

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 58 artiklit
 ehitama <ehita[ma ehita[da ehita[b ehita[tud 27 v>
 1. чоҥаш <-ем>
 isa ehitas maja ise ача пӧртым шке чоҥен
 ehitatakse uut silda у кӱвар чоҥалтеш
 on ehitatud palju uusi maju шуко у пӧртым чоҥымо
 linn on ehitatud soisele kohale ола купан верыште чоҥалтын
 saarlased ehitasid häid laevu островышто илыше-влак сай кугупуш-влакым чоҥеныт
 poiss kavatseb endale raadiot ehitada рвезе шканже радиоприёмникым чоҥаш шона
 lind ehitab pesa кайык пыжашым опта
 tulevikuplaane ehitama ончыклык планым чоҥаш
 juhuslikele tähelepanekutele ehitatud teooria наблюдений негызеш чоҥымо теорий
 2. kõnek (ähvardusena: näitama, andma, lööma) ончыкташ <-ем>
 küll ma sulle veel ehitan! ну мый тыланет эше ончыктем
 ette <'ette adv, postp> vt ka ees, eest
 1. postp (ettepoole) ончыко
 sirutasin käe ette кидым ончыко шуялташ
 vaatas ette ja taha тудо ончык да шеҥгек ончале
 2. adv (esiküljele, külge, kasutusvalmis, tarvituseks) ӱмбаке
 sidus põlle ette тудо ӱмбакше фартукым чийыш
 pane lips ette гаслтукым пижыкташ
 majale pandi aknad ette пӧрт пурашке окнам шындышт
 rong sõitis ette поезд толын шуо
 tõstis endale suure portsjoni ette шкаланже кугу порцийым пыштыш
 see asi tuleb homme kohtus ette тидым эрла судышто ончат
 3. adv (takistuseks) ♦ 
 astusin talle teele risti ette мый тудлан корныжым петырышым
 poiss pani talle jala ette рвезе тудлан йолым шындыш
 ega ma sulle siin ette ei jää? мый тылат тыште ом мешае?
 4. adv (eelnevalt, enne) ондакрак, ончычак
 teata oma tulekust aegsasti ette толшашет нерген ондакак палдаре
 kõike ei osanud ta ette näha тудо чылажымат ужын шуктен кертын огыл
 see asi on juba ette otsustatud тидым уже ондакак решатлыме
 kujuta endale ette ушет дене сӱретле
 saatus on ette määratud ӱмыр ончычак возалтын
 tunde ette valmistama уроклан ондакак ямдылалташ
 raha ette maksma оксам ончычак тӱлаш
 kell käib ööpäevas 5 minutit ette шагат 5 минутлан вашка
 5. adv (kuulajale v vaatajale suunatud) ♦ 
 ära ütle ette ит подсказыватле
 kandis asja sisu ette тудо пашан тӱҥжым каласкалыш
 käskkirja ette lugema приказым лудын пуаш
 näitasin oma dokumendid ette мый шке документем ончыктышым
 6. adv (osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele) ♦ 
 selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud тыгай случай дене ончычат вашлийме
 tuleb tuttav ette мыланем тудо палымыла чучеш
 7. postp  [gen] (ettepoole) ончылан, деке
 auto sõitis maja ette машина пӧрт ончык тольо
 istus kamina ette камин ончылан шинче
 silme ette kerkima шинча ончылнет ушет дене сӱретле
 pomises enese ette шке семынже ойласа
 8. postp  [gen] (külge, esiküljele) ӱмбалан
 tõmbas kardinad akna ette шторым петырыш
 õmblesin nööbi kitli ette халатышке полдышым ургышым
 hobust vankri ette panema имньым телегыш кычкаш
 võti jäi ukse ette сравоч омсаштак кодо
 9. postp  [gen] (kelle näha, tutvuda, hinnata) ончылно
 komisjoni ette ilmuma комиссий ончыко лекташ
 ta kutsuti kohtu ette тудым судышко ӱжыч
 vaataja ette jõuab mitu uuslavastust зрительлан икмыняр у постановкым ужаш амалым ямдылат
 asi jõudis avalikkuse ette делам калык ончыко луктыч
 ette kujutama ушышто сӱретлаш <-ем>, шонен лукташ <-ам>, представитлаш <-ем>, шонаш <-ем>, шонен ончаш <-ем>
 ta oli oma tulevikku teistsugusena ette kujutanud тудо шке ончылсо илышыжым вуйыштыжо вес семын сӱретлен, тудо шке шушаш илыжыше нерген вес семын шонен
 kujutan ette, mida ta sulle vastas мом тудо тыланет вашештен, шонен ончем, палем, мом тудо тыланет вашаштен кертын
 püüan ette kujutada, kuidas kõik oli кузе чыла лиймым вуйыштем сӱретлаш тӧчем
 kujuta ette, ta jättis tulemata! тудо толынат огыл, шонен ончо!
 hakkama <h'akka[ma haka[ta h'akka[b haka[tud 29 v>
 1. (ka impersonaalselt) (alustama) тӱҥалаш <-ам> (tekkima) лияш <-ям>
 hakkas laulma мураш тӱҥалаш
 keegi ei hakanud vastu vaidlema нигӧ торешланаш ыш тӱҥал
 toast hakkas kostma laulu пӧлем гыч муро шокташ тӱҥалын
 hakkab kahutama кылмыкташ тӱҥалын
 hakkab valgeks minema волгалташ тӱҥалын
 tal hakkas halb тудлан йӧсӧ лийын
 pea hakkas valutama вуй коршташ тӱҥале
 mul hakkas hirm мылам шучко лие
 2. (mõjuma) ♦ 
 raske töö hakkab tervisele неле паша тазалыкым начарешта
 ootamine hakkab närvidele вучымаш нервым витара
 hele valgus hakkab silmadele волгыдо тул шинчам йымыктара
 vein hakkas pähe арака вуйыш пуэн
 3. (teistele kanduma) кусаралташ <-ам>
 ema ärevus hakkas lastessegi аван азапланымашыже йоча-влаклан кусаралтын
 tema elurõõm hakkas minussegi тудын илышым йӧратымыже мыламат кусаралтын
 4. (kinni võtma v haarama) кержалташ <-ам>
 koer hakkas hammastega püksisäärde пий йолаш эҥырашыш кержалтын
 leek hakkas kuiva puusse тул кукшо пуышко кержалтын
 kala hakkas õnge кол эҥырыш логалын (кержалтын)
 5. kõnek (sobima) келшаш <-ем>
 roosa värv hakkab sulle ал тӱс тылат келша
 see soeng mulle ei hakka тиде причёско мылам ок келше
 hea <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26 adj, s>
 1. adj сай, поро
 hea arst сай эмлызе
 hea enesetunne сай шкем шижмаш, сай самочувствий
 hea idee сай идей
 hea ilm сай игече
 hea iseloom сай койыш-шоктыш
 hea kasvatus сай ончен куштымаш
 hea kuulmine сай колмаш
 hea kuulsus поро шомак
 hea leib сай кинде
 hea sõna поро шомак
 hea süda поро шӱм
 head uudised поро увер
 hea tahtmise korral кугу кумыл годым
 ühel heal päeval ик сай кечын
 häid pühi! пайрем дене!
 head uut aastat! у ий дене!
 head õhtut! поро кас!
 head ööd! сайын мале!
 head inimesed, aidake! поро еҥ-влак, полшыза!
 heas tujus olema нӧлталтше кумылым шижаш
 head muljet jätma поро шонымашым кодаш
 mul on hea meel пеш куанле
 hea kui õhtuks jõuame kõik tehtud сай, кас марте чыла ыштена гын
 2. adj (rohke, ohter, paras, tugev, suur) кугу
 hea korvitäis seeni кугу комдо поҥго
 hea summa raha кугу окса суммо
 hea sületäis puid кугу нумалтыш пу
 lõikasin hea kannika leiba кугу пултыш киндым пӱчкын нальым
 3. s (miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv) поро
 head mäletama порым шарнаш
 head tegema порым ышташ
 võitlus hea ja kurja vahel поро ден осал коклаште кучедалмаш
 soovin sulle ainult head тыланет порым гына тыланем
 see asi ei lõpe heaga тиде паша поро дене огеш пыте
 mine siit heaga поро дене тышеч кай
 4. s (koolihinne) сай
 tunnistusel olid üksnes head ja väga head табельыште лач сай да пеш сай отметка-влак гына лийыныт
 istuma <'istu[ma 'istu[da istu[b istu[tud 28 v>
 1. шинчаш <-ем>; (teatud aeg v ajani) шинчен эртараш <-ем>; (pikemat aega) шинчылташ <-ам>; (istet võtma) шинчаш <-ам>; (istuma panema) шындаш <-ем>
 tugitoolis istuma креслыште шинчаш
 sadulas istuma ӧртньӧрыште шинчаш
 toolil istuma пӱкеныште шинчаш
 vagunis istuma вагонышто шинчаш
 rõdul istuma балконышто шинчаш
 laua ääres istuma ӱстел воктене шинчаш
 laua taga istuma ӱстелтӧрыштӧ шинчаш, ӱстел коклаште шинчаш
 ahju juures istuma коҥга воктене шинчаш
 lõkke ääres istuma тул воктене шинчаш
 nurgas istuma лукышто шинчаш
 perenaise kõrval istuma озвате воктене шинчаш
 süles istuma пулвуйышто шинчаш
 ülesande kallal istuma задаче дене шинчылташ
 raamatute taga istuma книга коклаште шинчылташ, книга коклаште шинчаш
 istun esimeses pingis мый икымше парт коклаште шинчем
 tugitooli istuma креслышке шинчаш
 toolile istuma пӱкуныш(ке) шинчаш
 raamatute taha istuma книга коклаш(ке) шинчаш
 istus rooli taha тудо руль коклашке шинче
 istusime lõkke äärde ме тул воктеке шинчынна
 nad istusid rõdule нуно балконыш(ке) шинчыныт
 istu minu kõrvale мыйын воктекем шич
 istuge akna juurde окна воктеке шичса
 istusime lõunalauda ме кечывалым ышташ шинчынна
 istusin kaks tundi koosolekul собранийыште кок шагат шинчен эртарышым
 istuge koomale шыгырненрак шичса
 istusime seal terve tunni ме тушто ик шагатым шинчен эртарышна
 istume veel шинчылтына эше
 istuge meie juurde мемнан дек шичса, мемнан пелен шичса
 lapsed istusid oma kohtadele йоча-влак веран-верышкышт шинчыч
 nad istusid tulele lähemale нуно тул деке миен шинчыч
 palun istuge! шинчаш йодам!
 koosoleku lõpuni kohal istuma собраний мучаш марте шинчаш
 meid pandi esiritta istuma мемнам икымше радамыш(ке) шындышт
 lauda istuma panema ӱстелтӧрыш шындаш
 poiss pandi eraldi pinki istuma эргым вес парт коклашке шындаш
 istusime õpetaja ümber туныктышо йырваш шична
 istub tähtsal ametikohal кугу постышто шинча
 juhatuses istuvad omad poisid правленийыште шке еҥ-влак шинчат, правленийыште шке-шамыч шинчат
 muudkui istu ja oota шич да вучо
 tüdruk jäeti istuma ӱдырым кокымшо ийлан шынден коденыт
 vangis istuma тюрьмаш шындаш
 mees istus neli aastat vangis пӧръеҥ тюрмьмаште ныл ийым шинчен лектын
 selle teo eest võidakse ta mitmeks aastaks istuma panna тиде пашалан тудым икмыняр ийлан шынден кертыт
 laev istus madalikul корабль куакшыш пижын шинчын
 jaht istus sügaval vees яхте келге вӱдыштӧ шинчен
 kaabu istus viltu peas теркупш шӧрын шинчен, шляпа шӧрын шинчен
 südamesopis istub hirm piltl чонышто лӱдмаш шинча
 kaotusvalu istus hinges piltl чоныштем чаманымаш кумыл йымен, шӱмыштем чаманымаш кумыл йымен
 2. (sobiv v meeldiv olema) келшаш <-ем>, келшен толаш <-ам>
 see amet ei istu talle тиде паша тудлан келшен ок тол
 mossitamine sulle ei istu шыдешкаш тылат ок келше
 mantel istus laitmatult пальто тудын ӱмбалныже пеш сайын шинчен
 kitsad vuntsid talle ei istunud аҥысыр ӧрыш чурийжылан ок тол
 töö ei istu täna паша таче ок ышталт
 mõne inimesega ei taha jutt kuidagi istuda южо еҥ дене мутланен шотым муаш ок лий
 mulle see jook ei istu тиде йӱыш мыланем ок келше
 juhus <juhus juhuse juhus[t -, juhus[te juhuse[id 9 s> случай, жап; (paras v sobiv võimalus) йӧн
 sobiv juhus йӧнан жап, йӧнан случай
 ootamatu juhus вучыдымо лийын каймаш
 õnnelik juhus пиалан жап
 haruldane juhus посна случай
 see pole paljas juhus тиде тыглай случай огыл
 ootan parajat juhust келшыше случайым вучем, келшыше жапым вучем
 juhus ei lasknud end oodata случай шкенжым вучыктен огыл
 kasutasin juhust случай дене пайдаланаш, келшыше жап дене пайдаланаш
 ta jäi juhusele lootma тудо случайлан инанен
 ta pääses vaid juhuse läbi тудо лач случайно утаралт кодын
 juhus viis nad jälle kokku случай нуным уэш чумырен
 polnud juhust temaga rääkida тудден кутыраш случай лийын огыл
 see on juhuse asi мый случайым шекланен шуктен омыл
 lasksin juhuse mööda мый случайым шекланен шуктен омыл
 nüüd avanes juhus saata sulle see raamat ынде йӧн лекте тыланет тиде книгам колташ
 jutt2 <j'utt jutu j'uttu j'uttu, j'uttu[de j'uttu[sid_&_j'utt/e 22 s>
 1. (jutuajamine, kõnelus) мутланымаш; (vestlus) кутырымаш; (jutustus) ойлымаш; (kõneaine) мут; (lausutu) мут; (kuuldus) манеш-манеш
 tõsine jutt серъезный мутланымаш
 vali jutt одыра мут
 jahimehejutt сонарзын ойлымашыже
 jonnijutt кугу йӱк дене кутырымаш
 kalamehejutt колызын ойлымашыже
 klatšijutt манеш-манеш, коклазе мут
 kuulujutt манеш-манеш
 laimujutt шоя, алак
 lapsejutt йоча пучымындымаш
 mehejutt пӧръеҥ мутланымаш
 patujutt сулык мут
 piibujutt чылымым шупшмо годсо кутырымаш
 tõsijutt чын
 vigurijutt шоя, йомак
 ümbernurgajutt тембач-умбач мутланымаш
 kellest on jutt? кӧ нерген мутлынымаш?
 aeglase jutuga мутланымашыште мыжык
 vähese jutuga мутан огыл
 suure jutuga кутыраш йӧратыше
 {kes} on ladusa v mõnusa jutuga кумылло колышташ сайын ойлен моштышым
 räägib mõistlikku juttu тудо пашам ойла
 räägib segast juttu умылаш ок лий, мом ойлынеже
 mul on sulle üks jutt мый тый денет кутырнем
 ära aja hullu juttu ит ойлышт торым
 heietab ikka oma juttu тудо эре иктыжымак ойла
 ta jutt läks mul kõrvust mööda мый тудын мутшым пылыш вошт колтышым
 juttudest tegudeni jõudma мут гыч пашашке куснаш, мут гыч пашалан пижаш
 tal jutt jookseb kõnek тудын йылмыже модеш веле
 juttu tal jätkub тудо мутланаш йӧрата
 jutt jutuks мут мут дене, мутлынымаш мутланымаш дене
 see jutt ei kõlba kuhugi тиде мутланымаш нугуш огеш шукто
 mis jutt see olgu! тиде могай эше мутланымаш?
 tühi jutt! кӱлдымаш мут!
 juttu üles võtma мутланымашым тӱҥалаш
 juttu keerama  {millele} мутым савыралаш
 jutusse sekkuma мутланымашыш ушнаш, мутланымашке коклаш пураш
 meie jutt hakkas sobima ме ик йылмым муынна
 tuli juttu  {millest} мут пурыш
 jutt ei laabu мутланымаш ок пиж
 jääb nii, nagu jutt oli лиеш туге, кузе кутырен келшыме
 käisime direktori jutul ме директор деке кутыраш миенна
 jutt läks lahti манеш-манеш лектын
 käivad kõvad jutud манеш-манеш-влак коштыт
 ta levitab tühje jutte тудо кӱлеш оккӱл манешым коштыкта
 tema kohta käivad igasugused jutud тудо нерген тӱрлымат кутыркалат
 sel jutul on põhi all тиде йылт чын манеш-манеш
 2. kirj (lugu) ойлымаш
 põnev jutt оҥай ойлымаш
 lühijutt кӱчык ойлымаш
 naljajutt мыскара ойлымаш
 põnevusjutt ойыпло ойлымаш
 reisijutt корнышто лийме нерген ойлымаш
 seiklusjutt прикючений нерген ойлымаш
 ulmejutt фантастика шӱлышан ойлымаш
 õudusjutt привидений-влак нерген ойлымаш
 jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
 1. (olema, püsima) кодаш <-ам>
 ööseks koju jääma йӱдлан мӧҥгыштӧ кодаш
 kaheks päevaks linna jääma олаште кок кечылан кодаш
 õhtuni suvilasse jääma дачыште кас марте кодаш
 koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma кеҥежлан ковай ден ялыште канышлан кодаш
 sõbranna juurde öömajale v ööbima jääma йолташ ӱдыр дене малашш кодаш
 vanemate juurde lõunale v lõunasöögile jääma кечываллан ача-ава дене кодаш
 koos koeraga metsa jääma чодраште пий дене кодаш
 kauemaks tööle jääma пашаште кучалташ
 ellu jääma илыше кодаш
 sõpradeks jääma йолташак кодаш
 poissmeheks jääma качеш кодаш
 {kellele} truuks jääma ӱшанле кодаш
 oma arvamuse juurde jääma шке ой дене кодаш, шке шонымаш дене кодаш
 jäin vastuse võlgu вашештыде кодышым
 näitus jääb avatuks 30. novembrini ончыктыш кумлымшо ноябрь марте почмо лиеш
 võti jäi minust laua peale мыйын кайымем годым сравоч ӱстел ӱмбалне кодын
 mina jään siia, sina mine edasi мый тыште кодам, тый умбакыже ошкыл
 minust jäi ta voodisse мыйын кайымем годым тудо вакшыште кодын
 jäin kööki nõusid pesema кухньыште кӱмыж-совлам мушкаш кодым
 ema jäi tuba koristama ава пӧлемым эрыкташ кодын
 uks jäi lukust lahti омса почмо кодын
 kõik jääb vanaviisi чыла тошто семынак кодеш
 jäin siia selleks, et sinuga rääkida мый тышке тый денет кутыраш кодынам
 jään sulle appi тыланет полшаш кодам
 õnnetus ei jää tulemata эҥгек толде ок код, ойгым кораҥдаш ок лий
 karistus jääb jõusse наказаний садак кодеш
 see ütlus on jäänud tänapäevani käibele тыге каласымаш кызыт марте кучылтмаште кодын
 jääge oma kohtadele шке верыштыда кодса
 jääge viisakuse piiridesse! шке верыштыда кодса!
 poiss jäi klassikursust kordama рвезе кок ийлан кодын
 mul jäi eile saunas käimata мый теҥгече мончаш кайыде кодым
 sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лывырге игечылан кӧра ече дене куржталыштмаш эртаралтде кодын
 ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda мый тудын дек кӱжгӧ ковашташ кодын ом керт
 poeg jäi sõjast tagasi tulemata эрге сар гыч пӧртылде кодын
 kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тыгай кужун коштеш?
 kuhu sa eile jäid? молан тый теҥгече толын отыл?
 ma ei jää sinu peale viha kandma мый тыланет шыдым ом кучо
 see on mulle tänini mõistatuseks jäänud тиде мыланем але мартеат туштыла кодеш
 ema silmad jäid kuivaks аван шинчаже кукшак кодо
 ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale тудо але мартеат вучымо верыште кодеш
 pükskostüüm jääb ka tänavu moodi тиде ийынат брюкан костюм модышто кодеш
 haige jäi rahulikult lamama черле ласкан кияш кодо
 jääge terveks! таза лийза!
 jäägu kõik nii nagu on тек чыла тыгакак кодеш
 mul jääb vaid lisada мыланем ешараш веле кодеш
 2. (mingis suunas asuma v olema) ♦ 
 meie aknad jäävad tänava poole мемнан окна уремышке лектеш
 köök jääb vasakut kätt кухньо шола кид велне
 jõest vasakule jääb küla эҥер деч шола велне ял верланен
 3. (säilima, alles, üle v järel olema) кодаш <-ам>
 jäägu küpsised tagavaraks тек печене тоштылыкеш кодеш
 klaasile jäi kriim яндаште удыралтыш пале кодын
 lugemiseks jääb vähe aega лудашлан шагал жап кодын
 ärasõiduni on jäänud 3 tundi кайыме деч ончыч кум шагат кодын
 ei jäänud muud kui käsku täita нимо кодын огыл, кузе приказым шукташ
 jääb soovida paremat сайым гына тыланаш кодеш
 pärast mööbli ostmist jääb meile üsna vähe raha мебельым налме деч вара мемнан пеш шагал оксана кодеш
 mul ei jää midagi muud üle, kui ... мыланем нимо огеш код, кузе...
 temast on jäänud hea mulje тудо чонеш логале
 see on mul emast jäänud pross тиде брошка мыланем авам деч кодын
 kõik jääb sulle чыла тыланет кодеш
 temasse pole jäänud kübetki südametunnistust тудын арже пырчат кодын огыл
 endistest aegadest on jäänud vaid mälestused эртыше жап деч лач шарнымаш кодын
 kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult ме колынна тидым еҥ деч, кудо аноним лийын кодаш сӧрен
 vanematelt jäi pojale maja ача-ава деч эргылан пӧрт кодын
 kohvist jäävad riidele plekid куэмыште кофе деч пале кодын
 mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мыланем эше икмыняр лаштыкым лудаш кодын
 4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) кодаш <-ам>
 vaeslapseks jääma тулыкеш кодаш
 vanaks jääma шоҥго лийын кодаш
 vanemaks jääma кугурак лияш
 haigeks jääma черле лияш
 leetritesse jääma ырлыкан дене черланаш
 rasedaks jääma мӱшкырым пыжыкташ
 mõttesse jääma шоналташ
 nõusse jääma келшаш
 hätta jääma эҥгекыш логалаш
 hõredaks jääma рушташ
 purju jääma рушташ
 süüdi jääma винамат лийын кодаш
 varju jääma ӱмылыште кодаш
 abita jääma полыш деч посна кодаш
 emata jääma ава деч посна кодаш
 toitjata jääma пукшен-йӱктышӧ деч посна кодаш
 varandusest ilma jääma пого деч посна кодаш
 kleidi väele jääma ик тувыр дене кодаш
 magama jääma мален кодаш
 unne jääma мален колташ
 vihma kätte jääma йӱр йымак логалаш
 tormi kätte jääma штормыш логалаш
 kes jääb korrapidajaks? кӧ дежурныйлан кодеш?
 äkki jäi kõik vaikseks трук чыла шып лие
 vihm jääb hõredamaks йӱр шыпланыш
 kleit on mulle kitsaks jäänud тувыр мыланем шыгыр лийын
 jalad on istumisest kangeks jäänud шинчыме деч йол тӱҥгылген пытен
 sa oled kõhnemaks jäänud тый изиш явыгенат
 ehitustöö jäi katki строительный паша-влак чарненыт
 mäng jäi viiki модыш ничья ден пытыш
 sündmus hakkab juba unustusse jääma событий уже мондалташ тӱҥалын
 kodumaal jäin sõja jalgu шочмо мландыште мыйым сар верештын
 kas jääd mu vastusega rahule? тыланет келша мыйын вашмутем?
 jään puhkusele 25. juunist мый отпускыш коло визымше июнь гыч каем
 mis sulle näituselt silma jäi? ончыктышышто мо тыланет шинчатлан перныш?
 jäime kalda äärde ankrusse ме якорьым серышке шуышна
 kell on palju, jääme õhtule жап ынде шуко, айда пашам пытарена
 laps jääb õhtuks vanaema hoolde кастене ньога кова дене кодеш
 see soo jääb uudismaa alla тиде купым агалан кодат
 maja jäi noorte päralt пӧрт самырык-влаклан кодын
 töö valmimine jääb sügise peale паша шыжылан ямде лиеш
 kell jäi seisma шагат шогалын
 kaasa tundma
 1. (kellegi muret, leina vms jagama) чаманаш <-ем>
 kannatanuile kaasa tundma азапыш логалше-влакым чаманаш
 tundsin kaasa ta murele тудын ойгыжлан кӧра чаманенам
 tunnen sulle [südamest] kaasa isa kaotuse puhul ачатын колмыжлан мый дечем чаманымашым нал
 2. (kaasa elama) чаманаш
 kahju <kahju kahju kahju[t_&_kahju -, kahju[de kahju[sid 16 s>
 1. эҥгек; (aineline) эҥгек, убытке, зиян
 majanduslik kahju экономический эҥгек, экономический убытке
 materiaalne kahju материальный эҥгек, материальный убытке
 varaline kahju суртпогылан эҥгекым ыштымаш, суртпогылан убыткым ыштымаш
 kahju hüvitama v tasuma v katma эҥгекым тӱлаш, убыткым тӱлаш
 kahju kannatama v saama убыткым чыташ
 {kellele-millele} kahju tegema эҥгекым ышташ, зияным ышташ
 {kellele-millele} kahju tekitama эҥгекыш пурташ
 kahjudega kauplema убыткыш пурен торгаяш, убыткыш пурен ужалаш
 ujumine ei tee sulle kahju v ei tule sulle kahjuks йӱштылмаш тылат эҥгекым ок ыште
 2. (rahulolematus, nukker meel, osavõtu-, haledustunne) жал, жалке, чаманаш <-ем>
 mul on kahju lahkuda мылам жалке каяш
 tal hakkas rahast kahju тудо оксажым чаманен
 mul on hirmus kahju, et ei saanud tulla толын кертын омыл манын, пеш чот чаманем
 {kellel} on ajast kahju жапым жал, жапым жалке, жапым чаманаш
 mul on temast kahju мый тудым чаманем, мылам тудым жалке
 mul on südamest kahju уло шӱм (чон) дене чаманем
 väga kahju! пеш чот жалке!, чаманем!
 keerama <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29 v>
 1. (ümber telje, keskpunkti) савыраш <-ем>, пӧрдыкташ <-ем>, пӱтыраш <-ем>; (kummuli, teist külge) савырен пышташ <-ем>
 ratast keerama колесам пӧрдыкташ
 võtit lukus keerama ключым замокышто савыраш
 ust lukku keerama замокым ключ дене  петыраш
 tuld väiksemaks keerama тулым иземден савыраш
 raadiot mängima keerama радиом чӱкташ
 kella üles keerama шагатым заводитлаш
 kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama винт ден гайкым отвёртко дене пӱтыраш
 raadio on keeratud Tallinna peale радиоприемникым Таллиннлан савырен оҥарыме
 laualampi tuleb uus pirn keerata ӱстембал лампыш у лампочкым пӱтыраш кӱлеш
 keerasin pudelil korgi pealt бутылка гыч пробкым пӱтырен нальым
 keerasin pannkookidel teise külje мелнам савырен пыштышым
 keerasin tugitooli tule poole креслым тул могырыш савырен шындышым
 keerasin ämbri kummuli ведрам савырен кудалтышым
 keera nägu akna poole чурий дене окна велыш савырнен шич
 ta keeras näo kõrvale тудо савырнен шинче
 keerasin talle selja тудын деке туп дене савырнен шинчым
 keeras end kõhuli мӱшкырыш савырнен возо
 haige keerati teisele küljele черлым вес могырыш савырен пыштышт
 magaja keerab end voodis küljelt küljele малыше малвыверыште пӧрдын кия
 minu ees istuja keeras tagasi vaatama мыйын ончылно шинчыше савырнен ончале
 lapsed keerasid toa segamini v pahupidi kõnek йоча-влак пӧлемым вуй гыч йолыш савыреныт
 keerasin end kohe magama kõnek мый вигак малаш савырнен возынам
 2. (kokku rullima, rõngasse painutama) пӱтыраш <-ем>; (millegi sisse mähkima v pakkima) вӱдылаш <-ам>, пӱтыраш <-ем>
 paberit rulli keerama кагазым пучыш пӱтыраш
 vaipa rulli keerama коверым валикыш пӱтыраш
 salli ümber kaela keerama шарфым шӱй йыр пӱтырен шындаш
 juukseid krunni keerama ӱпым пышкемыш пӱтыраш
 rulle pähe keerama ӱпым бигудиш пӱтыраш
 ostu paberisse keerama сатум кагазыш вӱдылаш
 riideid pampu v puntrasse keerama вургемым пышкемыш пӱтыраш
 pläru keerama сигаркым пӱтыраш
 keerasin endale pleedi ümber keha v keha ümber пледыш пӱтыралт возым
 ema keeras lapse teki sisse ава йочам одеялыш пӱтырен пыштен
 müüja keeras lilled paberisse ужалыше пеледышым кагазыш пӱтырен пуыш
 kapsas hakkab pead keerama ковышта вуйым погаш тӱҥалын
 traadist keeratud käevõru проволко дене пӱтырымӧ кидшол
 kikki keeratud vuntsid чаплын пӱтырымӧ ӧрш
 3. (kahekorra painutama) тодылаш <-ам>
 leheserva kahekorra keerama лаштыкын тӱржым тодылаш
 teki äärt madratsi alla keerama одеялым матрас йымак тодылаш
 4. (teist suunda andma) савыраш <-ем>, савырнаш <-ем>, вашталташ <-ам>
 keeras auto suurelt teelt külavaheteele тудо машиным кугу корно гыч изи корныш савырен
 öösel keeras tuule lõunasse йӱдым мардеж кечывалвелыш савырнен
 hommikuks oli ilma teiseks keeranud эрлан игече вашталтын
 keerasin jutu teisale мутланымым вес могырыш савыренам
 püüdsin ütlust naljaks keerata ойлымым воштылтышыш савыраш тыршенам
 oma viha keeras ta meie vastu шке осалжым мемнан ваштареш савырен
 5. (oma suunda muutma) кораҥаш <-ам>, савырнаш <-ем>
 minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! вик ошкылза, нигуш ида кораҥ
 keerake vasakule! шолашке савырныза
 keerasin ümber nurga лукыш савырнышым
 teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma корнызо-влак корно воктенысе пӧртыш йӱаш пурашлан савырненыт
 keerasime tuldud teed tagasi ме шеҥгак савырненна
 vihastus ja keeras kannapealt minekule тудо сырыш, савырныш да ошкыльо
 auto keeras metsateele машина чодырасе корныш савырныш
 rada keeras padrikusse йолгорно одар коклаш савырнен
 tee keeras paremale корно пурлашкыла савырнен
 ilm keeras vihmale игече йӱр могырыш савырнен
 jutt keeras varsti poliitikale вашке мутланымаш политика могырыш савырнен
 6. kõnek (virutama, äigama, lööma) пуаш <-эм>
 vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот пуэм ӧрдыжлуетлан тылат!
 7. kõnek (iiveldustunde kohta) йӧсӧ лияш <-ям>
 mul hakkas sees keerama мылам йӧсӧ лийын
 kinkima <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28 v> пӧлеклаш <-ем>
 mida emale sünnipäevaks kinkida? мом авалан шочмо кечыжлан пӧлеклаш?
 tahaksin sulle midagi mälestuseks kinkida шарнашетлан иктаж-мом пӧлеклынем
 kuningas kinkis talle elu король тудлан илышым пӧлеклен
 vangile kingiti vabadus петырыме еҥлан эрыкым пӧлекленыт
 loodus on kinkinud talle ilusa hääle пӱртӱс тудлан чапле йӱкым пӧлеклен
 kinkisin talle oma täieliku usalduse шке ӱшаным мучаш марте пӧлекленам
 kingiks ta mulle ainsagi pilgu! кеч ик шинчаончалтышым мылам пӧлеклыже ыле
 seda vempu ma sulle ei kingi! kõnek тыге ыштымет арам огеш эрте!
 korjama <k'orja[ma korja[ta k'orja[b korja[tud 29 v>
 1. погаш <-ем>; (lilli, taimi) кӱраш <-ам>; (teatud kogust taimi, marju) кӱрын опташ <-ем>; (maast kokku) погкалаш <-ем>
 lilli korjama пеледышым погаш
 allkirju korjama кидпалым погаш
 korjasin kimbu karikakraid вис-вис аршашым кӱрынам
 korjasime terve korvitäie seeni тичмаш комдо поҥгым погенна
 korjasin sulle pärnaõisi тыланет писте пеледышым кӱрын оптенам
 lapsed läksid metsa pähkleid korjama йоча-влак чодырашке пӱкшым кӱраш каеныт
 korja riknenud porgandid tervete hulgast välja локтылалтше кешырым погкале
 korjake paberitükid põrandalt prügikorvi кӱвар гычын кагазым шӱк атыш погыза
 perenaine korjas nöörilt pesu [ära] озавате вургемым кандыра гыч погыш
 mesilane korjab õielt mett мӱкш пеледыш гыч мӱйым пога
 üliõpilased korjavad rahvaluulet студент-шамыч фольклорым погат
 raamat korjati müügilt [ära] книгам ужалме гыч кораҥденыт
 buss korjas tee pealt vanakese peale автобус шоҥго кувам корно воктене поген
 korjad sealt endale veel haiguse külge piltl тушто черым гына ит пого
 mine tea, kust lapse korjas kõnek кай ынде пале, кушто йочам поген
 2. (tagavaraks koguma) погаш <-ем>
 korjan auto ostmiseks raha машинам налашлан оксам погем
 mul on juba kenake summa korjatud мый уже шуко оксам погенам
 kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
 1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
 kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
 kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
 imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
 tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
 uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
 2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
 ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
 ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
 kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
 3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
 see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
 ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше
 kuluma <kulu[ma kulu[da kulu[b kulu[tud 27 v>
 1. (läbi, katki hõõrduma) шӱкшемаш <-ам>; (äärtest, servadest) тӱганен пыташ <-ем>; (auklikuks) йыгалташ <-ам>; (seadmete kohta) лунчыргаш <-ем>
 kleit on kulunud тувыр шӱкшемын
 pintsak on katki v narmendama kulunud пинчак йӧршын шӱкшемын
 masinad on kulunud машина-влак лунчыргеныт
 kohver on värvituks kulunud чия чемоданыште тӱганен пытен
 nuga on õhukeseks kulunud кӱзӧ вичкыжем шӱкшемын
 pehme pliiats kulub kiiresti пушкыдо карандаш вашке лунчырга
 kivid on lainetest siledaks kulunud толкын дене йыгалтше кӱ-влак
 mäed on aegade jooksul madalamaks kulunud жап дене курык-влак иземыныт
 kulunud anekdoodid йыгалтше анекдот
 kulunud fraasid йыгалтше ой-влак
 kulunud meloodia йыгалтше сем
 2. (millekski ära kasutatud saama) каяш <-ем>; (tarvis minema) кӱлеш
 palk kulub söögi peale пашадар кочкашлан кая
 raha kulus võlgade katteks окса долгым петыраш каен
 sõiduks kulub kolm päeva коштмыланкум кече кӱлеш
 kleidi peale v kleidiks v kleidile kulub kolm meetrit riiet тувырлан кум метр кӱлеш
 õhtupoolik kulus ümbrusega tutvumiseks кечывал деч варасе жап кундем дене палыме лияшлан каен
 jalgsi kulub jaama jõudmiseks kümme minutit вокзал марте кум метр марте ошкыл кайыман
 3. (aja kohta: mööduma, minema) эрташ <-ем>
 aeg kulus märkamatult жап шиждымын эртен
 sellest on kulunud juba aastaid тидын деч вара ий-влак эртеныт
 ei kulunud nädalatki, kui ... ик арнят эртен...
 4. kõnek (tulema, pidama) кӱлеш
 pärast tööd kuluks veidi puhata паша деч вара изишак каналташ кӱлеш
 selle üle kuluks mõelda тидын нерген шоналташ кӱлеш
 mulle kuluks paarsada krooni laenu мыланем кокшӱдӧ евром араш кӱлеш
 ei saa anda, kulub eneselegi пуэн ом керт, мыланем шкаланем кӱлеш
 õunu oli tänavu rohkem kui meile kulub олма тений шукырак, мыланна тынар огешат кӱk
 sulle kuluks kere peale anda тыйым поньыжаш кӱлеш ыле
 praegu kuluks midagi tahedat hinge alla шинчаланым пурлаш кӱлеш ыле
 võta nii palju kui kulub! нал мыняр кӱлеш!
 kunagi <kunagi adv>
 1. (mingil ajal, millalgi minevikus) ала-кунам; (millalgi tulevikus) кунам-гынат; (mitte ealeski, mitte iialgi) нигунам
 kunagi aastate eest ала-кунам шуко ий ончыч
 olen seal käinud kunagi lapsena ала-кунам изи годым мый тушто лийынам
 sellel mäel seisis kunagi linnus ала-кунам тиде курыкышто ола шоген
 kunagi töötasime koos ала-кунам ме пашам пырля ыштенна
 unusta, mis kunagi oli! мондо, мо ала-кунам лийын!
 seletan sulle kunagi hiljem мый умылтарем тылат кунам-гынат варарак
 tule kunagi meile кунам-гынат мемнан дек тол
 kunagi sa seda veel kahetsed! кунам-гынат тый тидын нерген эше чаманет!
 tahan seal kindlasti kunagi ära käia мый тушто кунам-гынат лийнемак
 oled sa kunagi kuulnud, et ta valetab? тый колынат кунам-гынат, тудо ондала манын?
 see on nüüd mulle selgem kui kunagi varem тиде мылам ынде чыла раш, кузе нигунам лийын огыл
 ta ei tee seda kunagi тудо тидым нигунам ок ыште
 tal pole kunagi aega тудын нигунам жапше уке
 ta ei tule [mitte] kunagi täpselt тудо нигунам жапыште ок тол
 2. (võrdlustes) кеч-могай
 võitles nagu julge mees kunagi тудо кеч-могай чолга айдеме семын кучедалын
 enesekindel nagu kõik noored mehed kunagi кеч-могай самырык еҥ семын тудо шкеоян
 armastab käsutada nagu perenaine kunagi тудо кеч-могай озавате семын вуйлаташ йӧрата
 käed karedad nagu töömehel kunagi кидше кеч-могай пашаче еҥ семын козыра
 kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid_&_k'urj/e 24 adj>
 1. (õel, tige, vihane) осал; (tigestunud) аяран; (pahane) шыде
 kuri nõid осал вувер
 kuri võõrasema осал изава
 kuri kavatsus v plaan осал таранымаш
 kuri koer осал пий
 tal on kurjad silmad тудын шинчаже осал
 nad peavad kurja nõu нуно осал пашам шонат
 haub kurje mõtteid тудын таранымашыже осал
 temaga tehti kurja nalja тудын дене осал воштылтышым модыныт
 eidel on kuri keel шоҥго куван йылмыже осал
 viin on tema kurjem vaenlane арака тудын аяран тушманже
 kurjad keeled kõnelevad, et ... осал йылме-влак ойлат, пуйто...
 nüüd sai isa päris kurjaks ынде ача йӧршын шыде лийын
 ega sa selle loo pärast minu peale kuri ole? тиде историйлан кӧра тый шыде отыл?
 ära ole lapsele nii kuri йочалан тыге шыде ит лий
 kes seal räägib kurja häälega? кӧ тыште шыде йӱк дене ойла?
 2. (halb, paha, kehv, hull) уда, шӱкшӧ
 kurjad ended уда пале
 kurjad kuuldused уда шомак
 sel kurjal ajal тиде уда жапыште
 tal on kuri kuulsus тудын нерген шӱкшӱ чап коштеш
 kohtuasi võttis kurja pöörde суд паша уда могырыш савырнен
 meri on kurjaks muutunud теҥыз уда могырыш вашталтын
 3. (ränk, raske) осал; (karm, range) пеҥгыде, неле; (suur, hirmus) шучко
 kuri tõbi осал черланымаш
 talle tuli kallale kuri köha тудым шучко кокыртыш авалтен
 teda kardeti kui kurja katku тудын деч чума семын лӱдыныт
 sulle tehti kurja ülekohut тый денет осал тӧрсырым ыштеныт
 kõige kurjem külm on möödas пеҥгыде йӱштӧ шеҥгалан кодын
 tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тунеммаш ӱдырлан нелын пуалтын
 mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna мыйын шучкын йӱштылаш кайыме шуктен
 see kõik tüütas mind kurjal moel чыла тиде шучкын мыйым нерат ыштен
 tal tekkis kuri kahtlus, et midagi on korrast ära тудын шучко коктеланымаш лектын, пуйто чыла сай огыл
 kuuluma <k'uulu[ma k'uulu[da k'uulu[b k'uulu[tud 27 v>
 1. (kellelegi) лияш <-ям>, пуалташ <-ам>, пураш <-ем>
 kellele kuulub see maa? кӧн тиде мландыже?
 Teravmäed kuuluvad Norrale Шпицберген Норвегийыш пура
 maja kuulus rikkale kaupmehele пӧрт поян купечын лийын
 tüdruku süda kuulub teisele ӱдырын шӱмжӧ весын лийын
 kõik õhtud kuuluvad perekonnale кажне кас ешлан пуалтын
 meie võistkonnale kuulub teine koht мемнан командына кокымшо верыште лийын
 sulle kuulub algataja au тылат тарватышын чапше пуалтын
 tema poolehoid kuulub noortele тудын кумылжо самырык-влак могырышто лийын
 2. (millegi hulka) пураш <-ем>; (osutab, mida on ette nähtud teha) логалаш <-ам>
 ta ei kuulu ühtegi erakonda тудо ик партийышкат ок пуро
 vend kuulub korvpallikoondisse иза баскетбол сборныйыш пура
 nende suguvõsa kuulus jõukasse kihti тудын тукымжо поян коклаш пурен
 haug kuulub röövkalade hulka нужгол хищный кол коклаш пура
 ta ei kuulu lobisejate kilda тудо мутланаш йӧратыше коклаш ок пура
 isa ei kuulunud enam mobilisatsiooni alla ача тетла мобилизацийыш ок логал
 see kuulub hea tooni juurde тиде сай койыш-шоктышыш пура
 kohtuotsus ei kuulu edasikaebamisele приговор вашталтымашке ок логал
 kahju kuulub hüvitamisele эҥгекым тӱлаш логалеш
 kõik <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de_&_kõig/i k'õik/i 0 pron>
 1. (mitmuslikus vormis) (igaüks, viimane kui üks) чыла
 kõik olid kohal чылан верыште лийыныт
 kõik koos asuti teele чылан пырля корныш каеныт
 rääkis seda kõigi kuuldes тудо чыла ончылно тидын нерген ойлен
 annab kõigile head nõu чылалан сай ой-каҥашым пуа
 on kõigile eeskujuks чылалан примерым пуэна
 kõigil on palju tööd чылаштын пашашт шуко
 me tuleme kõik ме чылан толына
 kõik ei saa sellest aru чылан огыт умыло
 üks kõigi eest, kõik ühe eest икыт чыла верч, чылан икыт верч
 kõigi reeglite kohaselt чыла правил почеш
 kõigi mugavustega korter чыла йӧн улмо пачер
 pikapeale saime kõikidest raskustest üle жап эртымеке ме чыла нелылыкым сеҥенна
 kõiki jutte ei maksa uskuda чыла кутырымылан ӱшанаш огеш кӱл
 kõik kohad on prahti täis чыла вере шӱк
 kõik piletid on välja müüdud чыла билетым ужален пытарыме
 nad kõik hukkusid нуно чылан коленыт
 kõik palved olid asjata чыла йодмаш арам лийын
 see on kõigile teada тидым чылан палат
 2. (ainsuslikus vormis) (miski tervikuna, kogu) чыла
 kõik on korras чыла сай
 väljas on kõik rahulik уремыште чыла шып
 tegi kõik, mida suutis тудо ыштен чыла, мом кертын
 räägiti kõigest pikalt ja laialt кутыреныт чыла нерген кужун да лончылен-лончылен
 olen kõigeks valmis мый чылалан ямде улам
 kõike ei maksa südamesse võtta огеш кӱл чыла шӱм дек лишке налаш
 temast võib kõike oodata тудын деч чыла вучаш лиеш
 elus tuleb kõike ette илышыште чыла лиеда
 jäi kõigele vaatamata v kõigest hoolimata oma arvamuse juurde нимом ончыде тудо шке ойжо дене кодын
 kõik on asjata чыла арам
 see pole veel kaugeltki kõik тиде чыла огыл
 see meeldib mulle üle kõige тиде чыла мылам эн чот келша
 mida sa kõike ei taha! kõnek мом гына тыйын огеш шу
 ma ei lähe ja kõik! kõnek мый ом кай и чыла!
 jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks чыла йырымсылан тудо йӱштӧ кодын
 ta on kõige kurja juur тудо чыла ойгын амалже
 karjub kõigest kõrist уло логар дене кычкыра
 soovin sulle kõike head тыланет чыла сайым тыланем
 kõigele sellele peab lõpp tulema чыла тидлан мучаш лийшаш
 kõlbama <k'õlba[ma kõlva[ta k'õlba[b kõlva[tud 29 v> (sobima) йӧраш <-ем>, келшаш <-ем>; (sünnis olema) келшен толаш <-ам>
 paas kõlbab ehituskiviks плита чоҥымо кӱ семын йӧра
 laastud kõlbavad hästi tulehakatiseks шанчаш олташ йӧра
 kindad kõlbavad veel kätte tõmmata пижгом эше чияш келша
 igaüks ei kõlba õpetajaks кажныже туныктышылан огеш келше
 kõik seened ei kõlba süüa чыла поҥго кочкаш огеш келше
 tema sulle eeskujuks ei kõlba тудо тылат примерлан ок келше
 seda ei kõlba rääkida тидын нерген кутыраш келшен огеш тол
 nii hilja ei kõlba külla minna тыге вараш унала каяш келшен огеш тол
 kuhu see kõlbab! кушко тиде келшен толеш!
 see jutt ei kõlba kuhugi! тыгай кутырымаш нимолан келшен огеш тол!
 loovutama <loovuta[ma loovuta[da loovuta[b loovuta[tud 27 v> пуаш <-эм>, кораҥаш <-ам>; (käest andma) луктын пуаш <-эм>; (üle andma) пуаш <-эм>, умбакыже пуаш <-эм>
 loovutan oma koha sulle шке веремым тылат пуэм
 isa loovutas talu pojale ачаже илемым эргыжлан пуэн
 vanad mündid loovutasin muuseumile тошто оксам тоштерлан пуышым
 loovutasime käsikirja kirjastamiseks ме кидвозышым савыктышышке пуышна
 linn tuli lahinguta loovutada олам кредалмаш деч посна пуаш логале
 maitsma <m'aits[ma m'aits[ta maitse[b m'aits[tud, m'aitse[s m'aits[ke 32 v>
 1. (maitset proovima) тамлаш <-ем>, тамлен ончаш <-ем>, тамлен налаш <-ам>, тутым налаш <-ам>
 maitse, kas supp on soolane või mage тамлен ончо, шӱр шинчалан але шинчалдыме
 maitse keeleotsaga, kas see on sooda йылме мучашет дене тамлен нал, тиде содо мо
 tõin sulle Saaremaa leiba maitsta мый тыланет Сааремаа киндым тамлаш конденам
 rüüpavad kohvi ja maitsevad aeg-ajalt ka klaasikesest кофем йӱыт да жапын-жапын чаркамат тамлен ончат
 lasime toidul hea maitsta ме карм дене кочкын улына
 2. piltl (kogema, tunda saama) тамлаш <-ем>, пален налаш <-ам>, тергаш <-ем>
 elu mõnusid maitsma илышын ямжым тамлаш
 olen elus saanud näguripäevi maitsta мый илышыште кочыжымат пален налынам
 nad maitsesid õnne нуно пиалым тергеныт
 sa saad veel mu rusikat maitsta! тый эше мыйын мушкындем пален налат!
 3. (maitselt meelepärane olema) келшаш <-ем>
 mulle maitseb sült мыланем студень келша
 toit maitses hästi кочкыш келшыш, кочкыш тамле ыле
 ei maitse talle söök ega jook тудлан кочмыжат да йӱмыжат огеш шу
 uni maitseb pärast väsitavat päeva piltl нойыктарыше кече деч вара омат тамле улеш
 4. (teatud maitsega olema) таман лияш <-ям>
 kala maitses traani järele кол коя таман лийын
 ta teab, kuidas orjus maitseb piltl тудо пала, кузе тарзе лияш
 maksma <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32 v>
 1. (mille eest mida tasuma) тӱлаш <-ем>
 sularahas maksma [наличный] окса дене тӱлаш
 pangaülekandega maksma банк гоч оксам колтен тӱлаш
 korteri eest maksma пачерлан тӱлаш
 teenuste eest maksma суаплыклан тӱлаш
 üüri maksma тарлымылан тӱлаш
 võlga maksma парымым тӱлаш, парымым тӱлен пытараш
 trahvi maksma штрафым тӱлаш
 maksis mantli eest kaks tuhat krooni тудо пальтолан кок тӱжемым тӱлен
 korraliku töö eest makstakse hästi сайын пашам ыштымылан сай оксам тӱлат
 maksis viis krooni tükist тудо иктылан вич кроным тӱлен
 makske kassasse! кассыш тӱлыза!
 liikmemaks on maksmata членский взнос тӱлыдымӧ
 homme makstakse honorari эрла гонорарым тӱлат ~ тӱлышаш улыт
 maksime arve ме счетым тӱлышна
 maksin nõutud summa мый мыняр кӱлешлык оксам тӱленам
 ta maksis vastuhakkamise eest oma eluga тудо торешлымыланже шке илышыжыж дене тӱлен
 vabaduse eest maksti verehinda эрыклан ~ эрык верч вӱр дене тӱлымӧ
 2. (ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema) шогаш <-ем>
 ajaleht maksab seitse krooni газет шым еврош шога
 mis tomatid maksavad? помидор мыняр шога ~ мыняраш
 karusnahad maksavad kallist hinda коваште шергын шога
 paljas lubadus ei maksa midagi яра пуымо мут нимом ок шого
 ah, mis maksavad teised tema kõrval! ах, тудын дене пырля нуно мом шогат!
 3. (mille minetamist tähendama, mida nõudma) шогаш <-ем>
 selline eksitus võib ta karjääri maksta тыгай йоҥылыш тудын деч карьер шогаш тӱҥалеш
 sõda maksis miljoneid inimesi война миллион еҥын илышыжым шоген
 maksis palju vaeva kõike korda saada чыла сайыш кондашлан, шуко вий шоген
 mis see sulle maksaks, kui veidi järeleandlikum oleksid пушкыдырак лияш огеш лий ыле мо
 4. (mõtet olema, tasuma, pruukima) шогаш <-ем>
 maldama <m'alda[ma malla[ta m'alda[b malla[tud 29 v> (läbema, kärsima, kannatust omama) чыташ <-ем>, туркаш <-ем>
 ta ei mallanud minutitki oodata тудо ик минутымат вучаш чытен огыл
 nii ilusa ilmaga ei malda keegi toas istuda тыгай сай кечыште нигӧак мӧҥгыштӧ шинчаш чытен огыл
 ma räägin sulle loo ära, kui maldad kuulata кунам тый колышташ чытет гын, мый тыланет тиде ойлымашым каласкалем
 malk <m'alk malga m'alka m'alka, m'alka[de m'alka[sid_&_m'alk/u 22 s>
 1. (pikem kepikujuline löömisvahend, peenem kaigas, malakas) воштыр, ӱш, шугыньо, кестен
 jäme malk кӱжгӧ воштыр
 pikk malk käes кидыште кужу воштыр дене
 keegi virutas talle malgaga pähe тудо шугыньо дене тудым вуй гычшо перен
 sulle tuleks malka anda тыйым сайын воштыр дене кырен налаш кӱлеш ыле
 2. (puuvarb, peenem ritv millegi kinnitamiseks) ломаш, вара
 kuhjale pandi malgad peale каван ӱмбаке ломашым пыштеныт
 miinus <miinus miinuse miinus[t -, miinus[te miinuse[id 9 s>
 1. (matemaatiline märk, mõnevõrra madaldatud hinnet tähistav märk) минус
 kas arvul on ees pluss või miinus? числа ончылно плюс але минус шога?
 olin kogemata miinuse asemel plussi kirjutanud мый минус олмеш плюсым йоҥылыш возенам
 kontrolltöö hinne oli viis miinus[ega] тергыме пашалан отценке пизытан плюс дене ыле
 2. (külmakraadi v lahutustehte tähistamiseks) минус
 õhutemperatuur miinus kümme kraadi южын температуржо минус лу йӱштӧ улеш
 viis miinus neli визыт гыч нылытшым кудалтет, визыт гыч нылытым луктат
 palk on kuus tuhat krooni miinus maksud пашадар парым кудалтымаш деч посна куд тӱжем крон
 3. kõnek (puudujääk normaalsega võrreldes) минус
 piimaga on farm sellel kuul miinuses ферме ты тылзыште шӧр дене шагалемын ~ шӧр дене кудалта
 ma ei saa sulle raha laenata, olen ise miinustes мый тыланет арымашеш пуэн ом керт, шкеже минусышто улам
 4. piltl (negatiivne külg, väärtust vähendav tegur) минус
 igal teoorial on omad plussid ja miinused кажне теорийын шке плюсшо да минусше уло
 kaalume kõik plussid ja miinused läbi чыла плюсым да минусым вискален налына
 miljöö <milj'öö milj'öö milj'öö[d -, milj'öö[de milj'öö[sid 26 s> (keskkond) йырвел, авырымаш, тӱня; (õhkkond) обстановко, ситуаций
 argimiljöö эр-кас ~ кажне кечысе йырвел
 haiglamiljöö больнице йырвел
 töömiljöö паша йырвел
 ta kasvas üles väikekodanlikus miljöös тудо мещан коклаште кушкын
 miljöö mõjutab inimese arengut айдеме кушмаште [тудын] аварымашыже кугу верым налын шога
 millisest miljööst ta pärineb? могай тӱня гыч тудо лектын?
 miljöö vahetus mõjub sulle hästi йырвел вашталтме тылат пайда лиеш
 koduses miljöös on kergem vestelda сурт коклаште ~ мӧҥгысо обстановкышто мутланаш куштылгырак
 misjaoks <+j'aoks adv> kõnek (mille jaoks, mille pärast, mis põhjusel) молан, мо шумлык
 misjaoks sulle seda raha vaja on? молан тыланет ты оксаже кӱлеш?
 misjaoks jälle mina? молан адак мый?
 misjaoks küll on eksamid välja mõeldud? молан тиде экзаменжым шонен луктыныт?
 misjaoks sa selline oled! молан тый тыгай улат!
 tean, misjaoks meid äratati палем, молан мыйым кынелтен шынден улыт
 muuseas <+s'eas adv>
 1. (muide) такше, мут толмашеш, мутлан
 muuseas, täna on pühapäev такше, таче рушарня
 sulle on muuseas kiri мут толмашеш, тыланет серыш
 muuseas, ta ei tohi sellest teada мутлан, тудо тиде нерген палышаш огыл
 2. (möödaminnes, muu hulgas) кайышыла, толшыла, коштшыла
 küsis seda nii muuseas коштшыла тудо тиде нерген так йодо
 nii <n'ii adv>
 1. (sedamoodi, selliselt) садыге, тыге, тыгерак, тыгеракын
 ah nii! ах тыге!
 nii ja naa тыге-туге
 las olla nii тек тыге лиеш
 nii räägitakse тыге ойлат
 kuidas [siis] nii? кузе тыге
 kas tõesti oli nii? чынак тыге лийын
 ei, nii ei lähe уке, тыге ок келше
 või nii [on lugu]! вот кузе
 ja nii edasi тулеч моло
 nii või teisiti, aga ära tuleb teha туге гынат, а ышташ кӱлеш
 jooksime nii, kuidas jalad võtsid ме кертме семын куржын улына
 hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!
 nii, sellel on nüüd lõpp! тыгерак, тидын дене мучашленна
 2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) тыгай, тыге
 kuhu sa nii vara lähed? кушко тый тыгай эр кает?
 ilm on nii vaikne игече тыгай тымык
 miks tädi nii vana on? молан кока тыгай шоҥго?
 mul pole nii palju raha мыйын тыгай окса уке
 nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud тыгай умбалне пасу, мыняр шинча ужеш
 nii palju kui süda soovib шер теммеш(ке)
 kas nii palju? тыгай шуко?
 igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis кажне тынар олмым налын, мыняр налнеже ыле
 olen sulle nõuande eest nii tänulik мый ой-каҥашетлан тыйым тыге тауштем
 ta on nii üksik ja nii õnnetu тудо шкет улшо да тыгай пиалдыме
 ega ma seda tõsiselt mõelnud, rohkem nii nalja pärast [ütlesin] мый тидым чын улмылан шотлен омыл, тыгай мыскаралан гына
 keegi pole nii õnnetu, kui ta ise arvab нигӧ тыгай пиалдыме огыл, кузе тудо шкежым шотла
 kus sa olid nii kaua? кушто тый тыге шуко жап лийынат?
 3. (umbes, millegi ringis) наре, иктаж, иктаж ... наре
 üle puuda, nii paarkümmend kilo пуд деч утла, коло кило наре
 kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad кок рвезе-шамыч иктаж латик-латкок ий наре
 jään veel nii paariks nädalaks maale мый ялышке эше иктаж арнялан кодам
 aega on tund või nii жап ик шагат але икте наре
 saame kokku nii kella viie paiku иктаж вич шагатлан вашлиялтына
 see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse тиде кужыи иктаж шым километр наре
 4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) кузе, -ат
 nagu ta tuli, nii mina läksin кузе тудо тольо, мый кайышым
 nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas кузе Пауль возат, туге мален колтыш
 nii kui koitis, asuti teele кузе волгыдеме, туге ме корныш лекна
 nõudma <n'õud[ma n'õud[a nõua[b n'õu[tud, n'õud[is n'õud[ke 34 v>
 1. (soovi, tahtmist [kategooriliselt] esitama) требоватлаш <-ем>; kõnek (ilmumist kohustavalt kutsuma) йодаш <-ам>; kõnek (tahtma, lootma, ootama) кӱчаш <-ем>
 poiss nõuab isalt raha рвезе ачаже деч оксам кӱча
 meilt nõuti altkäemaksu мемнан деч взяткым йодыч
 sind nõutakse telefoni juurde тыйым телефон деке йодыт
 2. kõnek (tungivalt, pealekäivalt) йодышташ <-ам>, йодаш <-ам>
 mis sa nõuad, ma ei tea sulle rohkemat rääkida мом тый йодыштат, мый тетла нимом ом пале
 kui palju v mis sa maja eest nõudsid? тый пӧртлан мынярым йодыч?
 nõuab soolast hinda v hingehinda пеш кугу оксам йодеш
 3. (tungivalt, vältimatult vajama) кӱлеш
 maja nõuab remonti пӧртым  ачалаш кӱлеш
 haigus nõuab ravi черым эмлаш кӱлеш
 arstikutse nõuab kõrgharidust врачлан ышташ кӱшыл образованийым кӱлеш
 näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
 1. ончыкташ <-ем>
 näitab sõbrale fotosid йолташыжлан фотом ончыкта
 näitab oma oste шке наледыме сатужым ончыкта
 näita ennast! шкендетым ончыкто!
 näitas meile laternaga tuld мылана фонарик дене ончыктыш
 näitasin kontrolörile sõidukaarti контрлёрлан кудалме билетым ончктышым
 giid näitab turistidele linna гиид турист-влаклан олам ончыкта
 telerist näidati filmi телевизорышто кином ончыктышт
 näita, kuidas seda sõlme tehakse кузе тиде кылдем ышталтеш, ончыкто
 arheoloogilised leiud näitavad, et ... археолог-влакын мумо (ӱзгар-влак) ончыктат ...
 nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada опытна ончыкта, тудлан ӱшанаш огеш лий
 näitas mulle trääsa мыланем чишкам ончыктыш
 näitab ähvardades näppu парням рӱзалтен ончыкта
 kännule tuleb kirvest näidata piltl пундыш товарым ончыктымым вуча
 peaks sulle vitsa näitama piltl тыланет солам ончыкташ кӱлеш
 2. (asukohta, suunda osutama) ончыкташ <-ем>
 näitas käega kagu suunas v kagusse кидше дене кечывалвел-эрвел могырым ончыктыш
 näita kaardilt Gröönimaad картыште Гренландийым ончыктыш
 laps näitas näpuga kooki йоча парняже дене пироженныйым ончыктыш
 näidake mulle teed jaama мыланем станцийыш корным ончыктыза
 läksin näidatud suunas ончыкымо могырышкыла ошкыльым
 magnetnõel näitab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
 3. (näitu näitama) ончыкташ <-ем>
 kell näitab aega шагат жапым ончыкта
 kellaosutid näitasid südaööd шагат умдо пелйӱдым ончыкта
 mis v kui palju sinu kell näitab? тыйын шагатет мынярым ончыкта?
 kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр вич градус йӱштым ончыкта
 kui palju elektriarvesti näitab? электросчётчик мынярым ончыкта?
 4. (välja paista laskma, ilmutama) ончыкташ <-ем>
 näita, mis sa suudad v võid молан тале улат, ончыкто
 näitas ennast heast küljest шкенжым сай могыр гыч ончыктыш
 talle meeldib teistele oma jõudu näidata тудлан моло-влаклан шке куатшым ончыкташ келша
 poiss näitab iseloomu рвезе шке койышыжым ончыкта
 on näidanud end hea organisaatorina тудо шкенжым сай организатор семын ончыктен
 5. ([dokumendis] fikseerima) ончыкташ <-ем>, палемдаш <-ем>
 igal toimikul näidatakse selle alustamise ja lõpetamise aeg кажне папкыште тудым тӱҥалме да мучашлыме жап ончыкталтын
 tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud отчётышо ончыктымо деч шагал ышталтын
 6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) ончыкташ <-ем>, шокшым пуаш <-эм>
 [küll] ma sulle näitan мый тыланет ончыктем
 küll isa sulle näitab, kuidas Luukas õlut teeb! ачат шокшым пуа!
 paistma <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34 v>
 1. (valgust, soojust kiirgama) волгалташ <-ам>, волгыжаш <-ам>, ончаш <-ем>; (helendama, kumama) шыраташ <-ем>, чолгыкташ <-ем>
 päike paistab heledalt кече чолган шырата
 päike paistab silma кече шинчашке волгыжеш
 kuu paistab tuppa тылзе пӧлемым волгалта
 laualambi valgus paistis otse näkku ӱстел лампе тӧр шӱргышкӧ волгалта
 2. (soojendama) ырыкташ <-ем>; (end) ыраш <-ем>
 paistab end lõkke ääres тулолмо воктене ырен шинча
 paistab ahju juures külmetavaid käsi кылмыше кидшым коҥга воктене ырыкта
 paistis selga päikese käes тупшым кечыште ырыкта
 3. (näha, nähtav olema) кояш; (kaugelt) койылалташ, волгалташ; (hakkama) койылташ; (väljenduma) лекташ
 siit maja ei paista тычеш пӧрт огеш кой
 vaatetornist paistab kaugele наблюдательный вышка гыч умбаке коеш
 udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned тӱтыра вошт вудакан пӧрт ӱмылка-влак гына койыт
 mantli alt paistis kleidi äär пальто йымачын и тувыр тӱржӧ волгалтеш
 vesi on nii selge, et põhi paistab вӱд тунар яндар, пундашыжат волгалтеш
 ta silmist paistis hirm шинчаштыже лӱдмаш койылалтыш
 poisi näost paistis uudishimu рвезын шинчаштыже пален налаш шумо койыш волгалте
 kõigest paistab, et meid pole oodatud мемнан вучен огытыл, коеш
 4. kõnek (selguma, teatavaks saama, loota olema) кояш, койылалташ
 edaspidi paistab, mis meist saab вара коеш, мо мемнан дене лиеш
 töö lõppu veel ei paista пашалан мучаш ок кой
 kas paremat töökohta ei paista [veel]? сайрак пашавер але огеш койылалте мо?
 5. (näima) кояш, чучаш, чучалташ
 ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on тудо шке ийготшто деч кугуракла коеш
 selles kleidis paistab ta saledam[ana] тиде тувырым чийшыла тудо адакат чаткан коеш
 kas see ei paista sulle veidi imelik? тиде тылат ӧрмашанла огеш чуч?
 mulle paistab, et sul on õigus мыланем тый чын улатла чучеш
 mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мыланем ала-кӧ тӱкалтыме гай чучо
 palk1 <p'alk palga p'alka p'alka, p'alka[de p'alka[sid_&_p'alk/u 22 s> пашадар, тӱлымаш; (määr-) жалований
 aastapalk идалыкаш пашадар
 ajapalk паша жап почеш тӱлымаш
 kuupalk тылзаш пашадар
 naturaalpalk натуро дене тӱлымаш
 nominaalpalk номинальный пашадар
 päevapalk кечаш пашадар
 põhipalk тӱҥ пашадар, тӱҥ оклад
 sandipalk изи пашадар, начар пашадар
 tunnipalk шагаташ пашадар
 tüki[töö]palk паша ыштыме кугыт почеш тӱлымаш
 palka maksti kaks korda kuus пашадарым тылзеш кок гана тӱлымаш
 tema palk on 2000 eurot kuus тудлан тылзеш 2000 еврым тӱлат
 tal on suur palk тудын пашадарже кугу
 palku tõsteti пашадарым кӱзыктышт, окладым кугемдышт
 palku kärbiti v vähendati пашадарым иземдышт
 nii väikese palgaga ära ei ela тыгай изи пашадар дене илаш ок лий
 palgata puhkus тӱлыдымӧ каныш, пашадар деч посна отпуск
 palka maksti sularahas пашадарым кидеш пуышт
 palka maksti natuuras пашадарым натуро дене ~ӱзгар дене тӱлышт
 mässajad said oma teenitud palga piltl бунтовщик-влак сулымо оксаштым нальыч
 see on sulle paras palk piltl тиде тыйын сулен налмет почеш
 poolt <p'oolt postp, adv>
 1. postp  [gen], postp  [ablat]; adv (suunast, kohast) могыр гыч, вел гыч
 tuli metsa poolt чодыра могыр гыч тольо
 sissekäik on hoovi poolt пурымо омса кудывече вел гыч
 lääne poolt puhuv tuul касвел могыр гыч пуышо мардеж
 2. postp  [gen] (kelle juurest, käest) деч
 tuli õe poolt шӱжарже деч тольо
 sulle on onu poolt kiri тылат кугызай деч серыш
 3. postp  [gen] (pärinemise märkimisel, poolest) вел гыч, могыр гыч
 isa poolt sugulased ача велже гыч родо-влак
 ta on vanaema poolt eestlane тудо коваже могыр гыч эстон (улеш)
 riputama <riputa[ma riputa[da riputa[b riputa[tud 27 v>
 1. (kuhugi v millegi külge rippuma panema) сакаш <-ем> (kõvasti kinni haarama v võtma) кечалташ <-ам>
 riputas püksid riidepuule йолашым вешалкыш сакен
 riputa mantel varna v nagisse пальтодам крючокыш сакыза
 lapsed riputavad kuusele ehteid külge йоча-влак ёлкыш модышым сакалат
 ma ei taha ennast sulle kaela riputada тыйын шӱйышкет кечалтме огеш шу
 2. (rippu[da] laskma) сакаш <-ем>
 riputas jalad üle voodiääre йолжым вакш гыч сакен
 3. (puistama, raputama) опташ <-ем>, шаваш <-ем>
 riputa supisse v supi sisse soola шӱрыш шинчалым опташ
 kojamees riputas kõnniteele liiva дворник тротуарыш ошмам шавен
 saatus <s'aatus s'aatuse s'aatus[t s'aatus[se, s'aatus[te s'aatus/i_&_s'aatuse[id 11_&_9 s> пӱрымаш, пайыл, ӱмыр, ӱмыргорно, шывага
 traagiline saatus ойган пӱрымаш
 halastamatu saatus неле пӱрымаш
 kurb saatus шӱлыкан пайыл, ойган пӱрымаш
 inimsaatus айдемын пӱрымашыже
 käsikirja saatus рукописьын пӱрымашыже
 saatuse pailaps пиалан ӱмыран еҥ
 saatuse pilge v iroonia пӱрымашын воштылчыкшо
 saatuse tahtel пӱрымаш почеш
 saatus viis meid juhuslikult kokku пӱрымаш мемнам пырля ушен
 saatuse eest pole kellelgi pääsu пӱрымаш деч нигӧ огеш утло
 ta alistus oma saatusele тудо шке паймылже жене келшыш
 šamaanid ennustasid saatust шаман-влак ӱмыргорныжым ончык ончен пуышт
 saatus pole sulle armuline olnud пӱрымашет тый декет поро огыл
 ju see oli minu saatus пӱрымашем тыгай лийшаш дыр
 sada <sada saja sada_&_sada[t -, sada[de sada[sid_&_sad/u 18 num, s>
 1. num (põhiarv) шӱдӧ
 kaks korda sada on kakssada кок гана шӱдӧ - кокшӱдӧ
 kümme korda kümme on sada лу гана лу - шӱдӧ
 loe sajani! шӱдӧ марте шотло!
 viissada вичшӱдӧ
 sada viisteist шӱдӧ латвизыт
 sada tuhat шӱдӧ тӱжем
 sada viiskümmend шӱдӧ витле
 sada krooni шӱдӧ крон
 sada grammi konjakit шӱдӧ грамм коньяк
 kohal oli umbes sada inimest иктаж шӱдӧ наре еҥ погынен ыле
 leheküljel sada шӱдымшӧ лаштыкыште
 2. num (märgib rohkust) шӱдӧ
 sadade kaupa шӱдӧ дене
 ma olen sulle sada korda öelnud, et ... мый тылат шӱдӧ гана ойленам
 mul oli kogu aeg sada peal мыйын эре паша тич лийын
 3. s (number 100) шӱдӧ
 seletus <seletus seletuse seletus[t seletus[se, seletus[te seletus/i 11 s> умылтарымаш
 asjalik seletus паша дене кылдалтше умылтарымаш
 kirjalik seletus возымо умылтарымаш
 lühiseletus кӱчык умылтарымаш
 sõnaseletus мут дене умылтарымаш
 seletusi andma умылтарымашым пуаш
 nõudis juhtunu kohta seletust мо лийын, тудын нерген умылтарымашым йодын
 võlgnen sulle väikese seletuse мый тылат ик-момак умылтарышаш улам
 seltskond <s'eltsk'ond s'eltskonna s'eltsk'onda s'eltsk'onda, s'eltsk'onda[de s'eltsk'onda[sid_&_s'eltsk'ond/i 22 s> тӱшка, ушем, пырля
 lõbus seltskond весела тӱшка
 kirju seltskond олач/а тӱшка, йӧре-варе тӱшка
 valitud seltskond ойырен налме ушем, сайлыме ушем
 kõrgem seltskond кӱшыл ушем, кугу чинан общество
 jahiseltskond сонарзе-влак тӱшка
 pulmaseltskond сӱан уна-влак
 meeste seltskond пӧръеҥ ушем
 sõprade seltskond йолташ-влак ушем
 ta on seltskonna hing тудо ушемын чонжо
 tal ei ole õiget seltskonda тудын шке йолташ-влак тӱшкаже уке
 istusime mõnusas seltskonnas ме сай тӱшкаште шинченна
 naiste seltskonnas muutus ta alati kohmetuks ӱдырамаш-влак тӱшкаште тудо эре аптыранен
 nad peavad taluma teineteise seltskonda нунылан икте-весын ушемым чыташ перна
 olen sulle seltskonna eest tänulik тылат пырля лийметлан тауштем
 koer armastab inimeste seltskonda пийлан айдеме дене пырля лияш келша
 siin <s'iin adv>
 1. (osutab kohale, mis on kõneleja ligidal, teada olevale kohale v olukorrale) тыште
 ma elan siin мый тыште илем
 siin linnas olen ma sündinud мый шочынам тыште, тиде олаште
 siin pole midagi imestada тыште нимолан ӧраш, тыйын чытышет мыйым ӧрыктара
 siin ja seal тыште да тушто
 2. (kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes) тиде
 siin on minu abikaasa тиде мыйын пелашем
 siin on sulle kingitus тиде тылат пӧлек
 3. (väljendab modaalseid suhteid) тыште
 mis siin kahetseda мом тыште чаманаш
 mis siin salata, olen jah arg мом тыште ойлаш, мый чынак лӱдшӧ еҥ улам
 mis siin ikka, eks hakkan astuma ну мо, мый тугеже каем
 silm1 <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de_&_s'ilm/e s'ilma[sid_&_s'ilm/i 22 s>
 1. (nägemiselund) шинча
 vasak silm шола шинча
 hallid silmad сур шинча
 pruunid silmad кӱрен шинча
 lühinägelikud silmad чак шинчан
 punnis silmad ончык лектын шогышо шинча
 kõõrdi[s] silmad шайык шинча
 vesised silmad вӱдан шинча
 paistes silmad пуалше шинча
 punased silmad йошкар шинча
 peremehesilm оза шинча
 silmi paotama v avama шинчам почаш
 silmi sulgema шинчам петыраш, шинчам кумаш
 ühe silmaga vaatama пел шинча дене ончаш
 silmad kipitavad шинча чывыштылеш
 silmad jooksevad vett шинча вӱдаҥын
 pisarad tulid silma шинчавӱд шинчашке толын, шинчавӱдшӧ тольо
 laps vahib võõrale julgelt silma йоча лӱдде палыдыме еҥын шинчашкыже онча
 tuiskas suud ja silmad täis лум умшам да шинчам петырен
 kutsikail tulevad silmad pähe пынеге-влакын шинчашт почылтыт
 2. (silmavaade, pilk) шинчаончалтыш, шинча
 sõbralikud silmad йолташ шинчаончалтыш
 tühjad silmad пуста шинчаончалтыш
 laskis silmad toas ringi v ümber käia пӧлемым шинчаончалтышыж дене ончалын
 silm langes lauale шинчаончалтыш ӱстембалне шогалын
 laps otsib silmadega ema йоча шинчаж дене аважым кычалеш
 silmad säravad шинча йылгыжеш
 3. (esineb püsiühendeis) шинча
 tal on moe asjus silma тудын модылан шинчаже пӱсӧ
 silmast silma kohtuma шинчаваш вашлияш
 ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? тыйын шинча йымакет мыйын сравоч логалын огыл?
 kao v kasi mu silmist! кай мыйын шинча гыч!
 4. (silmus) оҥго
 pahempidi kootud silmad тупынь оҥго
 võrgusilm,  võrgu silm вапш/иге
 õhksilm юж оҥго
 silmi üles looma оҥгым погаш
 kuduja loeb silmi пидше оҥгым шотла
 5. (täpina täringul, mängu v võistluse arvestusühik) очко
 kaardimängijad loevad silmi карт дене модшо-влак очком шотлат
 6. (avaus, ava milleski) шинча; (nõelal) шу
 kaamerasilm камера шинча
 niit tuleb silmast läbi ajada шӱртым име шуш чыкаш кӱлеш
 7. (laik, täpp) шинча
 praemuna kollane silm муноварчыкын нарынче шинчаже
 raadio roheline silm радиоприёмникын ужар шинчаже
 8. (kirvel) тош
 sisse <s'isse adv, postp> vt ka sees, seest
 1. (sisemusse, sissepoole) -ш
 valas piima tassi sisse шӧрым кружкаш темен
 sosistas kõrva sisse ала-мом пылышышке вудыматен
 põsed on sisse vajunud шӱргӧ кӧргыш пурен каен
 tõmba kõht sisse! мӱшкырет шупшыл!
 palun astuge sisse! пурыза пожалуйста!
 pliit ajab suitsu sisse плита шикшым луктеш
 ta võetakse homme haiglasse sisse эрла тудым эмлыме верыш пыштат
 pühkis käed põlle sisse puhtaks кидшым лапчыкыш ӱштылын
 kraavi peaks kaevama naabri maa sisse лакым пошкудо мландыште кӱнчаш кӱлеш
 2. (osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele) дек
 mis sulle ometi sisse on läinud? мо тый декет толын пернен?
 talle on nagu kurivaim sisse läinud тудын дек пуйто осал шӱлыш пурен
 lapsele korda sisse harjutama йочам шот деке туныкташ
 3. (koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele) ♦ 
 keegi on akna sisse löönud ала-кӧ окнам шалатен
 koobas varises sisse курык вынем йоген
 pehkinud katus vajus sisse шӱшӧ леведыш сӱмырлен
 sild on sisse vajunud кӱвар катлен, кӱвар волен каен
 4. (osutab olukorrale, seisundile, millesse siirdutakse) ♦ 
 õpetaja juhatas tunni sisse туныктышо урокым тӱҥалын
 lülitasin raadio sisse радиом чӱктенам
 jooksjad võtsid kohad sisse куржшо-влак стартыш шогалыныт, куржшо-влак шке верыштым налыныт
 ta rääkis ennast sisse тудо утым ойлен
 kukkusin haledasti sisse мый кугун логалынам
 uued kingad tuleb sisse kanda у туфльым коштыкташ кӱлеш
 uus auto pole veel sisse sõidetud у машин дене але кудалыштын огытыл
 5. (ühendverbide koostisosana, piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ♦ 
 ühest kõrvast sisse, teisest välja ик пылшыш пура, весе гыч лектеш
 {millele} hinge sisse puhuma v ajama v saama у шӱлышым пурташ
 ära mind selle supi sisse sega! тиде историйыш мыйым ит пурто!
 soovima <s'oovi[ma s'oovi[da soovi[b soovi[tud 28 v>
 1. (tahtma) кӱлаш <-ам>, вучаш <-ем>
 keda te soovite? кӧ тыланда кӱлеш?
 mida te soovite? мо тыланда кӱлеш
 kes soovib sõna? кӧлан шомак кӱлеш?
 kas sa soovid veel suppi? шӱр эше кӱлеш?
 eks sa mine, kui nii väga soovid тол, тылат тынар кӱлеш гын
 ma soovin, et sa oleksid rahul тыйын кумылет лийже манын мылам кӱлеш
 soovitud tulemused вучымо лектыш
 soovimata külalised вучыдымо уна
 2. (heade soovide ütlemise kohta) тыланаш <-ем>
 soovime edu! сеҥымашым тыланем!
 soovisin talle õnnelikku reisi пиалан корным тыланем
 õed soovisid teineteisele head ööd ака-шӱжар икте-весылан ласка омым тыланеныт
 soovin õnne! пиалым тыланем!
 soovin sulle kõike head! эн сайым тылат тыланем!
 sõber <sõber sõbra s'õpra s'õpra, s'õpra[de s'õpra[sid_&_s'õpr/u 24 s, adj>
 1. йолташ, таҥ
 kindel sõber тергыме йолташ
 lähedane sõber лишыл йолташ
 truu sõber чын йолташ
 ustav sõber ӱшанле йолташ
 lahutamatud sõbrad ойыраш лийдыме йолташ, ойырлаш лийдыме йолташ-влак
 koolisõber школысо йолташ
 lapsepõlvesõber йоча годсо йолташ
 noorpõlvesõber самырык годсо йолташ
 minu kõige parem sõber эн сай йолташем
 oleme temaga ammused v vanad sõbrad ме тудын дене тошто йолташ улына
 ta on sulle halb sõber тудо тыланет сай огыл йолташ
 nad said ruttu sõpradeks нуно писын йолташ лийыныт
 koer on inimese parim sõber пий - айдемын эн сай йолташыже
 2. (poolehoidja, pooldaja, millegi austaja) йӧратыше
 jalgpallisõber футболым йӧратыше
 kunstisõber сымыктышым йӧратыше
 teatrisõber театрым йӧратыше
 looduse sõber пӱртӱсым йӧратыше
 hea toidu sõber сай кочкышым йӧратыше
 3. kõnek (sõbraks olev, sõbrana esinev) йолташ
 ta on kõikidele sõber mees тудо чыланыштлан йолташ
 matkal saime omavahel sõbremaks kui kunagi enne походышто ме чынже денак йолташ лийынна
 tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
 1. (väljendatakse sageli vaid põhiverbi desideratiivi vormiga) шуаш <-ам>, тыланаш <-ем>, чылнаш <-ем>
 tahan koju мӧҥгышкӧ (кайымем) шукта
 tahab magada малмыже шукта
 kes tahab kohvi? кӧ кофем йӱнеже?
 kes see ikka tahab haige olla! кӧн черле лиймыже шуэш!
 ma tahan sind näha тыйым ужмем шуэш
 kõik tahtsid võitjat õnnitleda чыланат сеҥышым саламлынешт
 keegi ei taha sulle halba нигӧ тылат осалым ок тылане
 kiirustasin [enese] tahtmata sammu шоныде ошкылем писемдышым
 käisin töökohta tahtmas пашам кычалаш коштым
 mida sa must tahad? мо тылат мый дечем кӱлеш?
 mida sa sellega öelda tahad? мом тый тидын дене ойлынет?
 mis tast tahtagi тудын деч нимом вучаш
 said mis tahtsid мом кычальыч, тушак миен пернышыч
 tahaksin sind tänada heade soovide eest поро тыланымашетлан тыйым тауштынем ыле
 koer tahab välja пий тӱгӧ лекнеже
 ta käinud sind tahtmas тудо тыйым туларташ коштын
 vaata kuidas tahad, kallas ei paista кеч мыняр ончо, серже садыгак ок кой
 mina ei võtnud, tehke mis tahate кеч мом ыштыза, но мый налын омыл
 see töö tuleb tahes või tahtmata ära teha шуэш але ок шукто, а тиде пашам ышташ перна
 2. (tungivalt vajama) йодаш <-ам>, чыштыраш <-ем>, тӱнаш <-ем>, кӱлеш лияш <-ям>
 auto tahab remonti машиналан ремонт кӱлеш
 põld tahab künda пасум куралаш шуын
 jalad tahavad puhata йол канынеже
 elu tahab elamist v elada илаш кӱлеш
 3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda) ♦ 
 uni tahab tulla омо толнеже, омо шуэш
 tahtsin ennast haigeks naerda воштыл колем шонышым
 külm tahab ära võtta йӱштӧ налнеже
 4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski) ♦ 
 uni ei taha tulla омо огеш тол
 kala ei taha võtta кол огеш логал
 5. (koos da-infinitiivis olema-verbiga osutab, et miski pretendeerib millelegi, selleks vajalikke eeldusi omamata) ♦ 
 film tahab komöödia olla кино комедий (жанрыште) лийшаш
 tervis <t'ervis t'ervise t'ervis[t -, t'ervis[te t'ervise[id_&_t'ervis/i 11_&_9 s; tervis tervise tervis[t -, tervis[te tervise[id 9 s>
 1. тазалык
 kehaline tervis кап-кыл тазалык
 vaimne tervis чон тазалык, шӱм-чон тазалык
 tugev tervis пеҥгыде тазалык
 laps on nõrga tervisega йочан тазалыкше начар
 hoolitse oma tervise eest! шке тазалыкетым арале!
 tapab tööga oma tervist паша дене шке тазалыкшым пытара
 raske elu murdis ta tervise неле илыш тазалыкшым лушкыдемдыш
 tervis on hakanud paremaks minema тазалыкше паремаш тӱҥалын
 2. (tervitus) салам
 ema saatis sulle tervisi тылат авай деч салам
 vii talle minu poolt palju tervisi! тудан мыйын кугу саламем наҥгае
 3. (tervitussõna) салам
 no tervist! ну, салам!
 4. (millegi tähistamisel, kellegi austamisel: kellegi v millegi auks, hüvanguks) тазалык
 sinu terviseks! тазалыкет верч
 tunduma <t'undu[ma t'undu[da t'undu[b t'undu[tud 27 v>
 1. ([mingisugusena, millenagi v kellenagi] paistma, näima) кояш <-ям>, койын колташ <-ем>, чучаш <-ам>
 see ainult tundus sulle nii тылат тыге чучо гына
 tundub, et sa ei mõista mind тый мыйым от умылола коеш
 sinu äri tundub õitsevat тыйын пашат сайын каяла коеш
 ma ei taha tunduda pealetükkivana мый утыждене жапдам налшыла койме огеш шу
 tundub, et sul on õigus тый чын улат гай чучеш
 tundun endale poisikesena мый шкендым изи рвезыла чучам
 lennukist tundusid majad väga väikestena самолёт гыч пӧрт-влак пеш изи семын койыт
 2. (tajutav, märgatav, aimatav olema, tunda olema) шижалташ <-ам>, чучалтеш <-ам>
 hääles tundub ahastus йӱкыштыжӧ чон тургыжланымыже шижалтеш
 tuttav <t'uttav t'uttava t'uttava[t -, t'uttava[te t'uttava[id 2 adj, s>
 1. adj палыме
 tuttav perekond палыме еш
 tuttavad paigad палыме вер-влак, палыме вер-шӧр
 tuttav käekiri палыме кидвозыш
 lapsepõlvest tuttav lõhn йоча жап годсо палыме ӱпш
 see tuleb mulle tuttav ette тиде мыланем палымыла чучеш
 kas olete juba tuttavad? те уже палыме улыда?
 saage tuttavaks, see on minu õde! палыме лийза, тиде мыйын шӱжарем!
 teen sind oma vennaga tuttavaks тыйым изам дене палымым ыштем
 see tunne on mulle tuttav тиде шижмаш мыланем палыме
 tule külla, tee on sulle tuttav! унала мий, корным палет!
 see on tuttav lugu, et nad tülitsevad нунын туманлымышт, палыме паша
 2. s (inimene, keda isiklikult tuntakse) палыме
 ammune tuttav шукерте палыме еҥем
 minu uus tuttav мыйын у палымем
 meestuttav палыме пӧръеҥ
 naistuttav палыме ӱдырамаш
 peretuttav ешын палымыже
 teretuttav случайно палыме лийме еҥ
 tõmbama <t'õmba[ma tõmma[ta t'õmba[b tõmma[tud 29 v>
 1. шупшаш <-ам>; ([vedides, tirides] liikuma panema) шупшылаш <-ам>, шупшкедылаш, шӱдыраш <-ем>; (millegi küljest rebima, käristama) шелаш <-ам>, шелышташ <-ам>; (katki rebima) кӱраш <-ам>, кушкедаш <-ам>, кӱрышташ <-ам>
 kumbki tõmbas köit enda poole коктынат канатым шке могырышкышт шупшыт
 tõmbas tooli lauale lähemale пӱкеным ӱстел деке лишкырак шупшыльо
 uks tõmmati pärani омсам виш почын шуышт
 tõmba uks koomale! омсам петыре!
 tõmba kardinad ette! занавескым шупшыл шынде!
 tõmbasin kardina eest v kõrvale занавескым шупшыл почым
 tõmbas ohjadest ja hobune jäi seisma сапкеремым шупшыльо да имне чарнен шогале
 lipp tõmmati vardasse флагым флагштокыш шупшын кучыктышт
 keegi tõmbas mind käisest ала-кӧ мыйым кидшокш гыч шупшыльо
 tõmmake paat kaldale! пушым серышкыла шупшса!
 tõmba mootor käima! моторым заводитле!
 tõmbas püssi v kuke vinna тудо курокым нӧлтале
 tõmmake hobused õue имне-влакым кудывечыш пурто
 tõmbas hobuse tee äärde тудо имньым корнытӱрыш шупшыльо
 tõmbas mul mütsi peast вуем гыч упшым кудаш нале
 poiss tõmbas ta käest palli ära рвезе тудын кидше гыч мечым шупшын нале
 2. (rütmiliselt tõmmates midagi tegema) ♦ 
 paadimees tõmbab ühtlaselt, jõuliselt aerudega веслажым икшырымын нӧлтен, пушым виктарыше виян куа
 tõmbasin sõuda, nii et tullid raksusid мый тунар виян куэнам, веслан атламажат кочыртатен
 pillimees tõmbab lõõtsa гармонист пошым шупшылеш
 tõmba lõõtsa, pillimees! шокталте, гармонист!
 järv on nootadega tühjaks tõmmatud келдыже дене ерыште уло колым кучен луктын
 3. (laiali laotama, sirgu v pingule venitama) шупшын шындаш, шупшаш, шупшылаш, шуялташ, шуялтен шындаш (teed, kraavi rajama) шуяш, шуялтен пышташ, шараш
 lõuendit raami peale tõmbama радынам подрамник ӱмбалан шупшын шындаш
 tõmbasime seinale kruntvärvi piltl пырдыжеш грунтовкым шарышна
 üle hoovi oli tõmmatud pesunöör кудывече гоч вургем сакыме кандырам шуен сакыме
 läbi raba tõmmati kuivenduskraav куп мучко кукшемдыше арыкым пургед пыштыме
 pakane tõmbas järvele jää piltl кылме толмо дене ер ӱмбалан ий шарлен возын
 4. ([käega] mingit pinda mööda libistama) йыгалташ, йыгалтен колташ; (puhastavat, korrastavat vms liigutust tegema) ӱштыл налаш, эрыктен савырнаш
 tõmbas käega üle juuste кидше ден ӱпшым йыгалтен колтыш
 tõmbasin käisega üle higise näo кидшокшем дене шӱргӧ гыч пӱжвӱдым ӱштылальым
 tõmbas luuaga üle põranda выньык дене кӱварым ӱштыл нале
 peenrad tõmmati rehaga siledaks йыраҥым крапля дене тӧремдышт
 viiuldaja tõmbas paar korda poognaga üle keelte шоктышо ик-кок гана йоҥежше дене скрипка кылым йыгалтыш
 tõmbasin juustesse lahu ӱпем ӱпкорно почеш шерын шындышым
 tõmbas tikust v tikuga tuld,  tõmbas tikku спичкым удырале
 tõmbame sirgjoone punktide A ja B vahele А гыч В точкыш тӧр корным колтена
 nende nähtuste vahele pole kerge piiri tõmmata piltl тиде кончыш-влак коклаште ойыртемым  ончыкташ неле
 5. (virutama, lööma) пижыкташ <-ем>, колташ <-ем>
 vaat kui tõmban sulle paar tulist! вот тылат иктаж кок гана пижыктем!
 tõmban sulle vastu vahtimist! как шӱргӧ гычет колтем!
 6. (ülespoomise kohta) сакалташ
 röövel tõmmati oksa разбойникым пушеҥге укшеш сакалтышт
 7. (selga, kätte, jalga, pähe panema) (seljast, käest, jalast, peast võtma) ♦ 
 tõmbas kindad kätte перчаткым кидышкыже чийыш
 tõmba mul kummikud jalast! йолем гыч кемым кудаш нал!
 8. (märgib asendi v olukorra muutmist, olukorra, seisundi muutumist) ♦ 
 tõmba end koomale, ma istun sinu kõrvale! изиш чакналте, мый воктенет шинчам!
 tõmba end sirgu тӧр шич
 tõmbas pea õlgade vahele вуйжым вачышкыже пӱгыртен шинчын
 koer tõmbas saba jalge vahele пий почшым ишен
 värske õhk tõmbas pea klaariks яндар южышто вуйланат сай лие
 vana foto on kollaseks tõmmanud тошто фотокартычке нарынчемын
 mu põsed tõmbasid punaseks мыйын шӱргем алем кайыш
 taevas on selgemaks tõmmanud кава волгыдемеш
 tõmbab pimedaks пычкемышалтеш
 9. (sissehingamise kohta) шӱлаш <-ем>, шӱлалташ <-ем>; (hinge tagasi tõmbama) шӱлешт налаш
 tõmbasin kopsudesse niisket mereõhku мый нӧрӧ теҥыз южым шӱлалтышым
 haige tõmbas sügavalt hinge черлыеҥ келгын шӱлалтыш
 tõmbasin ninaga: oli tunda kõrbehaisu нерем когар ӱпшым шиже
 ta tõmbab piipu тудо тамакым шупшеш
 mina ei tõmba мый ом шупш
 10. (endasse imema) (enda kaudu ära juhtima) ♦ 
 lõuend tõmbas värvi endasse кеэм чиям шупшыл налын
 kraav tõmbab põldudelt liigvee ära арык пасула гыч уто вӱдым пога
 11. (tõmbetuule, tuuletõmbuse kohta) пуаш <-эм>, пуалаш <-ам>
 pane uks kinni, tuul tõmbab омсам петыре, мардеж пуа
 siin tõmbab тыште пуалеш
 mäe otsas tõmbab kõvasti курык вуйшто чот мардежан
 vaat1 <v'aat interj, adv>
 1. interj (väljendab imestust, üllatust) вот; (väljendab pettumust, pahameelt) вот кузе; (väljendab nentimist, kinnitamist) вот тыге(рак)
 vaat kus lugu! вот кузеракын
 vaat sulle! вот тылат!
 vaat see on tubli mees! вот тудо молодец!
 vaat nii! вот тыге!
 2. adv (ühendina koos sidesõnaga „et“: vaata et, peaaegu, äärepealt) манме гаяк
 mees ulatus peaga vaat et laeni кужу пӧръеҥ вуйжо дене туврас марте шуын
 valmistama <valmista[ma valmista[da valmista[b valmista[tud 27 v>
 1. (valmis tegema) ямдылаш <-ем>, ямдылкалаш <-ем>, ышташ <-ем>, ыштен лукташ <-ам>
 mööblit valmistama пӧрткӧргысӧ ӱзгарым ышташ
 kasest valmistatakse vineeri фанерым куэ гыч ыштат
 rohelised taimed valmistavad süsihappegaasist orgaanilisi aineid ужар кушкыл углекислый газым органичкеский эменыш савыра (ышта)
 hakkas õhtusööki valmistama тудо кас кочкышым ямдылаш тӱҥалын
 kanast saab mitmesuguseid roogi valmistada чыве гыч тӱрлӧ кочкышым ямдылаш лиеш
 sõime vanaema valmistatud pannkooke ме ковамын кӱэштме мелнажым кочкынна
 taluperedes valmistati juustu ял ешлаште сыр кочкышым ямдыленыт
 mulle valmistati sohva peale ase мыланем малме верым диваныште ямдылен шынденыт
 2. (esile kutsuma, põhjustama, tekitama) ямдылаш <-ем>, кондаш <-ем>, ышташ <-ем>
 see valmistas mulle suurt rõõmu тидк мыланем кугу куаным конден
 tahtsin sulle üllatust valmistada мый тыланет иктаж-мо вучыдымым ыштынем ыле
 valmistasin teile palju tüli мый тыланда шуко тургыжмашым конденам
 mis sulle muret valmistab? мо тыйым тургыжландара?, мо тыланет ойгым конда?
 see probleem valmistas mulle tõsist peavalu тиде неле йодыш мыланем чынак вуй корштышым конден
 saatus valmistas mulle üllatuse пӱрымаш мыланем вучыдымым ямдылен
 vihje <vihje v'ihje vihje[t -, vihje[te v'ihje[id 6 s> (mõistaandmine) шижтарымаш, туштымо; (viide) ссылке
 peen vihje изи шижтарымаш
 õel vihje ылчык, умдан шижтарымаш
 see on otsene vihje ta minevikule тиде тудын ожнысо илышыжлан вияш шижтарымаш улеш
 annan sulle väikese vihje мый тыланет изи шижтарымашым ыштем
 ta ei saanud vihjest aru тудо шижтарымашым умылен шуын огыл
 romaanis leidub vihjeid piiblile романыште библийлан ссылке уло
 üks <'üks ühe 'ühte_&_'üht 'üht, 'ühte[de 'ühte[sid_&_'üks/i 22 num, s, pron>
 1. num (põhiarv) икте, икыт, ик; (täiendiga) ик
 kaks pluss üks on kolm кокыт плюс икыт кумыт лиеш
 üks kahendik пеле
 null koma üks ноль да луымшо ужашыже
 kakssada üks akent кок шӱдӧ ик окна
 ühed kindad ик пижгом
 kell üks päeval ик шагатлан кечывалым
 kell on kolmveerand üks чырык деч посна ик шагат, латкок шагатат нылле вич минут
 kell on viis minutit ühe peal ик шагат вич минут
 ühe jalaga mees ик йолан пӧръеҥ
 üks, kaks ja -- korraga! икыт, кокыт -- иканаште!
 särgil ei olnud ees enam mitte ühtegi nööpi тувырышто ик полдышат  утыжым лийын огыл
 olen seal käinud ainult ühe korra мый тушто ик гана гына лийынам
 asi sai ühele poole piltl паша ышталте
 2. s (number 1, hinne) икыт
 3. pron (kellegi v millegi esmakordsel mainimisel) ик
 elas kord üks kuningas илен улмаш ик король
 mulle helistas üks tuttav мыланем ик палымем йыҥгыртен
 mul on sulle üks palve мыйын ик йодыш тый декет уло
 ükskõik <+k'õik adv>
 1. (märgib ükskõikset suhtumist) керек, садиктак
 tal ükskõik, kes võimul on тудлан садиктак, кӧ кучемыште улеш
 mulle pole sugugi ükskõik, mis meie riigist saab мыланем керек огыл, мо элна дене лиеш
 mul jumala ükskõik, kus ... мыланем садиктак, кушто ...
 tunnen, et ma pole sulle päris ükskõik шижам, мый тыланет йӧршын садиктакж омыл
 2. (märgib ebamäärasust) садак, садиктак
 ükskõik kes кеч-кӧ, керек-кӧ, кӧ-гынат
 ükskõik mis кеч-мо, керек-мо
 ükskõik milline кеч-могай, керек-могай, ала-могай, тӱрлӧ
 ükskõik kus кеч-кушто, керек-кушто, керек-кушан, кеч-кушан
 ükskõik kuidas кеч-кузе, керек-кузе
 ükskõik millal кеч-кунам, кеч-кунам
 ükskõik kes ta ka ei oleks кӧ-гынат ынже лий
 temaga oli huvitavam kui ükskõik kellega тудын дене оҥайрак ыле, кеч-кӧ дене таҥастарымаште
 olen tema pärast valmis tegema ükskõik mida тудын верч мый керек-мом ыштен кертам
 ükskõik mis ma talle ei räägiks, ta ei usuks mind мом-гына мый тудлан ом каласе, тудо мыланем ок ӱшане ыле
 uppuja haarab ükskõik millest kinni пурен каяш тӧчышӧ кеч-кушкат кержалтеш
 ümmargune <ümmargune ümmarguse ümmargus[t ümmargus[se, ümmargus[te ümmargus/i 12 adj>
 1. (ringi-, sõõrikujuline) чумыраш, йыргешке, тыртешке, тыртыш; (kerakujuline, kerajas) тыртешке; (silindriline) цилиндр
 ümmargune peegel тыртыш воштончыш, йыргешке чурийончыш
 ümmargune laud тыртешке ӱстел, йыргешке ӱстел
 ümmargused palgid чумыраш пырня-влак
 ümmargune torn цилиндр башне
 maakera on ümmargune Мландын формыжо шар гае
 tal on ümmargune pea тудын шар гай койшо вуйжо, тудо чумыраш вуян
 2. (kehavormide kohta) чумыраш, тыртешке
 ümmargused õlad тыртешке туп-ваче
 ümmarguste põskedega laps тыртыш шӱрган йоча
 ümmargune vanem härra чумыраш капан тӧра
 ümmargune kõht тыртешке мӱшкыр
 3. (arvu v hulga kohta: nulliga lõppev) ♦ 
 siin on sulle ümmargune summa тыште тыланет тичмаш суммо
 4. piltl (ebamäärane, mittemidagiütlev) (üldine, pealiskaudne) ♦ 
 tal on asjast võrdlemisi ümmargune ülevaade тудын паша нерген раш палыдыме шонымаш
 5. piltl (kindel, selge, lõplik) ♦ 
 istume maha ja peame ühe ümmarguse nõu шинчына да тӱрыснек чыла мом ыштышашым каҥашен налына
 ütlema <'ütle[ma ütel[da_&_'öel[da 'ütle[b ütel[dud_&_'öel[dud 30 v>
 1. (sõnama, lausuma) ойлаш <-ем>, каласаш <-ем>
 ütles kõva häälega oma nime тудо шке лӱмжым чот йӱкын каласыш
 ütle, miks sa eile koolist puudusid? каласе, молан тый школышто лийын отыл?
 oleks ta selle eest aitähki öelnud тудо тидлан таум каласа ыле гын, тудо таумат каласен огыл
 kohmas midagi öelda тудо нер йымаке ойлыш, тудо ала-мом  мугыматыле, тудо ала-мом умылыдымын каласыш
 aga ma ütlesin talle nii, et oli öeldud мый тудлан тыге ойлышым, кузе ойлышым
 tema pilk ütles mulle kõik piltl тудын шинчаончалтышыже мут деч посна мыланем чыла каласыш
 kas sulle sisetunne midagi ei ütle? piltl кӧргӧ йӱкет тыланет нимом ок каласе?
 2. (mainima, rääkima, seletama) мутланаш <-ем>, ойлаш <-ем>, кутыраш <-ем>, каласаш <-ем>
 kas te võite öelda, kui palju kell on? каласен кертыда, мыняр жап?
 Mart, nagu juba öeldud, kavatseb ... Март, кузе ончыч каласыме ыле, ... шонен
 ütle talle minu soov edasi каласе тудлан мыйын тыланымашем
 võrdluseks olgu öeldud, et ... таҥастарымылан ойлена, ...
 tänases ajalehes öeldakse, et ... тачысе газетыш возат, пуйто ...
 käsi peseb kätt, ütleb vanasõna кид кидым мушкеш, калыкмут ойла
 minu nimi teile vaevalt midagi ütleb piltl мыйын лӱмем тыланда ала-мом каласа манаш ок лий