nõuab kõrgharidust врачлан ышташ кӱшыл образованийым кӱлеш
 nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
 1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
 näeb hästi сайын ужеш
 ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
 nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
 kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
 seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
 kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
 kedagi pole näha нигӧ огеш кой
 siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
 vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
 pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
 saab näha v eks [me] näe ужына
 haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
 mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
 näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
 olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
 kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
 ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
 ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
 nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
 näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
 nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
 kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
 teda nähes тудым ужын
 2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
 homme näeme эрла ужына
 tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
 pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
 3. (aru saama, mõistma) ужаш
 nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
 ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
 näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
 nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
 näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
 kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
 4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
 ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
 ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
 näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
 mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
 5. (kogema, tunda saama) ужаш
 on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
 6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
 saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
 eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
 elame, näeme! илена, ужына!
 nüüd <n'üüd adv>
 1. (tähistab käes olevat ajahetke) ынде, кызыт
 enne ja nüüd ондак да кызыт
 just nüüd on õige aeg лачак кызыт келшыше жап улеш
 siis oli nii, aga nüüd on hoopis teisiti тунам туге ыле, а  кызыт йӧршын вес семын
 nüüd sa alles tuled! тый кызыт гына толат!
 eile käis [siin] ja nüüd jälle теҥгече [тышке] толын да кызытат уэш
 sellest on nüüd juba kaheksa aastat тачылан ынде кандаш ий эртен
 see oli aprillis, aga nüüd on varsti juuni lõpp тиде вӱдшор тылзыште лийын, а ынде вашке пеледыш тылзе мучаш
 nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud кызыт пытартыш жапыште мый тушко каоштын омыл
 meil on nüüd rasked ajad кызыт мемнан неле жап
 nüüd on kõik selge ынде чыла раш
 nüüd pole enam midagi parata кызыт нимат ышташ огеш лий
 mine nüüd, sind oodatakse ынде кай, тыйым вучат
 mis nüüd saab? ынде мо лиеш?
 2. (väljendab modaalseid suhteid) ну, да, чу
 ära nüüd sellepärast meelt heida да ты шотышто нерет ит саке
 mis sa nüüd nutad! ну мом тый шортат!
 ära nüüd pahanda! ну ит сыре!
 las[e] ma nüüd tuletan meelde чу, мый шарналтем
 ole nüüd ikka mees! пӧръеҥ семын кой!
 võta nüüd võta, kui pakutakse! да нал, кунам пуат!
 kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да тудлан мыйын дене кошташ келшен толеш!
 mõni asi nüüd, millest rääkida! да ты шотыто мутланаш кӱлеш мо!
 sina nüüd ka midagi tead! да мом тый палет!
 no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
 olema <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36 v>
 1. (eksisteerima üldse, tegelikkuses) лияш <-ям>, уледаш <-ем>, улаш <-ам>; (olemas olema) лияш <-ям>
 olla või mitte olla? лияш але уке?
 ma mõtlen, järelikult ma olen мый шонем, тугеже мый улам
 oli kord üks kuningas илен улмаш ик король
 ei ole head ilma halvata осал деч посна сайжат ок лий
 on sündmusi, mis ei unune улыт событий-влак, кудым мондаш ок лий
 vanaisa ei ole enam кочаят ынде уке
 on oht haigestuda черланаш лӱдышӧ уло
 need on hoopis erinevad asjad тиде чылт тӱрлӧ наста-влак
 on ainult üks võimalus ик кун ~ йӧн гына уло
 on põhjust arvata, et ...... шонаш негыз уло
 2. (eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses, asuma, elama, viibima, defineerib v identifitseerib subjekti) лияш <-ям>, улаш <-ам>
 lapsed on toas йоча-влак пӧлемыште улыт
 lapsed olid toas йоча-влак пӧлемыште ыльыч
 toas polnud kedagi пӧлемыште нигӧ лийын огыл
 temas on palju head тудын [чоныштыжо] шуко порылык уло
 praegu on talv кызыт теле шога
 homme koolitööd ei ole эрлалан мӧҥгӧ паша уке
 tal ei ole pennigi hinge taga тудын ик ыржат уке
 kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
 meil ei ole midagi suhu pista мемнан умшаш пышташ нимо уке
 mul ei ole kohta, kus elada мыланна илаш нигушто
 tal on mantel seljas тудо пальтом чиен
 tal on kohver käes тудын кидыштыже чемодан
 tal on parasjagu pikkust тудо ятырак кужу капан
 tal on annet тудын мастарлыкше ~ талантше уло
 mul ei ole selleks tahtmist мыйын тидлан кумыл уке
 mul on hirm мый лӱдам
 mul on häbi мый вожылам
 mul ei olnud asjast aimugi мый тидын нерген нимом пален омыл
 mul ei ole midagi selle vastu мый тидлан йӧршеш ваштареш омыл
 mis sul viga on? тый денет мо лийын?, мо лийынат?
 mul ei olnud sellega mingit tüli тидын дене мыйын нимогай клопот лийын огыл
 tema rõõmul ei olnud piiri тыдын куанже пытыдыме ыле
 isal on palju tööd ja tegemist ачан пашаже пешак шуко
 mul ei ole sellega mingit pistmist мый тидын дене нигузе кылдалтын омыл
 tal ei olnud kuskil rahu тудлан нигуштат луш лийын огыл
 sul on õigus чын улат
 ei ole tarvidust seda teha тидым ышташ кӱлешлык уке
 tal on kombeks nii teha тудо тыге ышташ тунемын
 tal on midagi südamel тудын чоныштыжо ала-мо
 tal on midagi plaanis v kavas тудо ала-мом шонен пыштен
 mul on ootamisest villand v isu täis v isu otsas мый ынде вучен шерем темын
 kas sul silmi peas ei olegi? тыйын мо, шинчат ок уж мо?
 kas sul oli selle asjaga tõsi taga? чынак ойлет?
 mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
 tal on luuletus peas тудо почеламутым наизусть тунемын
 kus ta on? кушто тудо (улеш)?
 tüdrukul oli nutt varaks ӱдыр пыкше шинчавӱдшым куча
 olen varsti tagasi вашке пӧртылам
 poiss on karjas рвезе кӱтӱм кӱта
 oleme lõunal кечывал кочкышышто улына, обедыште улына
 olen tööl пашаште улам
 kuidas olla? кузе лияш?
 niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla тыгай еҥ-влак коклаште шкендым кузе кучашат от пале
 ole vagusi v vait! шып лий!, шып!, ит мутлане!
 las ma olen natuke aega üksi изишлан мыйым шкетем кодо
 kuidas sa elad ja oled ka? кузе илет-шӱлет?
 olen mures изиш тургыжланем
 olin tujust ära кумылем лийын огыл, кумылем тодылалтын улмаш
 uks on lahti омса почмо
 teed on umbes корным (лум дене) петырен
 majapidamine on laokil озанлык волен каен
 vihm on üle йӱр чарныш
 õhtu on käes кас шуын
 ta on isevärki mees тудо шкешотан айдеме
 ole üsna mureta ит тургыжлане
 pikuke see suvi siis ära ei ole але кужун шуйна мо тиде кеҥеж
 ema tervis ei ole kiita аван тазалыкше пешыжак огыл
 mul on kiire мый вашкем
 mul on hea meel пеш куанле
 aknad on lõunasse тӧрза кечывал могырым лектеш
 sõda on sõda сар сарак тудо
 kust kandist sa pärit oled? тый кудо могыр гыч улат?, тый кушеч лият вара?
 ta on õpetaja тудо туныктышо (улеш)
 varblane on lind пӧрткайык ~ сарси тиде кайык
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт нылыт лиеш
 olgu mis on! мо лиеш - лиеш!
 eks ole? туге вет?
 olgu kuidas on мо гынат, мо ынже лий ыле
 mis sa teed või oled мом ыштет, ну мом ышташ
 olgu [pealegi]! йӧра!
 olgu siis nii тек тыге лиеш ~ лийже
 ja olgu olla! ыштыме лийже!
 seda ei tohi olla! тыге ок лий!, тыге лийшаша огыл!
 ei ole ollagi нимынярт тыге огыл
 ehk olgu siis... гын веле
 olgu küll лийын гынат, гынат
 las olla pealegi тек лиеш
 ole nüüd ikka! айда йӧра!, ойло ынде!
 ole nüüd asja! ой, мо ынде!
 ole sind oma lobaga! ой тый ойлышт ынде!
 mis jutt see olgu v on мо йомак ынде тидыже
 ole terve aitamast! полшыметлан тау!
 ole hea! Юмо кай лий!
 3. (esineb liitaegade koosseisus) ♦ 
 ma olen töö lõpetanud пашамым пытарышым
 ema ei ole tulnud авай але толын огыл
 siis oli ta juba surnud тунам тудо уже колен ыле
 raha on raisatud оксам пытарыме
 töö oli tehtud паша ышталтын огыл
 lehmad ei olnud lüpstud ушкалым лӱштымӧ огыл
 me oleksime läinud ме (гын) каена ыле
 sa olevat võitnud kenakese kopika ту кугу окса суммым сеҥен налында маныт
 osavalt <osavalt adv>, ka osavasti (suure osavusega) моштышын; (meisterlikult) мастарын, ясан; (kavalalt) шке пашам палышын, чоян, ушлын
 tabas osavalt märki тудо мастарын цельыш логалтыш
 on oma asju osavalt ajanud тудо шке пашажым моштышын эртарен
 sind on osavalt v osavasti ninapidi veetud piltl тыйым мастарын парня йыр пӱтыральыч
 otsima <'otsi[ma 'otsi[da otsi[b otsi[tud 28 v>
 1. кычалаш <-ам>
 pilguga otsima шинча дене кычалаш
 raskest olukorrast väljapääsu otsima неле ситуаций гыч корным кычалаш
 nagu nõela heinakuhjast otsima шудо копнаште имым кычалме гае
 otsib korterit тудо пачерым кычалеш
 kes otsib, see leiab кӧ кычалеш, тудо муэш
 kohtuorganid otsivad kurjategijat судебный орган-влак преступникым кычалыт
 otsis endale tegevust шкаланже пашам кычалеш
 otsi lolli, kes sind usuks! окмакым кычал, кӧ тылат ӱшана!
 otsitud arst аклыме эмлызе
 otsitud ettekääne шонен лукмо амал
 otsitud võrdlus шупшын кондымо таҥастарымаш
 2. (püüdma midagi saada v saavutada) кычалаш <-ам>
 kaitset otsima аралтышым кычалаш
 seiklusi otsima приключенийым кычалаш
 otsib tööst unustust пашаште мондымашым кычалеш
 läks võõrsile õnne otsima йот мландышке пиалым кычалаш кайыш
 3. hlv, kõnek ♦ 
 mis nad siia otsivad, siin pole nende koht мом нуно тыште кычал коштыт, тиде нунын вер огыл
 mis sellel siit otsida peaks olema? а тидыже мом тышке толын лектын?
 4. kõnek (teat asukohast välja tooma v võtma) муаш <-ам>, муын лукташ <-ам>
 otsis taskust rahakoti кӱсен гыч окса мешакым муын лукто
 otsi meile midagi juua мыланна иктаж-мом подылаш му
 otsi midagi lauale иктаж-мом ӱстел ӱмбалан муын пого
 peale <p'eale postp, prep, adv> vt ka peal, pealt
 1. postp  [gen]; adv (pealepoole, kõrgemale, kelle-mille pealispinnale) ӱмбак(е), ӱмбалан, ӱмбач, -ш
 pani pudelile korgi peale бутылкам пробко дене петырен
 võid leiva peale määrima киндеш ӱйым шӱраш
 kleepis kirjale margi peale тудо маркым серышыш пижыктен
 nad istusid otse põranda peale вигак кӱвар ӱмбаке волен шинчыныт
 2. adv; postp  [gen] (osutab (saabuvale) olukorrale, seisundile, mõju objektile) -лан
 mul tuli hirm peale мыланем лӱдыкшӧ лие, мыйым лӱдмаш авалтыш
 uni kippus peale омо тольо
 ta ei kostnud selle peale sõnagi тидлан тудо нимат ойлен огыл
 ostsime selle kolme peale ме тидым кум еҥ дене налынна
 3. postp  [gen] (osutab olukorra põhjustajale, tingimusele) дене, почеш, -лан
 ärkasin telefonihelina peale телефон йӱк дене помыжалт кайышым
 mehed vedasid raha peale kihla пӧръеҥ-влак оксалан ӱчашеныт
 4. postp  [gen]; prep  [part] kõnek (pärast, järel) вара
 peale lõunat кечывалкочкыш деч вара
 peale vihma йӱр деч вара
 5. postp  [gen] (osutab määrale, hulgale) дене
 6. postp  [elat]; adv (millestki alates, rõhutab algus- v. lõppmomenti) гыч, годсек
 lapsepõlvest peale йоча годсек
 ootan sind juba kella kuuest peale куд шагат гычым тыйым вучем
 7. prep  [gen] (välja arvatud) деч молыжо
 peale vanaema polnud kedagi kodus ковай деч моло мӧҥгыштӧ нигӧ лийын огыл
 kõik peale isa olid kohal ача деч молыжо чылан мӧҥгыштӧ ыльыч
 peale minu ei tea seda veel keegi мый дечем молыжо тидын нерген нигӧ огеш пале
 petma <p'et[ma p'ett[a peta[b pete[tud, p'ett[is p'et[ke 35 v>
 1. (eksiteele viima) ондалаш <-ем>, курыкташ <-ем>; (tüssama) шояклаш <-ем>
 poiss petab vanemaid рвезе ача-аважым ондала
 last ei tohi petta йочалан ондалаш ок лий
 ära usu, ta petab sind! ит ӱшане, тудо тыйым ондала!
 ta ei petnud meie lootusi тудо мемнан ӱшаннам ондален огыл
 ta petab kaardimängus тудо карт дене модмаште ондала
 müüja pettis kümne krooniga ужалыше лу кронылан ондалыш
 laseb end kergesti petta шкендым куштылгын курыкташ пуа
 2. (truudusetu olema) ондалаш <-ем>, изменяяш <-ем>
 petab oma meest шке марийжылан ондала
 mees pettis teda mingi plikaga пӧръеҥ тудлан ала-могай самырык ӱдыр дене изменятлен
 3. (alt vedama) ♦ 
 kui mälu mind ei peta шарнымашем огеш ондале гын
 pidama1 <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28 v>
 1. (kohustatud, sunnitud olema) тийыш, -шаш
 lapsed peavad vanemate sõna kuulama йоча-влак ача-аван мутшым колыштшаш улыт
 ma pean teadma, mis siin teoksil on мо тыште ышталтеш, мый палышаш улам
 pidi leppima olukorraga тудлан обстоятельство дене келшаш логале
 mulle ei meeldi, kui pean ootama мыланем огеш келше, кунам вучышаш улам
 selle kirja peale peab teile tingimata vastatama тиде серышлан тыланда вашешташ тийыш
 2. (põhjust olema, vajalikuks osutuma, millegi sisesunnist ajendatu kohta) кӱлеш, лийшаш
 enne minekut peame natuke sööma кайыме деч ончыч мыланна изиш кочкаш кӱлеш
 sa pead naise võtma тылат ӱдырым налаш кӱлеш
 süüdlase peab üles leidma титаканым муаш кӱлеш
 kord peab majas olema пӧртыштӧ порядок лийшаш
 peaks ta ometi tulema! тудо толжо ыле!
 pidin sind veel korra nägema мыланем тыйым эше ик гана ужаш кӱлын
 peab ütlema, et ... каласаш кӱлеш, ...
 valu oli nii suur, et pidin oigama кугун корштымылан кӧра йыҥысышаш ыльым
 3. (kavatsema, plaanitsema) тарванаш <-ем>, шонаш <-ем>
 pidite ju Pärnusse sõitma Пярнуш каяш тарванен улыда ыльыс
 sa pidid ju meile midagi klaveril ette mängima тый вет мыланна иктаж-мом рояль дене модаш шоненат ыле
 temast pidi ju arst saama тудо эмлыше лияш шонены ыле вет
 4. (osutab tõenäosusele v võimalikkusele) -шаш
 see ülikond peaks teile sobima тиде костюм тыланда келшен толшаш
 ma pidin siis paari-kolmeaastane olema мыланем тунам кок-кум ий лийшаш ыле
 küllap ta peaks mind veel mäletama тудо мыйым але шарнала чучеш
 5. (konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele) ♦ 
 ema peaks varsti koju tulema ава вашке мӧҥгышкӧ толшаш ыле
 mis tal viga peaks olema? мо тудын дене лийын каен?
 mida see küll peaks tähendama? мом тиде ончыктышаш?
 seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima ончыл жапыште тиде вашлиймаш деч кораҥаш тӧчаш кӱлын дыр
 6. (osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele) (ebakindluse puhul) ♦ 
 läheduses peab üks talu olema тыште лишнак илем лийшаш
 ta pidi v pidavat Saksamaal elama тудо пуйто Германийыште ила маныт
 tal pidavat linnas kaks maja olema тудын пуйто олаште кок пӧрт уло
 7. (oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus) ♦ 
 pidin palavusest minestama шокшо дене изиш шым йоҥгылго
 8. (kahetsevates hüüatustes) кӱлеш
 pidid sa seda ütlema! кӱлеш ыле тылат тидым ойлаш!
 rumal <rumal rumala rumala[t -, rumala[te rumala[id 2 adj, s>
 1. (juhm, loll) ораде, аҥыра; (lihtsameelne) проста
 rumal kui saabas пробко семын проста
 ta on pisut rumal тудо изиш орадырак
 ta on täitsa rumal пундыш семын аҥыра
 2. (nõrkade v väheste teadmistega, arenemata, harimatu) ушдымо
 laps on alles rumal, ei tunne elu йоча але ушдымо, илышым ужын огыл
 käitub rumala poisikesena шкенжым ушдымо рвезе семын куча
 3. (nõrgamõistuslik) уш кайыше
 jäi v läks vanuigi rumalaks шоҥгеммекыже ушыжо каен
 4. (terve mõistusega inimese kohta, kui see käitub kohatult, lollisti) ушдымо
 see oli temast väga rumal, et ... тиде тудын могыржо гыч ушдымыла ыле
 ega ma rumal ole, et sind uskuma jään! мый ушдымо улам мо тылат ӱшанаш!
 5. (selline inimene) ораде
 ainult rumalad ei hinda haridust лач ораде-влак туныктышым огыт акле
 ta pole rumalate hulgast v killast тудым орадылан шотлаш огеш лий
 6. (tegude, jutu vms kohta: arutust, lollust ilmutav) кӱлдымаш
 täiesti rumalad süüdistused йӧршын кӱлдымаш титаклымаш
 mis rumalat juttu sa räägid! могай кӱлдымашым тый ойлыштат!
 7. kõnek (paha, halb, ebameeldiv) ушдымо
 sattus väga rumalasse olukorda ушдымо положенийыш логалын
 8. (ropp, rõve, siivutu) шотдымо
 ütles ühe väga rumala sõna тудо ик шотдымо шомакым ойлен
 laulab purjus peaga rumalaid laule йӱшӧ вуйжо дене шотдымо мурым мура
 saadik1 <saadik postp  [elat]>
 1. (millest alates) гыч, гыч тӱҥалын, годсек
 talvest saadik теле гыч тӱҥалын
 lapsest saadik йочапагыт годсек, йоча годсек
 olen kella kuuest saadik jalul куд шагат гыч йолӱмбалне улам
 tunnen sind juba sellest saadik, kui ... мый тыйым тунамсек палем, кунам...
 ta on väikesest saadik linnas elanud тудо изи годсек олаште илен
 2. (milleni) марте
 oli poolest kehast saadik vees тудо кыдал марте вӱдыштӧ ыле
 seelik on põlvest saadik юбко пулвуй марте
 olen juba poolest saadik nõus мый уже келшенам гай
 kiitis siinset elu taevast saadik тудо тысе илышым кава марте нӧлтен мокта
 seast <s'east postp  [gen]>
 1. (kelle-mille keskelt, seltsist ära) кокла гыч
 astus rahvasumma seast mõne sammu ettepoole тудо калык кола гыч ончыко лектын
 postkaartide seast valiti kõige ilusamad открытке кокла гыч эн моторжым ойырен налын
 ma olen sind paljude seast välja valinud чыла кокла гыч тыйым ойырен налынам
 2. (teat rühma, kategooriasse, liiki kuuluvaist, teat rühmas, kategoorias liigis ettetulevaist) кокла гыч
 mees lihtrahva seast тыглай калык кокла гыч айдеме
 üks meie seast peab seda tegema мемнан кокла гыч икытше тидым ыштышаш
 sellepärast <+pärast adv>, ka selle pärast
 1. (seepärast, seetõttu, selle tõttu) садлан
 tahtsin sind näha, sellepärast v selle pärast ma siia tulingi мый тыйым ужнем ыле ,садлан толынам
 sellepärast et садлан, ...
 2. (sellegipoolest, ikkagi) но, садак
 lubab küll, aga ega ta sellepärast veel ei tee сӧрашыже сӧра, но тиде ок ончыкто ышта манын
 sina <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl teie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; sa <s'a_&_sa s'u_&_su s'in[d -, s'u[sse s'u[s s'u[st s'u[lle s'u[l s'u[lt su[ga; pl te 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
 1. тый
 sina ja mina тый да мый
 mida sa siin teed? мом тый тыште ыштет?
 see raha on sinu [oma] тиде тыйын оксат
 kus su vend on? кушто тыйын изат?
 õnnitleme sind саламлена тыйым
 poiss on sinusse рвезе тыйын гай коеш
 sinul pole vaja seda teada тылат тидым палаш огеш кӱл
 sul on hea pea тыйын вует сай
 kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? тиде мут тылатат шоктен?
 ilma sinuta on igav тый дечет посна йокрок
 mis sinuga ikka teha мом тый денет ышташ
 oota sa! ну, вучалте!
 2. (tuttav olemise kohta) тый
 on naabriga sina peal тудо пошкудыж дене тый манын мутлана
 läksid sina peale [üle] нуно тый манмышке кусненыт
 ta räägib igaühega sina тудо чылалан тый манеш
 oled sa arvutiga sina peal тый компьютерым сайын палет
 säästma <s'ääst[ma s'ääst[a säästa[b sääste[tud, s'ääst[is s'ääst[ke 34 v>
 1. (kokku hoidma) аныклаш <-ем>, чаманаш <-ем>
 elektrienergiat säästma электротулым аныклаш
 kütteturba kasutamisel säästame puitu торфым кучылтын, ме пуым аныклена
 ostes odavama pileti säästis ta kümme krooni шулдырак билетым налын, лу кроным аныкленна
 jõudu säästmata täitis ta oma rasket kohustust ӱнарым чаманыде, шке неле пашажым ыштен
 2. (kedagi halastavalt kohtlema, kellelegi armu heitma) чаманаш <-ем>; (millegi eest hoidma, millegagi hoolivalt ümber käima) аралаш <-ем>, перегаш <-ем>
 saatus on sind säästnud пӱрымаш тыйым чаманен
 aastad ei säästa meid ийгот-влак мемнам огыт чамане
 arst varjab diagnoosi, et haiget säästa черлым чаманен, эмлызе диагнозым шылта
 säästke oma tervist! шке тазалыкетым арале!
 säästke lapsi isa-ema tülide eest йоча-влакым ача-ава кокласе тумарлымаш деч перегыза
 käis kogu tee paljajalu, et kingi säästa тудо уло корным чарайолын каен, туфльым аралаш манын
 taga ajama
 1. (jälitama) покташ <-ем>, поктен каяш <-ем>, почеш куржталаш <-ам>
 vaenlast taga ajama тушманым покташ
 varast taga ajama шолыштшым покташ
 lapsed ajasid üksteist taga йоча-влак икте-весе почеш куржатльыч
 poisid ajasid palli taga рвезе-влак мече почеш куржталыт
 kuulsust taga ajama лӱмнерым палдарыме верчын тӧчаш
 raha taga ajama оксам кычал каяш
 olen sind terve päev taga ajanud кечыгут тыйын почешет куржталам
 2. (sundima) ♦ 
 teenijat aeti hommikust õhtuni taga служанкым кече мучко куржталыктышыч
 ahnus ajab teda taga опкынлыкшо тудым тарата
 mis töö sind nii kangesti taga ajab могай паша тыйым тыге покта
 taga otsima кычалаш <-ам>, кычал кошташ <-ам>
 terve päeva olen sind taga otsinud кече мучко тыйым кычал коштым
 politsei otsib taga üht kahtlast meest полиций ик инансыр айдемым кычалеш
 tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
 1. (väljendatakse sageli vaid põhiverbi desideratiivi vormiga) шуаш <-ам>, тыланаш <-ем>, чылнаш <-ем>
 tahan koju мӧҥгышкӧ (кайымем) шукта
 tahab magada малмыже шукта
 kes tahab kohvi? кӧ кофем йӱнеже?
 kes see ikka tahab haige olla! кӧн черле лиймыже шуэш!
 ma tahan sind näha тыйым ужмем шуэш
 kõik tahtsid võitjat õnnitleda чыланат сеҥышым саламлынешт
 keegi ei taha sulle halba нигӧ тылат осалым ок тылане
 kiirustasin [enese] tahtmata sammu шоныде ошкылем писемдышым
 käisin töökohta tahtmas пашам кычалаш коштым
 mida sa must tahad? мо тылат мый дечем кӱлеш?
 mida sa sellega öelda tahad? мом тый тидын дене ойлынет?
 mis tast tahtagi тудын деч нимом вучаш
 said mis tahtsid мом кычальыч, тушак миен пернышыч
 tahaksin sind tänada heade soovide eest поро тыланымашетлан тыйым тауштынем ыле
 koer tahab välja пий тӱгӧ лекнеже
 ta käinud sind tahtmas тудо тыйым туларташ коштын
 vaata kuidas tahad, kallas ei paista кеч мыняр ончо, серже садыгак ок кой
 mina ei võtnud, tehke mis tahate кеч мом ыштыза, но мый налын омыл
 see töö tuleb tahes või tahtmata ära teha шуэш але ок шукто, а тиде пашам ышташ перна
 2. (tungivalt vajama) йодаш <-ам>, чыштыраш <-ем>, тӱнаш <-ем>, кӱлеш лияш <-ям>
 auto tahab remonti машиналан ремонт кӱлеш
 põld tahab künda пасум куралаш шуын
 jalad tahavad puhata йол канынеже
 elu tahab elamist v elada илаш кӱлеш
 3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda) ♦ 
 uni tahab tulla омо толнеже, омо шуэш
 tahtsin ennast haigeks naerda воштыл колем шонышым
 külm tahab ära võtta йӱштӧ налнеже
 4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski) ♦ 
 uni ei taha tulla омо огеш тол
 kala ei taha võtta кол огеш логал
 5. (koos da-infinitiivis olema-verbiga osutab, et miski pretendeerib millelegi, selleks vajalikke eeldusi omamata) ♦ 
 film tahab komöödia olla кино комедий (жанрыште) лийшаш
 tarvis <t'arvis adv, postp>
 1. (jaoks) -лан
 piima on veel üksnes laste tarvis шӧр йоча-влаклан гына кодын
 võtsin sinu tarvis soojemaid riideid kaasa тыланет манын шокшо вургемым нальым
 mustade päevade tarvis on mul üht-teist kõrvale pandud неле жаплан мыйын тидым-тудым поген оптымо
 teab kas tal on selle ameti tarvis taipu кай да пале, тудын тиде должностьлан шотшо ситамо
 2. (hrl ühendverbi osana: vaja) кӱлеш
 tarvis minema кӱлеш лияш
 tarvis olema кӱлеш лияш
 hädas läheb sõpru tarvis ойго годым йолташ-влак кӱлыт
 mul läheb sind veel tarvis тый мыланем эше кӱлеш лият
 kui vähe on õnneks tarvis! пиаллан тынар шагал кӱлеш!
 tasa2 <tasa adv>
 1. (millegagi ühel[e] joonel[e] v ühel[e] tasapinnal[e], samal[e] kõrgusel[e], ühetasaseks) тӧр
 vesi tõusis jões kaldaga tasa эҥерыште вӱд сер дене тӧр темын
 kuu on puulatvadega tasa тылзе пушеҥгывуй дене тӧр улеш
 päike vajub järvepinnaga tasa кече ерышке шинчеш
 2. (märgib vastastikuste [võla]kohustuste puudumist) ♦ 
 mina petsin sind, sina petsid mind, nüüd oleme tasa мый тыйым ондалышым, тый - мыйым, икте-весылан ӱчынам шуктышна
 telefon <telefon telefoni telefoni telefoni, telefoni[de telefon/e 19 s>
 1. (süsteem inimkõne edastamiseks juhtmete v raadio kaudu) телефон
 raadiotelefon радио телефон
 2. (telefoniaparaat) телефон
 klahvidega telefon клавиатуран телефон
 kodutelefon мӧҥгысӧ телефон
 lauatelefon ӱстел телефон
 mobiiltelefon мобильный телефон
 töötelefon пашателефон
 telefon lülitati välja телефоным йӧрыктышт
 telefoniga rääkima телефон дене мутланаш
 sind palutakse telefoni juurde v telefonile тыйым телефон деке ӱжыт
 terve1 <terve t'erve terve[t -, terve[te t'erve[id 6 pron; t'erve t'erve t'erve[t -, t'erve[te t'erve[id 1 pron>
 (kogu) чыла, уло, мучко
 terve nägu läks paiste чумыр шӱргыжӧ оварген
 otsisin sind tervest linnast ола мучко тыйым кычальым
 lapsed laulsid terve tee йоча-влак корно мучко мурышт
 eile sadas terve päeva теҥгече кече мучко йӱр йӱрӧ
 rong sõitis terve öö поезд йӱд мучко кудале
 terve pere elab ühes toas уло еш ик пӧлемыште ила
 toitma <t'oit[ma t'oit[a toida[b toide[tud, t'oit[is t'oit[ke 34 v>
 1. (toitu andma, söötma) пукшаш <-ем>, сийлаш <-ем>
 toidab mind rammusate putrudega мыйым ашле пучымыш дене пукша
 karja toidetakse heinte ja siloga вольыклан шудым да силосым пукшат
 toidab imikut pudeliga v pudelist ja lusikaga v lusikast изи йочам ате гыч але совла гыч пукша
 kes see nii suurt õgardit toita jõuab! кӧ тиде сутым пукшен ситара!
 metsloomad peavad end suvel hästi toitma, et talve üle elada чодыра янлык, телым илен лекташ манын, кеҥежым сайын кочшаш улыт
 meid on kaua lubadustega toidetud piltl мемнам кужу жап обещаний дене пукшеныт
 2. (elatama) пукшаш <-ем>, пукшен лукташ <-ам>
 toidab end käsitööga шкенжым кидпашам ыштыме дене пукша
 vali endale amet, mis sind toidab шкаланет пукшен лекташ полшышо пашам ойыро
 3. (vajalikuga varustama) снабжатлаш <-ем>
 tola <tola tola tola -, tola[de tola[sid 17 s, adj>
 1. s (narr, kloun, pajats, veiderdaja) клоун, мысакраче, модышвуй
 laadatola ярмиҥга мыскараче
 pulmatola сӱан модышвуй
 tsirkusetola циркысе мыскараче
 2. s (tobu, lollpea, loll) ораде, дурак, окмак
 ootasin sind nagu vana tola окмак семын тыйым вучен шинчышым
 oh mind igavest tola, lasin end ninapidi vedada ой мый ораде, шкендым ондалаш пуышым
 oled küll tola mis tola! окмак деч окмак улат!
 3. adj (poole aruga, napakas) аҥыра, ораде
 ta on tola kui äsjasündinud vasikas тудо шорык гае аҥыра
 kelm oli ta jälle tolaks teinud ондалчык еҥ тудым адакат орадеш кодыш
 tuttav <t'uttav t'uttava t'uttava[t -, t'uttava[te t'uttava[id 2 adj, s>
 1. adj палыме
 tuttav perekond палыме еш
 tuttavad paigad палыме вер-влак, палыме вер-шӧр
 tuttav käekiri палыме кидвозыш
 lapsepõlvest tuttav lõhn йоча жап годсо палыме ӱпш
 see tuleb mulle tuttav ette тиде мыланем палымыла чучеш
 kas olete juba tuttavad? те уже палыме улыда?
 saage tuttavaks, see on minu õde! палыме лийза, тиде мыйын шӱжарем!
 teen sind oma vennaga tuttavaks тыйым изам дене палымым ыштем
 see tunne on mulle tuttav тиде шижмаш мыланем палыме
 tule külla, tee on sulle tuttav! унала мий, корным палет!
 see on tuttav lugu, et nad tülitsevad нунын туманлымышт, палыме паша
 2. s (inimene, keda isiklikult tuntakse) палыме
 ammune tuttav шукерте палыме еҥем
 minu uus tuttav мыйын у палымем
 meestuttav палыме пӧръеҥ
 naistuttav палыме ӱдырамаш
 peretuttav ешын палымыже
 teretuttav случайно палыме лийме еҥ
 tuul <t'uul tuule t'uul[t t'uul[de, tuul[te t'uul[i 13 s> мардеж
 viiepalline tuul вич баллан мардеж
 kerge tuul куштылго мардеж, лыжга мардеж
 nõrk tuul лывыжге мардеж
 kõva v tugev v vali tuul виян мардеж
 lõikav v vinge tuul яжгата мардеж
 küljetuul тореш мардеж
 maatuul сер тӱр мардеж
 meretuul теҥыз могырысо мардеж
 pärituul,  taganttuul,  takkatuul попутный мардеж
 tihttuul бейдевинд
 vastutuul ваштареш мардеж
 tuule kiirus мардеж писылык, мардежын писылыкше
 tuule suund мардеж направлений
 tuuleta ilm шып игече, тыр игече
 kõigile tuultele avatud saar чыла мардежлан почылтшо отро
 tuultest pargitud nägu коштыра шӱргӧ
 tuultest murenenud kalju мардеж дене пуалтше курыкоҥ
 tuulest murtud puu мардеж дене тодылалтше пушеҥге
 tuul on täna mere poolt v merelt таче мардеж теҥыз могыр гыч пуа
 tuul kogub jõudu v tugevneb мардеж вияҥеш
 tuul nõrgeneb v raugeb v vaibub мардеж лыплана
 väljas on tõusnud tuul уремыште мардеж нӧлталтын
 tuul ajas pilved laiali мардеж пыл-влакым шалатыш
 tuul lõgistab akent тӧрза мардеж дечын чытыра
 tuul ulub v undab мардеж мӱгыра
 tuul viis mütsi peast мардеж вуй гыч упшым пуалтен наҥгайыш, мардеж упшым вуй гыч капландарен
 seisime külma tuule käes йӱштӧ мардежыште шогышна
 seinad ei pea tuult [kinni] пырдыж гоч мардеж пура
 pane aken kinni, tuul tõmbab тӧрзам петыре, мардеж пуа
 tule maja varju, siin ei käi tuul peale пӧрт шеҥгелне шогал, тыште мардеж огеш пуал
 ministeeriumis puhuvad nüüd uued tuuled piltl министерствыште ынде у мардеж пуаш тӱҥалеш
 teab, kust[poolt] tuul puhub piltl кушеч мардеж пуалмым пала
 mis tuuled sind siia on toonud? piltl могай мардеж тыйым тышке конден?
 {kellel} on rahakott tuult täis piltl оксамешакыштыже мардеж лӱшка
 täis2 <t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14 adj, s>
 1. adj (kogu, terve, täielik, väljendab millegi suurt intensiivsust, hoogsust) уло, тичмаш
 sirutas end täies pikkuses välja тичмаш кӱкшытын нӧлталт шогале
 klass tuli kokku täies koosseisus уло класс пырля погыныш
 karjub täiest kõrist уло йӱкын кычкыра, ик логарым кычкыра
 laev sõidab täies purjes корабль уло писылыкше дене кая
 pidu on täies hoos кас пайремын талышныме пагытше
 töötas täiest jõust v täie jõuga уло вийжым пыштен пашам ыштыш
 2. s (midagi täitev, kuhugi mahtuv kogus) ик, тич
 klaasitäis ик стакан
 sületäis ик ӧндалтыш, ик ӧлтӧ
 tõi kaevust kaks täit vett ваке гыч кок ведра тич вӱдым кондыш
 3. s (väljendab millegi täisväärtuslikkust, maksimaalsust) тичмаш, чын улшо
 nad ei võtnud mind täie eest нуно мыйым чын улшылан шотлен огытыл, нуно мыйым тичмаш айдеме семын ужын огытыл
 toetan sind täiega мый тӱрыснек тыйын могырышто улам
 päev läks täie ette кече так гына ыш эрте
 tüüp <t'üüp tüübi t'üüpi t'üüpi, t'üüpi[de t'üüpi[sid_&_t'üüp/e 22 s>
 1. (ühiste tunnuste v omaduste järgi eristatav rühm, inimrassi alajaotus, üldistatud kuju kirjanduses, kunstis) тип
 autotüüp машина тип
 hoonetüüp зданий тип
 mulla liik ja tüüp рокын тӱсшӧ да типше
 tüübi poolest v tüübilt sarnased majad иктӱрлӧ типан пӧрт-влак
 balti tüüp antr Балтий воктенсе тип
 2. (inimese kohta) еҥ, айдеме
 kahtlane tüüp kõnek, hlv инансыр ~подозрительный айдеме
 vastik tüüp kõnek, hlv чыташ лийдыме айдеме
 haritlasetüüp интеллигент шотан айдеме
 kangelastüüp талешке шотан айдеме
 ta on huvitav tüüp тудо оҥай еҥ
 üks tüüp küsib sind kõnek, hlv ик еҥ тыйым йодеш
 suhtleb igasuguste tüüpidega kõnek, hlv тӱрлӧ-шамыч дене вашлиялт коштеш
 ole selle tüübiga ettevaatlik! kõnek, hlv тиде еҥ дене тӱткӧ лий!
 on alles jultunud tüüp! kõnek, hlv могай шакше айдеме улат!
 usaldama <usalda[ma usalda[da usalda[b usalda[tud 27 v>
 1. (kelleski v millegi peale kindel olema) ӱшанаш <-ем>, инанаш <-ем>
 {keda} täielikult v täiesti v läbi ja lõhki usaldama тичмашнек ӱшанаш
 pimesi usaldama ужын кертдыме семын ӱшанаш
 usaldan sind kui iseennast шке семынем тылат ӱшанем
 võidusõitja peab oma autot piiritult usaldama таҥасен поктен кудалыше шке машинажлан ӱшанышаш
 2. (kellegi hoolde jätma v andma) ӱшанаш <-ем>
 talle oli hobuste viimine usaldatud тудлан имне-влакым наҥгаяш ӱшаненыт
 vabastama <vabasta[ma vabasta[da vabasta[b vabasta[tud 27 v>
 1. (vabaks päästma, vabaks laskma v tegema) утараш <-ем>, луктедаш <-ем>, кораҥдаш <-ем>
 meie väed vabastasid Tartu мемнан войска Тартум утареныт
 talupojad vabastati pärisorjusest кресаньык-влакым крепостной право деч утареныт
 ta vabastati vahi alt тудым петырыма гыч луктыныт
 ta vabastati vanglast ennetähtaegselt тудым ончылгоч казамат гыч утарен луктыныт
 ori vabastati ahelaist тарзым кепшыл деч утареныт
 vabastas koera ketist тудо пийым шинчыр деч луктын колтеныт
 vabastas end noormehe embusest тудо рвезе ӧндалкалымаш деч утлыш
 kevad on veekogud jääkattest vabastanud piltl шошо вӱдлам ий деч утарен
 vabastas ukse riivist тудо омса тӱкым луктын
 ta oli ööseks juuksed soengust vabastanud йӱдлан тудо ӱпшым шалан колтен
 alkohol vabastab pidurid piltl арака чаракым кораҥда
 peame toa hotellis kella kaheteistkümneks vabastama латкок шагат маре ме гостинице пӧлемым яра кодаш улына
 vabastage tee! корным пуза!
 2. (mingist tegevusest v kohustusest vabaks päästma) кораҥдаш <-ем>; (töölt, ametikohalt vallandama) луктедаш <-ем>, лукташ <-ам>
 ta vabastati tervisehäirete tõttu raskest tööst тазалык начаремдымылан кӧра тудым неле паша деч кораҥденыт
 ta vabastati kantsleri ametikohalt тудым канцлет паша  вер гыч кораҥденыт
 juhataja vabastati töölt omal soovil вуйлатышым шке куиылжо дене паша гыч луктыныт
 3. (millestki koormavast, rõhuvast vabaks tegema) кораҥдаш <-ем>, утараш <-ем>
 üliõpilane vabastati õppemaksust студентым тунеммылан тӱлымаш деч кораҥденыт
 püüan vabastada sind eelarvamustest тыйым ырым деч кораҥдаш тыршем
 olmetehnika vabastab inimesed paljudest muredest илыш-йӱла технике шуко азапланымаш деч айдемым утара
 vaja <vaja adv> (tarvis) кӱлеш
 haigele on rahu vaja черлылын тыпланымаш кӱлеш
 teadis, kuidas on vaja seda teha тудо пален, кузе тидым ышташ
 mul on vaja eksamiteks valmistuda мыланем экзаменлан ямдылалташ кӱлеш
 mul on sind vaja тый мыланем кӱлат
 valgustama <valgusta[ma valgusta[da valgusta[b valgusta[tud 27 v>
 1. (valgust andma, valgust levitama) волгалтараш <-ем>, сотемдаш <-ем>
 kuu valgustas heledalt ümbrust тылзе йыргем яктын волгалтарен
 välk valgustas hetkeks pilvi волгенче волгалтмаш ик татлан пылым волгалтарен
 küünal valgustas ruumi vaevaliselt пӧлемым сорта начарын сотемден
 ruum oli halvasti valgustatud пӧлем начарын волгалтарыме лийын
 maja kõik aknad olid valgustatud пӧртын чыла окнаштыже тул йӱлен, пӧртын чыла окнаже волгалтын
 eemalt paistis tuledest valgustatud linn умбалне тул дене волгемше ола койын
 valgustab taskulambiga teed тудо корным изи понар дене волгалтара
 särav naeratus valgustab neiu nägu чылгыжше шыргыжмаш ӱдырын чурийым волгалтара
 2. piltl (millelegi valgust heitma, selgitama) умылтараш <-ем>, умландараш <-ем>, умылтарен пуаш, ратлаш
 valgustas kuulajatele kõiki üksikasju,  valgustas kuulajaid kõigis üksikasjus тудо чыла кугунак умылтарен пуэн
 muuseumi eksponaadid valgustavad ajalugu тоштер экспонат историйым ратла
 3. (õpetama, harima) волгалтараш, туныкташ; (selgitavat teavet andma) почылтараш, почылтарен шогаш, умылтарымашым пуаш, увертараш
 rahvast valgustama калыкым туныкташ
 pean sind meie naabrite suhtes veidi valgustama тыланет мемнан пошкудына нерген умылтарымашым пуаш кӱлеш
 kes teid juba jõudis valgustada, et ma ära sõidan? кӧ мыйын каймем нерген тыланет  каласенат шуктен?
 valgustatud absolutism aj волгалтарыме абсолютизм
 eesrindlik ja valgustatud inimene ончыл шогышо да тунемше айдеме
 viis2 <v'iis viisi v'iisi v'iisi, v'iisi[de v'iisi[sid_&_v'iis/e 22 s>
 1. (moodus, meetod, võte) йӧн, амал, шот, койыш, пале, ыштыш, ыштыш-кучыш
 sõiduviis шке шотан кудалыштмаш
 see on parim viis teda toetada тудлан полшаш тиде сай йӧн улеш
 käitus meeldival viisil тудо шкежым шотан кучен
 2. (harjumus, komme, tava) привычке, койыш, акыл, урман, шот
 kassil on laua peal käimise viis пырысын ӱстелыш кӱзаш койышыжо уло
 mul pole viisiks raha laenata мыйын оксам араш койышем уке
 igal maal oma viis кажне элыште шке йӱлаже
 3. (adessiivis v partitiivis: kombel, moel, moodi) семын
 kõik on endist v vana viisi чыла шке (тошто) семынже
 tahab teenida ausal viisil тудо чын оксам ыштынеже
 elati vaest viisi незерын иленыт
 õpib keskmist viisi мардан тунемеш
 mil viisil saaks sind aidata? мо семын тыланет полшен кертам?
 igaüks on õnnelik omal viisil кажне шке семынже пиалан
 4. (adessiivis v partitiivis: postpositsiooni laadis) гай, семын
 rõõmustas lapse viisil тудо йоча гай куанен
 käitu ometi inimese viisi[l] айдеме семын лий
 õhk <'õhk õhu 'õhku 'õhku, 'õhku[de 'õhku[sid_&_'õhk/e 22 s>
 1. (Maa atmosfääri koostisse kuuluvate gaaside segu) юж
 arktiline õhk арктик юж, иян юж
 hõre õhk шуэ  юж
 konditsioneeritud õhk кондиционер гыч лекше юж
 lämbe õhk тӱнчыктарыше юж
 niiske õhk ночко юж, вӱдыжгышӧ юж
 raske õhk неле юж
 saastatud v saastunud õhk шораҥше юж
 sumbunud v umbne v läppunud v kopitanud õhk пӱкнышӧ ~ кӱпнышӧ ~ тӱнчыктарыше ~ пич юж
 kevadõhk,  kevadine õhk шошо юж
 maaõhk ялысе юж
 metsaõhk чодыра юж
 suruõhk tehn ишалтше юж
 toaõhk пӧлемысе  юж
 troopikaõhk,  troopiline õhk тропикысе юж, тропик юж
 tuuleõhk юж коштмаш, коштшо юж
 välisõhk тӱжвал  юж, урем юж
 varuõhk füsiol запасыште улшо юж, шапаш  юж, анык юж
 õhku läbilaskev materjal юж пурен кертме материал
 provintsilinnakese kopitanud õhk провинциальный олан тӱнчыктарыше юж
 õhk oli tubakasuitsust paks тӱрген шындыме пӧлемыште товарым сакаш лиеш
 lähme värske õhu kätte! яндар южыш лектына!
 {kellel} tuli õhust puudu юж ситен огыл
 künka tipul jäime õhku ahmides seisma арка вуйышто, южым кӧргыш налын, шогалынна
 hind pani meid õhku ahmima тиде ак мемнам шӱлешташ таратыш
 tõmbab v veab ninaga õhku южым нерже дене шупшылеш, ӱпшынчеш
 õhk on puhas (1) (ilma saasteaineteta) яндар юж, аяртымаш деч посна юж; (2) piltl (soovimatuid isikuid pole näha) яндар юж
 tõmbas puhast õhku kopsudesse тудо яндар южым кӧргыш шӱлалтен, тудо яндар южым шодышко налын
 pumpas jalgrattakummi õhku täis тудо велосипед камер кӧргыш южым тулен пуртен, тудо йолорва камерыш южым пуэн овартен
 ta kadus nagu õhk тудо юж гай йомо, тудо юж семын шулен
 nad elasid õhust ja armastusest нуно юж да йӧратымаш дене иленыт
 sa oled mulle [tühi v paljas] õhk! piltl тый мыланем яра вер улат
 vajan sind nagu õhku тый мыланем юж гай кӱлат
 müüb õhku piltl южым ужала
 2. (ruumisuhetes: maapinna kohal olev ruum, atmosfäär) юж
 õhku lendama южышко чоҥешташ, пудешт(ын) каяш
 selle tehinguga lendas sada miljonit õhku тиде паша дене шӱдӧ миллион окса южышко каен
 ladu lasti õhku аралыме оралтым  пудештареныт
 lennuk tõusis õhku кӱртньыгайык южышко нӧлталалтын
 sünnipäevalaps visati õhku шочмо кечым палемдышым  южышто рӱпшеныт
 lennuk on õhus кӱртньыгайык южышто улеш, кӱртньыгайык чоҥешта
 lumehelbed tiirlevad õhus лум пырче-влак южышто пӧрдыт
 õhus on tunda kevadet южышто шошо шижалтеш, южышто шошо толмо шижалтеш
 tulemused olid lausa õhust võetud лектышым юж гыч налме
 unistused haihtusid õhku шонымаш южышто йомыныт
 sul on hea pea, haarad kõike õhust тыйын вует сай, чыла юж гыч налеш
 ta haistis pahandusi lausa õhust тудо туткарым нерже дене шижын налын
 õhus on elektrit v äikest юж электричестве дене темын
 õnnitlema <õnnitle[ma õnnitle[da õnnitle[b õnnitle[tud 27 v> (õnne soovima) саламлаш <-ем>
 juubilari õnnitlema юбилярым саламлаш
 õnnitlen sind kogu südamest саламлем тыйым уло шӱм-чонем дене
 ära ütlema
 1. (keelduma) торешланаш <-ем>, отказатлалташ <-ам>, огым манаш <-ам>, вуйым шупшаш <-ам>, кораҥаш <-ам>, шӧрлаш <-ем>, чараклаш <-ем>
 lisateenistusest ära ütlema ешартыш пашадар дечын торешланаш
 ütles ära talle pakutud korterist тудо темлыме пачер деч кораҥын
 uhke tüdruk ütles kõigile kosilastele ära кугешныше ӱдыр каче-влаклан уке манын
 ega sa ära ei ütle, kui kutsun sind kaasa? тый мый денем каяш торешлет?
 2. (sõnades väljendama, välja ütlema) каласаш <-ем>, каласен пуаш <-эм>, луктын ойлаш <-ем>, чоным луктын пуаш <-эм>
 ma ütlesin kõik otse ära, mis ma temast arvan мый чыла  каласен пуышым, мом мый тудын нерген шонем
 3. kõnek (ära kaebama) вуйым шияш <-ям>, вуйшияш <-ям>, ӧпкелаш <-ем>
 kui mind veel kiusad, ütlen emale ära! эше кычалтылаш тӱҥалат гын, мый авамлан вуйым шиям
 ükskord <+k'ord adv>
 1. (mingil ajal tulevikus) икана, иктаж-кунам, кунам-гынат, иктаж-гана; (minevikus) ала-кунам, ожно, икана
 ma tulen sind ükskord vaatama иктаж-кунам мый тендан деке пурен лектам
 ükskord teeb ta endale veel nime иктаж-кунам туда але шкеланже лӱмым ышта
 küll sa seda veel ükskord kahetsed кунам-гынат тый тидлан эше ӧкынет
 ükskord pidin peaaegu uppuma икана тудо изиш гына пуреҥгаен огыл
 ükskord elanud üks kuningas икана илен улмаш ик король
 kui ükskord ärkasin, oli suur valge väljas мый кунам помыжалтынам, пеш волгыдо ыле
 see oli ükskord ennevanasti тиде ала-кунам пеш ожно лийын
 2. (lõpuks, viimaks) пытартышлан, мучашлан, ынде
 jõudsid ometi ükskord tagasi! мучашлан тый пӧртылынат!
 tule juba ükskord sööma! толат ынде кочкашыже!
 jäta mind ükskord ometi rahule! кодет мыйым ласкаште!
 3. (rõhusõnana kinnitab mingit asjaolu) туге гын
 kui ta on ükskord nii tark mees, andku siis head nõu тый тыгай ушан улат гын, сай ойкаҥашым каласен пу
 üldse <'üldse adv>
 1. (üleüldse) йӧршын, йӧршеш, тӱрыс налмаште
 mis siin üldse toimub? мо тыште йӧршын ышталтеш?
 vaevalt et keegi üldse magada sai иктаж-кӧ йӧршын мален колтен кертын  манаш ок лий
 ma poleks pidanud üldse sinna minema мыланем тушко каяш йӧршын ок кӱл ыле
 2. (ühtekokku) чылаже, чылажге, тӱрыс налмаште
 üldse on selles klassis ainult kümme õpilast чылажге тиде классыште лу еҥ
 3. (eitavas lauses: vähimalgi määral, sugugi mitte) йӧршеш, йӧршын, чылт, нигузе, нимо семынат, йолтке
 mul polnud üldse raha мыйын йӧршын окса лийын огыл
 ta ei saanud üldse millestki aru тудо нигузе умылен ыш шу
 sind ei saa üldse usaldada тыланет нигузе ӱшанаш огеш лий