

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 75 artiklit
 alla andma
 1. (alistuma, alla vanduma) сеҥалташ <-ам>, пӱгырнаш <-ем>
 vaenlane sunniti alla andma тушман сеҥалтыктен
 saatusele alla andma пӱрымашлан сеҥалташ, пӱрымаш ончылно пӱгырнаш
 ära anna alla, kui sul õigus on чын улат гын, ит сеҥалт
 2. (alla jääma) вараш кодаш <-ам>, макым пуаш <-эм>
 naised ei andnud töös meestele alla пашаште ӱдырамаш-влак пӧръеҥ-влак деч вараш кодын огытыл
 meie söökla toidud ei anna restoraniroogadele sugugi alla мемнан кочмыверысе кочкыш-влак изишат ресторанысе кочкышлан макым пуен огытыл
 alus <alus aluse alus[t -, alus[te aluse[id 9 s>
 1. (eseme toetuspõhi, tugi) негыз
 betoonalus,  betoonist alus бетон негыз
 puitalus,  puidust alus пу негыз
 monumendi alus монументын негызше
 raadio seisab madalal alusel радио лапка негызыште шога
 2. (lähtekoht, põhi) негыз, эҥертыш, амал
 seaduslik alus закон негыз
 hääldusalus keel артикуляций негыз
 hagi alus jur искын негызше
 artikli teoreetiline alus статьян теорий эҥертышыже
 lepingu alusel договорын негызше почеш
 aluseta süüdistus негыз деч посна титаклымаш
 aluseks olema эҥертышлан лияш
 {millele} alust panema негызым пышташ
 sul ei ole mingit alust nii arvata тыге шонаш тыйын нимогай амалет уке
 3. (pl) (teaduse v ala põhitõed) негыз
 seadusandluse alused законодательствын негызше
 keemia alused химийын негызше
 4. (väiksem laev) судно
 kalaalus кол судно
 merealus теҥыз судно
 5. mat, keem негыз
 kolmnurga alus mat треугольникын негызше
 trapetsi alus mat трапецийын негызше
 aluste vahetus keem негыз дене вашталтмаш
 6. keel подлежащий
 alus ja öeldis подлежащий ден сказуемый
 aluseta lause подлежащий деч посна предложений
 7. aiand (pook[e]alus) шуйымаш
 ees <'ees adv, postp> vt ka ette, eest
 1. adv (eespool) ончылно
 tema sammus ees, mina järel тудо ончылно ошкыльо, мый почешыже
 üks jooksja oli teistest tublisti ees ик бегунжо моло деч ятырлан ончылно ыле
 ees paistis jõgi ончылно эҥер койо
 ta lükkas käru ees тудо ончылныжо орвам шӱкен
 poiss hüppas pea ees vette рвезе вуй денже (ончык) вӱдыш тӧрштыш
 astub uhkelt rind ees оҥжым кадыртен, кугешнен ошкылеш
 tal on juba kena kõhuke ees kõnek тудо уже шкаланже мӱшкырым куштен
 2. adv (esiküljele kinnitatud, esiküljel) ончылно, ӱмбалне
 poisil on lips ees рвезын (оҥыштыжо) галстук
 tal on prillid ees нерыштыже шинчалык
 uksel on võti ees сравоч омсаштак (кеча)
 tal oli kaval nägu ees тудын чурийже чоя ыле
 akendel olid eesriided ees окнаште занавеске ыле
 hobune on saani ees имне кугу издерыш кычкалтын
 auto on ees машина ямде
 3. adv (takistamas, tüliks) ончылно, чыла вере, йырваш
 sa oled mul igal pool ees тый мыланем йырваш мешай коштат
 puu oli tee peal risti ees корным тореш петырен пушеҥге киен
 4. adv (varem kohal, varem olemas) ончылно, умбакыже
 mul seal mitu tuttavat ees ончылно икмыняр палымем-влак вучат
 pööningul on igasugust koli ees пӧртвуйышто тыгакат тӱрлӧ кӱлеш-оккӱлым шарен оптымо
 5. adv (ajaliselt tulemas, teoksil, arengult eespool, õigest ajast ette jõudnud) ончылно, умбакыжым
 ees on heinaaeg ончылно шудо ямдылыме жап
 kogu elu on alles ees але уло илыш ончылно
 mis sul täna õhtul ees on? мо тыйын таче кастене умбакыжым (лиеш)
 selle artikliga on veel rohkesti tööd ees тиде статья дене але умбакыжым шуко паша
 see asi on juba mitu korda kohtus ees olnud тиде паша уже ала-мыняр гана судышто ончалтын
 ta oli oma ajast ees тудо шке жапше деч ончылно илен
 oma võimete poolest on ta minust ees шке тептерже дене тудо мый дечем ончылно шога
 kell on viis minutit ees шагат вич минутлан вашка
 6. adv (eelnevalt, enne teisi) ончылно
 kuidas isa ees, nõnda poeg järel кузе ачаже ончылно (ышта), тугак эргыже
 ta teeb kõik järele, mis teised ees teevad моло-влак мом ыштат, тудо чыла почешышт ышта
 7. postp  [gen] (eespool) ончылно, тураште
 maja ees пӧрт ончылно
 peegli ees воштончыш ончылно
 tahvli ees доска ончылно
 meie ees laius meri мемнан ончылно море шарлен
 meie ees seisavad suured ülesanded мемнан ончылно кугу задаче-влак шогат
 ta sammus minu ees тудо мыйын ончылно каен
 ehk <'ehk konj, adv; 'ehk ehku 'ehku 'ehku, 'ehku[de 'ehku[sid_&_'ehk/e 22 s>
 1. adv ала, дыр, ала...ыле
 ehk ma siiski tulen sinuga kaasa ала мый тый денет пырля мием ыле
 tänaseks ehk aitab ала тачылан сита
 ta on alles noor, ehk paraneb veel тудо але самырык, ала паремеш
 küsi temalt, tema ehk teab йод туды деч, ала тудо пала
 kujundus oli lihtne, ehk liigagi tagasihoidlik оформлений проста ыле, ала утыжденат проста
 korvi mahub oma kolm liitrit marju, vahest ehk rohkemgi корзинкаш кум литр мӧр пура, ала шукыракат
 ehk tahad süüa? ала кочмет шуэш?
 sul on ehk igav тылат йокрок дыр
 kas ma ei peaks ehk sellest isale rääkima? ала тидын нерген ачалан каласаш огыл?
 2. konj але
 aeroplaan ehk lennuk аэроплан але самолёт
 predikaat ehk öeldis предикат але сказуемый
 ehk küll гынат
 3. s kõnek анят
 ehku peale lootma анятлан ӱшанаш
 ehku peale tegema так тяп-ляп ышташ
 eluaasta <+'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> ий, идалык
 kolmas eluaasta кумшо идалык
 kui palju sul eluaastaid on? тый мыняр ияш улат
 ta on jõudnud kaheksakümnenda eluaastani тудо кандашле ий марте илен шуктен
 keskmistes eluaastates mees кыдалаш ийготан пӧръеҥ
 enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
 1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
 kümme korda enam лу пачаш шукырак
 kõige enam эн шуко
 kõigist enam моло деч шуко
 sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
 enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
 mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
 see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
 viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
 pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
 2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
 ei ole enam aega тетла жап уке
 ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
 ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
 sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
 pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
 ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
 kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
 ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
 teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
 mis see enam aitab мом ынде тиде полша
 3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
 kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
 kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
 see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
 enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
 olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
 loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
 enamikul juhtudel шукыж годым
 4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
 mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
 peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет
 et <'et konj>
 1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) ♦ 
 on hea, et sa tulid йӧра тольыч
 mõtlesin, et sa ei tulegi от тол манын шонышым
 võid kindel olla, et ma sellest kellelegi ei räägi ӱшане, мый тиден нерген нигӧлан ом каласе
 tõmbas nii, et nöör katkes туге шупшыльо - кандыражат кӱрылтӧ
 olin nii ärevil, et unigi ei tulnud тунар тургужланышым - маленат колтен шым керт
 ütles seda valjusti, nii et kõik kuulsid туге кугун тидым каласыш - чыланат кольыч
 lahkus, ilma et oleks sõnagi lausunud тудо, ик мутым ойлыде, кайыш
 ütlesin seda niisama, ilma et oleks tahtnud sind solvata мый тидым так гына ойлышым, тыйым азапландарашлан огыл
 2. (väljendab otstarvet) манын
 võttis raamatu, et natuke aega lugeda тудо книгам изиш лудашлан манын нале
 tulime siia, et teid aidata тыланда полшаш манын, тышке толна
 tõusin kikivarbaile, et paremini näha сайракын ужаш манын, парнявуйыш шогальым
 jalutasin veidi, selleks et mõtteid koguda шонымаш-влакем иктеш чумыраш манын, изиш йолын коштын савырнышым
 3. (väljendab põhjust) дене, да, манын
 et midagi teha ei olnud läksin kinno нимом ышташ уке улмо дене кинош кайышым
 ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus чын ыльым да тидым ойлышы
 kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline уремыште мардежан ыле да чылан мӧҥгышкышт кайышт
 harjusin selle mõttega, seda enam et olin varemgi selle üle mõelnud тиде нерген ондакат шоненам, садлан тиде шонымаш дене вашке келшышым
 4. (väljendab soovi) манын
 kõik ootavad, et sa vabandust paluksid чыланат тыйын извиненийым йодмашетым вучат
 tahan, et kõik hästi läheks чыла сай лийже манын шонем
 5. (elliptilistes lausetes käsu puhul, kahetsuse, üllatuse puhul) тек
 et see kõigil teada oleks! тек тидым чылан палышт!
 et sind siin enam ei nähtaks! тыйым тыште тетла ынышт уж!
 et sul ka häbi pole! отат вожыл!
 et see just nõnda pidi minema! ой, ынде тыге лийын кайыш!
 ah et ta ei tulegi! ах вот мо, тудо огеш тол!
 et olgu siis pealegi nii! мо, тек тыге (ынде) лийже!
 häbi <häbi häbi häbi -, häbi[de häbi[sid 17 s> намыс, вожылмаш, вожылмо, страм
 häbi tundma вожылаш
 kas sul häbi ei ole! кузе тый от вожыл!
 poisil hakkas ema ees häbi рвезе шке аваж ончылно вожылмашке пурен
 häbi vaadata ончаш вожылмаш
 häbi öelda ойлаш вожылмаш
 teeb oma vanematele häbi шке ача-авам вожылмашке пурта
 vajuks häbi pärast maa alla вожылмо дене кеч мланде йымак кай
 jah <j'ah adv>
 1. (jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul) да, туге
 jah, me sõidame да, ме каена! Туге, ме каена!
 2. (küsimuse puhul, eks) да
 kas tuled meile, jah? мемнан деке толат, да?
 3. (rõhutamisel, küll, tõepoolest) мутат уке, конешне, чынак
 seda oli kuulda jah мутат уке, тидын нерген ала-мо шоктен
 on jah ilus tüdruk мутат уке, мотор ӱдыр
 oleme jah uhked selle üle чынак, ме тид дене кугешнена
 4. (kahtluse väljendamisel, eks ju) конешне
 kuulab ta sul, jah, sõna küll! да, конешне, колыштеш ыле тудо тыйым!
 võtab ta sul, jah, õppust! ну конешне, вучо тудын тӧрланымыжым!
 jahe <jahe jaheda jaheda[t -, jaheda[te jaheda[id 2 adj> юалге
 jahe õhk юалге юж
 jahe ilm юалге игече
 jahe vesi йӱштӧ вӱд
 jahe ruum юалге пӧлем
 jahe tervitus юалге саламлымаш
 jahedad suhted юалге отношений-влак
 jahe vastuvõtt йӱштӧ вашлиймаш
 kirja jahe toon возымашын кукшо тонжо
 jahe vastus йӱштӧ вашмут, кукшо вашмут
 jahe näoilme юалге чурийончалтыш
 suvi oli üsna jahe кеҥеж моткоч юалге лийын
 alles päris õhtu eel läks veidi jahedamaks кас велеш веле изишак юалгырак лие
 ta oli sõprade vastu jahedaks muutunud тудо йолташ-влак деке йӱкшен
 ega sul jahe ei ole? тыланет юалге огыл?
 kaasa1 <k'aasa adv>
 1. (ühes, seltsis, koos) пырля
 tulen teiega kaasa мый тендан дене пырля каем
 võta asjad kaasa вургемет пырля нал
 isa hullas lastega kaasa ача йоча-влакше дене пырля юарлен
 sammub ajaga kaasa piltl тудо жап дене пырля ошкылеш
 üks muutus toob kaasa teise ик вашталтыш пырля весым конда
 sul on raske, tunnen kaasa тылат неле, мый тидым шижам
 jumal kaasa юмо дене пырля
 2. (tegevusele lisaks) пырля
 kitarrist laulis oma mängule kaasa гитарист модын да пырля мурен
 lõi jalaga takti kaasa тудо йол дене тактым перкален
 3. (märgib ürituses osalemist) ♦ 
 ta on kaasa teinud mitmes filmis тудо икмыняр фильмыште сниматлалтын
 lööb agaralt seltsielus kaasa тудо чолган мер илышыште тырша
 4. (märgib tegevuse v mõjusfääri haaramist) ♦ 
 see idee haaras mind kohe kaasa тиде шонымаш вигак мыйым йӱлатен
 tulid kõik, lapsed kaasa arvatud погыненыт чылан, йоча-влакат
 kava <kava kava kava k'avva, kava[de kava[sid_&_kav/u 17 s> (kavatsus) шонымаш (programm, plaan) программе, план
 kuri kava осал шонымаш
 julge kava чолга шонымаш
 ajakava расписаний
 estraadikava эстраде программе
 hoonestuskava чоҥымо план
 kontserdikava концерт программе
 päevakava кече радам
 saatekava передаче программе
 tegevuskava ыштышаш план
 treeningukava тренировко план
 töökava паша план
 vabakava sport тӱҥ программе
 õppekava тунемме программе
 võistluste kava таҥасымашын программыже
 esialgse kava kohaselt икымше шонымаш почеш
 mis sul täna kavas on? могай таче тыйын планет?
 mul ei ole kavas maale sõita ялыш каяш шонымаш лийын огыл
 keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> чараш <-ем>; (ametlikult) огеш лий; (eitusega: kellegi soovi, palvet täitmast keelduma) торешланаш <-ем>
 ma keelan sul seda teha мый тылат тидым ышташ чарем
 sinna on keelatud minna тушко каяш огеш лий
 ema keelas lapsi, et nad ei hullaks ава йоча-влакше деч чарнаш йодын
 ta ei keela oma abi kellelegi тудо полшаш огеш торешлане
 ma poleks suutnud talle midagi keelata мый тудлан кеч-мо шотыштат ом торешлане
 kes mind keelab minemast кӧ мыланем каяш чара
 lõkke tegemine metsas keelatud чодыраште тулотым ышташ чарыме
 võõrastele sissepääs keelatud весе-шамычлан пураш огеш лий, ӧрдыж-шамычлан пураш огеш лий
 keelatud kirjandus чарыме литератур
 keelatud mängud чарыме модмаш
 keelatud vahendid чарыме окса поянлык
 kerge1 <k'erge k'erge k'erge[t -, k'erge[te k'erge[id 1 adj> куштылго, лыжга; (hõlpus) каньыле; (lihtne) тыглай
 imekerge куштылго
 sulgkerge мамык гай куштылго
 õhkkerge юж гай куштылго
 kerge ese куштылго арвер
 kerge kandam куштылго нумалтыш
 kerge kohver куштылго чемодан
 kerge töö куштылго паша
 kerge teenistus куштылго пашадар
 kerge võit куштылго сеҥымаш
 kerge ülesanne куштылго шуктышаш сомыл
 kerge sünnitus куштылго азам ыштымаш
 kerge muusika куштылго мурсем
 kerge komöödia куштылго койдарчык
 kerge stiil куштылго стиль
 kerge vestlus куштылго мутланымаш
 kerge külm изирак чатлама
 kerge tuul лыжга мардеж, куштылго мардеж
 kerge tuuleõhk лыжга пуалмаш
 kerge vine изирак шикш
 kerge kahin лыжга кожгымо
 kerge lainetus изирак вургыжмаш
 kerge löök куштылго перымаш
 kerge puudutus куштылго тӱкнымаш
 kerge naeratus куштылго шыргыжмаш
 kerge ohe куштылго шӱлалтымаш
 kerge eine куштылго эр кочкыш, куштылго закуска
 kerge lõuna куштылго кечывал кочкыш
 kerge vein куштылго арака
 kerge suvekleit куштылго кеҥеж тувыр
 kerge mantel куштылго ӱмбал вургем
 kerge laudehitus куштылго оҥа гыч ыштыме чоҥымаш
 kerge suvemaja куштылго кеҥежымсе пӧрт
 kerge kõnnak куштылго ошкылтыш
 kerge samm куштылго ошкыл
 kerge hüpe куштылго тӧршталтымаш
 kerged liigutused куштылго тарванымаш
 kerge joove куштылго руштмаш, куштылго лывыргымаш
 kerge peapööritus куштылго вуй пӧрдмаш
 kerge haav куштылго сусыр
 kerge nohu куштылго нерге
 kerge uni изирак омо
 seda on kerge tõestada тидым куштылго пеҥгыдемдаш
 sul on kerge ütelda тылат тидым ойлаш куштылго
 haigel on juba kergem черлылан кызыт куштылгырак
 poiss ujus kerge vaevaga üle jõe рвезе эҥерым куштылгын ийын эртен
 klaasesemed on kerged purunema янда куштылгын шалана
 elab kerget elu куштылго илыш дене ила
 noorel lapsel kerge jalg йочан йолжо куштылго
 sadas kerget lund лыжга лум каен
 kala tuleb panna kergesse soola колым изиракын шинчалтыман
 mul läks süda kergeks мыйын шӱмемлан куштылго лие
 läksin kerge riidega välja куштылго вургемым чиен лектым
 kerges humalauimas изин руштшо
 töötingimused on läinud kergemaks куштылго паша ойыртем
 kiire <kiire k'iire kiire[t -, kiire[te k'iire[id 6 adj, s; k'iire k'iire k'iire[t -, k'iire[te k'iire[id 1 adj, s>
 1. adj (ruttu, hoogsalt kulgev) вашкыше, писе
 kiire jooks писе куржталмаш
 kiire kasv писе кушмаш
 kiired liigutused писе тарванылмаш, писе коштмаш ~движений
 kiire löök писе перымаш
 kiire rütm писе ритм
 kiire surm писе колымаш
 kiire tempo писе темп
 kiire vool писе йогын
 vägede kiire edasiliikumine войскан ончыко писе кайымашыже
 kiire pealetung писе керылтмаш
 nakkuse kiire levik инфекцийын писе шарлымашыже
 kiirel sammul astuma писе йолошкыл дене каяш
 haigel on pulss kiire черлын пульсыжо вашкыше
 heitsin talle kiire pilgu мый тудын ӱмбак писе шинчаончалтышым кудалтышым
 hobune laskis kiiret traavi имне писын йортен
 2. adj (kärmas, nobe) чулым
 kiire perenaine чулым озавате
 kiire hobune чулым имне
 kiire taibuga poiss чулым рвезе
 ole nüüd kiire, muidu jääd hiljaks! чулым лий, уке гын, вараш кодат!
 ta on liiga kiire järele andma тудо пеш чулымын шке корныж гыч кораҥеш
 poisil on kiired jalad рвезе куржталаш чулым
 jänes on kiire jooksma мераҥ чулымын куржеш
 3. adj (pakiline) содор, вашке
 kiire töö вашке паша
 kiire ärasõit вашке кайымаш
 kiire asi вашке паша
 asjaga on kiire содор пашам шӱкалаш огеш лий
 tehas sai kiire tellimuse завод содор заказым налын
 mul on väga kiire мый пеш вашкем
 miks sul äkki kiire hakkas? молан тый тыге вашкаш тӱҥальыч?
 noormehel oli naisevõtuga kiire качымарий ӱдырым налаш вашкен
 4. s (rutt) вашкымаш
 sellega pole kiiret тидын дене ит вашке
 mul ei ole kuskile kiiret мый нигуш ом вашке
 kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2 adj>
 1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) пеҥгыде; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) ӱшанле; (tihe, mitteläbilaskev) чока
 kindel alus v põhi пеҥгыде негыз
 kindel kants пеҥгыде аралтыш
 kindel tugi пеҥгыде эҥертыш
 kindel vahend ӱшанле средстве
 linnal olid kindlad väravad олан капкаже ӱшанле лийын
 jää pole veel kuigi kindel ий але чылт чока огыл
 kindla kaanega purk чокан петыралтше крышке дене
 pudelil on kindel kork peal бутылка пеҥгыдын петыралтеш
 peitis raha kindlasse kohta тудо оксам ӱшанле верыш пыштен
 ma ei tunne end siin kindlana мый шкенемым тыште ӱшанлын ом шиж
 minu juures on sul segastel aegadel kõige kindlam olla пудыраныше жапыште тылат мый денем лияш ӱшанлырак
 meremeestel oli taas kindel maa jalge all моряк-влакын адакат йол йымалнышт чока мланде лийын
 räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ойло тидын нерген только эн ӱшанле еҥланет
 2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) пеҥгыде
 kindel iseloom пеҥгыде койыш-шоктыш
 kindel kavatsus пеҥгыде кумыл
 kindel otsus пеҥгыде решений, пеҥгыде пунчал
 kindel sõna пеҥгыде мут
 kindel sõprus пеҥгыде келшымаш
 kindlad põhimõtted пеҥгыде принцип
 kindlad veendumused пеҥгыде ӱшанымаш
 kindel usk пеҥгыде ӱшан
 kindla tahtega inimene пеҥгыде волян айдеме
 ta on oma otsuses kindel тудо шке шонен пыштымыштыже пеҥгыде
 kütil on kindel käsi сонарзын пеҥгыде кидше
 astus kindlal sammul edasi тудо пеҥгыде ошкыл дене каен
 3. (ilmne, vaieldamatu, selge) чын, раш; (veendunud) чоткыдо, ӱшаныше
 kindlad andmed чын сведений
 kindel edu чын сеҥымаш
 kindlad faktid чын факт-влак
 kindel kõneviis keel изъявительный наклонений
 kindel teadmine чоткыдо шинчымаш
 kindlad tõendid чын доказательство
 kindel ülekaal чын вуйым пуымаш
 sain teada kindlaist allikaist мый пален налынам чын источник гыч
 tema seda ei teinud, see on enam kui kindel v üks mis kindel тудо тидым ыштен огыл, тиде чын
 ma ei oska veel midagi kindlat öelda мый ом пале мом эше раш ойлен кертам
 pole veel kindel, kes võidab але раш огыл, кӧ сеҥа
 arvasin, et asi on juba kindel мый шоненам, пашаште уже чыла раш
 tee see asi kindlaks тидым рашемде
 see on kindel, et ... раш пале...
 olen kindel, et ta tuleb ӱшанем тудо толеш манын
 ta on tuleviku suhtes kindel ончыкылык нерген тудо чоткыдын пала
 ole päris kindel, midagi ei juhtu ӱшанем, нимат огеш лий
 ma ei või enam kellegi peale kindel olla мый уже нигӧлан ӱшанен ом керт
 4. (mittejuhuslik) эре, пеҥгыде; (määratud) пуртымо
 kindel elukoht эре илыме вер
 kindlad hinnad пеҥгыде ак
 kindel kuupalk пеҥгыде тылзысе оклад
 kindel sissetulek пеҥгыде парыш
 kindel tähtaeg пуртымо срок
 kõik toimub kindlas järjekorras чыла лиеш пуртымо радамыште
 süüa tuleb kindlatel kellaaegadel кочкаш кӱлеш пуртымо жапыште
 tal pole kindlat töökohta тудын эре улшо пашаже уке
 igaühel on kindel ülesanne кажныжын шке пуртымо пашаже
 igal kirjanikul on oma kindel stiil кажне серызын шке пуртымо стильже
 5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) чытышан
 haiguskindel чер деч чытышан
 helikindel йӱк пуртымо деч чытышан
 kuulikindel пулям пуртымо деч чытышан
 kuumakindel,  kuumuskindel шокшо деч чытышан
 külmakindel йӱштӧ деч чытышан
 löögikindel перыме деч чытышан
 põuakindel кукшо лийме деч чытышан
 roostekindel рӱдаҥме деч чытышан
 tolmukindel пурак деч чытышан
 tulekindel тул деч чытышан
 tuulekindel мардеж деч чытышан
 veekindel вӱд пурмо деч чытышан
 õhukindel юж пурымо деч чытышан
 koht <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid_&_k'oht/i 22 s>
 1. (piirkond, maaala, paik, asukoht) вер; (maakoht) кундем
 soine koht купан вер
 looduskaunis koht пеш сӧрал кундем
 turvaline koht лӱдыкшӧ укеан вер
 allikakoht памаш вер
 ankrukoht mer якорьын верже
 avariikoht эҥгек вер
 hoiukoht аралыме вер
 hukkamiskoht пуштмаш вер
 jalutuskoht канен коштмо вер
 kalapüügikoht колым кучымо вер
 kalmekoht тоялтме вер
 kaubitsemiskoht ужалыме вер
 kodukoht шочмо вер
 koondumiskoht погынымо вер
 kudemiskoht мӧртньӧ кышкыме вер
 kuriteokoht осал пашам ыштыме вер
 kurvikoht,  käänukoht савырныме вер
 lemmikkoht йӧратыме вер
 maakoht ялысе кундем
 maabumiskoht пушын шогалме верже
 maandumiskoht ракетын шичме верже
 marjakoht емыж вер
 matmiskoht тоялтме вер
 parkimiskoht шогымо вер
 pesitsuskoht пыжаш вер
 puhkekoht каныме вер
 raiekoht mets руымо вер
 seenekoht поҥго вер
 sihtkoht кӱлмӧ вер
 suitsetamiskoht шупшмо вер
 sündmuskoht проишествий вер
 sünnikoht шочмо вер
 talvituskoht телым эртарыме вер
 tegevuskoht действий вер
 vaatluskoht эскерыме вер
 viibimiskoht лийме вер
 õnnetuskoht эҥгек вер
 ööbimiskoht малыме вер
 ülekäigukoht корным вончымо вер
 ülesõidukoht куснымо вер
 kohtusime kokkulepitud kohas ме палемдыме верыште вашлийынна
 tee on mõnes kohas umbe tuisanud корным южо вере лум шынден
 jões on kärestikulisi kohti эҥер южо вере кӱман
 kus kohal see juhtus? могай верыште тиде лийын?
 kus kohas sa elad? могай верыште тый илет?
 kust kohast sa pärit oled? могай верыште тый шочынат
 temataoliste koht ei ole meie seas тудын гайлан вер уке мемнан коклаште
 jooksjad võtsid kohad sisse куржшо-влак шке верыштым налыныт, куржшо-влак стартыш шогалыныт
 võtsime aegsasti mäeveerul kohad sisse ме ондакак верым налынна
 pane asjad oma[le] kohale tagasi! арвер-влакым верышкыже пыште
 tõstab asju ühest kohast teise арвер-влакым вер гыч верыш шындылеш
 lärmab avalikus kohas обществысе верыште йӱкым луктеш
 2. (paik istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik, katkend) вер
 mugav koht йӧнан вер
 muljutud koht лӱмнерым волтышо вер
 haige koht черле вер
 aukoht почётан вер
 haiglakoht эмлывер
 magamiskoht малыме вер
 seisukoht шогымо вер
 kaks kohta rõdul кок вер балконышто
 laste ja invaliidide kohad йоча да инвалид-влаклан вер
 kahesaja kohaga saal зал кок шӱдӧ веран
 kohta pakkuma  {kellele} верым темлаш
 kohta hoidma  {kelle jaoks} верым налаш
 kas see koht on vaba? тиде вер яра мо?, тиде вер яра улеш?
 õpilane vastas kohalt тунемше вер гыч вашештен
 hotellis polnud vabu kohti отельыште яра вер лийын огыл
 saal on viimse kohani välja müüdud залыште чыла верым ужален пытареныт
 sain rongis aknaaluse koha поездыште окна воктене вер логалын
 kust kohast sul jalg valutab? могай верыште йолет коршта?
 katus jookseb mitmest kohast läbi южо верыште леведыш йога
 pirukas on mõnest kohast kõrbenud когыльо южо вере йӱлен
 lugemine jäi huvitava koha peal pooleli лудмаш оҥай верыште кӱрлылтын
 orkester harjutab raskemaid kohti оркестр эн неле верым репетироватла
 mõni koht ettekandes jäi selgusetuks докладыште южо вер умылыдымо кодын
 3. (ameti-, teenistus-, töökoht) паша вер, должность; (vaba töökoht) вакансий; (tähtis, vastutusrikas amet) пост
 juhtiv koht вуйлатыше паша вер
 vastutusrikas koht ответственный паша вер
 vakantne v vaba koht яра паша вер
 direktorikoht директорын верже
 põhikoht тӱҥ паша вер
 õpetajakoht туныктышо паша вер
 koht parlamendis парламентыште паша вер
 seltsi esimehe koht обществын председательжын должностьшо
 kohale kinnitama должностьышто пеҥгыдемдаш
 kohale määrama должностьыш шогалташ
 poole kohaga töötama пел ставкыште пашам ышташ
 teisele kohale üle viima вес должностьыш кусараш
 ta edutati kõrgemale kohale тудым должностьышто кӱзыктеныт
 ta vabastati meistri kohalt тудым мастер должность гыч кораҥденыт
 võtsin end kohalt lahti паша вер гыч каенам
 asutuses koondati kolm kohta учрежденийыште кум паша верым иземденыт
 vahetasin hiljuti kohta кызыт гына паша верым вашталтенам
 talle öeldi koht üles тудым паша вер гыч кораҥденыт
 käisin mitmel pool kohta kuulamas паша вер нерген справкым налаш манын, мый шуко вере лийынам
 4. (asend, seisund, positsioon) вер
 silmapaistev koht тӱслӧ вер
 auhinnakoht,  auhinnaline koht призан вер
 liidrikoht лидер вер
 esimese koha pärast võitlema икымше верлан кучедалаш
 mitmendal kohal meie võistkond on? тендан командыда могай верыште?
 kesksel kohal on kvaliteet покшел верым качество налеш
 ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl тудо але илышыштыже шке вержым муын огыл
 5. (maa ja majapidamine) озанлык
 väike koht изи озанлык
 asunikukoht aj кызыт гына илаш толшын озанлыкше
 popsikoht aj шкет еҥын озанлыкше
 kohta päriseks ostma озанлыкым оксала налаш
 kohta rendile andma озанлыкым арендыш пуаш
 kohta pidama озанлыкым наҥгаяш
 koht on võlgades озанлыкын долгшо уло
 kohtlema <k'ohtle[ma kohel[da k'ohtle[b kohel[dud 30 v> (kellegagi ümber käima) мутланаш <-ем>; (talitama, toimima) ышташ <-ем>
 {keda} erilise viisakusega kohtlema кумылын мутланаш
 kohtleb teisi inimesi jõhkralt тудо моло дене мутланымаште торжа
 sul pole õigust mind niiviisi kohelda! тыйын прават уке мый денем тыге ышташ
 ma ei luba end kohelda nagu poisikest мый шке денем изи эрге семын мутланаш ом пу
 korraga <korraga adv>
 1. (äkki, järsku) кенета, трук
 korraga kostis pauk кенета лӱйымаш шоктен
 korraga jäid kõik vait кенета чылан шып лийыч
 kust sul korraga niisugused mõtted? кушечын тыйын трук тыгай шонымашет?
 korraga valdas poissi hirm кенета рвезым лӱдмаш авалтен
 2. (otsekohe, korrapealt) вигак
 pilved kadusid taevast ja korraga paistis ere päike пыл йомын да вигак кече шыраташ тӱҥалын
 korraga ei tule kõik meeldegi вигак чыла отат шарналте
 3. (sama-, üheaegselt) иканаште
 seal töötas korraga kolm meest иканаште тушто кум айдеме пашам ыштеныт
 ärge rääkige korraga! ида кутыро иканаште!
 tal on mitu tööd korraga käsil тудо иканаште икмыняр пашам ышта
 üks, kaks ja korraga! икыт, кокыт да иканаште!
 4. (ühe hooga, ühtejärge, ühe korraga) вигак
 jõi klaasi korraga tühjaks тудо стаканым вигак йӱын
 võtab trepil kaks astet korraga тудо вигак кок йолтошкалтыш гоч ошкылеш
 korraga ei või liiga palju päevitada вигак огеш лий шуко кечыште кӱаш
 laenu võid tagasi maksta korraga või osade kaupa парымым вигак тӱлен кертат але ужаш жене
 korralik <korral'ik korraliku korral'ikku korral'ikku, korralik/e_&_korral'ikku[de korral'ikk/e_&_korral'ikku[sid 25 adj>
 1. (hoolikas, täpne) сай
 korralik töömees сай пашаеҥ
 ta oli ametiasjus piinlikult korralik служебный пашаште тудо моткоч сайын ыштен
 2. (heade elukommetega) ушан-шотан
 truu ja korralik abielunaine ӱшанле да ушан-шотан вате
 peaasi, et pojast saaks korralik inimene эн тӱҥ - эрге ушан-шотан лийже
 ta on korralikust perekonnast тудо ушан-шотан еш гыч
 3. (nõuetekohane, omadustelt laitmatu, hea) шотан, сай
 korralik maja шотан пӧрт
 korralik riietus шотан вургем
 korralikud tööriistad сай паша инструмент
 ta sai korraliku hariduse тудо сай образованийым налын
 töö oli kiire ja korralik пашам писын да сайын ыштеныт
 maja juurde viib korralik tee пӧрт деке сай корно наҥгая
 kõneleb üsna korralikku inglise keelt тудо англичанла пеш сайын кутыра
 4. (tubli, kõva, suur) сай, чапле
 korralik palk сай пашадар
 korralik summa сай суммо
 viljasaak oli tänavu korralik тиде ийын шурно лектыш чапле лийын
 sain korraliku peapesu мыйым сайынак вурсышт
 tüdruk nuttis korraliku peatäie ӱдыр сайынак шортын нале
 sul on korralik keretäis soolas тыланет эше сайынак логалеш, тыланет эше пӱкшланат кодеш
 kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
 1. konj (võrdlev) гай, кузе, деч
 tugev kui karu маска гай патыр
 meri on sile kui peegel теҥыз воштончыш гай яклака
 vihma sadas kui oavarrest йӱр ведра гыч оптымо гай йӱрын
 ilm polegi nii külm, kui ma arvasin игече тыгай йӱштӧ огыл, кузе мый шоненам
 viimne kui toiduraas on otsas кочкыш пытартыш пырче марте пытен
 vend on noorem kui mina шольо мый дечем самырыкрак
 ilm tundub soojem kui hommikul игече шокшырак эрденысе деч
 asi on enam kui kahtlane паша пешак ӱшаныдыме
 2. konj (väljendab aega, tingimust) гын
 kui homme sajab, siis me matkale ei lähe эрла йӱр лиеш гын, походыш огына кай
 kui sa ei taha, siis ära tule тыйын огеш шу гын, тугеже ит тол
 kui võimalik, jätaksin sinna minemata лиеш ыле гын, мый ом кай ыле тушко
 kui mitte, siis mitte уке гын, уке
 küll on tore, kui sul on sõber сай, кунам тыйын йолташет уло
 teie olete vist, kui ma ei eksi, proua Pihlak? те госпожа Пихлак улыда, мый йоҥылыш ом лий гын?
 poisse oli kolm, kui mitte neli рвезе-влак кумытын лийыныт, нылытын огыл гын
 kui õige saadaks talle kirja! колташ ыле тудлан тиде серышым!
 3. konj (samastav) семын
 tema kui matemaatik armastab täpsust тудо математик семын рашлыкым йӧрата
 tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest мый тудым тыматле айдеме семын палем
 4. konj (ühendav) -ат
 nii ööd kui päevad кечывалымат, йӱдымат
 5. adv (küsi-, hüüdlauses) могай
 kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
 kui palju see maksab? мыняр тиде шога?
 kui ilus maja! могай мотор пӧрт!
 kui noored me tookord olime! могай самырык ме лийынна!
 kui kiiresti lendab aeg! могай писын жап эрта!
 6. s но
 selles asjas olid veel oma kuid ja agad тиде пашаште шке но лийын
 kurvalt <kurvalt adv>, ka kurvasti шӱлыкын, ойганын
 naeratas kurvalt тудо шӱлыкын шыргыжалын
 ema vaatab kurvalt lahkuvale rongile järele ава кудалше поездым ойганын онча
 sugulased seisid kurvalt lahkunu kirstu ümber родо-влак колотка воктене шӱлыкын шогеныт
 film lõpeb kurvalt v kurvasti фильм ойганын пыта
 see asi lõpeb sul veel kurvalt тиде паша тыйын эше шӱлыкын пыта
 kuskil <k'uskil adv> vt ka kuskile, kuskilt (teadmata kus) ала-кушто; (ükskõik kus) кушто-гынат, иктаж-кушто; (eitusega) нигушто
 kuskil lähedal ала-кушто лишне
 kuskil äärelinnas ала-кушто ола воктене
 kuskil haukus koer ала-кушто пий оптен
 ehk leidub tallegi kuskil tööd можыч тудланат кушто-гынат паша лектеш
 ta vist käis kuskil тудо пуйто ала-кушко коштын
 kas sul valutab kuskil? тыйын иктаж-кушто коршта?
 teda pole [mitte] kuskil тудо нигушто уке
 ta ei leia kuskil rahu тудо нигуштат ласкалыкым муын огыл
 kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
 1. (helisid tajuma ja eristama) колаш <-ам>; (hästi, selgelt) колын шукташ <-ем>
 ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga тудо шола пылышыж дене шӱкшӱн колеш
 räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! йӱкынрак кутыро, мый сайын ом кол!
 kuulsin lähenevaid samme лишемше ошкылым колынам
 ta vist ei kuulnud mind тудо пуйто мыйым колын шуктен огыл
 kas ma kuulsin valesti? мый чынак колынам?
 olen sel kevadel juba lõokest kuulnud тиде шошым мый турийын мурыжым уже колынам
 kuulsin teda uksest sisse tulevat мый кольым кузе тудо пурен
 masinate müras ei kuulnud iseenda häältki мотор-влакын йӱкыштлан кӧра, шке йӱкымат колаш огеш лий
 2. (teada saama) колаш <-ам>
 oled sa seda uudist juba kuulnud? тый уже тиде уверым колынат?
 kuulsin seda raadiost мый тидым радио дене колынам
 kuulsin seda sõbra käest v sõbra kaudu v sõbralt мый тидым йолташ дечын колынам
 kuulsin seda ta enese suust мый тидым тудын шке ойлымыж гыч колынам
 ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud тудо ала-кузе мемнан план нерген колын
 teeb, nagu poleks sellest kuulnudki тыге коеш, пуйто тудо тидын нерген колынат огыл
 kuulsin, et kavatsete puhkusele minna мый колынам, те канышыш каяш шонеда
 lase kuulda, mis sul plaanis on! ойло, мо тыйын планыште!
 tahtsin kuulda, mis te sellest arvate мый колнем ыле мом те тидын нерген шонеда
 on 's niisugust asja enne kuuldud! кушто тиде колалтын!
 ma ei taha sellest kuuldagi мыйын тидын нерген колмемат огеш шу
 oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv колынам, тиде телым йӱштӧ лиеш
 nagu kuulda, sõidate te varsti ära колынам, те вашке тышеч кудалыда
 rääkisin seda kõigi kuuldes мый тидын нерген чылан колышт манын ойленам
 kuule imet! kõnek могай ӧрыктарымаш!
 kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek тый колынат, вигак Америкыш!
 no kuule nüüd juttu! kõnek ну могай кутырымаш!
 3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) колышташ <-ам>
 võtab kaaslaste soovitusi kuulda тудо йолташ-влакын каҥашыштым колыштеш
 hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda мый увертаренам, но мыйым колыштын огыдал
 ta ei võta kedagi kuulda, vaid teeb oma tahtmise järgi тудо нигӧм огеш колышт, чыла шке семынже ышта
 ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi тудо весе-шамычын шке нергенже воштылмыштым огеш колышт
 võta kuulda mõistusehäält! акылетын йӱкшым колышт!
 4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) колышташ <-ам>
 kuule, tõuse nüüd üles! колат, кынел!
 kuulge, hakkame minema! колыштса, кайышна!
 kuule, sa vist kardad колышт, тый пуйто лӱдат
 kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! колыштса, огыда керт мыланем изиш полшен!
 kuulge, kuulge, mis te trügite! колыштса, колыштса, мом те шӱкедылыда!
 käskima <k'äski[ma k'äski[da käsi[b k'äs[tud 28 v> кӱшташ <-ем>
 tee, mis kästud! ыште мом ойленыт!
 käskis edasi öelda, et tuleb hilja! тудо ойлаш кӱштен мо варарак лиеш!
 arst käskis haigel lamada эмлызе черлылан кияш кӱштен
 mida käsite, peremees? мом кӱштеда, оза!
 kes mul käskis seda öelda! kõnek могай ия мыйым йылмем гыч шупшылын!
 paras, kes sul käskis sinna minna kõnek тылат тыгакак кӱлеш, кӧ тылат тушко каяш кӱштен
 tee, nagu süda v südametunnistus käsib ыште тыге, кузе арет ойла
 käskiv kõneviis keel повелительный наклонений
 käskiv toon кӱштымӧ тон
 küllap <küllap adv>
 1. (arvatavasti, nähtavasti) ала, очыни
 küllap sa tunned teda ала тый тудым палет
 küllap ta tahtis meid üllatada очыни, тудо мыланна вучыдымым ыштынеже ыле
 küllap sul on õigus тый, очыни, чын улат
 2. (küll, eks) да, вот
 küllap sa tead, aga ei taha öelda да тый палет, но ынет ойло
 saan hakkama, küllap näed! кертам, вот ужат!
 oodake, küllap ta tuleb! вучалтыза, да толеш тудо!
 laduma <ladu[ma ladu[da l'ao[b l'ao[tud 28 v>
 1. (kõrvuti, ülestikku, ritta) опташ <-ем>; (pikali, lapiti) пышташ <-ем>; (täis, peale, sisse) оптен шындаш; (lagedale) луктын опташ; (laiali) шарен опташ; (hunnikusse asetama, tõstma) ушен пышташ
 puid riita laduma пум пуораш опташ
 raamatuid virna laduma книгам иктӧр оптен шындаш
 asju kohvrisse laduma вургемым чемоданыш оптен шындаш
 müüri laduma пырдыжым оптен шындаш
 pasjanssi laduma пасьянсым шараш
 ladus taldriku putru täis тудо кӱмыж тич пучымышым оптен шындыш
 müüja ladus letile hunniku kaupa продавец тӱрлӧ ӱзгар орам прилавкеш орален шындыш
 töö on tehtud, lao raha lauale паша ыштыме, оксам ӱстел ӱмбаке луктын пыште
 lao lagedale, mis sul südame peal on мо чоныштет, луктын каласе
 kõik kohustused laoti tema selga v kaela члыа обьязанностьшат тудын ӱмбалан возо
 õpetaja ladus palju kahtesid piltl туныктышо шуко кокытан-влакым шынден пытарыш
 laob kõigile etteheiteid piltl чылаштлан ӧпкелыкшым луктын каласа
 2. trük набиратлаш <-ем>, печатлаш <-ем>
 käsikirja laduma кидвозыктышым набиратлаш ~печатлаш
 laduda andma печатлаш пуаш
 laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is_&_las[i l'as[ke 34 v>
 1. (lubama) волям пуаш <-эм>; (kuhugi, mingisse seisundisse) колташ <-ем>
 lase mind v mul tõusta мылам кынелаш пу
 ärge laske tal midagi rasket tõsta тудлан нимом нелым нӧлташ ида пу
 tal ei lastud rääkida тудлан ойлаш пуэн огытыл
 sa ei lase teisi magada тый молылан малаш (волям) от пу
 kes mind sinna laseb! кӧ мыйым тушко колта!
 lase mind rahulikult istuda мыланем шып шинчаш волям пу
 töö ei lase hinge tõmmata паша (канен) шӱлалташ жапым ок пу
 lase ma proovin ka мыламат ыштен ончалаш пу
 vangid lasti vabaks заключённыйым эрыкыш колтышт
 ma ei lase sind kuhugi мый тыйым нигушкат ом колто
 lehmad lasti laudast karjamaale ушкал-влакым кӱтӱшкӧ луктыч
 lasksime takso minema таксим колтышна
 laseme värsket õhku sisse пӧлемыш яндар южым пуртышна, пӧлемым южаҥдышна
 tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud тудын нерген тӱрлӧ манеш-манешым колтылыныт
 see asi laseb end paremini korraldada тиде пашам сайракын вораҥдарен колташ лиеш
 ära lase välja paista, et oled pettunud ӧпке лийметым ит ончыкто
 haige juurde ei lastud kedagi черле деке нигӧм пуртен огытыл
 laskis lihased lõdvaks чогашылжым ~мышцыжым луш колтыш
 põllud on käest ära lastud пасулам пашаче кид деч посна кодымо
 2. (langetama) колташ <-ем>, волташ <-ем>
 poiss laskis ämbri kaevu рвезе ведрам тавыш волтыш
 kirst lasti hauda колоткам шӱгарыш волтышт
 päästepaadid lasti vette утарыше ~спасательный пуш-влакым вӱдыш волтышт
 laskis süüdlaslikult pea norgu титкакан улмо гай (тудо) вуйжым сакен шогале
 lase voodisse pikali кроватьыш воч, каналте
 laskis rinnuli letile тудо прилавкылан эҥертыш
 3. (voolama panema, jooksetama) колташ <-ем>
 kraanist vett laskma кран гыч вӱдым колташ
 vett v kust laskma kõnek кужын колташ, кужаш
 lase vett potti кастрюльыш вӱдым пыште
 lase vann kuuma vett täis ванныйым шокшо вӱд дене теме
 vili lasti kottidest salve пырчым мешакла гыч шурно пурашке оптальыч
 jahu lasti läbi sõela ложашым шокте дене шоктыч
 laps laskis pissi voodisse kõnek йоча кроватеш кужын
 poiss on püksid täis lasknud kõnek йоча йолашешыже тич темен
 4. (heli, häält tekitama) йӱкым лукташ <-ем>
 vilet laskma шӱшкаш, шӱшкалташ
 kass laseb nurru пырыс мырла
 laseb laulu (шке семынже) муралта
 muusikat lasti plaatidelt (шоктышо) семым пластинке гыч колтымо
 koer laskis kuuldavale kaebliku ulu пий йӧсын урмыжал колтыш
 ta laseb juba ladusasti saksa keelt тудо немыч йылме дене чылт эрыкан ойла манаш лиеш
 lase kuulda v tulla, mis sul öelda on айда мом ойлынет ыле, каласкале
 5. (tegema, sooritama) ышташ <-ем>
 kukerpalli laskma пӧрдалаш
 sõrmedega nipsu laskma парня дене шолткаш
 üks teeb kõike hoolikalt, teine laseb kuidas juhtub иктыже чыла шот дене ышташ тӧча, весе - кузе лектеш туге йӧра
 tuttav töö, lase või pimesi палыме паша, кеч шинча ончыде ыште
 lase puuriga auk sisse kõnek про дене рожым шӱтӧ
 mis viga õmblusmasinal lasta ургышо машина дене айда колто веле, урго
 6. (kiiresti liikuma v toimetama) кошташ <-ам>, куржталаш <-ам>
 perenaine laseb toa ja köögi vahet озавате пӧлем гыч чуланыш мӧҥгеш-ончыш куржталеш
 päev läbi lasksime kauplusi mööda кечыгут адакат кевыт гыч кевытыш коштын эртарышна
 laseb nagu orav rattas орваште ур пӧрдмыла куржталеш
 laseb suvi läbi palja jalu кеҥеж мучко чарайолын куржталеш
 hobused lasksid sörki имне-влак писын йортышыч
 7. (midagi teha paluma v käskima) пуаш <-эм>, -кташ <-ем>
 õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida туныктышо йоча-влаклан почеламутым наизусть тунемаш пуа
 laskis endale uue ülikonna õmmelda шкаланже у костюмым ургыкташ пуыш
 peremees ei teinud ise midagi, laskis kõik teenijatel teha суртоза шке нимом ыштен огыл, чылажымат слугаже-влаклан ыштыктен
 laskis end mehest lahutada марийже дене ойырлыш
 laskis nad vangi panna тудо нуным тюрьмаш шындыктыш
 tädi laseb teid kõiki tervitada кокай тыланда чылалан саламым колта
 professor laseb teatada, et tema loeng jääb täna ära профессор таче тудын лекцийже огеш лий манын палдараш кӱштыш
 las ta võtab mulle ka pileti тек тудо мыламат билетым налеш
 8. (tulistama) лӱяш <-ем>; лӱйкалаш <-ем>
 püssi laskma пычал дене лӱяш
 vibu laskma пикш дене лӱяш
 vintpüssiga laskma винтовко дене лӱяш
 püssist kuuli laskma пычал гыч пульым лӱяш
 märki laskma мишеньыш лӱяш
 pihta laskma цельыш логалаш
 parte laskma лудым лӱяш
 silda õhku laskma кӱварым пудештараш
 sihib ja laseb целитла да лӱя
 seisa, või ma lasen! шого, лӱяш тӱҥалам
 laskis hoiatuspaugu õhku тудо шижтарымын южышко лӱйыш
 laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пульым колтен, тудо шкаланже саҥгашкыже пулям колтен
 öösel lasti värvilisi rakette йӱдым тӱрлӧ тӱсан ракетым колтылыныт
 vigaseks lastud põder пульо дене сусыртен пытарыме шордо
 leiduma <l'eidu[ma l'eidu[da l'eidu[b l'eidu[tud 27 v> лияш <-ям>; (esinema) вашлияш <-ям>, логалаш <-ам>; (olemas olema) муалташ <-ам>
 milliseid maavarasid Eestis leidub? могай полезный ископаемый Эстонийыште уло?
 raamatus leidub ka pilte кнагаште тыгакак кӱлешан сӱрет-влак улыт
 kui sul aega leidub, ajame juttu тыйын жапет лектеш гын, кутыралтена
 leidub veel inimesi, kes ... логалыт але еҥ-влак
 kas ei leidu kedagi, kes läheks? каяш шонышо-влак улыт мо?
 lonkama <l'onka[ma longa[ta l'onka[b longa[tud 29 v> окшаклаш <-ем>
 lonkab paremat jalga пурмыла могырым окшакла
 kannad olid nii hõõrdunud, et lonkasin lausa mõlema jalaga v mõlemat jalga йолгутанем нӱжын шынденам, кок йолге окшаклышым
 läheb longates окшаклен кая
 lonkab kargu najal йолтоя дене окшкален кая
 kord v distsipliin lonkab дисциплине окшак
 ta loogika lonkab тудын логикыже окшакла
 sul matemaatika lonkab тыйын математика шинчымашет окшакла
 loss <l'oss lossi l'ossi l'ossi, l'ossi[de l'ossi[sid_&_l'oss/e 22 s> замок; (palee) полат, дворец; kõnek (uhke maja) полат (чапле кугу пӧрт)
 kuninglikud lossid королевский замок-влак
 jahiloss сонар полат
 keisriloss кугыжаныш полат
 kuningaloss королевский полат
 orduloss орденын замкошо
 piiskopiloss епископын полатше
 rüütliloss рыцарь-влакын замокышт
 talveloss зимний дворец
 õhuloss piltl южполат, мираж
 vastuvõtt presidendi juures lossis президент полатыште приём
 kui tore loss sul on! могай чапле полат тыйын!
 lubama <luba[ma luba[da luba[b luba[tud 27 v>
 1. (luba andma, nõustuma, soostuma) разрешитлаш <-ем>, кӧнаш <-ем> (laskma) колташ <-ем>
 ema lubas lapsed õue mängima ава йоча-влакым уремыш модаш колтыш
 raamat on lubatud trükki книгам  савыктымашы пуаш кӧненыт
 kes sul lubas minu raamatut võtta? кӧ тылан мыйын книгам налаш разрешитлыш?
 ta lubati eksamitele тудым экзамен сдатлымашке котеныт
 lubage, ma aitan лиеш, мый полшем
 lubage mööda, palun! колтыза, пожалуйста!
 lubage küsida йодаш лиеш
 2. (lubadust andma) сӧраш <-ем>
 ta lubas mind aidata тудо мылам полшаш сӧрыш
 luban ennast parandada паремам манын сӧрем
 luba mulle, et tuled kindlasti чынак толат манын сӧрӧ
 lugemine <lugemine lugemise lugemis[t lugemis[se, lugemis[te lugemis/i 12 s> (tegevusena) лудмаш (loendamine) шотлымаш
 ajalehe lugemine газетым лудмаш
 tehniliste jooniste lugemise oskus технический чертёж-влакым лудын моштымаш
 paberi pealt lugemine кагаз гыч лудмаш
 on sul midagi head lugemist тыйын иктаж-мо оҥай лудаш уло?
 mahti <m'ahti adv> (ajalise võimaluse väljendamisel) жап улмо
 ei olnud mahti puhata каналташ йӧн уке ыле
 on sul natuke mahti minuga rääkida? мыйын дене мутланаш тыйын жапет уло мо?
 ta leiab alati mahti vanemaid vaatama minna ача-ава деке унала толаш эре жап лийын
 ametitöö ei jäta v ei anna mahti loominguliseks tööks службо паша дене кылдалтме творчество пашам ышташ жапым огеш пу
 maru1 <maru adv; maru maru maru m'arru, maru[de maru[sid 17 adj>
 1. adv kõnek (väga, hirmus, tohutult) пеш, чот, моткоч, шучко
 maru põnev film пеш ойыпло фильм
 seal oli maru igav тушто чот йокрок ыле
 ta oli maru äkiline mees тудо моткоч шокшо айдеме лийын
 2. adj kõnek (tore, vahva) чесле, ямле, чапле, сай
 ta on täitsa maru poiss тудо сай рвезе
 eile nägin üht marudat filmi этеҥгече чапле фильмым ончышым
 see on sul maru mõte! тиде тыйын пеш сай шонымаш!
 meelest <meelest postp  [gen]> (arust, arvates) шонымаш дене, шонымаш почеш, шонымаште
 minu meelest ei ole sul õigus мыйын шонымаште, тый йоҥылыш лият
 õe meelest oli kook maitsev акан шонымыж дене, шере когыльо тамле ыле
 ta on enda meelest väga tark тудо шкежым чот ушанлан шотла, тудо шке шонымашыж почеш, пеш ушан улеш
 mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
 1. (meesterahvas) пӧръеҥ, марий
 keskealine mees кокла ийготан пӧръеҥ
 keskmist kasvu mees кумда вачан пӧръеҥ
 laiaõlgne mees икмарда кӱкшытан пӧръеҥ
 jõukas mees улан пӧръеҥ
 ettevõtlik mees чулым пӧръеҥ
 vallaline mees ӱдыр налдыме пӧръеҥ, ватандыме пӧръеҥ
 lahutatud mees ойырлышо пӧръеҥ
 lesestunud mees тулык марий
 üle küla mees улыке яллан марий
 siitkandi mees тиде верла гыч марий
 mees parimas eas v paremates aastates вийвал марий
 see on meeste jutt тиде пӧръеҥ (коклаште) мутланымаш
 maailmameister meeste odaviskes умдым кудалтымаште пӧръеҥ коклаште тӱнямбал чемпион
 poiss on juba meheks sirgunud капеш шушо рвезе, ушым шындыше рвезе
 poiss käib mehe ette v annab mehe mõõdu välja рвезе пӧръеҥ семынак койшо
 see on mehe tegu пӧръеҥлан келшен толшо койыш
 räägime nagu mees mehega пӧръеҥ семын мутлнена
 näita, et sul mehe süda sees on! шке пӧръеҥ улметым ончыктен пу!
 ole mees, pea vastu! пӧръеҥ лий, шкендым кучо гына!
 ega temagi taha mehest madalam olla тудат моло семын уда лийнеже ок шу
 ta on iga töö peale mees тудын чылалан кидше толеш
 2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) еҥ, айдеме, марий
 kaubalaeva mehed ужалше судно гыч еҥ
 mina pole selle töö mees ты пашам мый ыштен ом керт, тиде пашалан кидем ок тол
 ta on rohkem saksa keele mees тудо сайрак немыч йылмым пала
 sa nüüd kaptenist mees тый ынде капитан улат
 lihtne musta töö mees проста пашаче (еҥ)
 3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) айдеме
 aita natuke, ole meheks! айдеме лий, изишак полшо
 olge meheks aitamast! полшыметлан тау
 olge meheks hea nõu eest! сай ойкаҥашланет тау!
 4. (abielu-) марий, пелаш
 minu seaduslik mees мыйын чын марием, мыйын  закон почеш возалтме марием
 naine on mehele truu вате марийжылан ӱшан
 ta petab oma meest тудо шке марийжым вес пӧръеҥ дене ондала
 õde läks mehele ака марлан лектын
 lahutas mehest ära тудо (марийже деч) ойырлен каен
 lõi teise naise mehe üle тудо вес ӱдырамашын марийжым шупшын налын
 meil on veel kaks tütart mehele panna мемнан эше кок марлан кайдыме ӱдырна уло
 5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) айдеме, еҥ
 riigimees кугыжаныш еҥ
 see on meie mees тиде мемнан еҥ
 teeb õige mehe näo pähe тыге коеш, пуйто нимат лийын огыл
 kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees тиде паша моло-влаклан пале лиеш гын, тый йомшо айдеме лият
 mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? мыскынь, ынде мом ышташ тӱҥалеш?
 mis <m'is mille mi[da -, mille[l_&_m'i[l mille[lt_&_m'i[lt; pl m'is, mille_&_mille[de, mi[da 0 pron>
 1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мо
 mis [on] lahti? мо лийын?
 mis [on] juhtunud? мо лийын?, мо лийын кайыш?
 mis uut v uudist? мо у?
 mis v mida teha? мом ышташ?
 mis meil täna lõunasöögiks on? мо мемнан таче кечывал кочкышлан?
 mis need seal laual on? мо тушто ӱстембалне?
 mis sul on, armas laps? мо лийынат, чукаем?
 mille eest poissi karistati? мо шот дене эргым пӱтырал налын улыда?
 millesse me raamatud pakime? мо дене ме книгам вӱдылына?
 milles neid süüdistatakse? мо шот дене нуным титаклат?
 millest äkki selline kiirustamine? мо шот дене тыге вашкаш? молан тыге вашкаш?
 millele sa vihjad? мом тый ойлаш тӧчет?
 milleks sa raha vajad? молан тыланет окса кӱлын?, мо шот дене тыланет окса кӱлеш?
 millega me sõidame? мо дене ме кудалына?
 2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) могай
 mis linnades te oma reisil peatusite? коштмаштыда те могай олалаште  кодын улыда?
 mis kohustused teil on? могай тендан пашада ~ сомылда
 mis kurja ma olen teinud? мом мый осалым ыштенам? могай мый осал пашам ыштенам?
 mis keeli te oskate? могай йылмым те паледа?
 mis kell rong saabub? мыняр шагатлан поезд толшашлык ~ толеш
 mis ajast mis ajani su viisa kehtib? могай числагыч до могай жап марте тыйын визет шуйна?
 mis v mil moel v kombel te tutvusite? кузе те палыме лийын улыда?
 3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мо, молан
 mis sa nutad? молан тый шортат?
 mis sa ta peale pahane oled? молан тый тудлан сырет? мо шот дене тый тудлан сыренат?
 4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) мыняр(е), кунар(е), мочол(о)
 mis raamat maksab? книга мыняр шога?
 mis kell on? мыняр жап
 mis ta vanus võib olla? тудо мыняр ияш лийын кертеш?
 mitu <mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 5 pron>
 1. (väljendab umbmäärast arvu, mis on vähemalt kaks, hrl aga rohkem) икмыняр, ала-мыняр; (paljud, mitmed) шукын, шуко, ятырын, ятыр
 mitu tuhat ала-мыняр тӱжем
 mitu tonni kaupa икмыняр тонн сату
 mitu kuud tagasi икмыняр тылзе ончыч
 neid oli mitu meest нуно икмыняр пӧръеҥ лийыныт
 mitmes suuruses karbid икмыняр кугытан яшлык-влак
 mitme tähendusega sõna шуко ончыктымашан мут
 seda võib teha mitut moodi v viisi v mitmel [eri] kombel v moel v viisil тидым тӱрлӧ семын ышташ лиеш
 asja võib mitut pidi võtta паша деке икмыняр семын пижаш лиеш
 mitmel pool Eestis Эстонийыште икмыняр вере
 kui mitu korda olen sind hoiatanud! ала-мыняр гана мый тыйым шижтарен шогенам!
 kirjandis oli mitu viga возымаште икмыняр  йоҥылыш лийын
 jagasin õuna mitmeks võrdseks osaks мый олмам икмыняр тӧр ужашлан шелынам
 mitmed kirjanikud on ka head tõlkijad шуко возышо-влак тыгак сай кусарыше улыт
 tuba oli mitu aega kütmata пӧлемым шуко жап олтен огытыл
 töö soikus mitmeks ajaks паша кужу жаплан шогалын
 mitme aja tagant v üle mitme aja saan jälle rahulikult magada ятыр жап эртымеке мый уэш сайын мален кертам
 jaotasid saagi mitme peale нуно кучымым икмыняр еҥлан пайленыт
 köök oli mitme peale кочкыш шолтымо пӧлем икмыняр еҥлан (озалан) лийын
 üle mitme saadi vajalik summa kokku тӱшка вий дене икмыняр суммым погымо
 tean mitmeid, kes seda haigust on põdenud шукыштым палем, кӧ тиде чер дене черланен шуктен
 2. (väljendab küsimust arvu, hulga kohta) мыняр(е), кунар(е)
 mitu nädalat te ehitusel töötasite? мыняр арня те стройкышто пашам ыштен улыда?
 mitu last sul on? мыняре тыйын йочат уло?
 mitu kilomeetrit siit linna on? тышечын ола марте мыняр километр лиеш?
 ma ei mäleta, mitu neid oli мый ом шарне, мыняре нуно лийыныт
 tuleta meelde, mitu piletit sa ostsid шарналте, мыняр билетым тый налынат
 mulje <mulje m'ulje mulje[t -, mulje[te m'ulje[id 6 s> ладык, шижык, шижмаш, шижмашым лукмаш
 esmamuljel икымше тыгл/айже
 hetkemulje вашке эртыше шижмаш
 kogumulje тичмаш ладык
 nägemismulje коймо ладык
 mis mulje sul[le] jäi? могай шижык тыланет кодын?
 pärast kontserti vahetasime muljeid концерт деч вара ме шке шижмаш дене вашталтышна
 ta jagas meile oma muljeid Pariisist тудо Париж нерген шке шижмашыже дене пайлен
 purustatud linnast jäi rusuv mulje шалатыме ола деч неле шижмашым кодын
 nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
 1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) каҥаш, кӱштымаш
 tulin sinult nõu küsima v otsima v saama тый дечет каҥашым йодаш тольым
 anna nõu, mis teha мом ышташ, каҥашым пу
 kelle käest saaks asjalikku nõu? кӧ деч шотан каҥашым налаш?
 võta minu nõu kuulda мыйын каҥашем колышт
 pidas meiega nõu мемнан дене каҥашен
 võttis end töölt lahti kellegagi nõu pidamata нигӧ дене каҥашыде паша гыч кайыш
 2. (mõte, kavatsus, plaan) шонымаш; (halb) шонен пыштымаш
 mis sul nõuks on? мом шонем пыштенат?
 tal on kindel nõu edasi õppima minna тудын умбаке тунемаш каяш пеҥгыде шонымашыже уло
 tal on nõu ära sõita тудо тышеч кудал каяш шона
 võttis nõuks maja ehitama hakata тудо пӧртым чоҥаш шона
 panime ühisel nõul töökoja käima ме пырля вийна дене мастерскойым почна
 3. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) шонымаш
 olime alati ühes nõus v ühel nõul мемнан шонымашна эре келшен толын
 selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul тиде шотышто мый тыйын шонымашет дене ом келше
 ära nende[ga] nõusse hakka v löö v heida тудын шонымашыжлан ит ӱшане
 katsu ta oma nõusse saada v rääkida v meelitada v kallutada тудын дене мутланен келшаш тӧчӧ
 4. (tarkus, taip, aru) уш, шинчымаш
 küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb шке ушда огеш сите гын, ушанрак еҥ деч йодса
 olema <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36 v>
 1. (eksisteerima üldse, tegelikkuses) лияш <-ям>, уледаш <-ем>, улаш <-ам>; (olemas olema) лияш <-ям>
 olla või mitte olla? лияш але уке?
 ma mõtlen, järelikult ma olen мый шонем, тугеже мый улам
 oli kord üks kuningas илен улмаш ик король
 ei ole head ilma halvata осал деч посна сайжат ок лий
 on sündmusi, mis ei unune улыт событий-влак, кудым мондаш ок лий
 vanaisa ei ole enam кочаят ынде уке
 on oht haigestuda черланаш лӱдышӧ уло
 need on hoopis erinevad asjad тиде чылт тӱрлӧ наста-влак
 on ainult üks võimalus ик кун ~ йӧн гына уло
 on põhjust arvata, et ...... шонаш негыз уло
 2. (eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses, asuma, elama, viibima, defineerib v identifitseerib subjekti) лияш <-ям>, улаш <-ам>
 lapsed on toas йоча-влак пӧлемыште улыт
 lapsed olid toas йоча-влак пӧлемыште ыльыч
 toas polnud kedagi пӧлемыште нигӧ лийын огыл
 temas on palju head тудын [чоныштыжо] шуко порылык уло
 praegu on talv кызыт теле шога
 homme koolitööd ei ole эрлалан мӧҥгӧ паша уке
 tal ei ole pennigi hinge taga тудын ик ыржат уке
 kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
 meil ei ole midagi suhu pista мемнан умшаш пышташ нимо уке
 mul ei ole kohta, kus elada мыланна илаш нигушто
 tal on mantel seljas тудо пальтом чиен
 tal on kohver käes тудын кидыштыже чемодан
 tal on parasjagu pikkust тудо ятырак кужу капан
 tal on annet тудын мастарлыкше ~ талантше уло
 mul ei ole selleks tahtmist мыйын тидлан кумыл уке
 mul on hirm мый лӱдам
 mul on häbi мый вожылам
 mul ei olnud asjast aimugi мый тидын нерген нимом пален омыл
 mul ei ole midagi selle vastu мый тидлан йӧршеш ваштареш омыл
 mis sul viga on? тый денет мо лийын?, мо лийынат?
 mul ei olnud sellega mingit tüli тидын дене мыйын нимогай клопот лийын огыл
 tema rõõmul ei olnud piiri тыдын куанже пытыдыме ыле
 isal on palju tööd ja tegemist ачан пашаже пешак шуко
 mul ei ole sellega mingit pistmist мый тидын дене нигузе кылдалтын омыл
 tal ei olnud kuskil rahu тудлан нигуштат луш лийын огыл
 sul on õigus чын улат
 ei ole tarvidust seda teha тидым ышташ кӱлешлык уке
 tal on kombeks nii teha тудо тыге ышташ тунемын
 tal on midagi südamel тудын чоныштыжо ала-мо
 tal on midagi plaanis v kavas тудо ала-мом шонен пыштен
 mul on ootamisest villand v isu täis v isu otsas мый ынде вучен шерем темын
 kas sul silmi peas ei olegi? тыйын мо, шинчат ок уж мо?
 kas sul oli selle asjaga tõsi taga? чынак ойлет?
 mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
 tal on luuletus peas тудо почеламутым наизусть тунемын
 kus ta on? кушто тудо (улеш)?
 tüdrukul oli nutt varaks ӱдыр пыкше шинчавӱдшым куча
 olen varsti tagasi вашке пӧртылам
 poiss on karjas рвезе кӱтӱм кӱта
 oleme lõunal кечывал кочкышышто улына, обедыште улына
 olen tööl пашаште улам
 kuidas olla? кузе лияш?
 niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla тыгай еҥ-влак коклаште шкендым кузе кучашат от пале
 ole vagusi v vait! шып лий!, шып!, ит мутлане!
 las ma olen natuke aega üksi изишлан мыйым шкетем кодо
 kuidas sa elad ja oled ka? кузе илет-шӱлет?
 olen mures изиш тургыжланем
 olin tujust ära кумылем лийын огыл, кумылем тодылалтын улмаш
 uks on lahti омса почмо
 teed on umbes корным (лум дене) петырен
 majapidamine on laokil озанлык волен каен
 vihm on üle йӱр чарныш
 õhtu on käes кас шуын
 ta on isevärki mees тудо шкешотан айдеме
 ole üsna mureta ит тургыжлане
 pikuke see suvi siis ära ei ole але кужун шуйна мо тиде кеҥеж
 ema tervis ei ole kiita аван тазалыкше пешыжак огыл
 mul on kiire мый вашкем
 mul on hea meel пеш куанле
 aknad on lõunasse тӧрза кечывал могырым лектеш
 sõda on sõda сар сарак тудо
 kust kandist sa pärit oled? тый кудо могыр гыч улат?, тый кушеч лият вара?
 ta on õpetaja тудо туныктышо (улеш)
 varblane on lind пӧрткайык ~ сарси тиде кайык
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт нылыт лиеш
 olgu mis on! мо лиеш - лиеш!
 eks ole? туге вет?
 olgu kuidas on мо гынат, мо ынже лий ыле
 mis sa teed või oled мом ыштет, ну мом ышташ
 olgu [pealegi]! йӧра!
 olgu siis nii тек тыге лиеш ~ лийже
 ja olgu olla! ыштыме лийже!
 seda ei tohi olla! тыге ок лий!, тыге лийшаша огыл!
 ei ole ollagi нимынярт тыге огыл
 ehk olgu siis... гын веле
 olgu küll лийын гынат, гынат
 las olla pealegi тек лиеш
 ole nüüd ikka! айда йӧра!, ойло ынде!
 ole nüüd asja! ой, мо ынде!
 ole sind oma lobaga! ой тый ойлышт ынде!
 mis jutt see olgu v on мо йомак ынде тидыже
 ole terve aitamast! полшыметлан тау!
 ole hea! Юмо кай лий!
 3. (esineb liitaegade koosseisus) ♦ 
 ma olen töö lõpetanud пашамым пытарышым
 ema ei ole tulnud авай але толын огыл
 siis oli ta juba surnud тунам тудо уже колен ыле
 raha on raisatud оксам пытарыме
 töö oli tehtud паша ышталтын огыл
 lehmad ei olnud lüpstud ушкалым лӱштымӧ огыл
 me oleksime läinud ме (гын) каена ыле
 sa olevat võitnud kenakese kopika ту кугу окса суммым сеҥен налында маныт
 omaette <+'ette adv>
 1. (eraldi, teistest eraldatuna) посна, шке семын; (segamatult, iseendas) шкаланже шке
 kas lähme koos või igaüks omaette? пырля каена але кажен шке семынже?
 istub omaette nurgas шке семынже лукышто шинча
 tüdrukud mängisid omaette, poisid omaette ӱдыр-влак посна, рвезе-влак посна модыт
 mitu omaette töörühma икмыняр посна паша группо
 see on omaette jutt тиде посна мутланымаш
 omaette tuba посна пӧлем, шке посна пӧлем
 omaette võetuna посна налме
 igaühel on vajadus omaette olla кажнын шке семынже посна изиш лийме шуэш
 räägib omaette шке семынже ойла
 vaikne omaette inimene шып шкаланже шке улшо айдеме
 2. (sõltumatult, iseseisvalt) посна, шке семын; (sõltumatu, iseseisev) шкаланже шке
 tuleb omaette, teiste abita toime шке семынже сеҥа, весын полшыде
 töötab juba omaette уже посна пашам ышта
 moodustati omaette riik посна кугыжанышым ыштышт
 noored elavad omaette elu самырык-влак шке семынышт илат
 ta on omaette peremees тудо шкаланже шке оза
 3. (individuaalselt, spetsiaalselt) шке; (individuaalne, spetsiaalne) посна
 kas see tuba on sul omaette? тиде тыйын посна пӧлемет?
 tal on omaette maja тудын шке посна пӧртшӧ
 4. (omamoodi) шке семынже
 omaette huvitav reis шке семынже оҥай путешествий
 ometi <ometi adv>
 1. (ikkagi, sellegi poolest) туге гынат, кеч
 proovida võiksime ometi кеч тӧчен ончен кертына ыле
 võib süüa ja ometi näljane olla кочмекат шужышо кодаш лиеш
 kui ka ei osta, vaadata võib ometi огына нал гынат, кеч ончалашыже лиеш
 2. (rõhutab tundetooni) да, гына, вет, ну, пытартышлан
 ütle ometi, mis sul on! ну ойло, мо тый денет (лийын)!
 rääkige siis ometi! да, ойло!
 mine ometi ära! ну, кай!
 vaata ometi, kuidas ta tantsib! ончал гына, кузе тудо кушта!
 miks me ometi tal minna lasksime? молан гына ме тудым колтышна?
 nõnda ometi ei tohi! тыге же огеш лий вет!
 kus sa ometi nii kaua olid? ну, кушто тый тынар кужун лийыч?
 saaks ometi raha окса лийже ыле
 saa ometi aru! ну, умыло!
 ta pidi meie tulekust ometi teadma тудыжак мемнан толмына нерген палышаш ыле!
 viimaks ometi! пытартышлан!
 paistma <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34 v>
 1. (valgust, soojust kiirgama) волгалташ <-ам>, волгыжаш <-ам>, ончаш <-ем>; (helendama, kumama) шыраташ <-ем>, чолгыкташ <-ем>
 päike paistab heledalt кече чолган шырата
 päike paistab silma кече шинчашке волгыжеш
 kuu paistab tuppa тылзе пӧлемым волгалта
 laualambi valgus paistis otse näkku ӱстел лампе тӧр шӱргышкӧ волгалта
 2. (soojendama) ырыкташ <-ем>; (end) ыраш <-ем>
 paistab end lõkke ääres тулолмо воктене ырен шинча
 paistab ahju juures külmetavaid käsi кылмыше кидшым коҥга воктене ырыкта
 paistis selga päikese käes тупшым кечыште ырыкта
 3. (näha, nähtav olema) кояш; (kaugelt) койылалташ, волгалташ; (hakkama) койылташ; (väljenduma) лекташ
 siit maja ei paista тычеш пӧрт огеш кой
 vaatetornist paistab kaugele наблюдательный вышка гыч умбаке коеш
 udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned тӱтыра вошт вудакан пӧрт ӱмылка-влак гына койыт
 mantli alt paistis kleidi äär пальто йымачын и тувыр тӱржӧ волгалтеш
 vesi on nii selge, et põhi paistab вӱд тунар яндар, пундашыжат волгалтеш
 ta silmist paistis hirm шинчаштыже лӱдмаш койылалтыш
 poisi näost paistis uudishimu рвезын шинчаштыже пален налаш шумо койыш волгалте
 kõigest paistab, et meid pole oodatud мемнан вучен огытыл, коеш
 4. kõnek (selguma, teatavaks saama, loota olema) кояш, койылалташ
 edaspidi paistab, mis meist saab вара коеш, мо мемнан дене лиеш
 töö lõppu veel ei paista пашалан мучаш ок кой
 kas paremat töökohta ei paista [veel]? сайрак пашавер але огеш койылалте мо?
 5. (näima) кояш, чучаш, чучалташ
 ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on тудо шке ийготшто деч кугуракла коеш
 selles kleidis paistab ta saledam[ana] тиде тувырым чийшыла тудо адакат чаткан коеш
 kas see ei paista sulle veidi imelik? тиде тылат ӧрмашанла огеш чуч?
 mulle paistab, et sul on õigus мыланем тый чын улатла чучеш
 mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мыланем ала-кӧ тӱкалтыме гай чучо
 palju <palju adv; palju palju palju[t -, palju[de palju[sid 16 pron>
 1. adv (suurel määral, arvul v hulgal, rohkesti) шуко; ятыр
 on palju lugenud шуко лудын
 see ei maksa palju тиде шукым ок шого
 kell on juba palju жап уже пеш шуко, уже шуко жап
 palju õnne! саламлем!, пиалан лий!
 väga palju пеш шуко
 raha pole mul kuigi palju мыйын окса нимынярат шуко огыл
 nii palju kui .. тынар шуко, мыняр
 palju rohkem ятырлан шукырак
 2. adv kõnek (kui palju, nii palju kui) мыняр
 palju see maksab? мыняр тиде шога?
 seda plekki välja ei saa, nühi palju tahes кеч мыняр яге, тиде палым мушкын колташ огеш лий
 3. pron (substantiivselt) шуко
 paljud arvavad nii шукынжо тыге шонат
 sul võib paljuski õigus olla тый шукыжтыжо чын лийын кертат
 palju[gi] mis räägitakse шуко мом ойлат
 4. pron (adjektiivselt) ятыр, шуко
 paljud inimesed шуко еҥ, ятыр калык
 paljudel juhtudel шукыж годым
 pere <pere pere pere[t p'erre, pere[de pere[sid 16 s>
 1. (ühte leibkonda kuuluvad inimesed) еш
 kolmeliikmeline pere кум еҥан еш
 lasterikas pere шуко йочан еш
 lasteta pered икшыве деч посна еш
 lastega pered йочан еш-влак
 haritlaspere интеллигентын ешыже
 suurpere кугу еш
 töölispere пашазе-влак еш
 pere sissetulek ешын доходшо
 peret toitma ешым пукшаш
 kavatseb peret soetada ешым чумыраш шона
 peret tuleb juurde еш кушшаш
 peres kasvab mitu last ешыште икмыняр йоча кушкеш
 kasvasin muusikute peres музыкант-влакын ешыште кушкынам
 sünnipäeva pidasime ainult oma perega шочмо кечым еш дене пырля эртарышна
 külla mindi kogu perega уло еш дене унала коштыныт
 kogu pere oli õhtul kodus уло еш кастене мӧҥгыштӧ ыле
 külalised elasid peredes уна-влак ешлаште илышт
 elame sõbralikult nagu üks pere ик еш семын келшен илена
 kuidas elab su pere? кузе тыйын ешет ила?
 kui palju sul peret on? тыйын мыняр икшывет уло?
 2. (ühiste tunnuste põhjal moodustuv inimeste, loomade, asjade v nähtuste rühm) еш
 keeltepere йылме еш
 mesilaspere мӱкшиге
 pisipere йоча-влак
 3. (mesilaste kogum) мӱкшиге, мӱкш кусат
 peret heitma игым ойыраш
 pikk <p'ikk pika p'ikka p'ikka, p'ikka[de p'ikka[sid_&_p'ikk/i 22 adj>
 1. (ruumiliselt) кужу; (kasvult) кӱкшӧ, кӱкшӧ капан
 pikk sihvakas noormees кужу яшката рвезе
 pikad käed кужу кид
 pikk kuusk кужу кож
 pikkade juustega tüdruk кужу ӱпан ӱдыр
 pikka kasvu mees кӱкшӧ капан пӧръеҥ
 pika kaelaga pudel кужу шӱян бутылка, кужу шӱян кленча
 pikk ja pime koridor кужу да пычкемыш коридор
 pikk kleit кужу тувыр
 pikk artikkel кужу статья
 pikk silp keel кужу мутлончо, кужу слог
 ta on teistest pea jao pikem тудо моло деч ик вуйлан кӱкшырак
 astus pikkade sammudega тудо кужу ошкыл дене кайыш
 sul on pikk keel piltl тыйын йылмет кужу
 2. (ajaliselt) кужу; (veniv) шуйнышо
 pikk reis кужу корно ~ путешествий
 pikk polaaröö кужу полярный йӱд
 pikk ohe кужун шӱлалтымаш
 pärast pikka haigust кужун черле лийме деч вара
 leidsin ta pika otsimise peale тудым кужун кычалме деч вара муым
 nende jutt venis pikaks нунын мутланымаш кужулан шуйныш
 raha <raha raha raha -, raha[de raha[sid 17 s>
 1. (paberraha v münt) окса; (metallraha) тыртыш, кӱртньӧ; (ostmisel tagasiantav raha) сдаче; (rahasumma) капитал, окса суммо
 kroonine raha крон окса
 uus krabisev sajakroonine raha у нартка шӱдӧ кронан кагаз окса
 väike raha тыгыде окса, икыр-кокыр
 suur raha кугу окса
 elatusraha илашлан окса
 euroraha евро
 joomaraha подылашлан окса
 kasvatusraha ончен кушташлан окса
 komandeerimisraha командировочный окса
 krediitraha кредит окса
 leivaraha киндылык окса
 maailmaraha тӱнямбал окса
 majapidamisraha сурт сомылкалан кучылтшаш окса
 nikkelraha никель гыч окса тыртыш
 paberraha кагаз окса
 palgaraha пашадар окса
 pensioniraha пенсий окса
 prahiraha фрахт
 puhkuseraha,  puhkusraha каныш окса
 rendiraha ренте окса
 sularaha наличный окса
 taskuraha кӱсеныште кучымо окса
 toetusraha окса пособий
 valeraha шоя окса
 viinaraha арака окса
 raha läbi lööma оксам кышкылташ
 raha raiskama оксам так кышкаш
 raha pillama оксам так шалатылаш
 kogub vanu rahasid тошто окса-влакым пога
 hakkas raha üle lugema оксам шотлаш тӱҥале
 viis raha panka оксам банкыш наҥгайыш
 kas sul on lahtist v vaba raha? тыйын оксат уло мо?
 tuhat eurot on suur raha тӱжем евро кугу окса
 see kõik nõuab kallist raha тиде шергын шинчеш
 see raha ei ole maha visatud тиде так колтымо окса огыл
 ma olen rahast päris lage мый окса деч посна шинчем
 aeg on raha жап - окса
 2. (auraha) орден, медаль
 selge <s'elge s'elge s'elge[t -, s'elge[te s'elge[id 1 adj>
 1. (hästi loetav, nähtav, kuuldav) раш
 selge käekiri раш возымаш
 selge diktsioon раш дикций, чатка произношений
 selged jalajäljed liival раш койшо кыша ошмаште
 2. (kindel, vankumatu, ilmne) рашле
 neil on selge ülekaal рашле вий нунын могырышто
 selged haigustunnused черын рашлын коймыжо
 selge siht рашле цель
 pole veel selge, kummal on õigus эше рашле огыл, кӧ чын
 3. (arusaadav, mõistetav) раш
 seaduste keel peab olema üheselt selge закон-влакын йылмышт раш лийшаш улыт
 nende sõnade mõte on mulle selge нине шомак-влакын шонымашышт раш
 küsimus vaieldi selgeks йодыш раш лийын
 4. (millegi oskamise, kätteõppimise kohta) ♦ 
 tal on amet selge тудо профессийым налын
 kas poisil on tähed juba selged? рвезе уже буквам пала?
 lapsel on lugemine juba selge йоча уже раш лудеш
 5. (klaar, puhas) яндар
 selge vesi яндар вӱд, вошткойшо вӱд
 selge allikas яндар памаш
 selge taevas яндар кава
 selge päikseline ilm яндар кечан игече
 selge suvepäev яндар кеҥеж кече
 6. (läbinisti ühest ainest, ilma lisata) яндар
 ehted on selgest kullast яндар шӧртньӧ гыч сӧрастарыш
 selgest siidist rätik яндар порсын гыч шовыч
 7. (täielik, päris, lausa) йӧршын, чылт
 selge ülekohus йӧршын тӧрсыр
 see pole töö, vaid selge lust тиде паша огыл, а кумылым лукшо вер
 see on selge pettus тиде чылт ондалымаш
 8. (taibukas, arukas) яндар
 selge mõistus яндар уш
 ärkas hommikul täiesti selge ja puhanud peaga тудо эрдене яндар да раш вуй дене кынелын
 mõistus on tal selge тудын ушыжо яндар
 9. (aval, aus) яндар
 selge silmavaade яндар шинчаончалтыш
 10. (silmade kohta: hästi nägev) пӱсӧ
 loe sina, sul selgem silm тый луд, тыйын шинчат пӱсырак
 hõõrub silmi selgemaks, et paremini näha тудо шинчам йыга, пӱсыракын ужаш манын
 sina <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl teie 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; sa <s'a_&_sa s'u_&_su s'in[d -, s'u[sse s'u[s s'u[st s'u[lle s'u[l s'u[lt su[ga; pl te 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)>
 1. тый
 sina ja mina тый да мый
 mida sa siin teed? мом тый тыште ыштет?
 see raha on sinu [oma] тиде тыйын оксат
 kus su vend on? кушто тыйын изат?
 õnnitleme sind саламлена тыйым
 poiss on sinusse рвезе тыйын гай коеш
 sinul pole vaja seda teada тылат тидым палаш огеш кӱл
 sul on hea pea тыйын вует сай
 kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? тиде мут тылатат шоктен?
 ilma sinuta on igav тый дечет посна йокрок
 mis sinuga ikka teha мом тый денет ышташ
 oota sa! ну, вучалте!
 2. (tuttav olemise kohta) тый
 on naabriga sina peal тудо пошкудыж дене тый манын мутлана
 läksid sina peale [üle] нуно тый манмышке кусненыт
 ta räägib igaühega sina тудо чылалан тый манеш
 oled sa arvutiga sina peal тый компьютерым сайын палет
 soovitama <soovita[ma soovita[da soovita[b soovita[tud 27 v> темлаш <-ем>
 soovitan sul ette vaadata тӱткӧ лияш тылат темлем
 arst soovitab mul vitamiine võtta эмлыше мыланем витаминым йӱаш темла
 tal soovitati artikkel ümber töötada тудлан статьям уэмдаш темленыт
 ise suitsetan, aga teistele ei soovita мый шкеже шупшам ,но весе-шамычлан ом темле
 mul soovitati sporti teha мылам спорт дене кылым кучаш темленыт
 kes teda doktorantuuri soovitas? кӧ тудым докторантурыш темлен?
 suhe <suhe s'uhte suhe[t -, suhe[te s'uhte[id 6 s>
 1. (võrdlusel põhinev arvuline vahekord) соотношений
 protsentuaalne suhe процент соотношений
 mahusuhe объём соотношений
 lipu laiuse suhe pikkusega v pikkusesse флагын лопкытшын да кужытшын соотношенийже
 2. (inimeste ja inimrühmade vastastikune vahekord, seos mingite nähtuste vahel) кыл, отношений
 ametlikud suhted официальный кыл
 isiklikud suhted личный кыл
 ühiskondlikud suhted общество кыл
 diplomaatilised suhted дипломатический отношений
 riikidevahelised suhted кугыжаныш кокласе кыл
 abieluvälised suhted сӱан деч посна кыл
 ajasuhted жапысе кыл
 kultuurisuhted тӱвыра кыл
 sõprussuhted йолташ кыл
 milline on sinu suhe loodusesse? могай тыйын пӱртӱс деке отношениет?
 nad on omavahelised suhted katkestanud нуно икте-весе коклаште кылым кӱрлыныт
 nad hakkasid oma suhteid klaarima нуно икте-весе кокласе кылым рашемдаш тӱҥалыныт
 3. ([mingis] suhtes, [mingist] küljest) могырым
 ses suhtes on sul õigus тиде могырым тый чын улат
 igas suhtes eeskujulik õpilane чыла могырымат тудо сай тунемше
 söötma <s'ööt[ma s'ööt[a sööda[b sööde[tud, s'ööt[is s'ööt[ke 34 v>
 1. (süüa andma, toitma) пукшаш <-ем>
 peremees läks hobuseid söötma оза имньым пукшаш кайыш
 poisike söödab ädalal loomi рвезе вольыкым пасушто пукша
 kas sul sead on juba söödetud? тый сӧснам пукшенат?
 2. (seadmesse, masinasse [töötlemiseks] materjali sisse viima, sisestama) пурташ <-ем>, кышкаш <-ем>
 lähteandmed tuleb arvutisse sööta тӱҥалтыш данный-влакым крмпьютерыш пурташ
 söödab viljavihke rehepeksumasinasse кылтам шийме машинаш кышкен
 3. sport (palli, litrit heites, lüües, visates teisele oma võistkonna mängijale toimetama) пуаш <-эм>
 söödab palli edurivimehele нападатлышылан мечым пуа
 4. (sööta õngekonksu otsa panema) шындаш <-ем>
 õnge söödetakse vihmaussiga йылым крючокыш шындаш
 sündima <s'ündi[ma s'ündi[da sünni[b sünni[tud 28 v>
 1. (inimese ja loomade kohta: ilmale tulema) шочаш <-ам>
 ilmale v ilma sündima ош тӱняш шочаш
 õel sündis poeg акан эрге шочын
 temataolisi inimesi sünnib harva тудын гай айдеме шагал шочыт
 on sündinud uus põlvkond у тукым шочын
 need on tema esimesest abielust sündinud lapsed нине йоча-влак икымше сӱан деч вара шочыныт
 kassil sündisid pojad пырыс пырсигым ыштен
 2. (hrl nud-partitsiibis: osutab, et kellelgi on sünnipärased anded v eeldused millekski) шочаш
 ta on sündinud poliitik тудо политик лияшак шочын
 sõduriks ei sünnita салтак огыт шоч
 3. (tekkima, arenema, kujunema) шочаш
 linn sündis mõne aastaga ола икмыняр ий жапыште шочын
 sündis uus traditsioon у йӱла шочын
 kuuldused sündisid ja surid мут шочын да колен
 maailmakaardile on sündinud uusi riike тӱня картыште у кугыжаныш шочын
 4. (toimuma, aset leidma, juhtuma) каяш <-ем>, лияш <-ям>, шочаш <-ам>
 novelli tegevus sünnib ühel saarel новеллыште лиймаш ик отрошто кая
 mis teil siin sünnib? мо тыште тендан кая?
 ta ei märka, mis tema ümber sünnib тудо ок уж, мо тудын йырже кая
 sündis ime лийдымаш лийын
 sündigu sinu tahtmine! тек тыйын семын лиеш!, тыйын кумылет!
 äkki sündis midagi hirmsat тек тыйын семын лиеш
 5. (kõlbama, [kokku] sobima) келшаш <-ем>; (sünnis olema) келшен толаш <-ам>
 see puder ei sünni süüa тиде пучымыш кочкышлан огеш келше
 seda pintsakut sünnib veel kanda тиде пинчакым эше чияш лиеш
 sul ei sünni enam hullata тылат шалитлаш келшен огеш тол
 nende iseloomud ei sünni kokku нуно койыш-шоктыш дене келшен огыт тол
 taga <taga adv, postp  [gen]> vt ka taha, tagant
 1. adv (tagapool, tagaosas) шеҥгелне, шеҥгелан, почеш
 meie oleme viimased, taga ei ole enam kedagi ме пытартыш улына, шеҥгелнына нигӧ уке
 ta püsis meil kogu aeg taga тудо эре мемнан почеш кайыш
 poiss tuli, hobune ohelikuga taga рвезе тольо, почешыже имньыжым вӱден
 sellel autol on mootor taga тиде машинан моторжо шеҥгелне
 taga on magamata öö малыдыме йӱд шеҥгелан кодо
 2. adv (tagumisele poolele kinnitatud, tagumisel poolel) ♦ 
 nõelal on niit taga шӱртым имырожыш пуртымо
 3. adv (arengult, tasemelt tagapool, ajast maas) вара, шеҥгел
 teadmiste poolest olen ma teist kõigist taga шке шинчымашем дене мый тендан деч вараш кодам
 4. adv (sundimas, kannustamas, koos sundimist ja käskimist väljendavate verbidega) ♦ 
 mis rutt v kiire sul taga on? тыйже кушко вашкет
 kõigil on kiirus taga чылан вашкат
 5. adv (tulemuseks, tagajärjeks, kiiresti järgnemas) ♦ 
 lõi nii, et veri taga перен, вӱр лекмешке
 6. adv (tagaajamist, jälitamist v tagaotsimist väljendavates ühendverbides) ♦ 
 poisid ajasid palli taga рвезе-влак мече почеш куржталыт
 7. postp  [gen] (tagapool) шеҥгелне
 tagavara <+vara vara vara v'arra, vara[de vara[sid 17 s> шапаш, анык
 puutumatud tagavarad тӱкыдымӧ анык
 jahutagavara ложаш шапаш
 jõutagavara вий анык
 kütusetagavara (вишкыде) олтыш шапаш
 puutagavara, puude tagavara олтыш пу шапаш
 püssirohutagavara пычалтар курго
 rahatagavara окса шапаш
 söödatagavara кочкыш курго
 toidutagavara кочшашлык шапаш
 tagavaraks pandud söögikraam аныкеш кодымо кочкыш шапаш
 mageda vee tagavarad olid otsakorral йӱмӧ вӱд шапаш вашке пытышаш
 tagavara on otsas анык пытен
 on sul veel mõni vale tagavaraks? тыйын адак иктаж йомак аныкеш кодын?
 tegemine <tegemine tegemise tegemis[t tegemis[se, tegemis[te tegemis/i 12 s>
 1. ыштымаш, ямдылымаш
 mehed olid ametis uue katuse tegemisega пӧръеҥ-влак пӧрт леведышым ямдыленыт
 jaanitule tegemine on vana komme Йыван кечын тулотым ыштыме тошто йӱла улеш
 töö tahab tegemist паша ыштымашым йодеш, пашам ышташ кӱлеш
 kuidas saadete tegemine edeneb? кузе передаче-влак дене паша кая?
 2. (asjatoimetus, askeldamine, töö) паша
 sõidan linna, mul on seal tegemist олашке паша дене каем
 täna on kõigil palju tegemist таче чылаштын шуко паша
 ehitusel jätkub tegemist veel kuuks ajaks стройкышто эше ик тылзылан паша
 mul on käed-jalad tegemist täis мыйын пашам тич
 3. (sg partitiivis: kellegi v millegi kohta, kokkupuude, läbikäimine) ♦ 
 kas sa üldse tead, kellega sul tegemist on? тый шкеже умылет, кӧ дене кылдалтынат?
 mul pole sellega mingit tegemist мыйын тидын дене нимогай пашамат уке
 ära tee selliste poistega tegemist тыгай рвезе-влак дене ит кылдалт
 tema <tema tema te[da -, tema[sse tema[s tema[st tema[le tema[l tema[lt tema[ks tema[ni tema[na tema[ta tema[ga; pl nema[d 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; ta <t'a_&_ta t'a_&_ta te[da -, t'a[sse t'a[s t'a[st t'a[lle t'a[l t'a[lt ta[ga; pl na[d 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> тудо
 tulid Mati ja tema sõbrad Мати да тудын йолташыже-влак тольыч
 see ei puutu temasse тиде тудым огеш логал
 kas sul tast kahju ei ole? тылат тудым ыжал огыл?
 talle meeldib lugeda тудлан лудаш келша
 temal tuleb see paremini välja тудын тиде сайынрак лектеш
 ega ma temaks ole мый тудын гай омыл
 jõuame temani тудын мартеат шуына
 temaga on vist midagi juhtunud тудын дене иктаж-мо лийын дыр
 kus sa taga tuttavaks said? кушто тый тудын дене палыме лийынат?
 tema[']p see oligi тиде тудак ыле
 asi ta siis ära ei ole, auto osta машинам налаш, тудо так паша огыл вет
 tugi <tugi t'oe tuge -, tuge[de tuge[sid 21 s>
 1. (see, mille najal miski püsib) эҥертыш, чарак; (kald-) тайыл, чаҥгата, ӧр; (püst-, rõht-) пашкар
 liigendtugi meh шарнир чарак
 metallist tugi кӱртньӧ пашкартыш
 seadis viltuvajunud plangule toed ette шӧрын кайыше печылан чаракым шындыш
 laud kõigub, pane midagi talle jala alla toeks ӱстел лӱҥга, ӱстелйол йымаке иктаж пашкарым пыште
 panime õunapuuokstele toed alla олмапу укшла йымаке эҥертыш-влакым шындышна
 lebab diivanil, küünarnukk toeks кынервуйышкыжо эҥертен диваныште кия
 käib ringi kepi toel тояшке эҥертен коштеш
 2. piltl эҥертыш
 noorem poeg oli ema ainsaks toeks лач эн изи эргыже ӱдырамашлан эҥертыш лийын
 lapsed on ta vanaduspäevade tugi икшывыже-влак шоҥгылыкышылан эҥертыш
 lesknaine pidi elama mehe toeta етым вате марийжын эҥертыш деч посна кодо
 selle väite toeks pole sul esitada ühtki fakti тиде шонымашым пеҥгыдемдыше нимогай факт уке
 sai linnapeaks oma erakonna toel шке партийжылан эҥертымылан кӧра тудо олан мерже лие
 tuline <tuline tulise tulis[t -, tulis[te tulise[id 10 adj, s>
 1. adj (leegitsev, tuld täis) тулан, йӱлышӧ, пелтыше
 päikese tuline kera кечын пелтыше шарже
 tuline säde süütas põranda тул ойып деч кӱвар йӱлаш тӱҥале
 2. adj (põletavalt, kõrvetavalt kuum, väga kuum) когартыше, чыждыр, эҥ, эҥдыше, пелтыше
 tuline keris когартыше монча кӱ
 tuline tee когартыше чай
 aja triikraud tuliseks утюгым ырыкте
 laps oli üleni tuline ja sonis йоча тул гай шокшо да омештеш
 tao rauda, kuni raud tuline piltl кӱртньым шокшыж годым таптат
 3. adj (kõrvetavat tunnet tekitavalt kange) йӱлалтыше, когартыше
 tuline pipraviin йӱлалтыше перцовко
 4. adj piltl (tugevatest tunnetest lähtuv, neid sisaldav v omav, innukas, veendunud) шокшо, тулан, шыраныше, кугу; (väga äge) аяр
 tuline soov шыраныше кумыл
 tuline vabadusejanu шыраныше эрыкан лияш тыршымаш
 tuline vaidlus рӱжгӧ каҥашымаш
 tuline kõne тулан речь
 tuline rõõm шокшо куан
 tuline tusk аяр шӱлык
 tuline viha кугу ужмышудымаш, кугу шыде
 tuline patrioot шыраныше патриот
 tegi mulle tuliseid etteheiteid тудо мыйым пеш аярлын шылталыш
 tundsin oma sõnade pärast tulist häbi шке мутланем намыс лиймылан кӧра тул авалтыме гае шокшешт кайышым
 5. adj piltl (loomult, olemuselt kuumavereline, tormakas, taltsutamatu) тулшолан; (kergesti süttiv) йыргыж, тургыж, чодыркан
 tuline noormees чодыркан рвезе
 tuline ratsu тырпан имне
 tuline süda тургыж шӱм, тургыжланыше шӱм
 tulise loomuga naine вашкен тулаҥше кумылан ӱдырамаш
 taltsuta oma tulist meelt! кумылетым лыпландаре
 ta läks rääkides v rääkis end tuliseks шке шомакше дечын шокшешт кайыш
 heitis mulle tulise pilgu мыйын ӱмбак йӱлышӧ шинчаончалтыш ден ончале
 6. adj (väljendab mingi omaduse v olukorra ülimat astet: väga, äärmiselt suur, kõva) ♦ 
 tuline valu кугун корштымаш
 tuline mäng илыме-колымо тӱрыштӧ улмо семын модмаш
 tuline taplus илаш-колашлан кредалмаш
 tundsin tulist nälga мӱшкыр чот шужен
 sai selle tehinguga tulist kahju тиде сделкыште тудо чотак йомдарен
 töötati tulise hoolega апша шолеш
 sul on tuline õigus тичмашнек чын улат
 poiss on tulise keretäie ära teeninud рвезым изиш покталтыман
 tunduma <t'undu[ma t'undu[da t'undu[b t'undu[tud 27 v>
 1. ([mingisugusena, millenagi v kellenagi] paistma, näima) кояш <-ям>, койын колташ <-ем>, чучаш <-ам>
 see ainult tundus sulle nii тылат тыге чучо гына
 tundub, et sa ei mõista mind тый мыйым от умылола коеш
 sinu äri tundub õitsevat тыйын пашат сайын каяла коеш
 ma ei taha tunduda pealetükkivana мый утыждене жапдам налшыла койме огеш шу
 tundub, et sul on õigus тый чын улат гай чучеш
 tundun endale poisikesena мый шкендым изи рвезыла чучам
 lennukist tundusid majad väga väikestena самолёт гыч пӧрт-влак пеш изи семын койыт
 2. (tajutav, märgatav, aimatav olema, tunda olema) шижалташ <-ам>, чучалтеш <-ам>
 hääles tundub ahastus йӱкыштыжӧ чон тургыжланымыже шижалтеш
 udune <udune uduse udus[t -, udus[te uduse[id 10 adj>
 1. тӱтыра, тӱтыран, тӱтыралге, тӱтыраҥше; (ähmane, hägune, tuhm, ka nägemise kohta) пич, вудака, чулий, шыжакан
 udune hommik тӱтыран эр
 udune novembripäev кылме тылзын румбыкан кечыже
 udune maastik тӱтыралге йырвер
 udused ilmad нӧрык игече
 ilm läks v muutus uduseks тӱтыра возын
 kaugus muutus uduseks умбалне тӱтыра возын
 pilk muutus uduseks шинчалан шыжакан койын
 silmad on pisaraist udused шинча шинчавӱд дене тӱтыраҥше
 2. (klaasi vms pinna kohta) шырчан, шырчаҥше, вӱдаҥше
 udune aken вӱдаҥше окна
 3. (kujutiste, piirjoonte kohta: laialivalguv, ebaterav) вудака, тӱтыран
 4. (millegi abstraktse kohta: ebamäärane, segane) куктежан, кукталтше, куктештме, умылыдымо, ыҥлыдыме, тӱтыран
 udune asi v värk умылыдымо паша
 5. kõnek (alkoholiuima v muidu kehva oleku kohta) полдалгыше, лӱҥгӧ, руштшо, умла
 sul ju pea puha udune тый лӱҥгӧ вуян улат
 unistama <unista[ma unista[da unista[b unista[tud 27 v> шонаш <-ем>, шонкалаш <-ем>
 unistas uuest korterist тудо у пачер нерген шонкален
 unistas saada arstiks v arstiks saamisest тудо эмлызе лияш шонен
 unistas verisest kättemaksust тудо вӱран ӱчӧ нерген шонкален коштын
 ära unistagi, et sul töö kunagi otsa saab! итат шоно, тыйын пашат шагалемеш манын
 mis sa niisama unistad, tegutseda on vaja! мом арам шонкален шинчаш, ышташ кӱлеш
 unistav ilme шонкалыше чурий
 unistavate silmadega noormees шонкалыше шинчан самырык рвезе
 vaba <vaba vaba vaba -, vaba[de vaba[sid_&_vab/u 17 adj>
 1. (iseseisev, sõltumatu) эрыкан, эрык, эрныше, шӧрмычдымӧ
 vaba maa эрыкан эл
 vaba rahvas эрыкан калык
 vaba ühiskond эрык мер калык
 vaba ajakirjandus эрык прессе
 vabad valimised эрыкан сайлымаш
 vaba turumajandus эрыкан ужалыме экономике
 koloniaalrahvad võitlevad end vabaks еҥ кид йымалне улшо калык шке эрыкше верч кучедалыт
 vabaks ostetud ori эрыклыш колташлан тӱлен налме тарзе
 lõpuks ometi hakkasid vabamad tuuled puhuma piltl эрык мардеж пуале, мучашлан куштылго шӱлай лие
 2. (vangistamata oleku kohta); füüs, keem (sidumata) кылдалтдыме, эрык
 vaba hape кылдалтдыме шопыш
 vaba ioon кылдалтдыме ион
 vabad radikaalid кылдалтдыме радикал-влак
 vaba vesi кылдалтдыме вӱд
 sai vangist vabaks тудым тюрьма гыч эрыкыш луктыныт
 ta päästeti köidikuist vabaks тудым кепшыл (шинчыр) гыч утареныт
 sai käe vastase haardest vabaks tõmmata тудо тушман деч кидшым мучыштарен керте
 laskis linnu puurist vabaks тудо кайыкым четлык гыч эрыкыш луктын керте
 päästis endal vöö vabamaks тудо ӱштым изишак луштарыш
 3. (sundimatu) эрыкан
 kirjand vabal teemal эрыкан темылан возымо сочинений
 4. эрык, эрыкан
 vaba tõlge эрыкан кусарымаш
 5. (mittehõivatud) яра
 kas see koht on vaba? тиде вер яра улеш?, тиде вер яра мо?
 see korter jäi hiljaaegu vabaks тиде пачер шукерте огыл яра кодо
 kirjastuses on üks toimetajakoht vaba савыктышыште ик вер яра лие
 õppetööst vabal ajal тунемме жап деч посна, тунемме деч яра жапыште
 kas sul on mõni vaba minut minu jaoks? тый мыланем ик яра минутым ойыреен кертат?
 mul ei ole praegu vaba raha мыйын кызыт яра оксам уке
 ma ei ole kahjuks täna õhtul vaba чаманаш логалш, таче кастене мый яра омыл
 varsti lõpeb tööaeg, siis olen vaba вашке паша кече мучашла, вара яра лиям
 6. (katmata, lahtine) чара, виш, почмо, почман, яра
 jõgi on jääst vaba эҥер ий дечын яра
 dekoltee jättis õlad ja selja vabaks келге мел вачым да тупым чараҥден
 see soeng jätab lauba vabaks тиде ӱп шермаш саҥгам чараҥда
 peaksime rohkem viibima vabas õhus ме шукырак почмо (яндар) южышто лийшаш улына
 rahvapidustusi korraldatakse vabas õhus калык тӱшка пайрем почман верыште эртаралтеш
 7. (tasuta, prii) яра
 vaba pääse teatrisse театрыш яра пурымаш
 8. (liikumise, kulgemise, nähtavuse kohta: tõkketa, takistuseta) эрык, чарак деч посна
 õhu vaba juurdepääs юж чарак деч посна пурымо
 9. (millestki v kellestki ilmaolev, millestki v kellestki lahti saanud) ♦ 
 ta on eelarvamustest vaba тудо кеч-могай ырым деч эрыкан
 vabandus <vabandus vabanduse vabandus[t vabandus[se, vabandus[te vabandus/i 11 s>
 1. (andestus) извинений, вуеш ынже нал манын йодмаш
 [palun] vabandust, et hiljaks jäin мый вараш кодын толынам, вуеш ида нал манын йодам
 palus sõbralt oma sõnade pärast v oma sõnade eest vabandust тудо шке мутшылан кӧра йолташыж деч извиненийым йодын
 2. (õigustus) сулымаш, сулымо, извинений
 mis sul enda vabanduseks öelda on? тый шке сулымашланет мом каласен кертат
 leidis alati oma tegudele mingi vabanduse тудо шке койышыжлан эре сулымым муын кертын
 3. (vabandussõna) извинений
 pomises vabandusi tülitamise pärast тудо тургыжландарымашлан извиненийым вудыматен йодо
 valu1 <valu valu valu -, valu[de valu[sid 17 s>
 1. корштымо, корштымаш; (tuim, näriv) коржмаш, коржмо
 kehaline valu кап корштымо
 sisemised valud кӧргӧ корштымаш
 reumaatilised valud йыжыҥ да чогашыл коржмо
 kiirgav valu ала-кушко пуышо корштымаш
 lõikav valu пӱсӧ корштымо
 hirmus valu шучко корштымаш
 2. piltl (himu, kange tahtmine) кумыл, шӱмаҥмаш
 viinavalu арака деке шӱмаҥмаш
 mul ei ole mingit valu seda teha мыйын нимогай кумылем тиде ышташ уке
 vennal oli kange valu naist võtta изамын ӱдырым налаш кугу кумыл ыле
 mis valu on sul sinna minna! могай кумыл тыйын тушко каяш лекте!
 3. kõnek (rutt, kiirustamine) вашкымаш; (hoog) тургым, талышныме, ылыжме
 kihutas tulise v kange valuga тудо ылыжме семын мунчалтен
 töö käis täie valuga паша  виян кая
 mis valu sul selle minekuga hakkas? кушко тый тыге талышнен вашкет?
 valutama <valuta[ma valuta[da valuta[b valuta[tud 27 v> коршташ <-ем>, коржаш <-ам>; (tuimalt) пеҥаш <-ам>, южгыжаш <-ам>; (tugevasti: pea kohta) шелаш <-ам>
 selg valutab туп коршта
 kondid valutavad лу коржеш
 haavatud käsi tuikas valutada сусыр кид южгыжеш
 pea hakkas valutama вуй коршташ тӱҥале
 pea lõhub valutada вуй пеҥеш
 kust sul valutab? кушто тыйын коршта?
 süda valutab laste pärast piltl йочалан чон коршта
 rääkis sellest valutava südamega piltl тудо тиде нерген чон корштын каласкален
 ära selle pärast pead valuta piltl тидлан ит ойгыро
 viga <viga v'ea viga -, viga[de viga[sid_&_vig/u 18 s>
 1. (eksimus reegli, normi vms vastu) йоҥылыш, титак, экшык, ситыдымаш
 jäme viga кугу йоҥылыш
 tüüpiline viga чӱчкыдын вашлиялтше йоҥылыш
 arvutusviga шотлымаште йоҥылыш
 faktiviga фактыште йоҥылыш
 grammatikaviga грамматике дене кылдалтше йоҥылыш
 hooletusviga экшык
 hääldusviga кутырмаште йоҥылыш
 kasvatusviga ончен куштымаште ситыдымаш
 kirjaviga орфографий дене кылдалтше йоҥылыш
 loogikaviga чаткан шонымаште йоҥылыш
 mõõtmisviga визымаште йоҥылыш
 ortograafiaviga возымаште йоҥылыш
 pisiviga изи йоҥылыш
 sööduviga пуымаште титак
 trükiviga опечатке, печатлымаште йоҥылыш
 tüüpviga чӱчкыдын вашлиялтше йоҥылыш
 õigekirjaviga возымаште йоҥылыш
 ümardusviga mat числам чолыш савырымаште йоҥылыш
 2. (rike, häire, tõrge) экшык, эҥгек, локтылалтмаш, локтылалтме, уто-сите; (haigus, tõbi, häda) чер, черланыме, нелылык, ситыдымаш, чий; (üldisemalt: vigastus, kahjustus) пудыртымаш, пудыртылмо, сусыр, сусыртымаш, сусыргымо, эмгатымаш, эмганымаш, тарватымаш, шаланымаш
 kehaviga кап экшык
 südameviga шӱм экшык
 terviseviga тазалык ситыдымаш
 viga mootoris мотор пудыртымаш
 mõned mündid olid vigadega икмыняр  йыргешке теҥге локтылалтме лийыныт
 kukkus puu otsast alla ja sai viga тудо пушеҥге гыч комвозын да сусырген
 tal on mingi viga kallal тудын ала-могай эҥгек уло
 auto on õnnetuses kõvasti viga saanud машина эҥгекыш логалын,  пеш кугын шаланен
 3. (puudus, puudujääk, häda) ситыдымаш, чий
 igal inimesel on oma[d] head ja vead кажне айдеме шкенжын сай да осал койышыж дене улыт, кажне еҥын шке ситыдымашыже уло
 kirjutisel on üks suur viga: üldsõnalisus статьян ик кугу ситыдымашыже уло -- тудо кужу мутан улеш
 mis sul viga on? мо лийынат?, тый денет мо лийын?
 ilmal ei ole täna vigagi таче игече ситыдымаш деч посна
 mis sul viga rääkida! тыланет куштылго ойлаш!
 ei teeks viga, kui ... сае лиеш ыле...
 pole viga, varsti harjud ära нимат огыл, вашке тунем шуктет
 4. (midagi põhjustav asjaolu v tegur) титак, винамат, шек, йола
 oma viga, kui hakkama ei saa шке титакан улат, кунам от шукто
 viga on minus endas титак мыйын шкен денем
 võib-olla <+'olla adv> (ehk, vahest) можыч, ала, анят
 võib-olla on sul õigus ала тый чын улат
 raha saab kätte võib-olla homme можыч эрла оксам налына
 ta on üheksa-, võib-olla kümneaastane тудлан индеше, ала лу ий
 väga <väga adv> (suurel määral, kangesti, kõvasti) пеш, моткоч, чот
 väga hea пеш сай
 väga suur пеш кугу
 väga tark otsus пеш ушан вашмут
 väga mürgine seen пеш аяр поҥго
 mul on väga kahju, et ...... мый чот чаманем
 oskab väga hästi tantsida тудо пеш сайын куштен мошта
 heina on väga vähe järel шудо шеш шагал кодын
 tahtis väga süüa тудо пеш кочнеже шуын ыле
 mis sul nii väga teha on? мом тылат пеш ыштыман?
 pildil pole ju väga vigagi сӱрет ала-мо пеш удажак огыл
 väga armas, et tulite пеш сай, толын улыда, могай сай те толында
 palun väga, astuge sisse! чот йодына, пурыза!
 väga rõõmustav tutvuda тендан дене палыме лияш моткоч кугу  куан
 väga austatud juubilar! моткоч пагалыме юбиляр!
 õhk <'õhk õhu 'õhku 'õhku, 'õhku[de 'õhku[sid_&_'õhk/e 22 s>
 1. (Maa atmosfääri koostisse kuuluvate gaaside segu) юж
 arktiline õhk арктик юж, иян юж
 hõre õhk шуэ  юж
 konditsioneeritud õhk кондиционер гыч лекше юж
 lämbe õhk тӱнчыктарыше юж
 niiske õhk ночко юж, вӱдыжгышӧ юж
 raske õhk неле юж
 saastatud v saastunud õhk шораҥше юж
 sumbunud v umbne v läppunud v kopitanud õhk пӱкнышӧ ~ кӱпнышӧ ~ тӱнчыктарыше ~ пич юж
 kevadõhk,  kevadine õhk шошо юж
 maaõhk ялысе юж
 metsaõhk чодыра юж
 suruõhk tehn ишалтше юж
 toaõhk пӧлемысе  юж
 troopikaõhk,  troopiline õhk тропикысе юж, тропик юж
 tuuleõhk юж коштмаш, коштшо юж
 välisõhk тӱжвал  юж, урем юж
 varuõhk füsiol запасыште улшо юж, шапаш  юж, анык юж
 õhku läbilaskev materjal юж пурен кертме материал
 provintsilinnakese kopitanud õhk провинциальный олан тӱнчыктарыше юж
 õhk oli tubakasuitsust paks тӱрген шындыме пӧлемыште товарым сакаш лиеш
 lähme värske õhu kätte! яндар южыш лектына!
 {kellel} tuli õhust puudu юж ситен огыл
 künka tipul jäime õhku ahmides seisma арка вуйышто, южым кӧргыш налын, шогалынна
 hind pani meid õhku ahmima тиде ак мемнам шӱлешташ таратыш
 tõmbab v veab ninaga õhku южым нерже дене шупшылеш, ӱпшынчеш
 õhk on puhas (1) (ilma saasteaineteta) яндар юж, аяртымаш деч посна юж; (2) piltl (soovimatuid isikuid pole näha) яндар юж
 tõmbas puhast õhku kopsudesse тудо яндар южым кӧргыш шӱлалтен, тудо яндар южым шодышко налын
 pumpas jalgrattakummi õhku täis тудо велосипед камер кӧргыш южым тулен пуртен, тудо йолорва камерыш южым пуэн овартен
 ta kadus nagu õhk тудо юж гай йомо, тудо юж семын шулен
 nad elasid õhust ja armastusest нуно юж да йӧратымаш дене иленыт
 sa oled mulle [tühi v paljas] õhk! piltl тый мыланем яра вер улат
 vajan sind nagu õhku тый мыланем юж гай кӱлат
 müüb õhku piltl южым ужала
 2. (ruumisuhetes: maapinna kohal olev ruum, atmosfäär) юж
 õhku lendama южышко чоҥешташ, пудешт(ын) каяш
 selle tehinguga lendas sada miljonit õhku тиде паша дене шӱдӧ миллион окса южышко каен
 ladu lasti õhku аралыме оралтым  пудештареныт
 lennuk tõusis õhku кӱртньыгайык южышко нӧлталалтын
 sünnipäevalaps visati õhku шочмо кечым палемдышым  южышто рӱпшеныт
 lennuk on õhus кӱртньыгайык южышто улеш, кӱртньыгайык чоҥешта
 lumehelbed tiirlevad õhus лум пырче-влак южышто пӧрдыт
 õhus on tunda kevadet южышто шошо шижалтеш, южышто шошо толмо шижалтеш
 tulemused olid lausa õhust võetud лектышым юж гыч налме
 unistused haihtusid õhku шонымаш южышто йомыныт
 sul on hea pea, haarad kõike õhust тыйын вует сай, чыла юж гыч налеш
 ta haistis pahandusi lausa õhust тудо туткарым нерже дене шижын налын
 õhus on elektrit v äikest юж электричестве дене темын
 õppima <'õppi[ma 'õppi[da õpi[b õpi[tud 28 v>
 1. тунемаш <-ам>, шинчымашым  погаш <-ем>
 õpib gümnaasiumis гимназийыште тунемеш
 õpib ülikoolis matemaatikat университетыште математикым тунемеш
 õpib muusikakoolis klaverit фортепьяно дене сылнысем шклышто шокташ тунемеш
 vanaisa õppis rätsepaks кочам ургызылан тунемын лектын
 õpib eksamiteks экзаменлан тунемеш, экзаменлан ямдыла, экзаменлан ямдылалтеш
 õppis luuletuse pähe тудо почеламутым уш дене тунемын, тудо почеламутым шарнен тунемын
 ta on alati õppinud viite peale v viitele тудо эре витытлан тунемын
 laps õppis lugema йоча лудаш тунемын
 tähed olid poisil juba selgeks õpitud йоча буква-влакым тунемынат шуктен, буква-влак рвезын тунемалтынат шуктен
 õppinud aednik туныктен шуктымо садым ончышо
 2. (mingit kommet, harjumust, hoiakut vms omandama) тунемаш <-ам>
 sul on temalt palju õppida тый тудын деч шукылан тунемын кертат
 olen õppinud teda usaldama мый тудлан ӱшанаш тунемынам
 vigadest õpitakse йоҥылышеш тунемыт, титакеш тунемыт
 õpitud abitus тунемме полшен кертдымылык
 ülesanne <+anne 'ande anne[t -, anne[te 'ande[id 6 s>
 1. паша, сомыл, шӱдымаш, кӱштымӧ, заданий
 vastutusrikas ülesanne ыштыде кодаш лийдыме сомыл
 eluülesanne илыш сомыл
 eriülesanne посна ышташ шӱдымӧ сомыл
 lahinguülesanne сар кӱштымӧ
 salaülesanne шолып паша
 teenistusülesanne службо паша дене кылдалтше сомыл, службо паша
 koolmeister pidi täitma ka köstri ülesandeid туныктышо черке оролын сомылжымат шуктышаш улмаш
 talle tehti ülesandeks kirjutada konverentsist ülevaade тудлан конференций нерген кӱчыкын возаш каласеныт
 ta ei tulnud oma ülesandega toime тудо пашаж дене мучашыш шуктен огыл
 tegin seda sõprade ülesandel мый тидым йолташ-влакын йодмышт почеш ыштенам
 2. mat (õpilastele koolis antav arvutustöö) пример; mat (tekstülesanne) паша, задаче; (ette valmistada tulev õppetükk) мӧҥгӧ паша, мӧҥгыш пуымо паша, мӧҥгысӧ паша
 algebraülesanne алгебра дене паша
 keemiaülesanne химий дене паша
 matemaatikaülesanne математика дене паша
 ülesanne ei tule välja пример  ок лек, задачым ышташ ок лий
 matemaatikas on teha kaks ülesannet математика дене кок пашам ышташ кӱлеш
 kas sul on ülesanded tehtud? (1) (kirjutatavad) тый мӧҥгӧ пашатым ыштенат?; (2) (õpitavad) тый мӧҥгӧ пашатым тунемынат?
 3. (otstarve, eesmärk) лектыш
 ületama <ületa[ma ületa[da ületa[b ületa[tud 27 v>
 1. (millestki üle minema v sõitma) вончаш <-ем>, вончен каяш <-ем>, вончен эрташ <-ем>, каен колташ; (sõitma) куснаш <-ем>; (veekogu v midagi raskesti läbitavat) (вӱд гоч) вончаш <-ем>; piltl (mingist piirist üle minema) вончаш <-ем>, воштараш <-ем>
 jalakäija ületab tänavat йолешке уремым вончен эрта
 autokolonn ületas silla почела-почела кайыше автомашина-влак  кӱвар гоч вончен эртышт
 nad ületasid salaja riigipiiri нуно эл границым шолып вонченыт
 jõgi ületati ujudes эҥер гоч ийын вончымо
 raskesti ületatav mäekuru нелын курык гоч вончымо
 ametnik ületas võimupiire сомылкалче шке кучемже деч тораш каен колтен
 linna elanike arv on ületanud miljoni piiri ола калык чот дене амион утлаш вончен
 2. (midagi üle mingi mõõdu, määra tegema v sooritama) эртараш <-ем>, артыраш <-ем>, вончаш <-ем>, вончыктараш <-ем>
 autojuht ületas lubatud kiirust автомобильым  вӱдышӧ лийын кертме писылыкым  кугемден эртен
 võistlustel ületati viis maailmarekordit таҥасымаште вич тӱнямбал рекордым эртарыме
 3. (jagu saama, võitu saama, üle saama) сеҥаш <-ем>, сеҥен лекташ <-ам>
 visa tööga ületati kõik raskused ja takistused пашам тыршен ыштыме дене чыла нелылыкым да чаракым сеҥен лекме
 sul tuleb iseennast ületada тыланет шкендым сеҥен лекташ кӱлеш
 4. (millestki v kellestki suurem, parem, tõhusam olema) ончылташ <-ем>, ончылтен каяш <-ем>, эртен кодаш <-ем>
 ta ületab mind teadmistes тудо мыйым шинчымаш дене эртен кода
 kasvu poolest v kasvult ületab poiss oma eakaaslasi рвезе кап кужыт дене шке иктаҥаш-влакшым ончылтен кая
 sissetulekud ületavad väljaminekuid лектыш роскотым ончылта