

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 111 artiklit
 aasta <'aasta 'aasta 'aasta[t -, 'aasta[te 'aasta[id 1 s> ий; идалык
 jooksev aasta тиде ий, кызытсе ий
 käesolev v praegune v tänavune aasta тений
 möödunud v läinud aasta эртыше ий
 eelnev v eelnenud aasta ӱмаште
 tulev aasta толшаш ий, шушаш ий
 eelolev aasta вес ий
 algav aasta тӱҥалше ий
 sõjaeelsed aastad сар деч ончычсо ий
 troopiline aasta astr тропический ий
 draakoniaasta,  drakooniline aasta astr дракон ий
 kalendriaasta календарь ий
 noorusaastad рвезе ийгот
 õppeaasta тунемме ий
 õpiaastad,  õpinguaastad тунемме ий
 aasta algus ий тӱҥалтыш
 aasta lõpp ий мучаш
 üks aasta ик ий
 kaks aastat кок ий
 kolm aastat кум ий
 neli aastat ныл ий
 viis aastat вич ий
 pool aastat пел ий
 aastat kaks иктаж кок ий
 tuleval aastal шушаш ийын
 igal aastal кажне ийын
 1987-ndal aastal 1987-ше (тӱжем индешшӱдӧ кандашлушымымше) ийын
 5. mail 1987-ndal aastal 1987-ше ий 5-ше майын
 möödunud sajandi 60-ndail aastail эртыше курымын 60-шо ийлаште
 aasta eest ий ончыч
 aastate eest,  aastaid tagasi икмыняр ий ончыч, ожно
 aastaga ий жапыште
 kahe aasta pärast кок ий эртымек
 aasta jooksul v kestel ий жапыште
 aastate jooksul икмыняр ий жапыште
 aasta ringi,  aasta läbi ий мучко
 aasta enne sõda сар деч ик ий ончыч
 aasta pärast sõda сар деч вара ик ий эртымек
 aastast aastasse ий гыч ийыш
 minu aastates мыйын ийготыштем
 head uut aastat! у ий дене!
 uut aastat vastu võtma у ийым вашлияш
 tüdruk on kaheksa aastat vana ӱдырлан кандаш ий
 mis aastal sa oled sündinud? могай ийын тый шочынат?
 3. mail saab laps aasta vanaks кумшо майын йоча ик ияш лиеш
 ta näeb oma aastate kohta hea välja шке ийготшылан кӧра тудо сайын коеш
 niipalju aastaid talle küll ei annaks v ei pakuks тынар шуко ийготым тудлан пуаш ок лий
 me pole aasta [aega] teineteist näinud икте-весынам пел ий ушын огынал
 abiraha <+raha raha raha -, raha[de raha[sid 17 s> окса полыш
 ühekordne abiraha ик гана пуалтше окса полыш
 töötute abiraha пашадыме окса полыш
 abiraha saama окса полышым (пособийым) налаш
 talle maksti abiraha тудлан окса полышым пуэныт
 {kellele} määrati abiraha окса полышым ойырымо
 avanss <av'anss avansi av'anssi av'anssi, av'anssi[de av'anssi[sid_&_av'anss/e 22 s> maj (ettemakse) аванс
 komandeerimisavanss,  lähetusavanss командировко аванс
 avanssi saama авансым налаш
 avanssi maksma авансым тӯлаш
 sain avanssi v avansiks sada eurot шӯдӧ евром авансым нальым
 see autasu on antud talle avansina награде тудлан аванс шитеш пуымо
 ebaviisakus <+viisakus viisakuse viisakus[t viisakus[se, viisakus[te viisakus/i 11 s> торжалык, пагалыдымаш
 äärmine ebaviisakus пагалыдымашым ончыктымаш
 ebaviisakuse tipp эн кугу торжалык
 ebaviisakus vanemate inimeste vastu кугурак-влакым пагалыдымаш
 talle heideti ette ebaviisakust тудлан торжа койышыж нерген каласышт
 ta häbenes oma ebaviisakust тудо тыматле лийын моштымыж деч(ын) вожылын
 edasi <edasi adv>
 1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) умбаке, умбакыже, ончыко, ончыклаже
 sammub edasi ончыко ошкылеш
 astuge edasi пурыза
 minge otse edasi тӧр ончыко кайыза
 sõidan Tartusse ja sealt edasi Võrru Тартушко кудалам, тушеч умбакыже Вырушко
 rühm, edasi! sõj взвод, ончыко!
 täiskäik edasi! уло кертмын ончыко!
 ei edasi ega tagasi ны ончык ны шеҥгек
 2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) умбакыже, вара
 võistluste algus lükati edasi таҥасымашын почмаш жапым кусарышт
 tähtaeg lükati edasi срокым вараракыш вашталтышт
 mida edasi, seda hullem мыняр ончыко (~каена, ~илена), тунар нелырак
 mis saab edasi? мо умбакыже лиеш?
 kuidas edasi elada? умбакыже кузе илаш?
 3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) умбакыже, адакат
 ta magas edasi тудо умбакыже мала
 vend töötab tehases edasi изай тыгакак (умбакыжат) заводыштак ышта
 seadus on edasi jõus закон тугак шукталтеш
 pärast räägime edasi варарак умбакыже мутланена
 ela siin edasi умбакыжат тыштак иле
 jutustage edasi умбакыже каласкалыза
 ilmad on edasi niisama vihmased игече умбакыжат тыгайк йӱран шога
 4. (järgnevalt, lisaks, veel) умбакыже, вара, эше, адак
 algul kõndisime metsas, edasi sumpasime soos ончыч чодыра дене ошкылна вара куп гоч соптыртатышна
 edasi jutustas ta veel ühe loo умбакыжым эше ик ойлымашым каласкалыш
 edasi peab mainima, et ... эше каласаш кӱлеш...
 probleem ärgitab edasi mõtlema проблеме умбакыже шонаш тарата
 edasi ei mäleta ma midagi варажым мый нимом ом шарне
 edasi tõmbame punktist A sirge punktini B умбакыже А пунк гыч В пунктыш тӧр линийым колтена
 ja nii v nõnda edasi да тулеч моло
 5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) умбакыже, ончыко
 edasi arendama умбаке вияҥдаш
 edasi pürgima умбаке тарванаш, ончыкла шонаш
 õpilane viidi järgmisesse klassi edasi тунемшым умбакыже вес классыш кусарышт
 elu on viimaste aastatega palju edasi läinud пытартыш ийлам ончалаш гын, илыш шукылан ончыко каен
 ta on elus edasi jõudnud тудо илышыштыже сай кӱкшытыш шуын
 see oli suur samm edasi тиде ончыкыла кугу ошкыл
 kaeban edasi kõrgema astme kohtusse эн кӱшыл судышко жалобым пуэм
 6. (vahendamise, üleandmise puhul) ♦ 
 kaupa edasi müüma таварым акым ушен ужалыман
 kogemusi edasi andma шке шинчымаш опытым умбакыже пуэн кодаш
 ütle talle edasi, et koosolekut ei tule тудлан собраний ок лий манын каласе
 rahvaluule kandub edasi suust suhu калык ойпого икте деч весылан каласкалыма гыч шарлен кодеш
 elu <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s> илыш; (eluiga) курым
 pikk elu кужу илыш
 lühike elu кӱчык илыш
 jõukas elu поян илыш
 vilets elu нужна илыш
 kerge elu неле илыш
 muretu elu азапдыме илыш
 üksluine elu иктӱрлӧ илыш
 isiklik elu шке илыш
 vaimne elu шӱм-чон ~духовный илыш
 elatud elu эртыше илыш
 igapäevane elu кече еда илыш
 ühiskondlik-poliitiline elu общественно-политический илыш
 tegelik elu чынымак илалтше илыш
 kohalik elu верысе илыш
 argielu тыглай кече илыш
 eraelu шке ~частный илыш
 hariduselu просвещений
 hingeelu юмытаҥ кучымо ~духовный илыш
 inimelu айдеме илыш
 jõudeelu пайремкече илыш
 kirjanduselu сылнымут алан илыш
 kolkaelu мӱндыр лукышто эртарыме илыш
 koolielu школ илыш
 kooselu пырля илымаш
 kultuurielu тӱвыра ~культур илыш
 külaelu ял илыш
 majanduselu экономике илыш
 perekonnaelu еш илыш
 poissmeheelu качымарий илыш
 tõsielu реальный илыш
 ulaelu веселитлен-подылын коштмо ~разгульный илыш
 ärielu деловой илыш
 üliõpilaselu студент илыш
 elu tekkimine maakeral мландыште илыш шочмо
 elu seadused илыш закон-влак
 elu kestus илыш кужыт
 elu mõte илышын ямже
 elu igavus илышын йокроклыкшо
 elu loojang piltl шоҥгылык могыр илыш
 kogu elu vältel v kestel v jooksul уло илыш мучко
 kord[ki] elus [кеч]ик гана илышеш ~ӱмыреш
 mitte kordagi elus илышыште нигунамат
 eluks ajaks ӱмырешлан
 esimest korda elus илышыште икымше гана
 elu seeski ei ... ӱмырешем ом
 ellu ärkama иланаш
 {keda-mida} ellu äratama илаҥдаш
 ellu jääma илыше кодаш
 elu ohverdama  {kelle-mille eest} илышым пуаш
 {kelle} elu kallale kippuma илышым налмашке кидым нӧлталаш, ала-кӧн илышыжлан шинчам пышташ
 elu enesetapuga lõpetama шке ӱмбак кидым пышташ, илышым шкендым пуштмо дене пытараш
 elu küljes rippuma илыше кодашмашеш кредалаш
 eluga riskima,  elu kaalule panema илыш дене рисковатлаш
 {mille eest} eluga maksma илыш дене тӱлаш
 oma elu kergemaks tegema шке илышым куштылемдаш
 {kelle} elu päästma илышым утараш, вуйым утараш
 ellu astuma илыш корныш шогалаш
 ellu kutsuma тӱҥалтышым пышташ
 ta elu on ohus тудын илышыже кӱрылт кертеш
 arstid andsid talle elu tagasi врач-влак тудым илышыке пӧртылтеныт
 tal on elust isu v himu täis тудо илен темын
 võttis endalt elu тудо ӱмбакше кидым пыштен колен
 endas uut elu kandma шке кӧркыштӧ у илышым нумалаш
 kuidas elu läheb? кузе иледа?
 minu eluks jätkub мыйын ӱмырлан сита
 elu veereb oma rada илыш шке семынже йога
 ta on oma elus mõndagi näinud тудлан ӱмырешыже шуко ужаш логалын
 ta võtab elu tõsiselt тудо илышым таклан ок шотло
 lapsed on juba oma elu peal икшыве-влакын ынде шке илышышт
 ta ei suuda kuidagi oma elu korraldada тудо шке илышыжыи нигузе чоҥен ок керт
 meil tuleb oma elu siin sisse seada ме тыште илышнам чоҥышаш улына
 mäletan seda elu lõpuni тидым ӱмырем мучко шарнаш тӱҥалам
 ta elab täisverelist elu тудо илышым уло кумылын ила
 ta on elus edasi jõudnud тудо илышыштыже сай кӱкшытыш шуын, тудо илышыште кугу кӱкшытышкӧ шуын
 elu on teda muserdanud тудо илыш деч ноен
 ta ei käi eluga kaasas тудо илыш ден пырля ок кай
 ülikool saatis ellu järjekordse lennu noori õpetajaid адакат ик самырык туныктышо тӱшкалан университет илышышке путёвкым пуыш
 talle tuli elu sisse тудо ылыже
 silmisse tuli uut elu шинчаже ылыж кайышт
 maal läks elu käima,  maa ärkas ellu ял эркын помыжалте
 sipelgapesas kihab v keeb elu куткышуэште илыш шолеш
 maja ümber polnud mingit elu märgata пӧрт йыр нимогай илыме пале огеш кой
 tehke nüüd eluga! айста, вашкерак ыштыза!
 ennustama <ennusta[ma ennusta[da ennusta[b ennusta[tud 27 v> сӧраш <-ем>; (kindlail andmeil ette arvama) ончыко ужаш <-ам>, ончыко шонаш <-ем>; (käelt, kaartidelt) мужедаш <-ам>
 tulevikku ennustama толшым ужаш
 tähtede järgi ennustama ончыклыклан шӱдыр почеш мужедаш
 raamatule ennustati suurt menu книга пеш палыме лиймым сӧреныт
 õnnetust ennustama ойго толшашым ужын каласаш
 ilma ennustama могай игече толмым каласаш, игечылан прогнозымм ышташ
 pilved ennustasid vihma погынышо пыл-влак толшаш йӱр нерген ойленыт
 noorele poeedile ennustati hiilgavat tulevikku самырык сылнымутчылан сай ончыклыкым сӧреныт
 käe järgi ennustama кидым ончен мужедаш
 mustlane ennustas talle head elu чыган ӱдырамаш мужедмыше почеш тудлан сай ончыклыкым сӧрен
 eraldama <eralda[ma eralda[da eralda[b eralda[tud 27 v>
 1. (osa tervikust) ойыраш <-ем>; (mingiks otstarbeks) ойыртемдаш <-ем>, ойырен лукташ <-ам>
 munavalget kollasest eraldama муношым муноптем деч ойыраш
 teri aganaist eraldama шурно пырчым куштыра дечше ойыраш
 {kellele} maad eraldama посна мландым пуаш
 talle eraldati korterist üks tuba тудлан квартирыште пӧлемым посна пуэныт
 haridusele v hariduse tarvis eraldatud summad туныктымашлан кӱлшӧ оксам ойырымо
 2. (lahutama, isoleerima) ойыраш <-ем>; (tõkkega) саварлаш <-ем>, пайлаш <-ем>; (vaheseinaga) пӧлаш <-ем>
 haiged eraldati tervetest черле-влакым таза-влак деч поснаҥдат
 voodi oli eraldatud sirmiga койко ширме дене ойыралтын
 väin eraldab saart mandrist пролив островым материк деч ойыра
 otsene kõne eraldatakse jutumärkidega прямой речь кок могырым кавычке дене ойыралтеш
 ta eraldas end muust maailmast тудо моло тӱня деч ойырлалтын
 meid eraldavad kaugused мемнам кужу корно ойыра
 3. (eristama, vahet tegema) ойыртемдаш <-ем>, ойыртемлаш <-ем>
 eraldasin nende jutust ainult üksikuid sõnu нунын мутланыме гыч мый икмыняр мутым гына умыленам
 silm eraldab tuhandeid värvivarjundeid шинча тӱсын тӱжемле оттенкыжым шижеш
 tuleb osata vaenlast sõbrast eraldada тушманым йолташ деч ойыртемден мошташ кӱлеш
 mis eraldab inimest loomast? мо айдемым янлык деч ойыртемда?
 ette <'ette adv, postp> vt ka ees, eest
 1. postp (ettepoole) ончыко
 sirutasin käe ette кидым ончыко шуялташ
 vaatas ette ja taha тудо ончык да шеҥгек ончале
 2. adv (esiküljele, külge, kasutusvalmis, tarvituseks) ӱмбаке
 sidus põlle ette тудо ӱмбакше фартукым чийыш
 pane lips ette гаслтукым пижыкташ
 majale pandi aknad ette пӧрт пурашке окнам шындышт
 rong sõitis ette поезд толын шуо
 tõstis endale suure portsjoni ette шкаланже кугу порцийым пыштыш
 see asi tuleb homme kohtus ette тидым эрла судышто ончат
 3. adv (takistuseks) ♦ 
 astusin talle teele risti ette мый тудлан корныжым петырышым
 poiss pani talle jala ette рвезе тудлан йолым шындыш
 ega ma sulle siin ette ei jää? мый тылат тыште ом мешае?
 4. adv (eelnevalt, enne) ондакрак, ончычак
 teata oma tulekust aegsasti ette толшашет нерген ондакак палдаре
 kõike ei osanud ta ette näha тудо чылажымат ужын шуктен кертын огыл
 see asi on juba ette otsustatud тидым уже ондакак решатлыме
 kujuta endale ette ушет дене сӱретле
 saatus on ette määratud ӱмыр ончычак возалтын
 tunde ette valmistama уроклан ондакак ямдылалташ
 raha ette maksma оксам ончычак тӱлаш
 kell käib ööpäevas 5 minutit ette шагат 5 минутлан вашка
 5. adv (kuulajale v vaatajale suunatud) ♦ 
 ära ütle ette ит подсказыватле
 kandis asja sisu ette тудо пашан тӱҥжым каласкалыш
 käskkirja ette lugema приказым лудын пуаш
 näitasin oma dokumendid ette мый шке документем ончыктышым
 6. adv (osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele) ♦ 
 selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud тыгай случай дене ончычат вашлийме
 tuleb tuttav ette мыланем тудо палымыла чучеш
 7. postp  [gen] (ettepoole) ончылан, деке
 auto sõitis maja ette машина пӧрт ончык тольо
 istus kamina ette камин ончылан шинче
 silme ette kerkima шинча ончылнет ушет дене сӱретле
 pomises enese ette шке семынже ойласа
 8. postp  [gen] (külge, esiküljele) ӱмбалан
 tõmbas kardinad akna ette шторым петырыш
 õmblesin nööbi kitli ette халатышке полдышым ургышым
 hobust vankri ette panema имньым телегыш кычкаш
 võti jäi ukse ette сравоч омсаштак кодо
 9. postp  [gen] (kelle näha, tutvuda, hinnata) ончылно
 komisjoni ette ilmuma комиссий ончыко лекташ
 ta kutsuti kohtu ette тудым судышко ӱжыч
 vaataja ette jõuab mitu uuslavastust зрительлан икмыняр у постановкым ужаш амалым ямдылат
 asi jõudis avalikkuse ette делам калык ончыко луктыч
 ette heitma шӱрдаш <-ем>, ятлаш <-ем>, ятлен каласаш <-ем>, шылталаш <-ем>
 talle heideti ette lohakust тудым арди-вурди улеш манын шылталышт
 grimeerima <grim'eeri[ma grim'eeri[da grimeeri[b grimeeri[tud 28 v> гримироватлаш <-ем>; (end) гримироватлалташ <-ам>
 talle grimeeriti kortsud näkku тудлан куптыр-влакым гримироватлен ыштышт
 näitleja grimeeriti mustlannaks актрисым чыган вате гай гримироватлышт
 ta grimeeris end mereröövliks тудо пират семын гримироватлалте
 hästi <h'ästi adv>
 1. сай
 väga hästi пеш сай
 üsna hästi саяк
 hästi töötama сайын пашам ышташ
 õunad maitsevad hästi олма сайынак тамле
 kõik lõppes hästi чыла сайын пытен
 tegid hästi, et siia tulid сай, тый тышке толынат
 mu käsi käib hästi мыйын чыла сайын кая
 2. (eitusega) (kuigivõrd, päriselt, eriti) пеш
 ma ei tahtnud seda hästi uskuda мый тидлан пешыже ынем ӱшане
 ma ei saa teist hästi aru мый тендам пешыже ом умыло
 seal talle hästi ei meeldinud тудлан тушто пешыже келшен огыл
 3. (väga, õige, kangesti) пеш
 hästi ilusad asjad пеш сай арвер
 hästi odav riie пеш шулдо куэм
 hästi palju lilli пеш шуко пеледыш
 tulin koju hästi hilja мӧҥгӧ пеш вара толынам
 hästi vähese jutuga inimene пеш мутланаш йӧратыше огыл
 4. (tubli!, hea küll!, olgu!) йӧра
 hästi, hakkame siis minema! йӧра, кайышна!
 hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!
 ilmselt <'ilmselt adv>, ka ilmsesti (silmanähtavalt, selgesti) палынак, койын; (kindlalt) векат; (näib) дыр; (küllap) ала-мо, докан, очыни
 mees oli ilmselt väsinud пӧръеҥ палынак нойышо лийын
 ta on ilmselt nõus очыни, тудо кӧнен
 ilmselt nii see oligi пожале, кудалаш лиеш
 ilmselt ta ei tule векат огеш тол
 ilmselt v ilmsesti on talle saatusest nii määratud очыни, тыге тудлан пӱралтын
 imema <ime[ma ime[da ime[b ime[tud 27 v>
 (suhu tõmbama, lutsima) шупшаш <-ам>
 laps imeb rinda йоча чызым шупшеш
 kompvekki imema кампеткым шупшаш
 talled imevad ema all пача-влак аважым шупшыт
 pump imeb vett насос вӱдым шупшеш
 isiklikult <isiklikult adv> шке, шкеак
 isiklikult vastutama шкеак вашешташ
 isiklikult alla kirjutama шке кидпалым пышташ
 me pole isiklikult tuttavad ме шкежак (икте-весе дене) палыме лийын огынал
 auto kuulub mulle isiklikult машина мыйын шкендынак улеш
 tunnen teda isiklikult тудым шкенжымак палем
 teatage talle isiklikult тудлан шкаланжак палдарыза
 pöördus isiklikult minu poole мый декемак йодыш дене лекте
 istuma <'istu[ma 'istu[da istu[b istu[tud 28 v>
 1. шинчаш <-ем>; (teatud aeg v ajani) шинчен эртараш <-ем>; (pikemat aega) шинчылташ <-ам>; (istet võtma) шинчаш <-ам>; (istuma panema) шындаш <-ем>
 tugitoolis istuma креслыште шинчаш
 sadulas istuma ӧртньӧрыште шинчаш
 toolil istuma пӱкеныште шинчаш
 vagunis istuma вагонышто шинчаш
 rõdul istuma балконышто шинчаш
 laua ääres istuma ӱстел воктене шинчаш
 laua taga istuma ӱстелтӧрыштӧ шинчаш, ӱстел коклаште шинчаш
 ahju juures istuma коҥга воктене шинчаш
 lõkke ääres istuma тул воктене шинчаш
 nurgas istuma лукышто шинчаш
 perenaise kõrval istuma озвате воктене шинчаш
 süles istuma пулвуйышто шинчаш
 ülesande kallal istuma задаче дене шинчылташ
 raamatute taga istuma книга коклаште шинчылташ, книга коклаште шинчаш
 istun esimeses pingis мый икымше парт коклаште шинчем
 tugitooli istuma креслышке шинчаш
 toolile istuma пӱкуныш(ке) шинчаш
 raamatute taha istuma книга коклаш(ке) шинчаш
 istus rooli taha тудо руль коклашке шинче
 istusime lõkke äärde ме тул воктеке шинчынна
 nad istusid rõdule нуно балконыш(ке) шинчыныт
 istu minu kõrvale мыйын воктекем шич
 istuge akna juurde окна воктеке шичса
 istusime lõunalauda ме кечывалым ышташ шинчынна
 istusin kaks tundi koosolekul собранийыште кок шагат шинчен эртарышым
 istuge koomale шыгырненрак шичса
 istusime seal terve tunni ме тушто ик шагатым шинчен эртарышна
 istume veel шинчылтына эше
 istuge meie juurde мемнан дек шичса, мемнан пелен шичса
 lapsed istusid oma kohtadele йоча-влак веран-верышкышт шинчыч
 nad istusid tulele lähemale нуно тул деке миен шинчыч
 palun istuge! шинчаш йодам!
 koosoleku lõpuni kohal istuma собраний мучаш марте шинчаш
 meid pandi esiritta istuma мемнам икымше радамыш(ке) шындышт
 lauda istuma panema ӱстелтӧрыш шындаш
 poiss pandi eraldi pinki istuma эргым вес парт коклашке шындаш
 istusime õpetaja ümber туныктышо йырваш шична
 istub tähtsal ametikohal кугу постышто шинча
 juhatuses istuvad omad poisid правленийыште шке еҥ-влак шинчат, правленийыште шке-шамыч шинчат
 muudkui istu ja oota шич да вучо
 tüdruk jäeti istuma ӱдырым кокымшо ийлан шынден коденыт
 vangis istuma тюрьмаш шындаш
 mees istus neli aastat vangis пӧръеҥ тюрмьмаште ныл ийым шинчен лектын
 selle teo eest võidakse ta mitmeks aastaks istuma panna тиде пашалан тудым икмыняр ийлан шынден кертыт
 laev istus madalikul корабль куакшыш пижын шинчын
 jaht istus sügaval vees яхте келге вӱдыштӧ шинчен
 kaabu istus viltu peas теркупш шӧрын шинчен, шляпа шӧрын шинчен
 südamesopis istub hirm piltl чонышто лӱдмаш шинча
 kaotusvalu istus hinges piltl чоныштем чаманымаш кумыл йымен, шӱмыштем чаманымаш кумыл йымен
 2. (sobiv v meeldiv olema) келшаш <-ем>, келшен толаш <-ам>
 see amet ei istu talle тиде паша тудлан келшен ок тол
 mossitamine sulle ei istu шыдешкаш тылат ок келше
 mantel istus laitmatult пальто тудын ӱмбалныже пеш сайын шинчен
 kitsad vuntsid talle ei istunud аҥысыр ӧрыш чурийжылан ок тол
 töö ei istu täna паша таче ок ышталт
 mõne inimesega ei taha jutt kuidagi istuda южо еҥ дене мутланен шотым муаш ок лий
 mulle see jook ei istu тиде йӱыш мыланем ок келше
 jalgpall <+p'all palli p'alli p'alli, p'alli[de p'alli[sid_&_p'all/e 22 s>
 1. (mäng) футбол
 jalgpalli mängima футбол дене модаш
 poisid tagusid õues jalgpalli эрге йоча-влак уремыште футболла модын куржталыныт
 lähen jalgpalli vaatama футболым ончаш каем
 2. (pall) футбол мече
 talle kingiti jalgpall тудлан футбол мечым пӧлекленыт
 joonistamine <joonistamine joonistamise joonistamis[t joonistamis[se, joonistamis[te joonistamis/i 12 s> рисований, сӱретлымаш
 õppeainetest meeldis talle kõige rohkem joonistamine уло школ предмет-влак кокла гыч тудлан эн чот рисований келшен
 jootma <j'oot[ma j'oot[a jooda[b joode[tud, j'oot[is j'oot[ke 34 v>
 1. (juua andma) йӱкташ <-ем>, подылташ <-ем>
 isa jootis kaevul hobuseid ачай таве дене имне-влакым йӱктен
 too vett ja jooda loomad вӱдым кондо да вольыкым йӱктӧ
 vasikat joodeti piimaga презым шӧр дене йӱктеныт
 külalisi joodeti ja söödeti hästi уна-влакым сайын пукшен-йӱктеныт
 jootis külalised purju тудо уна-влакым руштмеш йӱктен
 mis jooki talle seal küll sisse joodeti? мо дене тудым тушто йӱктеныт?
 allikas joodab jõge, jõgi linna эҥер олам йӱкта
 2. (joodise vahelesulatamise teel ühendama) паитлаш <-ем> (kinni) паитлен шындаш <-ем>
 jootis traadiotsad kokku тудо воштыр мучашым паитлен
 jootis augu tinaga kinni тудо рожым ошвулно дене паитлен шынден
 jootsin ämbrile sanga külge мый ведра кылым паитлен шынденам
 juhatama <juhata[ma juhata[da juhata[b juhata[tud 27 v>
 1. (teed näitama) корным ончыкташ <-ем>; (suunama) колташ <-ем>; (ise kaasas v ees käies) наҥгаяш <-ем>, ужаташ <-ем>
 poiss juhatas meile kõige otsema tee jaama мыланна рвезе станцийыш эн кӱчык корным ончыктыш
 mees läks juhatatud suunas пӧръеҥ кӱлеш могырыш ошкыльо
 kuu ja tähed juhatasid talle teed тылзе дене шӱдыр-влак тудлан корным ончыктеныт
 naine juhatas nad läbi õue ӱдырамаш нунылан корным ончыктен, кудывеч гоч вӱден лукто
 meile juhatati, kus teemeister elab мыланна ончыктышт кушто корным ачалыше мастер ила
 kes teid siia juhatas? кӧ тендам тышке колтен?
 peremees juhatas külalise tuppa оза унам пӧлемыш ужатыш
 juhata mulle üks korralik võõrastemaja ончыкто мыланем сай унагудым
 juhata meile hea lapsehoidja ончыкто мыланна сай йоча ончышым
 õigele v tõe teele juhatama piltl чын корныш шогалташ
 2. kõnek (õpetama) туныктылаш <-ам>, туныкташ <-ем>
 kõik aina juhatavad ja õpetavad чылан туныктылыт да мом ышташ ойлат
 3. (õiget kulgu tagama) вуйлаташ <-ем>, вӱдаш <-ем>; (juhtima) командоватлаш <-ем>
 koosolekut juhatama погынымашым вӱдаш, погынымашым вуйлаташ
 kateedrit juhatama кафедрым вуйлаташ
 ehitustööd juhatama стройкысо пашам вуйлаташ
 orkestrit juhatama оркестр дене дирижироватлаш, оркестр дене вуйлаташ
 vägesid juhatama войска дене командоватлаш
 juhtuma <j'uhtu[ma j'uhtu[da j'uhtu[b j'uhtu[tud 27 v>
 1. (aset leidma, toimuma) лияш <-ям>, лийын каяш <-ем>
 juhtus õnnetus зиян лийын каен
 see lugu juhtus juba ammu тиде шукертак лийын
 see juhtus kogemata шоныдымын-вучыдымын лийын
 mis siin juhtus? мо тыште лийын?
 nagu poleks midagi juhtunud пуйто нимо лийын огыл
 juhtus eksitus йоҥылыш лийын каен
 isaga on midagi juhtunud ачай дене ала-мо лийын
 sellist asja pole enne juhtunud ожно тыгай лийын огыл
 kõik võib juhtuda чылажат лийын кая
 2. (juhuslikult midagi tegema) ♦ 
 kui juhtud kuulma või nägema шоныдымын-вучыдымын ужат але колат гын
 kui ta juhtub sinu käest küsima тудо тыйым йодеш гын
 juhtusin nende juttu pealt kuulma мый шоныдымын-вучыдымын нунын мутланымыштым кольым
 3. (juhuslikult olema) случайно толын лекташ <-ам>; (juhuslikult kellelegi saama v kellegi kätte sattuma) логалаш <-ам>
 ta juhtus kodus olema тудо мӧҥгӧ случайно толын лектын
 juhtusime temaga paaris töötama ме тудын дене пашам ышташ коктын логалынна
 kas teil juhtub tikku olema? тендан спичкыда уло огыл?
 silma alla juhtuma шинчаш логалаш
 ta juhtus petise küüsi тудо ондалчыкын кидышкыже логалын
 talle juhtus vilets tuba тудлан уда пӧлем логалын
 juhtusin võõrasse kohta мый случайно палыдыме верышке толын лектым
 raamat juhtus mulle kätte sattumisi книга мыйын кидешем случайно логалын
 jahimees juhtus karu jälgedele сарзе шоныдымын вучыдымын маска кышаш логалын
 juhtus ilus päev шоныдымын-вучыдымын кече сайын эртыш
 täna juhtus [olema] raske päev таче кече йӧсын эртыш
 viskad riided kuhu juhtub вургемым кушко логалеш кышкет
 töö on tehtud lohakalt, kuidas juhtub пашам сомсора ыштыме
 sööb millal juhtub кунам логалеш кочкеш
 järgnema <j'ärgne[ma j'ärgne[da j'ärgne[b j'ärgne[tud 27 v>
 1. (kelle-mille järel liikuma) почеш каяш <-ем>; (järele minema v sõitma) почеш кошташ <-ам>; (ajaliselt mille järel toimuma) вашталташ <-ем>
 koer järgneb peremehele igale poole пий озаже почеш чыла вере коштеш
 järgnesime talle mööda järsku treppi ме тура тошкалтыш дене коштынна
 esimesele plahvatusele järgnes teine икымше взрыв почеш кокымшо лие
 liivakihile järgneb savi ошма лончо почеш шун кая
 päev järgneb ööle кечым йӱд вашталта
 tähestikus k-le järgneb l алфавитыште к буква почеш л кая
 järgne mulle мыйын почешем кай
 järgneksin talle kas või maailma otsa тудын почешыже кеч тӱня турашке каем ыле
 täielik tervistumine järgneb umbes kuu pärast operatsiooni операций деч вара айдеме иктаж ик тылзе гыч тӱрыснек тӧрлана
 üks sündmus järgnes teisele ик событийым весе вашталта
 2. (mille järgi toimima, mida arvesse võttes) ♦ 
 {kelle} eeskujule järgnema пример почеш илаш
 jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
 1. кодаш <-ем>
 mantlit riidehoidu jätma пальтом гардеробышто кодаш
 {keda} ellu jätma илышыш кодаш
 {mida} endale jätma шкалан кодаш
 {keda} hätta jätma эҥгекыште кодаш, ойгышто кодаш
 seadust jõusse jätma законым вийыште кодаш
 akent kinni jätma окнам петырен кодаш
 ust lahti jätma омсам почын кодаш, омсам виш кодаш
 tuba koristamata jätma пӧлемым .рыктыде кодаш
 tööd lõpetamata jätma пашам пытарыде кодаш
 {mida} endale mälestuseks jätma ушеш шкалан кодаш
 {mida} pärandusena jätma  {kellele} наследствыш кодаш
 kooli pooleli jätma школым кудалташ
 lugemist pooleli jätma лудмашым чараш
 mängu pooleli jätma модышым чараш
 triikrauda sisse jätma утюгым чиктымым кодаш
 {mida} tagavaraks v varuks jätma запаслан кодаш
 kirja vastuseta jätma серышым вашештыде кодаш
 {mida} tegemata jätma ыштыде кодаш
 {mida} ütlemata jätma ойлыде кодаш
 {keda} vabadusse jätma эрыкыште кодаш
 head muljet jätma поро шонымашым кодаш
 kari jäeti ööseks koplisse кӱтӱм йӱдлан пече кӧргыштӧ коденыт
 ärge jätke raha lauale! оксам ӱстембалне иди кодо!
 jätsin vihmavarju rongi мый зонтикым поездыште монденам
 olen kahjuks prillid koju jätnud чаманен каласаш логалеш, мый шинчалыкым мӧҥгыштӧ монден коденам
 jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde мый шке чемоданем тый денет кок кечылан кодем
 teise õuna jätan õele v õe jaoks вес олмам акамлан кодем
 jäta see endale! шкалнет кодо!
 jätsin ühe toa poja tarbeks ик пӧлемым эрылан кодышым
 jätsin talle sedeli мый тудлан запискам кодышым
 lapsed jätsime vanaema hoolde йоча-влакым ковашт деке кодышна
 tormas head aega jätmata minema нигӧ дене чеверласыде каяш
 auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина воктеч кудал эртыш, почешыже пыл пуракым коден
 poiss jäeti pärast tunde рвезым урок деч вара коденыт
 tüdruk jäeti klassikursust kordama ӱдырым кок ийлан коденыт
 küsimus jäi vastuseta йодыш вашештыде кодо
 teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тендан олмышто мый тиде йодышым ом нӧлтал ыле
 lapsed jäeti omapead йоча-влакым эскерыме деч посна коденыт
 põld jäeti sööti пасум аҥалан кодымо лийын
 jättis teised narriks v lolliks молыштым дуракеш коден
 uued sündmused jätsid vanad varju у событий-влак тошто-влакым шеҥгел планыш коденыт
 see amet jätab meid nälga тиде профессий дене илен от лек
 ta jättis joomise vähemaks тудо йӱмым кудалтен
 jätsin sõrme ukse vahele омсаш парням ишенам
 sõda jättis meid peavarjuta сар мемнам илем деч посна коден
 lapsed jäeti maiustustest ilma йоча-влакым тамле деч посна коденыт
 jätsin ukse haagist lahti омсам чыҥгырлан тӱклен коден омыл
 seda asja me nii ei jäta! тидым ме тыге огына кодо!
 talle ei jäetud vähimatki lootust тудлан ӱшаным коден огытыл
 jätan kirja kirjutamise homseks серышым возымым мый эрлалан кодем
 pulmad jäeti sügiseks сӱаным шыжылан коденыт
 seda ei saa tähele panemata jätta тидым шотыш налде кодаш ок лий
 jätsin kinno minemata кинош кайыде кодым
 sellele küsimusele jätan vastamata тиде йодышым вашештыде кодем
 piparmünt jätab suhu värske maitse пӱртньык умшаште свежалыкым коден
 jänes jättis lumele värsked jäljed мераҥ лумышто кышам коден
 jäta müts pähe шапкым ит кудаш кодо
 pesumasin jättis pesu mustaks стиральный машина вургемым лаввранымак коден
 ta jättis juuksed ööseks patsi тудо ӱппунемым йӱдлан шӱтыде коден
 ma ei saa ütlemata jätta мый ойлен кодыде ом керт
 2. (järele jätma, maha jätma) чарнаш <-ем>
 jätke jutt! чарныза кутыраш!
 jätke juba ometi! чарныза!
 kass jättis näugumise пырыс магыраш чарныш
 laps jättis nutu йоча шорташ чарныш
 kas sa jätad juba kord! чарне!
 kooli mina ei jäta мый школым ом кудалте
 see mõte tuleb jätta тиде шонымашым луктын шуаш кӱлеш
 oma peret ta ei jäta тудо шке ешыжым огеш кудалте
 kabuhirm <+h'irm hirmu h'irmu h'irmu, h'irmu[de h'irmu[sid_&_h'irm/e 22 s> панике
 talle v tal tuli kabuhirm peale тудо паникыш возо
 kabuhirmus jooksma v pagema паникыште куржаш
 kasu <kasu kasu kasu -, kasu[de kasu[sid 17 s> пайда, шот; (tulu) лектыш; (abi) пайда
 aineline kasu осавундо лектыш
 mõlemapoolne v vastastikune kasu икте-весылан ыштыме пайда
 rahaline kasu окса лектыш
 puhaskasu яндар лектыш
 kasu lõikama пайдам лукташ
 kasu saama пайдам налаш
 kasu tooma пайдам кондаш
 kasudega kauplema ужалымаш гыч пайдам лукташ
 müüs maja kasuga ära тудо пӧртым ужалме гыч сай лектышым ыштен
 mis kasu mul sellest on? могай пайда тидын деч мылам лиеш?
 sellest tööst ei olnud kasu тиде паша деч лектыш ыш лек
 aeg töötab meie kasuks жап мемнан пайда верч пашам ышта
 võõrkeelte oskus tuleb talle kasuks йот йылмым палыме, тудлан шотлан кая
 vaidlus lõppes meie kasuks ӱчашымаш мыланна пайдам конден
 kasvama <k'asva[ma k'asva[da kasva[b kasva[tud 28 v>
 1. (mõõtmetelt suurenema) кушкаш <-ам>; (idanema) шыташ <-ем>
 laps kasvab йоча кушкеш
 tüdrukust kasvas kena neiu ӱдыр кушкын да самырык ӱдыръеҥыш савырнен
 poiss on isast peajagu pikemaks kasvanud рвезе ачажым ик вуйлан эртен каен
 ta on sündinud ja kasvanud maal тудо шочын да кушкын ялыште
 lapsed kasvasid mitu aastat vanaema juures йоча-влак икмыняр ий кова дене кушкыныт
 vili kasvab hästi кинде сайын кушкеш
 istutatud puu läks kasvama шындыме пушеҥге иланен
 kartulid on soojas keldris kasvama läinud пареҥге пӧртйымалне шытен
 habe kasvab kiiresti пондаш писын кушкеш
 juuksed on pikaks kasvanud ӱп угыч кушкын
 ta kasvas kogenud juhiks тудо опытан вуйлатышыш кушкын
 kasvav põlvkond кушшо тукым
 2. (esinema, leiduma: taimede kohta) кушкаш <-ам>
 mäekülgedel kasvab mets курык тайылыште чодыра кушкеш
 aias kasvasid põõsad ja lilled садыште уа да пеледыш кушкеш
 luuderohi kasvab meil üksnes saartel плющ острошто гына кушкеш
 3. (taimkatte v karvadega kattuma, täituma, ummistuma) шуаҥаш <-ам>
 põllud kasvasid võssa пасу-влак уа дене шыҥеныт
 peenrad on umbrohtu kasvanud йыраҥ шӱкшудо дене шуаҥын
 tiik kasvab tasapisi umbe пӱя эркын шуаҥеш
 habemesse kasvanud vanamees коча, пондаш дене шуаҥше
 4. (suurenema, rohkenema) кугемаш <-ам>; (tugevnema) пеҥгыдемаш <-ам>; (millekski muutuma, üle minema) савырнаш сӧраш <-ем>
 linn kasvab ола кугемын
 õpilaste arv on kasvanud тунемше-влакын чотышт кугемын
 kiirus kasvab скорость кугемеш, писылык кугемеш
 kaubakäive on kasvanud сату савыртыш кугемын
 vajadused kasvavad шер кугемеш
 ärevus kasvab тургыжланымаш кугемеш
 populaarsus kasvab кумдан палымаш кушкеш
 süües kasvab isu piltl аппетит кочмо годым толеш
 tuul kasvas tormiks мардеж тӱтаныш пеҥгыдемын
 sõnavahetus ähvardas kakluseks kasvada тумарлымаш кучедалмашыш савырнаш сӧрен
 see harjumus on talle luusse ja lihasse kasvanud piltl тиде койыш тудын пеҥгыдемын
 kasvav jada v progressioon mat кугемше прогрессий
 kasvav funktsioon mat кугемше функций
 kasvavas tempos кугемше темпыште
 keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> чараш <-ем>; (ametlikult) огеш лий; (eitusega: kellegi soovi, palvet täitmast keelduma) торешланаш <-ем>
 ma keelan sul seda teha мый тылат тидым ышташ чарем
 sinna on keelatud minna тушко каяш огеш лий
 ema keelas lapsi, et nad ei hullaks ава йоча-влакше деч чарнаш йодын
 ta ei keela oma abi kellelegi тудо полшаш огеш торешлане
 ma poleks suutnud talle midagi keelata мый тудлан кеч-мо шотыштат ом торешлане
 kes mind keelab minemast кӧ мыланем каяш чара
 lõkke tegemine metsas keelatud чодыраште тулотым ышташ чарыме
 võõrastele sissepääs keelatud весе-шамычлан пураш огеш лий, ӧрдыж-шамычлан пураш огеш лий
 keelatud kirjandus чарыме литератур
 keelatud mängud чарыме модмаш
 keelatud vahendid чарыме окса поянлык
 keerama <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29 v>
 1. (ümber telje, keskpunkti) савыраш <-ем>, пӧрдыкташ <-ем>, пӱтыраш <-ем>; (kummuli, teist külge) савырен пышташ <-ем>
 ratast keerama колесам пӧрдыкташ
 võtit lukus keerama ключым замокышто савыраш
 ust lukku keerama замокым ключ дене  петыраш
 tuld väiksemaks keerama тулым иземден савыраш
 raadiot mängima keerama радиом чӱкташ
 kella üles keerama шагатым заводитлаш
 kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama винт ден гайкым отвёртко дене пӱтыраш
 raadio on keeratud Tallinna peale радиоприемникым Таллиннлан савырен оҥарыме
 laualampi tuleb uus pirn keerata ӱстембал лампыш у лампочкым пӱтыраш кӱлеш
 keerasin pudelil korgi pealt бутылка гыч пробкым пӱтырен нальым
 keerasin pannkookidel teise külje мелнам савырен пыштышым
 keerasin tugitooli tule poole креслым тул могырыш савырен шындышым
 keerasin ämbri kummuli ведрам савырен кудалтышым
 keera nägu akna poole чурий дене окна велыш савырнен шич
 ta keeras näo kõrvale тудо савырнен шинче
 keerasin talle selja тудын деке туп дене савырнен шинчым
 keeras end kõhuli мӱшкырыш савырнен возо
 haige keerati teisele küljele черлым вес могырыш савырен пыштышт
 magaja keerab end voodis küljelt küljele малыше малвыверыште пӧрдын кия
 minu ees istuja keeras tagasi vaatama мыйын ончылно шинчыше савырнен ончале
 lapsed keerasid toa segamini v pahupidi kõnek йоча-влак пӧлемым вуй гыч йолыш савыреныт
 keerasin end kohe magama kõnek мый вигак малаш савырнен возынам
 2. (kokku rullima, rõngasse painutama) пӱтыраш <-ем>; (millegi sisse mähkima v pakkima) вӱдылаш <-ам>, пӱтыраш <-ем>
 paberit rulli keerama кагазым пучыш пӱтыраш
 vaipa rulli keerama коверым валикыш пӱтыраш
 salli ümber kaela keerama шарфым шӱй йыр пӱтырен шындаш
 juukseid krunni keerama ӱпым пышкемыш пӱтыраш
 rulle pähe keerama ӱпым бигудиш пӱтыраш
 ostu paberisse keerama сатум кагазыш вӱдылаш
 riideid pampu v puntrasse keerama вургемым пышкемыш пӱтыраш
 pläru keerama сигаркым пӱтыраш
 keerasin endale pleedi ümber keha v keha ümber пледыш пӱтыралт возым
 ema keeras lapse teki sisse ава йочам одеялыш пӱтырен пыштен
 müüja keeras lilled paberisse ужалыше пеледышым кагазыш пӱтырен пуыш
 kapsas hakkab pead keerama ковышта вуйым погаш тӱҥалын
 traadist keeratud käevõru проволко дене пӱтырымӧ кидшол
 kikki keeratud vuntsid чаплын пӱтырымӧ ӧрш
 3. (kahekorra painutama) тодылаш <-ам>
 leheserva kahekorra keerama лаштыкын тӱржым тодылаш
 teki äärt madratsi alla keerama одеялым матрас йымак тодылаш
 4. (teist suunda andma) савыраш <-ем>, савырнаш <-ем>, вашталташ <-ам>
 keeras auto suurelt teelt külavaheteele тудо машиным кугу корно гыч изи корныш савырен
 öösel keeras tuule lõunasse йӱдым мардеж кечывалвелыш савырнен
 hommikuks oli ilma teiseks keeranud эрлан игече вашталтын
 keerasin jutu teisale мутланымым вес могырыш савыренам
 püüdsin ütlust naljaks keerata ойлымым воштылтышыш савыраш тыршенам
 oma viha keeras ta meie vastu шке осалжым мемнан ваштареш савырен
 5. (oma suunda muutma) кораҥаш <-ам>, савырнаш <-ем>
 minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! вик ошкылза, нигуш ида кораҥ
 keerake vasakule! шолашке савырныза
 keerasin ümber nurga лукыш савырнышым
 teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma корнызо-влак корно воктенысе пӧртыш йӱаш пурашлан савырненыт
 keerasime tuldud teed tagasi ме шеҥгак савырненна
 vihastus ja keeras kannapealt minekule тудо сырыш, савырныш да ошкыльо
 auto keeras metsateele машина чодырасе корныш савырныш
 rada keeras padrikusse йолгорно одар коклаш савырнен
 tee keeras paremale корно пурлашкыла савырнен
 ilm keeras vihmale игече йӱр могырыш савырнен
 jutt keeras varsti poliitikale вашке мутланымаш политика могырыш савырнен
 6. kõnek (virutama, äigama, lööma) пуаш <-эм>
 vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот пуэм ӧрдыжлуетлан тылат!
 7. kõnek (iiveldustunde kohta) йӧсӧ лияш <-ям>
 mul hakkas sees keerama мылам йӧсӧ лийын
 kerkima <k'erki[ma k'erki[da k'erki[b k'erki[tud 27 v>
 1. (tõusma, kõrgenema, esile ulatuma) кӱзаш <-ем>, нӧлталалташ <-ам>, ойыртемалташ <-ам>; (kõrguma, kõrgenema) нӧлталташ <-ам>
 pinnale kerkima вӱд ӱмбак кӱзаш
 eesriie kerkib сакыш нӧлталалтеш
 laukast kerkib mulle лӱкӧ гыч шӱвыроҥ нӧлталалтеш
 lained kerkivad ja vajuvad толкын нӧлталатеш да вола
 korstnast kerkib suitsu труба гыч шикш кӱза
 vankri järel kerkis tolmupilv орва деч вара пурак нӧлталатеш
 päike kerkib järjest kõrgemale кече кӱшкырак да кӱшкырак кӱза
 idataevasse kerkib koit эрвелне ӱжара кӱза
 panin taina kerkima руашым нӧлталалташ шынденам
 taigen on juba kerkinud руаш нӧлталалтын
 poiss kerkis teiste hulgast esile oma andekusega piltl рвезе шке усталыкше дене ойыртемалтын
 kerkis kiiresti ametiredelil piltl тудо писын паша тошкалтыш дене нӧлталтын
 uue hoone müürid on kerkinud meetri võrra оралтын пырдыжше писын ик метырлан кӱзен
 viljahinnad on kerkinud шурнылан ак кӱзен
 palavik kerkis температура кӱзен
 mõlemal pool teed kerkivad lumehanged корнын кок могырыштыжо лум пургыж нӧлталалтын
 2. (tekkima, ilmuma) лекташ <-ам>, ышталташ <-ам>, кояш <-ям>; (ehitamisega ühenduses) чоҥалташ <-ам>
 kerkivad uued linnad у ола-влак ышталтыт
 pimedusest kerkis meie ette mingi kogu пычкемыш гыч мемнан ончыко ала-могай кап-кыл лектын
 ta kerkis minu ette nagu maa alt тудо мыйын ончык пуйто мланде йымач лектын
 udu seest kerkisid majade siluetid тӱтыраште пӧрт-влак коеденыт
 talle kerkisid pisarad silmi тудын шинчаштыже шинчавӱд койын
 higi kerkis otsaesisele саҥгаштыже пӱжвӱд лектын
 mu silme ette kerkisid pildid minevikust мыйын шинчалан ожнысо сӱрет койын
 meie ette kerkisid uued raskused мемнан ончылно у нелылык чоҥалтын
 maa kohale kerkis sõjaoht эл ӱмбалне сар лийшаш койын
 kiire <kiire k'iire kiire[t -, kiire[te k'iire[id 6 adj, s; k'iire k'iire k'iire[t -, k'iire[te k'iire[id 1 adj, s>
 1. adj (ruttu, hoogsalt kulgev) вашкыше, писе
 kiire jooks писе куржталмаш
 kiire kasv писе кушмаш
 kiired liigutused писе тарванылмаш, писе коштмаш ~движений
 kiire löök писе перымаш
 kiire rütm писе ритм
 kiire surm писе колымаш
 kiire tempo писе темп
 kiire vool писе йогын
 vägede kiire edasiliikumine войскан ончыко писе кайымашыже
 kiire pealetung писе керылтмаш
 nakkuse kiire levik инфекцийын писе шарлымашыже
 kiirel sammul astuma писе йолошкыл дене каяш
 haigel on pulss kiire черлын пульсыжо вашкыше
 heitsin talle kiire pilgu мый тудын ӱмбак писе шинчаончалтышым кудалтышым
 hobune laskis kiiret traavi имне писын йортен
 2. adj (kärmas, nobe) чулым
 kiire perenaine чулым озавате
 kiire hobune чулым имне
 kiire taibuga poiss чулым рвезе
 ole nüüd kiire, muidu jääd hiljaks! чулым лий, уке гын, вараш кодат!
 ta on liiga kiire järele andma тудо пеш чулымын шке корныж гыч кораҥеш
 poisil on kiired jalad рвезе куржталаш чулым
 jänes on kiire jooksma мераҥ чулымын куржеш
 3. adj (pakiline) содор, вашке
 kiire töö вашке паша
 kiire ärasõit вашке кайымаш
 kiire asi вашке паша
 asjaga on kiire содор пашам шӱкалаш огеш лий
 tehas sai kiire tellimuse завод содор заказым налын
 mul on väga kiire мый пеш вашкем
 miks sul äkki kiire hakkas? молан тый тыге вашкаш тӱҥальыч?
 noormehel oli naisevõtuga kiire качымарий ӱдырым налаш вашкен
 4. s (rutt) вашкымаш
 sellega pole kiiret тидын дене ит вашке
 mul ei ole kuskile kiiret мый нигуш ом вашке
 kinkima <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28 v> пӧлеклаш <-ем>
 mida emale sünnipäevaks kinkida? мом авалан шочмо кечыжлан пӧлеклаш?
 tahaksin sulle midagi mälestuseks kinkida шарнашетлан иктаж-мом пӧлеклынем
 kuningas kinkis talle elu король тудлан илышым пӧлеклен
 vangile kingiti vabadus петырыме еҥлан эрыкым пӧлекленыт
 loodus on kinkinud talle ilusa hääle пӱртӱс тудлан чапле йӱкым пӧлеклен
 kinkisin talle oma täieliku usalduse шке ӱшаным мучаш марте пӧлекленам
 kingiks ta mulle ainsagi pilgu! кеч ик шинчаончалтышым мылам пӧлеклыже ыле
 seda vempu ma sulle ei kingi! kõnek тыге ыштымет арам огеш эрте!
 kleepima <kl'eepi[ma kl'eepi[da kleebi[b kleebi[tud 28 v>
 1. (liimima) пижыкташ <-ем>; (peale, külge) пижыктен шындаш <-ем>; (üleni täis, üle) пижыктен пытараш <-ем>
 kleepisin margi ümbrikule мый маркым конвертыш пижыктенам
 plangule oli kleebitud kuulutus печыш афишым пижыктен шындыме
 raamatu sisekaanele oli kleebitud eksliibris книган кӧргӧ могырыштыжо лӱмын палым пижыктен шындыме
 sein oli ajalehtedega üle kleebitud пырдыжыш газетым пижыктен пытарыме
 kleepis endale valehabeme ette тудо шкаланже пондашым пижыктен шынден
 pildid on alles albumisse kleepimata фото-влак але альбомыш пижыкталтын огытыл
 liim kleebib hästi клей сайын пижыкта
 see hüüdnimi jäi talle nagu kleebituna külge тиде лӱмдыш мут тудлан пижыкталт шинчын
 2. kõnek (kleepuma) пижаш <-ам>
 sõrmed kleebivad higist парня-влак пижыт
 siirup kleebib сироп пижеш
 värskelt värvitud põrand kleebib кызыт гына чиялтен шындыме кӱвар пижеш
 vaigune kuusk kleebib кож киш пижше
 oli hirmus palavus, riided kleepisid seljas моткоч чот шокшо лийын, вургем капыш пижын
 kogemata <kogemata adv> шижде, йоҥылыш, вучыде
 pillasin tassi kogemata maha мый шижде чашкым пуртен колтенам
 lobises saladuse kogemata välja тудо йоҥылыш шолып палымыжым ойлен колтен
 sain sellest kogemata teada мый вучыде тидым пален налынам
 andsin talle kogemata kolm eurot vähem мый йоҥылыш тудлан кум евролан шагалрак пуэнам
 koht <k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid_&_k'oht/i 22 s>
 1. (piirkond, maaala, paik, asukoht) вер; (maakoht) кундем
 soine koht купан вер
 looduskaunis koht пеш сӧрал кундем
 turvaline koht лӱдыкшӧ укеан вер
 allikakoht памаш вер
 ankrukoht mer якорьын верже
 avariikoht эҥгек вер
 hoiukoht аралыме вер
 hukkamiskoht пуштмаш вер
 jalutuskoht канен коштмо вер
 kalapüügikoht колым кучымо вер
 kalmekoht тоялтме вер
 kaubitsemiskoht ужалыме вер
 kodukoht шочмо вер
 koondumiskoht погынымо вер
 kudemiskoht мӧртньӧ кышкыме вер
 kuriteokoht осал пашам ыштыме вер
 kurvikoht,  käänukoht савырныме вер
 lemmikkoht йӧратыме вер
 maakoht ялысе кундем
 maabumiskoht пушын шогалме верже
 maandumiskoht ракетын шичме верже
 marjakoht емыж вер
 matmiskoht тоялтме вер
 parkimiskoht шогымо вер
 pesitsuskoht пыжаш вер
 puhkekoht каныме вер
 raiekoht mets руымо вер
 seenekoht поҥго вер
 sihtkoht кӱлмӧ вер
 suitsetamiskoht шупшмо вер
 sündmuskoht проишествий вер
 sünnikoht шочмо вер
 talvituskoht телым эртарыме вер
 tegevuskoht действий вер
 vaatluskoht эскерыме вер
 viibimiskoht лийме вер
 õnnetuskoht эҥгек вер
 ööbimiskoht малыме вер
 ülekäigukoht корным вончымо вер
 ülesõidukoht куснымо вер
 kohtusime kokkulepitud kohas ме палемдыме верыште вашлийынна
 tee on mõnes kohas umbe tuisanud корным южо вере лум шынден
 jões on kärestikulisi kohti эҥер южо вере кӱман
 kus kohal see juhtus? могай верыште тиде лийын?
 kus kohas sa elad? могай верыште тый илет?
 kust kohast sa pärit oled? могай верыште тый шочынат
 temataoliste koht ei ole meie seas тудын гайлан вер уке мемнан коклаште
 jooksjad võtsid kohad sisse куржшо-влак шке верыштым налыныт, куржшо-влак стартыш шогалыныт
 võtsime aegsasti mäeveerul kohad sisse ме ондакак верым налынна
 pane asjad oma[le] kohale tagasi! арвер-влакым верышкыже пыште
 tõstab asju ühest kohast teise арвер-влакым вер гыч верыш шындылеш
 lärmab avalikus kohas обществысе верыште йӱкым луктеш
 2. (paik istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik, katkend) вер
 mugav koht йӧнан вер
 muljutud koht лӱмнерым волтышо вер
 haige koht черле вер
 aukoht почётан вер
 haiglakoht эмлывер
 magamiskoht малыме вер
 seisukoht шогымо вер
 kaks kohta rõdul кок вер балконышто
 laste ja invaliidide kohad йоча да инвалид-влаклан вер
 kahesaja kohaga saal зал кок шӱдӧ веран
 kohta pakkuma  {kellele} верым темлаш
 kohta hoidma  {kelle jaoks} верым налаш
 kas see koht on vaba? тиде вер яра мо?, тиде вер яра улеш?
 õpilane vastas kohalt тунемше вер гыч вашештен
 hotellis polnud vabu kohti отельыште яра вер лийын огыл
 saal on viimse kohani välja müüdud залыште чыла верым ужален пытареныт
 sain rongis aknaaluse koha поездыште окна воктене вер логалын
 kust kohast sul jalg valutab? могай верыште йолет коршта?
 katus jookseb mitmest kohast läbi южо верыште леведыш йога
 pirukas on mõnest kohast kõrbenud когыльо южо вере йӱлен
 lugemine jäi huvitava koha peal pooleli лудмаш оҥай верыште кӱрлылтын
 orkester harjutab raskemaid kohti оркестр эн неле верым репетироватла
 mõni koht ettekandes jäi selgusetuks докладыште южо вер умылыдымо кодын
 3. (ameti-, teenistus-, töökoht) паша вер, должность; (vaba töökoht) вакансий; (tähtis, vastutusrikas amet) пост
 juhtiv koht вуйлатыше паша вер
 vastutusrikas koht ответственный паша вер
 vakantne v vaba koht яра паша вер
 direktorikoht директорын верже
 põhikoht тӱҥ паша вер
 õpetajakoht туныктышо паша вер
 koht parlamendis парламентыште паша вер
 seltsi esimehe koht обществын председательжын должностьшо
 kohale kinnitama должностьышто пеҥгыдемдаш
 kohale määrama должностьыш шогалташ
 poole kohaga töötama пел ставкыште пашам ышташ
 teisele kohale üle viima вес должностьыш кусараш
 ta edutati kõrgemale kohale тудым должностьышто кӱзыктеныт
 ta vabastati meistri kohalt тудым мастер должность гыч кораҥденыт
 võtsin end kohalt lahti паша вер гыч каенам
 asutuses koondati kolm kohta учрежденийыште кум паша верым иземденыт
 vahetasin hiljuti kohta кызыт гына паша верым вашталтенам
 talle öeldi koht üles тудым паша вер гыч кораҥденыт
 käisin mitmel pool kohta kuulamas паша вер нерген справкым налаш манын, мый шуко вере лийынам
 4. (asend, seisund, positsioon) вер
 silmapaistev koht тӱслӧ вер
 auhinnakoht,  auhinnaline koht призан вер
 liidrikoht лидер вер
 esimese koha pärast võitlema икымше верлан кучедалаш
 mitmendal kohal meie võistkond on? тендан командыда могай верыште?
 kesksel kohal on kvaliteet покшел верым качество налеш
 ta pole veel leidnud oma kohta elus piltl тудо але илышыштыже шке вержым муын огыл
 5. (maa ja majapidamine) озанлык
 väike koht изи озанлык
 asunikukoht aj кызыт гына илаш толшын озанлыкше
 popsikoht aj шкет еҥын озанлыкше
 kohta päriseks ostma озанлыкым оксала налаш
 kohta rendile andma озанлыкым арендыш пуаш
 kohta pidama озанлыкым наҥгаяш
 koht on võlgades озанлыкын долгшо уло
 kohustus <kohustus kohustuse kohustus[t kohustus[se, kohustus[te kohustus/i 11 s>
 1. (ülesanne) обязанность, сомыл; (sundus, koormis) повинность
 igapäevased kohustused кажне кечысе сомыл
 ühiskondlikud kohustused мер илыш дене кылдалтше сомыл, мер паша
 ametikohustus паша сомыл
 koolikohustus школ обязанность
 küüdikohustus aj ямской повинность
 maksukohustus налог сомыл
 naturaalkohustus maj натурыльный повинность
 sõjaväekohustus воинский обязанность
 teenistuskohustus служебный обязанность
 töökohustus паша повинность
 kodanike õigused ja kohustused гражданинын праваже да обязанностьшо
 oma kohustustega toime tulema шке сомылым йӧндараш
 tema kohustuste hulka kuulus ka tubade koristamine тудын сомылышкыжо тыгак пӧлемым эрыктымаш пурен
 milles seisnevad sinu kohustused? мо тендан сомылшкыда пура?
 mulle tehti kohustuseks sellest teile teatada тидын нерген увертараш мылам сомылым пуэныт
 täitis nurisemata talle pandud kohustusi тудын ӱмбак пыштыме сомылым тудо мут деч посна ыштен
 2. (sisemine kohus) парым
 vanemlikud kohustused ача-ава парым
 emakohustus ава парым
 isakohustus ача парым
 pojakohustus эрге парым
 pidasin oma kohustuseks sind hoiatada тыйым шижтармым, мый шке парымем семын шотленам
 3. (kohustav lubadus, kohustav dokument) обязательстве, сӧрык
 rahalised kohustused паша обязательстве
 võlakohustus парым обязательстве
 ettevõte täitis endale võetud kohustuse предприятий шке ӱмбак налме обязательствым шуктен
 koputama <koputa[ma koputa[da koputa[b koputa[tud 27 v>
 1. (millelegi kergelt lööma) перкалаш <-ем>; (mõnda aega, mõned korrad) пералташ <-ем>; (aeg-ajalt) перкаледылаш <-ам>; (uksele, aknale) тӱкалаш <-ем>
 koputas sõrmega vastu lauda тудо парняж дене ӱстелым перкален
 koputas kepiga vastu põrandat тудо тоя дене кӱварым пералтен
 esimesed vihmapiisad koputavad vastu aknaklaasi икымше йӱр пырче окнашке пералтыш
 tohter koputas ja kuulas haiget kõnek эмлызе черлым перкаледылын да колыштын
 koputati aknale окнаш тӱкаленыт
 keegi koputab ukse taga ала-кӧ омса шеҥгелне тӱкала
 astus koputamata sisse тудо омсам тӱкалыде пурыш
 nälg koputab uksele piltl шужымаш омсашке перкала
 2. kõnek (kedagi lööma) пераш <-ем>
 kui õige koputaks talle vastu kukalt налаш да тудым шӱйлодышыж гыч пераш
 poiss oli pisut koputada saanud piltl рвезе пуйто пералтше гай лийын
 3. kõnek (omade peale kaebama) вуйым шияш <-ям>
 keegi on minu peale koputamas käinud ала-кӧ коштын да мыйын ӱмбак вуйым шийын
 krae <kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26 s>
 1. (riietusesemel) шӱша
 karusnahkne krae коваште шӱша
 tärgeldatud krae крахмалитлыме шӱша
 karakullkrae каракуль шӱша
 kasukakrae ужга шӱша
 krookkrae пӱреман шӱша
 lahtkrae etn ӱдырамаш шӱша
 madrusekrae матрос шӱша
 naaritsakrae шашке шӱша
 pitskrae кружева шӱша
 püstkrae шогышо шӱша
 sallkrae шальшовыч шӱша
 isatutka kohev krae узо трактанын вужга шӱшаже
 kraed alla v maha keerama шӱшам кадырташ
 tõmbas v tõstis mantli krae üles тудо кальтон шӱшажым нӧлталын
 krae pigistab шӱша ишыкта
 vihmavesi tungib v jookseb krae vahele йӱр шӱша йымак йога
 käratsejal haarati kraest kinni ja visati uksest välja лӱшкышым шӱшаж гыч пӱтырал кученыт да омса шеҥгак поктен луктыныт
 kui midagi juhtub, kohe karatakse minu kraesse kõnek мо ок лий, вигак мыйын ӱмбак кержалтыт
 talle keerati korralik trahv kraesse kõnek тудлан кугу штрафым пуэныт
 2. vulg (sõimusõnana) коваште
 kuradi krae, või tema tuleb teisi õpetama! эх, тый, ия коваште, эше весе-шамычым туныктет!
 kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
 1. konj (võrdlev) гай, кузе, деч
 tugev kui karu маска гай патыр
 meri on sile kui peegel теҥыз воштончыш гай яклака
 vihma sadas kui oavarrest йӱр ведра гыч оптымо гай йӱрын
 ilm polegi nii külm, kui ma arvasin игече тыгай йӱштӧ огыл, кузе мый шоненам
 viimne kui toiduraas on otsas кочкыш пытартыш пырче марте пытен
 vend on noorem kui mina шольо мый дечем самырыкрак
 ilm tundub soojem kui hommikul игече шокшырак эрденысе деч
 asi on enam kui kahtlane паша пешак ӱшаныдыме
 2. konj (väljendab aega, tingimust) гын
 kui homme sajab, siis me matkale ei lähe эрла йӱр лиеш гын, походыш огына кай
 kui sa ei taha, siis ära tule тыйын огеш шу гын, тугеже ит тол
 kui võimalik, jätaksin sinna minemata лиеш ыле гын, мый ом кай ыле тушко
 kui mitte, siis mitte уке гын, уке
 küll on tore, kui sul on sõber сай, кунам тыйын йолташет уло
 teie olete vist, kui ma ei eksi, proua Pihlak? те госпожа Пихлак улыда, мый йоҥылыш ом лий гын?
 poisse oli kolm, kui mitte neli рвезе-влак кумытын лийыныт, нылытын огыл гын
 kui õige saadaks talle kirja! колташ ыле тудлан тиде серышым!
 3. konj (samastav) семын
 tema kui matemaatik armastab täpsust тудо математик семын рашлыкым йӧрата
 tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest мый тудым тыматле айдеме семын палем
 4. konj (ühendav) -ат
 nii ööd kui päevad кечывалымат, йӱдымат
 5. adv (küsi-, hüüdlauses) могай
 kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
 kui palju see maksab? мыняр тиде шога?
 kui ilus maja! могай мотор пӧрт!
 kui noored me tookord olime! могай самырык ме лийынна!
 kui kiiresti lendab aeg! могай писын жап эрта!
 6. s но
 selles asjas olid veel oma kuid ja agad тиде пашаште шке но лийын
 kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
 1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
 kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
 kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
 imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
 tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
 uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
 2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
 ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
 ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
 kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
 3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
 see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
 ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше
 kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid_&_k'urj/e 24 adj>
 1. (õel, tige, vihane) осал; (tigestunud) аяран; (pahane) шыде
 kuri nõid осал вувер
 kuri võõrasema осал изава
 kuri kavatsus v plaan осал таранымаш
 kuri koer осал пий
 tal on kurjad silmad тудын шинчаже осал
 nad peavad kurja nõu нуно осал пашам шонат
 haub kurje mõtteid тудын таранымашыже осал
 temaga tehti kurja nalja тудын дене осал воштылтышым модыныт
 eidel on kuri keel шоҥго куван йылмыже осал
 viin on tema kurjem vaenlane арака тудын аяран тушманже
 kurjad keeled kõnelevad, et ... осал йылме-влак ойлат, пуйто...
 nüüd sai isa päris kurjaks ынде ача йӧршын шыде лийын
 ega sa selle loo pärast minu peale kuri ole? тиде историйлан кӧра тый шыде отыл?
 ära ole lapsele nii kuri йочалан тыге шыде ит лий
 kes seal räägib kurja häälega? кӧ тыште шыде йӱк дене ойла?
 2. (halb, paha, kehv, hull) уда, шӱкшӧ
 kurjad ended уда пале
 kurjad kuuldused уда шомак
 sel kurjal ajal тиде уда жапыште
 tal on kuri kuulsus тудын нерген шӱкшӱ чап коштеш
 kohtuasi võttis kurja pöörde суд паша уда могырыш савырнен
 meri on kurjaks muutunud теҥыз уда могырыш вашталтын
 3. (ränk, raske) осал; (karm, range) пеҥгыде, неле; (suur, hirmus) шучко
 kuri tõbi осал черланымаш
 talle tuli kallale kuri köha тудым шучко кокыртыш авалтен
 teda kardeti kui kurja katku тудын деч чума семын лӱдыныт
 sulle tehti kurja ülekohut тый денет осал тӧрсырым ыштеныт
 kõige kurjem külm on möödas пеҥгыде йӱштӧ шеҥгалан кодын
 tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тунеммаш ӱдырлан нелын пуалтын
 mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna мыйын шучкын йӱштылаш кайыме шуктен
 see kõik tüütas mind kurjal moel чыла тиде шучкын мыйым нерат ыштен
 tal tekkis kuri kahtlus, et midagi on korrast ära тудын шучко коктеланымаш лектын, пуйто чыла сай огыл
 kuskil <k'uskil adv> vt ka kuskile, kuskilt (teadmata kus) ала-кушто; (ükskõik kus) кушто-гынат, иктаж-кушто; (eitusega) нигушто
 kuskil lähedal ала-кушто лишне
 kuskil äärelinnas ала-кушто ола воктене
 kuskil haukus koer ала-кушто пий оптен
 ehk leidub tallegi kuskil tööd можыч тудланат кушто-гынат паша лектеш
 ta vist käis kuskil тудо пуйто ала-кушко коштын
 kas sul valutab kuskil? тыйын иктаж-кушто коршта?
 teda pole [mitte] kuskil тудо нигушто уке
 ta ei leia kuskil rahu тудо нигуштат ласкалыкым муын огыл
 kõikvõimalik <+võimal'ik võimaliku võimal'ikku võimal'ikku, võimalik/e_&_võimal'ikku[de võimal'ikk/e_&_võimal'ikku[sid 25 adj> тӱрлӧ, чыла тӱрлӧ
 kõikvõimalikud hädaohud тӱрлӧ сынан лӱдыкшылык
 otsisin raamatut kõikvõimalikest kohtadest мый книгам чыла тӱрлӧ вере кычалынам
 kannatanuile osutati kõikvõimalikku abi чыла тӱрлӧ полышым пуэныт
 talle esitati kõikvõimalikke küsimusi тудлан тӱрлӧ йодышым пуэденыт
 kasutas kõikvõimalikke trikke тудо тӱрлӧ шотым кучылтын
 seal õitses kõikvõimalikke lilli тушто тӱрлӧ пеледыш пеледын
 külge <k'ülge adv, postp> vt ka küljes, küljest
 1. adv; postp  [gen] (kuhugi kinni, teatavasse olukorda) ♦ 
 riputas jõulupuule ehted külge ёлкыш модышым сакен
 see hüüdnimi jäi talle kogu eluks külge тиде лӱмнер тудлан ӱмыр мучкылан пижын
 poisid, käed külge! рвезе-влак, пашалан пижса!
 poisid lõid tüdrukutele külge рвезе-влак ӱдыр-влак дене ачывийланеныт
 vagunid haagiti rongi külge вагон-влакым поезд деке ушеныт
 2. postp  [gen] kõnek (vastu, sisse) ♦ 
 ema kuivatas käed põlle külge ава кидшым ончылшовычыш ӱштын
 laenama <l'aena[ma laena[ta l'aena[b laena[tud 29 v>
 1. (laenuks võtma v saama) кӱсын налаш <-ам>, кӱсынлаш <-ем>; (pisut, lühikeseks ajaks) жаплан налаш <-ам>
 laenasin sõbralt raha йолташ деч оксам кӱсын нальым
 2. (laenuks andma, laenutama) кӱсын пуаш <-эм>
 {kellele} suurt summat laenama кугу оксам кӱсын пуаш
 talle ei meeldi raha välja laenata оксам кӱсын пуедаш тудо ок йӧрате
 laena mulle raamatut тудо мылам книгам жаплан пуыш
 3. (üle võtma) заимствоватлаш <-ем>, налаш, [йылмыш] пурташ
 naaberkeeled laenavad üksteiselt sõnu пошкудо йылме-влак икте весе гыч шомак-влакым пуртат
 laenatud sõnavara [вес йылме гыч] налме мутвундо
 lammas <lammas l'amba lammas[t -, lammas[te l'amba[id 7 s>
 1. шорык; zool Ovis шорык
 valge lammas ош шорык
 jämevillalammas põll чожга межан шорык
 karakullilammas кудыр межан шорык
 kodulammas ончымо шорык
 liha-villalammas põll шыллан-межлан ончымо шорык
 peenvillalammas põll вичкыж межан шорык
 rasvasabalammas põll курдючный шорык
 tallekarusnahalammas põll смушковый шорык
 tõulammas põll урлыкан шорык
 villalammas põll межан шорык
 eesti valgepealine lammas põll эстон ошвуян шорык урлык
 eesti tumedapealine lammas põll эстон шемвуян шорык урлык
 lammaste määgimine шорык йӱк
 lambaid pidama шорыкым ончаш
 lambaid pügama v niitma шорыкым тӱредаш
 lammas annab villa шорык межым пуа
 vagur nagu lammas шорык гай лӱдшӧ
 loll kui lammas шорык гай окмак
 ära ole lammas! шорык ит лий!
 hingekarjane oma lammastega шорык кӱтӱчӧ шке кӱтӱжӧ дене
 asi lahendati nii, et hundid söönud ja lambad terved пашам тыге мучашлышна, пирыжат темше лие, шорыкшат илыше кодо
 2. (lambaliha) шорык шыл; (lambanahk) шорык коваште
 hautatud lammas тушитлыме шорык шыл
 lapp <l'app lapi l'appi l'appi, l'appi[de l'appi[sid_&_l'app/e 22 s>
 1. (tükk mingit õhukest materjali) ластык, лапчык, ӱштыш, шовыч, шовыч катык; (paik) тумыш
 märg lapp ночко ӱштыш
 kuiv lapp кукшо лапчык
 tahvlilapp (класс) доска ӱшмӧ ластык
 tolmulapp пурак ӱшмӧ ластык
 lappidest õmmeldud tekk ластыкла гыч ургымо одеял ~йорган
 pükstele lappi peale ajama йолашеш тумышым шындаш
 pühi põrand niiske lapiga üle кӱварым ночко лапчык ден ӱшыт нел
 [lapse] lapid on nööril kuivamas азаваштыш ~шапик лапчык кандыраште кошка
 vanal kasukal on lapp lapi peal тошто ужгаште тумыш ӱмбалне тумыш
 2. (tükike mingit pinda) сӧрма, ярым; (maatükk) ужаш, участке
 aiamaalapp сад-пакча участке
 katselapp опытный участке
 maalapp мланде лук
 põllulapp пасу лапчык
 lapp sinist taevast канде кава лапчык
 panime lapi otra maha мланде лапчыкеш ожым ӱдышна
 3. (laik) тамга, пале, лапчык
 mustade lappidega valge kass шем лапчыкан ош пырыс
 erutusest lõid talle punased lapid näkku вургыжланымыж дене шӱргыжӧ йошкар пале-влак дене петырналте
 ligi <ligi adv, postp, prep>
 1. adv; postp  [gen] (lähedal(e), juurde, juures, kaasa(s)) лишкырак, вашеш
 läksin ligi, et paremini näha сайынрак ужаш манын лишкырак мийышым
 ära lase last võõra koera ligi йочам еҥ пий деке лишке ида колто
 niiskus puges ligi ноло ~вӱдыжгылык лишеме
 lõpp on ligi мучаш лишне
 hommik on ligi эр лишемеш
 näitus meelitas ligi palju külastajaid ончеш ятыр унам чумырен
 tüdruk laskis poisi ligi ӱдыр рвезылан кумылжым пуыш
 jõu poolest ei saa sina talle ligi вий дене тый тудын куатше деке огытат лишем
 mul pole täna rahakotti ligi мыйын таче оксакалтамат пелен уке
 tulija oli juba värava ligi кайыше ~прохожий уже капка лишне ыле
 2. adv (peaaegu, umbes) наре, манме гаяк
 ligi kaks tundi как шагат наре
 minust ligi kümme kilo raskem мый дечем лу наре килолан нелырак
 olin ligi nädalapäevad haige ик арня наре черле кийышым
 vesi ulatus mulle ligi põlvini вӱд мыланем пулвуй марте гаяк шуо
 külma oli kümne kraadi ligi лу градус наре йӱштӧ ыле
 3. prep  [part]; postp  [part], postp  [gen] (lähedal(e), peaaegu vastu v vastas) марте, наре
 kuuri katus on vajunud maad ligi сарай леведыш мланде марте волен шинчын
 surusin näo akent ligi шӱргем дене тӧрза (янда) дек пызнышым
 juuksed on kammitud pead ligi v ligi pead ӱпым вуеш йывыжан шерын шындыме
 pääsukesed lendasid maad ligi вараксим-влак ӱлнӧ мланде воктенак чоҥештылыныт
 laps surus end ema ligi йоча аваже деке пызныш
 särk liibub ihu ligi тувыр могырышко пижын шогымо гай шинча
 lobisema <lobise[ma lobise[da lobise[b lobise[tud 27 v> (palju rääkima) ойлышташ, йылмылаш, лӧргаш, шапыртаташ; (välja) ляпкаш, казуяш, тьотьыргаш, айда лийже ойлышташ, лыгыртаташ
 naised lobisevad tundide kaupa ӱдырамаш-влак шагат дене ляпкам
 mis sa lobised, kui ise ei tea мом ойлыштат, шкежат от пале гын
 talle ei või midagi usaldada, ta lobiseb välja тудлан нимом ӱшанен ойлаш ок лий, тунамак ляпкен пытара
 loll <l'oll lolli l'olli l'olli, l'olli[de l'olli[sid_&_l'oll/e 22 adj, s>
 1. adj (rumal, taipamatu) ораде, ушдымо, сойыр, пермак, пелторта, окмак; (tegude, jutu jms kohta) аҥыра, мага
 loll poisike пермак рвезе
 loll kutsikas аҥыра пинеге
 loll mõte аҥыра шонымаш
 äärmiselt loll juhtum аҥыра явала лиймаш
 olime alles noored ja lollid самырык да йырай лийынна
 tuleb ikka minna, sai talle lollist peast v lolli peaga lubatud каяшак кӱлеш, окмакем дене тудлан мутым пуымо
 jäi mulle lolli näoga otsa vahtima ораде семын мыйын ӱмбак ончаш тӱҥале
 tal on lolli moodi vedanud тудын пиалже лийын
 meie olukord on lollimast lollim кызыт аҥыра деч аҥыра положенийыште улына
 2. adj kõnek (hull, poole aruga, napakas) ушдымо, окмак, ораде, аҥыргыше, акылдыме
 ta olevat vanast peast lolliks läinud шоҥгылыкешыже ушыжым йомдараш тӱҥалын маныт, шоҥгылыкешыже аҥырген маныт
 tööd on nii palju, et mine või lolliks паша тунаре, окмакеш каяш лиеш
 3. s (rumal inimene) окмак, ораде, пелторта, аҥыра; (nõdrameelne) аҥыргыше, окмакеш кайыше, орадеш кайыше, ушдымо лийше; (lollus) ораде, аҥыралык, кӱлеш-оккӱл
 püsti loll окмак
 otsi lolli! кычал орадым!
 sellest saab lollgi aru тидык окмакат умыла
 ära mängi lolli ит окмаклане
 ära sa lolli tee, et lähed кает гын, окмакеш кодат
 ära pane tähele, mulle meeldib vahel lolli ajada вуешет ит нал, мыланем южгунам орадыланаш келша
 loodus <l'oodus l'ooduse l'oodus[t l'oodus[se, l'oodus[te l'oodus/i_&_l'ooduse[id 11_&_9 s> пӱртӱс
 eluta loodus чондымо пӱртӱс
 talvine loodus теле пӱртӱс
 Eesti loodus Эстон мланде пӱртӱс
 elusloodus,  elus loodus илыше пӱртӱс, иле пӱртӱс
 kevadloodus шошо пӱртӱс
 koduloodus шочмо пӱртӱс
 ürgloodus яндар пӱртӱс, тӱкыдымӧ пӱртӱс
 looduse rüpes пӱртӱс помышышто
 inimtegevus muudab loodust айдемын пашаже пӱртӱсым вашталта
 sõitsime linnast välja loodusesse ола деч ӧрдыжыш пӱртӱсышкӧ лекна
 loodus on talle kinkinud muusikaande сем шижмашым тудлан пӱртӱсак пуэн
 maa <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de_&_maa[de m'aa[sid_&_m'a[id 26 s>, ka Maa
 1. (astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera) Мланде
 planeet Maa Мланде планет
 Maa kuju Мландын формыжо
 Maa kese Мландын рӱдыжӧ
 Maa tehiskaaslane Мландын искусственный спутникше
 Maa tiirleb ümber Päikese Мланде Кече йыр пӧрдеш
 2. (väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik) мланде
 kas siis maa peal enam õigust polegi? мланде ӱмбалне тетла чын уке мо?
 ta on mu parim sõber maa peal мландыште (тӱняште) тудо мыйын эн сай йолташем улеш
 tuiskab nii, et ei näe maa ega taeva vahet лум туге ӱштеш, парня шуралтенат ок кой, поран туге тӱргыкта, парня чыкен ок кой, поран туге пургыжта, парнятым от уж
 jäi oma unistustes siiski maa peale piltl шке шонымашыштыже тудо мланде ӱмбак волен шичше гай лийын
 3. (maismaa vastandina merele vm veekogule) мланде
 maismaa мланде
 mannermaa материк
 laevalt nähti maad корабль гыч мландым ужыныт
 dessant saadeti maale десантым мландыш волтен шынденыт (коденыт)
 see loom elab nii vees kui kuival maal тиде янлык вӱдыштат да тыгак мландыштат ила
 tuul puhub täna maa poolt мардеж таче мланде ~ материк гыч пуалеш
 4. (maismaa pind, pindmine osa) мланде, вер-шӧр; (pinnas) рок, мланде; kõnek (üldisemalt: ruum, koht, paik, pind) мланде, вер, вер-шӧр, кундем
 mägine maa курыкан вер-шӧр, курыкан вер
 tasane maa тӧр вер, иктӧр вер, ягыл вер
 künklik maa аркан кундем, тӧвакан вер-шӧр
 soine maa купан мланде, лӱкӧ вер, веркыш
 paljas maa чара мланде
 lumine maa луман мланде
 niiske maa нӧрӧ мланде, ночко мланде, вӱдыжгӧ мланде
 külmunud maa кылме ~ кылмыше мланде
 liivane maa ошман мланде
 savine maa шунан мланде
 rammus maa шемрок
 viljakas maa шочыктышо мланде
 lahja maa чӱдӧ мланде, ӱйдымӧ мланде
 põllumajanduslik maa ял озанлык мланде
 eramaa частный ~ посна еҥын мланде
 kirikumaa черкысе мланде
 kogukonnamaa мер мланде
 mõisamaa помещик мланде
 põllumaa нурвече, куралме мланде
 riigimaa кугыжаныш мланде
 songermaa пургедме мланде
 tallermaa (1) (äratallatud maa) тошкымо мланде; (2) (võitlustander) арена
 uudismaa сӧреман мланде
 maad kuivendama мландым кошташ
 maad kündma мландым куралаш
 maad väetama мландым ӱяҥдаш
 maad harima мландым курал-ӱдаш, мландым ачалаш
 maad võõrandama мландым йотештам, ~ ирланаш
 maad tagastama мландым пӧртылташ
 vastu maad liibuma мландыш пызнаш
 maa on sula мланде шулен, ~ левен
 maa lõi haljendama мланде ужарген
 vajutas labida maasse тудо кольмым рокыш шуралтен
 linnud lendavad madalalt maa kohal кайык-влак мланде ӱмбач лап ~ ӱлыч(ын) чоҥештат
 kaevurid töötavad maa all шахтёр-влак мланде йымалне пашам ыштат
 varemed tehti maaga tasa сӱмырлымаш-влакым мланде ден иктӧр ыштеныт
 hääl kostab nagu maa alt йӱк пуйто мланде йымач шокта
 ruum on maast laeni suitsu täis пӧлем шыкш дене тичмаш, пӧлемыште шыкш кӱвар гыч тувраш марте
 maani kleit тувыр мланде ~ кӱвар марте кужу
 kaevab aias maad тудо пакчаште рокым кӱнча
 me rentisime tüki maad ме мланде катыкым арендыш налынна
 maatarahvale jagati maad мландыдыме-влаклан мландым ойынен улыт
 pääsukesed lendavad maad ligi вараксим-шамыч мланде ӱмбач лап чоҥештат
 painutas oksa maad ligi тудо укшым мландыш таен ~ лывыртен ~ пызыртен
 ma olen litsutud maad ligi piltl чонлан лапкан чучеш, мый йӧршын пызыралтынам
 buss on nii täis, et pole jalale maad kõnek автобус тыге тич-тич темше, йолымат нигуш(ко) шындаш
 maani kummardus мландыш шумеш кумалмаш ~ вуйым савымаш
 5. (ruumiline vahemaa) торалык, кокла, кужыт
 sinna on meilt hulk maad тушко мемнан деч тора
 natuke v veidike maad eemal тышечын пеш тора огыл
 meil on pikk maa minna мыланна кужу корным каяш перна
 lähen selle lühikese maa jalgsi тиде кӱчык корным мый йолын эртем
 pool maad on sõidetud пел корным эртыме
 kauge maa tagant saabunud külalised умбачын толшо уна-влак
 selle maa pealt sa märki ei taba тиде тора гыч тый мишеньыш от логалте
 6. (koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta) жап, кокла ойыртем деч(ын)
 kevadeni on veel tükk maad шошо марте эше тора
 sa oled minust tükk maad noorem тый мый дечем ятырлан самырык улат
 see jalgratas on eelmisest tükk maad parem тиде йолорва ~ велосипед ончын улмо деч сайрак улеш
 ta juuksed on tükk maad tumedamad kui minul тудын ӱпшӧ мыйын деч шемалгырак
 7. (vastandina linnale) ял, села
 linna ja maa erinevused ола да ял коклаште ойыртем
 ta elab maal тудо ялыште ила
 asus maalt linna elama тудо ял гыч олашке илаш куснен
 ta on maalt pärit шочынжо тудо ял гыч
 suve veetsin maal кеҥежым мый ялыште эртаренам
 8. (ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa) эл, мланде; (füüsilis-geograafiline piirkond) кундем, вер-шӧр
 okupeeritud maa оккупироватлыме эл
 eksootilised maad экзотике ~ экзатикан эл, экзотический эл-влак
 agraarmaa аграрный мланде, ял озанлык дене кылдалтше эл
 kapitalismimaa капитализм ~ капиталистический эл
 lõunamaa кечывалвел мланде
 muinasjutumaa piltl йомакысе гый ~ пеш сылне ~ юзо эл
 naabermaa пошкудо эл
 spordimaa спорт эл
 sünnimaa шочмо эл, шочмо-кушмо мланде
 tõusva päikese maa кече лекме мланде
 maailma maad ja rahvad тӱнямбал эл да калык
 Lääne-Euroopa maad касвел европысо эл-влак
 iidse kultuuriga maa акрет годсо тӱвыран эл
 võõraid maid anastama вес элым оккупироватлаш, йот элым руалтен налаш
 iga rahvas armastab oma maad кажне калык шке элжым ~ шке [шочмо] мландыжым йӧрата
 linnud lendavad sügisel soojale maale шыжым кайык-влак шокшо элыш чоҥештат
 vangid saadeti külmale maale петырыме-влакым ~ заключенный-влакым йӱштӧ кундемыш колтеныт
 Pariis on kunstijüngrite jaoks tõotatud maa сымыктыш онаеҥ-влаклан Париж шонымо верлан ~ мландылан шотлалтеш
 9. (hrl mitmuse väliskohakäänetes) (teatud kant, maakoht, ümbrus) кундем, вер, вел
 meie mail on palju looduskauneid paiku мемнан кундемыштына пеш шуко сӧрал вер уло
 käisime Mart Saare mail ме Март Саар дене кылдалтше верлаш коштынна ~ коштын улына
 maailm <+'ilm ilma 'ilma 'ilma, 'ilma[de 'ilma[sid_&_'ilm/u 22 s>
 1. (kogu olemasolev mateeria, universum v selle osa) тӱня, сандалык
 maailm on lõputu ajas ja ruumis тӱня нимучашдыме жапыште да кумдыкышто
 universumi maailmad Сандалыкын тӱня-шамычше
 2. (maakera koos kõige sellel eksisteerivaga, Maa piirkond) тӱня, сандалык, мланде, мланде шар
 tsiviliseeritud maailm цивилизованный тӱня
 Vana Maailm Тошто Мланде
 Uus Maailm У Мланде
 maailma maad тӱнямбал эл-влак
 maailma rahvastik тӱня калык
 maailma taimestik тӱня кушкыл
 maailmas elab seitse miljardit inimest тӱняште шым миллиард еҥ ила
 reisib mööda maailma ringi тудо тӱня мучко коштеш ~ путешествийым ышта
 see teade levis kõikjal maailmas v üle kogu maailma тиде увер тӱня мучко ~ йыр шарлен
 järgnen talle kas või maailma otsa мый тудын почеш тӱня тӱр шумеш каем
 arvas, et nüüd on maailma lõpp käes тудо шонен, кызыт акырсаман ~ тӱня сӱмырлымаш шуын
 maailm on hukka läinud тӱня [унчыли] савырнен
 tahaks maailma näha тӱням йыр савырнен ончалнем
 päike paistab, maailm on kaunis кече онча ~ шыргыжеш, тӱня мотор улеш
 see on maailma parim raamat тиде тӱняште эн сай книга улеш
 3. (keskkond, miljöö, maailma rahvas, üldsus, mingil ühisel alusel moodustuv ühiskond v [inimeste] rühm, vaimse elu ring) тӱня
 ajalik v kaduv maailm лушкыдо тӱня
 katoliiklik maailm католический тӱня
 ingliskeelne maailm англичан йылман тӱня
 antiikmaailm античный тӱня
 inimmaailm айдеме тӱня
 luulemaailm сылнымут ~ поэзий тӱня
 rahamaailm окса тӱня
 spordimaailm спорт тӱня
 teadusemaailm шанче тӱня
 teatrimaailm театр тӱня
 tundemaailm шижын шогымо тӱня, шӱман тӱня
 vaimumaailm кӧргӧ ~ шӱм-чон тӱня
 ärimaailm сомылан ~ паша тӱня
 lapse maailm йоча тӱня
 taimede maailm кушкыл тӱня
 kurjategijate maailm титак ~ преступный тӱня
 raamatute maailm книга тӱня
 kunstniku sisemine maailm сӱретчын кӧргӧ тӱняже
 kogu maailm jälgis esimest kosmoselendu улыке тӱня космосыш икымше чоҥештен кӱзымым эскерен шоген
 me oleme nii erinevad, elame eri maailma[de]s ме тыгай ойыртемалтше улына, илена тӱрлӧ тӱняште
 maailma ees olen ma süüdlane тӱня ончылно мый титакан улам
 4. (ainult nominatiivis) kõnek (suur hulk, väga, ilmatu palju) шуко, ток, тич, тӱня темын
 aega on rongini [veel] maailm поезд марте эше шуко жап уло
 aitab koorimisest, kartuleid juba maailm чарне эрыкташ, пареҥге тич уло
 meil on neli tuba, ruumi maailm мемнан ныл пӧлем, вер ток уло
 õiendamist oli selle asjaga [terve] maailm тиде паша дене шуко толашыме
 rahvast oli juba maailm koos кызытеш калык дене тӱня темын
 maitsma <m'aits[ma m'aits[ta maitse[b m'aits[tud, m'aitse[s m'aits[ke 32 v>
 1. (maitset proovima) тамлаш <-ем>, тамлен ончаш <-ем>, тамлен налаш <-ам>, тутым налаш <-ам>
 maitse, kas supp on soolane või mage тамлен ончо, шӱр шинчалан але шинчалдыме
 maitse keeleotsaga, kas see on sooda йылме мучашет дене тамлен нал, тиде содо мо
 tõin sulle Saaremaa leiba maitsta мый тыланет Сааремаа киндым тамлаш конденам
 rüüpavad kohvi ja maitsevad aeg-ajalt ka klaasikesest кофем йӱыт да жапын-жапын чаркамат тамлен ончат
 lasime toidul hea maitsta ме карм дене кочкын улына
 2. piltl (kogema, tunda saama) тамлаш <-ем>, пален налаш <-ам>, тергаш <-ем>
 elu mõnusid maitsma илышын ямжым тамлаш
 olen elus saanud näguripäevi maitsta мый илышыште кочыжымат пален налынам
 nad maitsesid õnne нуно пиалым тергеныт
 sa saad veel mu rusikat maitsta! тый эше мыйын мушкындем пален налат!
 3. (maitselt meelepärane olema) келшаш <-ем>
 mulle maitseb sült мыланем студень келша
 toit maitses hästi кочкыш келшыш, кочкыш тамле ыле
 ei maitse talle söök ega jook тудлан кочмыжат да йӱмыжат огеш шу
 uni maitseb pärast väsitavat päeva piltl нойыктарыше кече деч вара омат тамле улеш
 4. (teatud maitsega olema) таман лияш <-ям>
 kala maitses traani järele кол коя таман лийын
 ta teab, kuidas orjus maitseb piltl тудо пала, кузе тарзе лияш
 malk <m'alk malga m'alka m'alka, m'alka[de m'alka[sid_&_m'alk/u 22 s>
 1. (pikem kepikujuline löömisvahend, peenem kaigas, malakas) воштыр, ӱш, шугыньо, кестен
 jäme malk кӱжгӧ воштыр
 pikk malk käes кидыште кужу воштыр дене
 keegi virutas talle malgaga pähe тудо шугыньо дене тудым вуй гычшо перен
 sulle tuleks malka anda тыйым сайын воштыр дене кырен налаш кӱлеш ыле
 2. (puuvarb, peenem ritv millegi kinnitamiseks) ломаш, вара
 kuhjale pandi malgad peale каван ӱмбаке ломашым пыштеныт
 mats1 <m'ats interj, adv; m'ats matsu m'atsu m'atsu, m'atsu[de m'atsu[sid_&_m'ats/e 22 s>
 1. interj; adv лоп, лӧч, кырлоп, бырлоч
 mats, mats! tagusid pesunaised kurikatega лӧч! лӧч! вургем мушкедыше-влак (прачке) валяк дене кыреныт
 2. s (tuhm löök, hoop) пералтыш, перыме, лупшалтыш; (rusikaga) мушкындымо; (löögi heli) пералтыш
 mats selga туп гыч перыме
 andis talle rusikaga mõned matsud тудым ала-мыняор гана мушкындыш
 sain kukkudes kõva matsu камвочмаште мый изишак лупшалалтым
 palliplatsilt kostsid matsud спорт площадке вечын мече пералтме йоҥген
 sai börsikrahhis ränga matsu биржа шаланыме тудлан кугу пералтышым конден
 meeldima <m'eeldi[ma m'eeldi[da m'eeldi[b m'eeldi[tud 27 v> келшаш <-ем>; (kellele) келшаш, кумыллан толаш, кумыллан келшаш
 talle meeldib see tüdruk тудлан тиде ӱдыр келша
 ta hakkas mulle meeldima тудо мыланем келшен
 turistidele meeldib Tallinna vanalinn турист-влаклан Таллиннын олан тошто ужашыже келша
 mulle see film ei meeldinud мыланем тиде кино келшен огыл
 talle meeldib reisida мыланем путешествийым ышташ келша
 meeltmööda <+m'ööda adv>, ka meelt mööda, meelepärast (tahtmist järgi) чонлан, шӱмлан, латеш
 tüdruk oli talle väga meeltmööda тудлан ӱдыр чонланже ыле, тудлан ӱдыр чонланже келшен толын
 see mõte oli meile meeltmööda v meelt mööda мыланна тиде шонымаш латеш толын
 see töö ei olnud mulle meelepärast мыланем ты паша шӱмлан огыл
 memuaarid pl <memu'aar memuaari memu'aari memu'aari, memu'aari[de memu'aari[sid_&_memu'aar/e 22 s> (talletatud mälestused, proosažanr) мемуар, шарнымаш, эртен кодшым шарнен возымаш
 Oskar Lutsu memuaarid Оскар Лутсын шарнымашыже
 kirjutab memuaare шарнымашым воза
 miski <m'iski millegi midagi -, - - 0 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 1 pron>
 1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) ала-мо, икмо, мо-гынат
 miski kõlksatas vastu kivi кӱышкӧ ала-мо шодыгалте
 miski teeb talle muret мо-гынат тудым азапландара
 lõin jala millegi vastu мый ала-мо дене йолем перен шындышым
 tal on midagi sinu vastu тыйын ваштареш тудын ала-мо уло
 midagi ta ju teadis тудо вет ала-мом пален
 kas meil on millestki puudu! мылана ала-мо ок сите мо?
 milleski võib tal ka õigus olla ала-можо дене тудо чын улеш
 ta loodab millelegi тудо ала-молан ӱшана
 ja lähedki niisama, ilma milletagi? тыге нимо деч посна кает?
 olen kleidi millegagi ära määrinud мый ала-мо дене тувырем амыртышым
 ah, elu või midagi! тиде илыш але ала-мо!, тиде илыш мо!
 tema ka mõni sõber või midagi! тудо йолташ мо?
 2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) нимо
 pole midagi, õpetaja parandab ära нимат огыл, туныктышо тӧрлатен пуа
 muld <m'uld mulla m'ulda m'ulda, m'ulda[de m'ulda[sid_&_m'uld/i 22 s>
 1. (maakoore pindmine kobe kiht) рок, мланде
 viljakas muld шемрок, шурным шочыктышо мланде
 rammus muld шемрок
 märg muld ночко рок
 niiske muld нӧрӧ рок
 kohev v kobe muld пурка  рок
 huumuserikas muld шуко тургыжан рок, тургыжрок
 soostunud muld купаҥше  рок
 leetmuld põll ломыж рок
 mustmuld põll пургыж рок
 mulla koostis мландын составше
 mulda harima мландым курал-тырмалаш
 mulda väetama мландым ӱяҥдаш
 mulda kobestama рокым пуркандаш
 mulda lupjama мландым татыраҥдаш
 vajutas labida mulda тудо  кольмым  рокыш керале
 kevadel sai seeme varakult mulda шошым ӱдымӧ пашаштым вашкен йӧндарен моштышт
 käed on mullaga koos рокан кид
 2. piltl (maa[pind], mullapõu hrl kodupinna, surma v matmisega seoses) мланде, вер-шӧр, кундем
 kodumuld шочмо эл, авамланде
 sünnimuld шочмо мланде, шочмо-кушмо мланде
 tema juured on [kõvasti] kodukoha mullas тудо шке вожшо дене шочмо-кушмо мландышкыже келгын каен
 kõik me läheme kord mulla alla v mulda чыланат ме кунам гынат  шӱгарыш возына
 raske haigus viis ta mulda неле чер тудым шӱгарыш шуктен
 ta maeti v sängitati v pandi kodumaa mulda тудым шочмо-кушмо кундемышкыже наҥгаен тойышт
 olgu muld talle kerge! кийыме верже мамык лийже!
 ta on mullale lähemal kui elule тудо ик (пел) йолжо дене шӱгарыште шога (улаш)
 vanaisa puhkab v magab ammu mullas v mulla all кочам шукертсек мландыште мален кия
 mulda varisenud klassivennad мландыш вочшо пырля тунемше-влак
 3. piltl (rauk) кугыза, шоҥго, коча
 kauaks teda vana mulda enam! кугун кодын тиде шоҥгылан илашыже!
 palju mulle, mullale, enam tarvis on шуко мыланем, кочалан,    огеш кӱл
 must <m'ust musta m'usta m'usta, m'usta[de m'usta[sid_&_m'ust/i 22 adj, s>
 1. adj (nõe, tõrva värvi, tume, tõmmu) шеме; (täiendina) шем
 must värv шем чия
 must mantel шем пальто
 mustad juuksed шем ӱп
 mustad malendid шем фигур-влак
 must hobune шем имне
 must kalamari шем мӧртньӧ
 must kohv шем кофе
 must leib шем кинде
 must sõstar bot Ribes nigrum шемшоптыр
 mustad metallid шем металл
 must surm piltl шем колымаш
 must auk astr шем рож
 must kast lenn шем яшлык
 2. adj (valgustuseta, pime) шеме, пычкемыш, пич
 must sügisöö шыже пычкемыш йӱд
 ilm läks korraga mustaks игече шижде рӱмбыкеме
 3. adj (tumedanahaline, tume) шеме, шем коваштан
 mustad orjad шем тарзе-влак
 Aafrikat nimetatakse mustaks Mandriks Африкым Шем континент маныт
 4. adj (määrdunud, pesemata, kasimata) лавыргыше, амыргыше, лавыран, шемемше, шораҥше; (kasimatu, puhtust mittepidav) эрзей, амырчык, алыксыр, лювык
 su nägu on must тыйын шӱргет лавыран
 käed said mustaks кид лавырген
 5. adj (erilisi oskusi mittenõudev) шем
 must töö шем паша
 6. adj piltl (sünge, morn) рӱмбык, пич, шеме; (raske, lootusetu, rõõmutu) румбыкан, шӱлыкан
 must meeleolu шӱлыкан кумыл
 must mure шем ойго
 must masendus шем сапналтыш
 7. adj piltl (süüga koormatud, häbiväärne, kuritegelik) шеме, шылтыме, намысле, намыс
 must südametunnistus шем ар
 must turg шем пазар
 must raha шылтыме окса
 8. adj piltl (nõidusega seotud) шеме, осал
 must maagia осал ю, шем ю
 9. s (mustus) лавыра, амырчык, шеме
 jalgadega kantakse musta tuppa пӧлемышке йол дене лавырам пуртат
 vihm uhub akendelt musta maha йӱр окна гыч шемым мушкеш
 10. s (must värv v värvus) шеме
 talle meeldib musta kanda тудлан шемым чияш келша
 11. s kõnek (neeger vm tõmmu inimene) шем (расыш пурышо) еҥ, шеме, негр
 12. s (must loom, hrl hobune) шеме (шем имне)
 13. s (must malend) шеме
 musta[de] käik шеме (шахмат паҥга) дене кошташ
 mälestus <mälestus mälestuse mälestus[t mälestus[se, mälestus[te mälestus/i 11 s>
 1. (mälus talletunud elamus v taju, mälupilt) шарнымаш
 kauge mälestus тошто шарнымаш
 mälestused ärkavad ellu шарнымаш-влак илышыш пурат
 2. (pl) kirj (memuaarid) мемуар
 3. (mälestusese, mälestis) шарнымаш
 kinkis mulle mälestuseks oma pildi тудо шке фотожым шарнымаш семын пӧлеклен
 4. (mälestamine) шарнымаш
 leinaseisak lahkunu mälestuseks колышым шарналтен шыпланымаш
 mööda <m'ööda prep, postp, adv, adj>
 1. prep  [part]; postp  [part] (piki mingit pinda, mingi maa-ala v. ruumi piires) мучко, дене
 tuleb mööda teed v. teed mööda корно мучко ошкылеш
 laps roomab mööda põrandat йоча кӱвар мучко почаҥеш
 vesi voolab mööda torusid вӱд пуч дене йога
 pisarad veerevad mööda põski alla шинчавӱд шӱргӧ дене йога
 ronib redelit mööda üles тудо тошкалтыш дене кӱза
 judinad jooksid mööda selga чытыртыш туп дене каен колтыш
 uitasime mööda metsa ме чодыра дене коштын улына
 jookseb mööda poode магазин-влак  мучко кошташ
 2. prep  [part] (millegi pihta v. vastu) дене, гыч
 andis mööda kõrvu шӱргӧ гыч совалтен
 sai mööda lõugu тудым шӱргӧ гыч переныт
 põrutas rusikaga mööda lauda тудо ӱстембалым мушкындыш
 3. postp  [part] (millelegi vastavalt, millegi järgi) дене, почеш
 toimib oma tahtmist mööda шке шонымыж дене ышта
 püüan teda võimalust mööda aidata кертме семын тудлан полшем
 miski pole tema meelt mööda нимо тудлан шӱмеш ок логал
 pealtnägijate kinnitust mööda ужшын ойлымышт почеш
 minu mäletamist mööda кузе мый шарнем
 see töö on talle südant mööda тиде паша тудлан шӱмлан огыл
 4. adv (millestki v. kellestki möödudes, seljataha jättes, ka ajaliselt) воктене, воктеч
 auto kihutas minust mööda машина воктечем кудал эртыш
 paar tundi läks mööda икмыняре шагат эртыш
 5. adv (viltu, märgist kõrvale, mitte pihta) ӧрдыжкӧ
 müts1 <m'üts interj, adv; m'üts mütsu m'ütsu m'ütsu, m'ütsu[de m'ütsu[sid_&_m'üts/e 22 s>
 1. interj; adv (annab edasi millegi pehme ja raske kukkumise heli) пызльоп, бырльоп, шырлоп, лап, лоп
 kott langes müts põrandale калта кӱварвак пызльоп камвозо
 2. s (lühike kõlatu müra, mütsatus, mütsak) лупшалтмаш, перымаш
 mis mütsud need käivad? мо тыгай лупшалтме шоктыш?
 need on pesukurikate mütsud валяк дене лупшымо
 kostis kukkumise müts ала-кӧ пызльоп шуҥгалте
 talle anti müts selga тудым туп гычын лупшалыныт
 nahk <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid_&_n'ahk/u 22 s>
 1. коваште
 hele nahk ошалге коваште
 kortsus nahk куптыр коваште
 rasune nahk коя коваште
 sile nahk яклака коваште
 vistrikuline nahk лӱман коваште
 näonahk чурий коваште
 pigmendilaigud nahal чия тамга-влак коваштыште
 nahka hooldama коваштым эскераш
 nahk kipitab коваште чожгыкта
 nahk on lõhenenud коваште шелештылын
 okkad kriimustavad nahka име-влак коваштым удырат
 selg ajab nahka тупышто коваште кая
 tööga läks nahk soojaks пашам ыштыме дене шокшештынам
 kuumaga läks nahk higiseks v märjaks шокшо дене пӱжалтынам
 tal on nahk seljas märg тудо пӱжалтын
 maod ajavad nahka кишке коваштым вашталта
 2. kõnek (nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor) плёнко, коваште, ӱмбал, чар, чора
 kissellile tuleb jahtumisel nahk peale кышал йӱкшымыж годым вичкыж ӱмбал дене петырна
 vorstil tuleb nahk ära tõmmata колбаса гыч коваштым кудалташ кӱлеш
 3. (loomanahk nülituna) коваште; (töödeldud karusnahk) меж
 paks nahk кӱжгӧ коваште
 pargitud nahk шуктымо коваште
 töödeldud nahk ыштыме коваште
 töötlemata nahk ыштыдыме коваште
 ahvinahk (1) (ahvi nahk) маймыл коваште; (2) kõnek (riidesort: velveton) вельвет; (3) nahat (eriliselt töödeldud nutrianahk) келыштарыме нутрий коваште
 hobusenahk имне коваште
 jalatsinahk йолчиемлан коваште
 kalanahk кол коваште
 karunahk маска коваште
 kraenahk согалан коваште
 kunstnahk шке лийше коваште
 lakknahk йылгыжше коваште
 lambanahk (1) (töötlemata) нимом ыштыме шорык коваште; (2) (töödeldud) ыштыме шорык коваште
 maonahk кишке коваште
 parknahk шуктымо коваште
 raagnahk тодыштмо кӱчымӧ коваште
 rebasenahk рывыж коваште
 saapanahk кем коваште
 safiannahk сафьян
 seemisnahk замше
 šagräännahk шагрень коваште
 tallenahk пача коваште
 tehisnahk коваштым вашталтше
 toornahk тыглай коваште
 veluurnahk велюр
 nahast rihmad коваште ӱштӧ
 nahka köidetud raamat коваште коман книга
 4. piltl (inimese ihu ja hinge kohta) коваште
 oma nahka päästma шке коваштым арален кодаш
 olen seda omal nahal tunda saanud мый тидым шке коваштем дене шижын шуктенам
 väriseb oma naha pärast шке коваштыжлан чытыра
 ajasid mul hirmu naha vahele v nahka лӱдмашым мыйн коваштышкем пуртенат
 tal on hirm nahas v nahk hirmu täis тудын лӱдмыжӧ коваштыштат
 külm hakkab naha vahele kippuma шӱштӧ коваште марте шуэш
 sa igavene müüdav nahk! hlv тый ужалше коваште улат!
 uus ülemus on hoopis teist nahka mees у вуйлатыше йӧршын вес коваште гыч улеш
 nähtav <n'ähtav n'ähtava n'ähtava[t -, n'ähtava[te n'ähtava[id 2 adj> (näha olev) койшо, палемдалтше, ужмо, ужаш лийме; (ilmne) шинчалан перныше
 palja silmaga nähtav шинчалан сайынак койшо
 toote nähtavad vead ӱзгарын койшо ситыдымашыже-влак
 nähtav kergendus шинчалан перныше куштылеммаш
 jäta talle kiri nähtavale kohale v nähtavasse kohta тудлан ужаш лиме верыште запискым кодо
 vihastas nähtava põhjuseta тудо койдымо амаллан кӧра шыдешкыш
 näima <n'äi[ma n'äi[da n'äi[b n'äi[dud, n'äi[s n'äi[ge n'äi[dakse 37 v> (paistma, tunduma) кояш <-ям>, сӱретлалташ <-ам>
 ma näin nendes riietes vist koomiline мый тиде вургем дене воштыльчыкын коямла чучеш
 ta näib väsinud [olevat] v väsinuna тудо нойышыла коеш
 näib vanemana kui on тудо шке ийготшо деч чоҥыракын коеш
 kõik näisid nii muretud чыланат тугай эсапдымын койыч
 lumi näib õhtuvalguses sinakana кас волгыдышто лум кандалгыла коеш
 talle näis, nagu oleks käo kukkumist kuulnud тудлан кукун мурымыжо шоктымыла койо
 näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
 1. ончыкташ <-ем>
 näitab sõbrale fotosid йолташыжлан фотом ончыкта
 näitab oma oste шке наледыме сатужым ончыкта
 näita ennast! шкендетым ончыкто!
 näitas meile laternaga tuld мылана фонарик дене ончыктыш
 näitasin kontrolörile sõidukaarti контрлёрлан кудалме билетым ончктышым
 giid näitab turistidele linna гиид турист-влаклан олам ончыкта
 telerist näidati filmi телевизорышто кином ончыктышт
 näita, kuidas seda sõlme tehakse кузе тиде кылдем ышталтеш, ончыкто
 arheoloogilised leiud näitavad, et ... археолог-влакын мумо (ӱзгар-влак) ончыктат ...
 nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada опытна ончыкта, тудлан ӱшанаш огеш лий
 näitas mulle trääsa мыланем чишкам ончыктыш
 näitab ähvardades näppu парням рӱзалтен ончыкта
 kännule tuleb kirvest näidata piltl пундыш товарым ончыктымым вуча
 peaks sulle vitsa näitama piltl тыланет солам ончыкташ кӱлеш
 2. (asukohta, suunda osutama) ончыкташ <-ем>
 näitas käega kagu suunas v kagusse кидше дене кечывалвел-эрвел могырым ончыктыш
 näita kaardilt Gröönimaad картыште Гренландийым ончыктыш
 laps näitas näpuga kooki йоча парняже дене пироженныйым ончыктыш
 näidake mulle teed jaama мыланем станцийыш корным ончыктыза
 läksin näidatud suunas ончыкымо могырышкыла ошкыльым
 magnetnõel näitab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
 3. (näitu näitama) ончыкташ <-ем>
 kell näitab aega шагат жапым ончыкта
 kellaosutid näitasid südaööd шагат умдо пелйӱдым ончыкта
 mis v kui palju sinu kell näitab? тыйын шагатет мынярым ончыкта?
 kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр вич градус йӱштым ончыкта
 kui palju elektriarvesti näitab? электросчётчик мынярым ончыкта?
 4. (välja paista laskma, ilmutama) ончыкташ <-ем>
 näita, mis sa suudad v võid молан тале улат, ончыкто
 näitas ennast heast küljest шкенжым сай могыр гыч ончыктыш
 talle meeldib teistele oma jõudu näidata тудлан моло-влаклан шке куатшым ончыкташ келша
 poiss näitab iseloomu рвезе шке койышыжым ончыкта
 on näidanud end hea organisaatorina тудо шкенжым сай организатор семын ончыктен
 5. ([dokumendis] fikseerima) ончыкташ <-ем>, палемдаш <-ем>
 igal toimikul näidatakse selle alustamise ja lõpetamise aeg кажне папкыште тудым тӱҥалме да мучашлыме жап ончыкталтын
 tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud отчётышо ончыктымо деч шагал ышталтын
 6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) ончыкташ <-ем>, шокшым пуаш <-эм>
 [küll] ma sulle näitan мый тыланет ончыктем
 küll isa sulle näitab, kuidas Luukas õlut teeb! ачат шокшым пуа!
 näpp <n'äpp näpu n'äppu n'äppu, n'äppu[de n'äppu[sid_&_n'äpp/e 22 s> (sõrm) парня
 näppu märjaks tegema v niisutama (1) парням нӧрташ; (2) (süljega) парням шӱвылташ
 pind läks näppu шырпе парняш пурен шинчын
 mu näpp jäi ukse vahele омсаш парням ишаш
 näitas v viibutas hullavatele lastele näppu толашыше йоча-влаклан парням рӱзалташ
 ära näita näpuga парням ит ончыкто
 lõi näpuga nipsu тудо парня-влак дене чолткыш
 laps veab v ajab näpuga rida йоча корно почеш парняж дене вӱда
 näpud on värviga koos парня-влак чияште
 vähki süüakse näpu v näppude vahel ракым кид (парня) дене кочкыт
 muna kukkus mul näppude vahelt [maha] муно кидем гыч камвозо
 raputas pudrule näpuga soola peale тудо парняж дене шинчалым пучымышыш шавалтыш
 võttis portfelli näpu otsa v näppu тудо портфельым кидышкыже нале
 toimetas pliidi juures, kokaraamat näpus шолташ туныктышо книгам кидыште кучен, тудо коҥга воктен кочкаш шолтен шоген
 raamat sattus v puutus v juhtus v jäi mulle [juhuslikult] näppu вучыде книга мыйын кидышкем логалын
 mina pole teda näpugagi puutunud мый тудым парня дене тӱкен омыл
 näppude peal v näppudel üles lugema v kokku arvama парня почеш шотлен налаш лиеш
 eksinu peale hakati näpuga näitama титакан  ӱмбаке парня дене ончыкташ тӱҥалыныт
 nii pime et, võta või silm näpu vahele v näppu piltl тыгай пычкемыш, кеч шинчам шуралте
 tal on nutt alati näpu otsas v [nagu] näpust võtta piltl тудын шинчаже эре ночмо верыште
 tarkust on talle näpuga antud piltl тудо кӱчык ушан
 lootsin võita, aga võta näpust! piltl мый сеҥышыш лекташ шоненам, но ыш лий
 osa <osa osa osa 'ossa, osa[de osa[sid_&_os/i 17 s>
 1. ужаш; часть, икмыняр
 teatav osa посна ужаш
 põhiline v valdav osa тӱҥ ужаш
 algusosa тӱҥалтыш ужаш
 allosa ӱлыл ужаш
 eesosa ончыл ужаш
 keskosa покшел ужаш
 linnaosa ола ужаш
 lõpposa пытартыш ужаш
 lõunaosa кечывалвел ужаш
 metallosa кӱртньӧ ужаш
 murdosa пеш изи ужаш
 põhiosa тӱҥ ужаш
 põhjaosa (1) касвел ужаш; (2) пундаш
 sõjaväeosa воинский часть
 jalgratta osad велосипедын ужашыже-влак
 elamu osa пӧрт ужаш
 terviku osa тичмашын ужашыже
 neljas osa  {millest} нылымше ужашыже, нылымше ужаш
 kontserdi teine osa концертын кокымшо ужашыже
 saare põhjapoolne osa отрон касвел ужашыже
 osade suurus ужашын кугытшо
 suures osas кугу ужашыште
 suuremal osal inimestel v inimestest еҥ-влак гыч кугурак ужашыже
 osade viisi v kaupa ужашын-ужашын
 osadeks lahti võtma ужашлан лончылаш
 osadeks lahutama ужашлан пайлаш
 kübar on riietuse oluline osa теркупш вургемын кугу ужашыже
 jaotas ringi kümneks osaks тудо кругым лу ужашлан пайлыш
 võta kaks osa piima ja kolmas osa vett кок ужашлан шӧрым да кумшо ужашыжым - вӱдым нал
 osa külalistest v külalisi lahkus varsti уна-влак гыч ужаш вашке кайыш
 kõik pärijad olid oma osa kätte saanud кажне юго ~наследник тудлан лийшаш ужашым нале
 mitu lammast langes huntide osaks икмыняр шорык пирылан логале
 seda au ei ole mitte igaühele osaks saanud v langenud тыгай пиал кажныжлан логалын огыл
 talle ei olnud osaks antud kuulsaks saada тудлан лӱмлӧ еҥ лияш сулен огыл
 2. (roll, osatäitmine) роль
 juhtiv osa вуйлатыше роль, тӱҥ роль
 peaosa тӱҥ роль
 pisiosa изи роль
 näitleja töö osa kallal v osaga актёрын роль дене пашам ыштымыже
 isiksuse osa ajaloos айдемын историйыште рольжо
 kunsti osa elus илышышыште сымыктышын рольжо
 osasse süvenema v sisse elama рольышко пураш
 osast välja langema роль гыч лекташ
 talle pakuti osa uues filmis тудлан у фильмыште у рольым сӧрышт
 esines kohtus kaitsja osas тудо судышто защитник рольышто лийын
 tuli peoperemehe osaga hiilgavalt toime тудо ӱстелвуй семын пеш сайын пайремым эртарен
 milline osa tal selles asjas on? тудын тиде пашаштыже могай роль?
 3. (ligikaudselt määratletud suurusega kogus vm hulk) наре
 naela osa liha кремга наре шыл
 kaasa võeti nädala osa toitu пелен арняла ситыше кочкышым нальыч
 paha <paha paha paha -, paha[de paha[sid_&_pah/u 17 adj, s>
 adj уда, шӱкшӧ, осал, томам, начар
 paha paber уда кагаз
 pahad tee[olu]d уда корно
 paha puder шӱкшӧ пучымыш
 paha hais осал ӱпш
 paha käekiri осал кидвозыш
 pahad kavatsused уда шонымаш
 paha inimene осал айдеме
 paha nali уда мыскара
 paha ilm уда игече
 pahad uudised уда увер
 paha enne осал пале
 pahad päevad kõnek шкешумо, тылзаш
 mul on paha mälu мыйын ушем начар
 tuju on paha кумылем уда
 miks sa täna nii paha välja näed? молан тӱсет таче уда?
 miski ajas v tegi meele pahaks ала-мо тургыжландарыш
 tervis läks iga päevaga pahemaks кажне кечын тазалыкше начаремеш
 mul on paha olla мыланем сай огыл
 konserv on pahaks läinud консерве локтылалтын
 see mõte pole paha тиде осал шонымаш огыл
 asjad on pahad паша уда
 tal on paha iseloom тудын койыш-шоктышыжо осал
 andsin nõusoleku, aga paha tunne jäi südamesse мый кӧнышым, но чоныштем томам
 ma pole talle ühtki paha sõna öelnud мый тудлан ик уда мутымат каласен омыл
 pakkuma <p'akku[ma p'akku[da paku[b paku[tud 28 v>
 1. (ettepanekut tegema, et keegi võtaks midagi vastu v ostaks) темлаш <-ем>, палдараш <-ем>
 pakkusin talle oma tööriistu мый тудлан шке паша ӱзгар-влакым темлышым
 sõbrad pakkusid mulle abi йолташе-влак мыланем полшаш кӧнышт
 paku külalistele istet! уна-влаклан шинчаш верым пу!
 talle pakuti head töökohta тудлан сай пашаверым темлыш
 pakkus end tütarlapsele saatjaks тудо ӱдырым ужатен наҥгаяш йодо
 iga kaupmees pakkus oma kaupa кажне ужалыше шке таваржым темла
 mida kingapoed suveks pakuvad? мом йолчием-кевыт-влак кеҥежлан темлат?
 see kaup läheb ilma pakkumatagi тиде тавар темлыде сайын кая
 2. (toidu, joogi kohta: andma, ulatama, ette tõstma) темлаш <-ем>, пуаш <-эм>
 külalistele pakuti süüa уна-влаклан кочкышым темлышт
 pakkus haigele juua черле еҥлан йӱаш пуыш
 mida ma võin teile pakkuda? мом мый тыланда темлен кертам?
 lastele pakuti maiustusi йоча-влаклан йомакым темлышт
 õlut pakutakse jahutatult сырам йӱштынек йӱаш темлат
 kes pakuks suitsu? кӧн тамакше уло?
 3. (ulatama, sirutama) пуаш <-эм>
 teretas ja pakkus kõigile kätt саламлалтшыжла кажнылан кидшым пуыш
 koer pakub käppa пий лапажым пуа
 4. (esitama, esile tooma) ончыкташ, кондаш, темлаш; (ette panema) пуаш
 raamatu autor pakub suure hulga fakte книга автор ятыр фактический материалым конда
 sõnaraamat pakub rohkesti väljendeid мутерыште ятыр мутсавыртышым пуымо
 ta pakkus lepitust тудо сӧрасымашыш шуаш темлен
 5. (võimaldama) кондаш, пуаш
 töö pakub mulle rahuldust паша мыланем куаным конда
 telk pakub kaitset vihma eest палатке йӱр деч арала
 loeng ei pakkunud midagi uut лекций мыланем нимо ум ыш пу
 tehas pakub tööd kogu linnale завод уло олалан пашам пуа
 see kirjutis pakub mulle huvi тиде статья мыланем оҥай
 paras <paras paraja paraja[t_&_paras[t -, paraja[te paraja[id 2 adj>
 (sobiv, kohane) келшыше, келшен толшо, майле, ситалык; (mõõdukas) кокла шотан, йӧнешан, йӧнан; (jalanõude, riietuse kohta) йӧрышӧ, лачак толшо
 valis paraja silmapilgu тудо йӧнан татым ойырен нале
 otsisin parajat sõna келшыше шомакым кычале
 ta on meheleminekuks parajas eas тудо марлаш лекташлан келшыше ийготан
 äratan su parajal ajal мый тыйым жапыштыже помыжалтарем
 ahju tuleb kütta parajal määral коҥгаш утыж дене олтыман огыл
 keedunõu peab olema paraja suurusega миске келшыше кугытан лийшаш
 need saapad on mulle parajad тиде кем мыланем лачак келшен толеш
 kas supp on soola poolest paras? шӱрыштӧ шинчалже ситалык мо?
 tee kepp parajaks! келшыше кужытан тоям висен нал!
 pesu on triikimiseks paras niiske вургем гладитлашлан йӧрышын кошкен
 otsige paras raha, mul pole tagasi anda лач толшо оксам кычалза, мыланем мӧҥгеш пуаш нимо дене
 nad on paras paar нуно келшыше мужыр улыт
 paras talle! тудлан лачак тольо!
 peale hakkama
 1. (alustama) пижаш <-ам {молан?}>; тӱҥалаш <-ам>
 hakkame peale айста тӱҥалына
 hakkas algusest peale угыч тӱҥале, тӱҥалтыш гыч тӱҥале
 hakkasime tööga peale ме пашам тӱҥална
 ta ei hakanud õigest otsast peale ##тудо йоҥылыш мучаш гыч тӱҥале
 varsti hakkab kool peale вашке школ пагыт тӱҥалеш
 2. (tegema, ette võtma) ышташ <-ем>, ышташ тӱҥалаш <-ам>
 mida sa pärast kooli lõpetamist peale hakkad? школым пытарымеке мом ышташ тӱҥалат?
 maal pole talvel midagi peale hakata ялыште телым нимом ышташ
 3. (mõjuma) налаш <-ам>
 päike oli talle hästi peale hakanud могыржо кечеш сайын кӱын
 nüri nuga ei hakka habeme peale нушкыдо бритва пондашым огеш нал
 pigi <pigi pigi pigi -, pigi[de pigi[sid 17 s>
 вар, пек, киш
 vedel pigi вӱдан киш
 tarupigi мӱкшк/иш, проп/олис
 hüüdnimi jäi talle külge kui pigi мыскылтыш лӱм киш гае пижын шинчын
 põhi2 <põhi põhja p'õhja p'õhja, p'õhja[de p'õhja[sid_&_p'õhj/u 24 s>
 1. (eseme, sõiduriista alumine v keskne osa) пундаш
 laudpõhi оҥан пундаш
 paadipõhi пуш пундаш
 silmapõhi шинчапундаш
 kaas ja põhi коробкан ӱмбалже да пундашыже
 2. (looduslike moodustiste alumine pind v kõige madalam osa) пундаш
 liivapõhi,  liivane põhi ошма пундаш
 merepõhi теҥыз пундаш
 savipõhi шун пундаш
 3. (millegi aluseks olev, kandev pind v kiht) негыз
 4. (hrl sisekohakäänetes) (kõige varjatum koht, kolgas, pärapõrgu) пундаш
 elab kusagil Siberi põhjas ала-кушто Сибирь (чодыра) пундаште ила
 olen talle hinge v südame põhjast tänulik уло чон дене тудлан тауштем
 rahe <rahe rahe rahe[t -, rahe[de rahe[sid 16 s>
 1. шолем
 sadas rahet шолем кайыш
 rahe rabises vastu katust шолем пӧрт леведышым кырыш
 rahe peksis vilja puruks шолем озымым кырен
 talle langes küsimusi nagu rahet тудын ӱмбак шолем семын йодыш-влак велалтыч
 2. piltl (sadu, suur hulk, valing) толкын
 kriitikarahe критике толкын
 pilkerahe воштылтыш толкын
 sõimurahe шӱрдылмӧ шомак толкын
 sõnade rahe мут толкын
 vaenlasi võttis vastu noolte rahe тушманым пикш-влак толкын вашлийын
 rist <r'ist risti r'isti r'isti, r'isti[de r'isti[sid_&_r'ist/e 22 s>
 1. (lõikuvatest sirgjoontest moodustatud kujund v märk, samakujuline ese) ырес, крест
 hauarist шӱгар ырес
 kivirist кӱ ырес
 kuldrist (1) шӧртньӧ ырес; (2) шӧртняҥдыме ырес
 marmorist rist мрамор ырес
 Georgi Rist георгиевский крест
 Punane Rist Йошкар Крест
 tegi allkirja asemel kolm risti кидпале олмеш кум ыресым шынден
 2. (ristumiskoht, ristmik) корнывож
 3. (kaardimast risti) ырес
 rist on trump ырес козырь улеш
 4. piltl (raskused, mured, häda, nuhtlus) ырес
 igaüks peab oma risti kandma кажне шке ыресшым нумалшаш
 joodikust mees oli talle ristiks kaelas йӱшӧ марий - тудын неле ыресыже
 5. (esineb kohkumist, pahameelt v põlastust väljendavates hüüatustes) ♦ 
 sa püha rist, küll sa oled ikka tossike! Юмыжат, могай тый окмак улат!
 saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
 1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) налаш <-ам>
 sain isalt sünnipäevaks koera шочмо кечемлан ачам деч пийым нальым
 sai kirja серышым нальым
 haige saab rohtu черле еҥлан эмым пуат
 täna lõunaks saame kala таче кечывал кочкышлан кол лиеш
 saab kaasavaraks maja кузыклан пӧртым налаш
 laps saab rinda йочалан чызым пукшат
 ta sai puhkust тудо канышым нале
 sai koosolekul esimesena sõna тудлан погынышто эн ончыч мутым пуышт
 sai kirjandi eest viie сочиненийланже визытаным налын
 sain esmaabi икымше полышым налын
 kust võiks selle kohta infot saada? кушто тидын нерген пален налаш лиеш?
 kui aega saan, räägin pikemalt жап лиеш гын, радамлен каласкалем
 siit saab alguse Pedja jõgi тышечын Педья эҥер шке тӱҥалтышыжым налеш
 sai kõva nahatäie тудлан сайнак логале
 said oma karistuse! кычалметым муыч!
 aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ачат толмеке, тылат логалеш!
 maja on odavalt saada пӧрт пеш шулдын ужалалтеш
 seda raamatut ei ole enam ühes[t]ki poes[t] saada тиде книгам кевытлаште тетла от му
 sain nohu нерем петырналтын, мыйын нерге тӱҥале
 olen külma saanud кылменам
 terve öö ei saanud ta und йӱд вошт мален кертын огыл
 joostes saad sooja куржмет годым ырет
 sõna on saanud uue tähenduse шомак у ыҥым налын
 ta on küllalt muret tunda saanud тудлан шагал огыл ойго ужалтын
 sain temalt kuulda, et kõik on hästi läinud чыла сайын эртен манын, тудын деч колынам
 saime hulga aega oodata, enne kui teised tulid моло толмешке ятыр жап вучаш логале
 linn sai sõja ajal kõvasti kannatada олалан сар пагытыште кугун логалын
 ta sai jalast haavata тудо йолышкыжо сусырген
 2. (hankima, muretsema) лукташ <-ам>, муаш <-ам>, налаш <-ам>
 nendest kaevandustest saadakse põlevkivi нине шахтыште йӱлышӧ сланецым луктыт
 kust saaks abilisi? кушто полышкалыше-влакым муаш
 nad said teise lapse нунын кокымшо йоча шочын
 jahilised olid saanud kaks metssiga сонарзе-влак кок ирсӧснам лӱеныт
 heina saadi tänavu kolm kuhja тиде ийын кум шудо копнам ыштышна
 kui korrutame kahe kolmega, saame kuus кокытым кумытлан пачашлымеке кудыт лиеш
 meie võistkond sai esikoha мемнан команде икымше верым нале
 katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыт-влак вучыдымо лектышым пуэныт
 rahune, katsu endast võitu saada! шыплане, шкендетым кидешет нал!
 3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) лияш <-ям>, керташ <-ам>
 vaevaga sai ta kingad jalast катам пыкше кудашаш лие
 ma ei saanud toitu suust alla мый кочкышым нелын колтен шым керт
 sain talle aru pähe мый тудлан ушыжым пуртышым
 sügiseks saame majale katuse peale шыжылан пӧртым леведыш йымак шогалтена
 selle asja saame joonde тиде паша ышталте
 haigus sai mehe pikali чер пӧръеҥым йӧралын
 poiss ei saanud mootorratast käima рвезе мотоциклжым заводитлен ыш керт
 ta on kamba oma käpa alla saanud тудо тӱшкам шке кид йымакше поген
 4. (muutuma) лияш <-ям>
 sai kurjaks шыдеште
 märkamatult on lapsed suureks saanud йоча-влак шижде кушкын шогальыч
 iga poiss tahab tugevaks saada кажне рвезе виян лийнеже
 vihm tuleb, saate märjaks! йӱр толеш, нӧреда!
 tahaksin temaga tuttavaks saada тудын дене палыме лийнем ыле
 poiss sai viis aastat vanaks v viieseks рвезылан вич ий теме
 kelleks sa tahad saada? тый кӧ лийнет?
 sain temaga sõbraks тудын дене йолташ лийым
 ülikooli õppekeeleks sai eesti keel кӱшыл школышто тунемме йылмылан эстон лие
 Mari on varsti emaks saamas Мари вашке ава лиеш
 sa võid teiste naerualuseks saada тый тыге воштылтышыш лектын кертат
 5. ([välja] tulema) лияш <-ям>; (juhtuma) лекташ <-ам>
 temast oleks võinud kunstnik saada тудын гыч сӱретче лийын кертеш
 pole viga, sinust saab pikapeale asja нимат огыл, жап эртымеке тый дечетат лектыш лиеш
 neist palkidest saab saun нине пырня гыч монча лектеш
 talvest sai kevad теле шошыш савырныш
 mis siis minust saab? мый денем мо лиеш?
 remont sai korralik ремонт сайын лектын
 kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat шошым мемнан мужыраҥмылан ныл ий лиеш
 kell hakkab kaks saama вашке кок шагат шуэш
 kell sai kaheksa кандаш шагат шуо
 poistele said välivoodid рвезе-влаклан раскладушкым пуышт
 6. (suutma, võima) керташ <-ам>
 ta saab tema elu päästa тудо илышыжым утарен коден кертеш
 saatma <s'aat[ma s'aat[a saada[b saade[tud, s'aat[is s'aat[ke 34 v>
 1. (kellegagi v millegagi kaasas olema v käima v minema) ужаташ <-ем>, ужатен колташ <-ем>, кодыл колташ <-ем>; (valve v kaitse all) наҥгаяш <-ем>, пырля каяш <-ем>, пырля кошташ <-ам>
 poeg saatis isa tema reisidel эрге ачажын поездкыштыже (тудын дене) пырля коштын
 vange saatsid konvoisõdurid заключённый-влакым салтак-влак ужатен кайышт
 poiss saatis tüdruku koju рвезе ӱдырым мӧҥгышкыжӧ ужатыш
 Mart saatis külalise väravani Март унам капка марте ужатыш
 läks sõpra bussijaama saatma йолташыжым автовокзал марте ужаташ кайыш
 laeva saatis karjuv kajakaparv йӱкланыше чарлак тӱшка корабльым ужатыш
 saatis silmadega kaugenevat laeva шинчаже дене торлышо корабльым ужатыш
 meie sportlasi saatis edu мемнан спортсмен-влаклан пиал шыргыжын
 2. (muusikariistal) аккомпанироватлаш <-ем>
 lauljat klaveril saatma мурызылан рояль дене аккомпанироватлаш
 koori saatis orkester хор оркестр почеш выступатлен
 3. (läkitama) колташ <-ем>; (suunama) виктараш <-ем>; (ära, välja, tagasi) луктын колташ
 ema saatis poja vett tooma ава эргыжым вӱдлан колтыш
 saatke kedagi arsti järele! иктаж-кӧм эмлызым ӱжаш колтыза!
 saadan talle kirja тудлан серышым колтем
 peokutsed on juba laiali saadetud пайремыш ӱжмаш-влакым колтымо
 saatsin talle teate ema surmast тудлан аваже колымо нерген уверым колтышым
 isa saatis poja linna kooli ача эргыжым олашке тунемаш колтен
 ta saadeti pensionile тудым пенсийыш колтышт
 saatke mehed siia! пӧръеҥ-влакым тышке колтыза!
 tüdrukud saatsid poistele õhusuudlusi ӱдыр-влак рвезе-влаклан юж шупшалмашым колтылыт
 saatis mulle uuriva pilgu мыйын ӱмбаке шымлыше шинчаончалтышым виктарыш
 ta saadeti viimsele teekonnale тудым пытартыш корныш ужатышт
 parlament saadeti laiali парлментым шалатен колтышт
 4. (viskama, heitma) колташ, ужаташ
 saatis palli vastase väravasse мечым ваштареш командын капкашкыже колтыш
 saatis tühja pudeli põõsasse пуста янда атым чашкерышке кудалтыш
 salvestama <salvesta[ma salvesta[da salvesta[b salvesta[tud 27 v>
 1. (jäädvustama) кучаш <-ем>; (talletama, koguma) погаш <-ем>; (ladestama) пышташ <-ем>; (informatsiooni) возаш <-ем>
 laulud salvestatakse helilindile муро-влак плёнкыш возалтыт
 taimed salvestavad fotosünteesis päikesekiirgust фотосинтез годым кушкыл-влак энергийым погат
 inimese mälu salvestab kogemusi моштымаш айдемын ушыштыжо погына
 2. (salve panema) опташ <-ем>
 vili on juba koristatud ja salvestatud шурным уже поген оптеныт
 seletama <seleta[ma seleta[da seleta[b seleta[tud 27 v>
 1. (ära) умылтараш <-ем>; (selgeks) ончыкташ <-ем>; (selgitama) умылтараш
 ta oskab kõike arusaadavalt seletada тудо чыла сайын умылтарен мошта
 palun asja pikemalt seletada йодам раш умылтараш
 talle on seda raske seletada тудлан неле умылтараш
 õpetaja seletab uut teoreemi туныктышо у теоремым ончыкта
 seletab ainet ilmekate näidetega тудо предметым примерым ончыктен умылтара
 seletage, mis siis õieti juhtus умылтарыза, мо яынже денак лийын
 millega sa seletad oma teguviisi? тыге ыштыметым кузе умылтарет?
 2. (tõlgendama) умылтараш
 pühakirja seletama серымашым умылтараш
 eit oskas unenägusid seletada кова омым умылтарен моштен
 mõistatust seletati mitut moodi туштым тӱрлӧ семын умылтареныт
 3. (rääkima, jutustama) кутыраш <-ем> (õiendama) тореш ойлаш <-ем>
 üks tegutseb, teine ainult seletab икте ышта, весе кутыра гына
 asi on selge, mis siin enam seletada чыла раш, мом тыште эше кутыраш
 pea suu, ära ühtelugu seleta! шып лий, эре ит кутыро!
 mis sa seletad! мом тый эре тореш ойлет!
 4. (silmadega, nägemisega, kuulmisega eraldama) ойыраш <-ем>; (silmadega) ужаш <-ам>
 seletasin selgesti vastasistujate nägusid мыйын ваштареш шинчыше-влакын чрийыштым мый раш ойыренам
 udus ei seletanud kümne sammu kauguselegi тӱтыраште лу ошкыл ончыко нимом ойыраш огеш лий ыле
 kaugele ta ei näe, aga lugeda seletab hästi торашке тудо огеш уж, а лудаш сайын ужеш
 5. (seletatud: õndsalik, õnnis) суапле
 seletatud ilme суаплын коеш
 näol seletatud naeratus суапле воштылтыш чурийыште
 6. kõnek (selge[ma]ks, korda tegema) ♦ 
 kurku seletama кокыраш
 silmi seletama шинчам пӱсемдаш
 laenata on hea, võlga seletada raske оксам налаш куштылго, а пӧртылташ неле
 silt <s'ilt sildi s'ilti s'ilti, s'ilti[de s'ilti[sid_&_s'ilt/e 22 s> (tahvel, plaat) вывеска, четлык; (etikett) ярлык, этикетке; (plakat) плакат
 hoiatav silt шижтарыше вывеска
 firmasilt фирма лӱм дене вывеска
 kauplusesilt ак дене ярлык
 pudelisilt бутылка этикетке
 reklaamsilt реклама плакат
 tänavasilt урем лӱм дене четлык
 uksesilt омсаште четлык
 vasksilt,  vaskne silt той четлык
 silt töökoja katusel мастерской леведыш ӱмбалне вывеска
 uksel ripub silt „Vabu kohti pole“ омсаште вывеске „Яра вер уке“
 talle on mitmesuguseid silte külge riputatud v kleebitud тудын ӱмбак тӱрлӧ ярлыкым сакаленыт
 sisse <s'isse adv, postp> vt ka sees, seest
 1. (sisemusse, sissepoole) -ш
 valas piima tassi sisse шӧрым кружкаш темен
 sosistas kõrva sisse ала-мом пылышышке вудыматен
 põsed on sisse vajunud шӱргӧ кӧргыш пурен каен
 tõmba kõht sisse! мӱшкырет шупшыл!
 palun astuge sisse! пурыза пожалуйста!
 pliit ajab suitsu sisse плита шикшым луктеш
 ta võetakse homme haiglasse sisse эрла тудым эмлыме верыш пыштат
 pühkis käed põlle sisse puhtaks кидшым лапчыкыш ӱштылын
 kraavi peaks kaevama naabri maa sisse лакым пошкудо мландыште кӱнчаш кӱлеш
 2. (osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele) дек
 mis sulle ometi sisse on läinud? мо тый декет толын пернен?
 talle on nagu kurivaim sisse läinud тудын дек пуйто осал шӱлыш пурен
 lapsele korda sisse harjutama йочам шот деке туныкташ
 3. (koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele) ♦ 
 keegi on akna sisse löönud ала-кӧ окнам шалатен
 koobas varises sisse курык вынем йоген
 pehkinud katus vajus sisse шӱшӧ леведыш сӱмырлен
 sild on sisse vajunud кӱвар катлен, кӱвар волен каен
 4. (osutab olukorrale, seisundile, millesse siirdutakse) ♦ 
 õpetaja juhatas tunni sisse туныктышо урокым тӱҥалын
 lülitasin raadio sisse радиом чӱктенам
 jooksjad võtsid kohad sisse куржшо-влак стартыш шогалыныт, куржшо-влак шке верыштым налыныт
 ta rääkis ennast sisse тудо утым ойлен
 kukkusin haledasti sisse мый кугун логалынам
 uued kingad tuleb sisse kanda у туфльым коштыкташ кӱлеш
 uus auto pole veel sisse sõidetud у машин дене але кудалыштын огытыл
 5. (ühendverbide koostisosana, piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ♦ 
 ühest kõrvast sisse, teisest välja ик пылшыш пура, весе гыч лектеш
 {millele} hinge sisse puhuma v ajama v saama у шӱлышым пурташ
 ära mind selle supi sisse sega! тиде историйыш мыйым ит пурто!
 sobima <sobi[ma sobi[da sobi[b sobi[tud 27 v>
 1. (millekski kõlbama, kohane, paras, vastuvõetav olema) йӧраш <-ем>; (sünnis olema) келшаш <-ем>
 turvas sobib ahjus põletamiseks торф коҥгам олташ йӧра
 see kreem sobib kuivale nahale тиде крем кукшо коваштылан йӧра
 ta sobib õpetajaks тудо туныктышылан йӧра
 see variant sobib meile тиде вариант мыланна келша
 võti ei sobinud lukuauku ключ кӧгӧнлан ок йӧре
 mul ei sobi keelduda мылам ок йӧрӧ келшаш огыл
 2. (omavahel kooskõlas olema, klappima, kokku sobima) келшен толаш <-ам>; (läbi saama) келшаш <-ем>
 müts sobib salliga шарф упшлан келшен толеш
 autojuhtimine ja alkohol omavahel ei sobi машиным вӱдымаш да арака келшен огыт тол
 me sobime naabritega ме пошкудо-влак дене келшена
 lastega ma ei sobinud йоча-влак дене мый келшен омыл
 talle sobivad pastelsed toonid тудлан пастельный тон келшен толеш
 kala juurde v kalaga sobib majoneesikaste кол дек майонез соус келшен толеш
 nende iseloomud ei sobinud нуно койыш-шоктыш дене келшен толын огытыл
 3. (sujuma, laabuma) воранаш <-ем>, воранен каяш <-ем>
 jutt ei tahtnud sobida мутланымаш воранен огыл
 meie vahel sõprus ei sobinud мемнан келшымаш воранен огыл
 töö sobib паша воранен кая
 meeskonna mäng sobis командын модмыжо воранен
 soovima <s'oovi[ma s'oovi[da soovi[b soovi[tud 28 v>
 1. (tahtma) кӱлаш <-ам>, вучаш <-ем>
 keda te soovite? кӧ тыланда кӱлеш?
 mida te soovite? мо тыланда кӱлеш
 kes soovib sõna? кӧлан шомак кӱлеш?
 kas sa soovid veel suppi? шӱр эше кӱлеш?
 eks sa mine, kui nii väga soovid тол, тылат тынар кӱлеш гын
 ma soovin, et sa oleksid rahul тыйын кумылет лийже манын мылам кӱлеш
 soovitud tulemused вучымо лектыш
 soovimata külalised вучыдымо уна
 2. (heade soovide ütlemise kohta) тыланаш <-ем>
 soovime edu! сеҥымашым тыланем!
 soovisin talle õnnelikku reisi пиалан корным тыланем
 õed soovisid teineteisele head ööd ака-шӱжар икте-весылан ласка омым тыланеныт
 soovin õnne! пиалым тыланем!
 soovin sulle kõike head! эн сайым тылат тыланем!
 sulgema <s'ulge[ma s'ulge[da sule[b sule[tud 28 v; s'ulge[ma s'ulge[da s'ulge[b s'ulge[tud 27 v>
 1. (ava v avaga eset kinni panema) петыраш <-ем>; (kinnitusvahendit, sulgurit) тӱкылаш <-ем>; (nööpe, tõmblukku vms) полдышташ <-ем>; (pudelit) петыраш; (suud, silmi) петыраш
 sulges ukse омсам петырен
 suleb v sulgeb ukse haagi омсам сагыле дене петыра
 sulges värava изи капкам тӱкылен
 pudel suleti v sulgeti korgiga бутылкам пробка дене петыреныт
 sulges jopi nööbid курткым полдыштен
 sulges pakendi kleepribaga пакетым пижше плёнка дене петырен
 sulges vihmavarju зонтикым петырен, авыртышым погаш
 suletud iseloom петыралтше койыш-шоктыш
 2. (takistama millegi liikumist, pääsu v kulgu) петыраш; (verejooksu) петырналташ <-ам>
 sapikivid on sulgenud sapijuha шекш кӱ-влак шекш корным петыреныт
 laviin oli tee sulgenud лум нальык корным петырен
 talle oli suletud tee ülikooli университетыш корно тудлан петырналтын
 3. ([tegevust, tööaega] katkestama, lõpetama) тӱкылалташ <-ам>, петырналташ; (voolu, ühenduse katkestamise kohta) йӧрыкташ
 kauplus on lõunavaheajaks suletud кевыт кечывал кочкышлан тӱкылалтын
 lennuväli on tormi tõttu suletud аэропорт тӱтанлан кӧра петырналтын
 sulges televiisori телевизорым йӧрыктен
 4. (kedagi v midagi vaba liikumist takistavalt ümbritsema, sellisesse seisundisse panema) шындаш <-ем>; (ennast) петыраш, шылташ <-ем>
 kinnipeetu suleti vanglasse кучалтшым четлыкыш шынденыт
 sulges sea aedikusse сӧснам загоныш петырен
 sulges tusatuju endasse шке сӱсмырт улмыжым шылтен
 5. (ümbrusest eraldama, kinniseks muutma, eraldatuna eksisteerima) петыраш, тӱкылаш
 mets sulges silmapiiri чодыра чыла петырен
 suletud vooluring тӱкылалтше цепь
 suletud maastik петыралтше ландшафт
 suletud ring тӱкылалтше круг, петыралтше оҥго
 6. (hrl tud-partitsiibina) (kitsamale ringkonnale määratuks tegema) петыраш
 suletud kogukond петыралтше общине
 suletud kohtuistung петыралтше суд заседаний
 suruma <suru[ma suru[da suru[b suru[tud 27 v>
 1. (oma raskusega survena avalduma v tunda olema) темдаш <-ем>; (tahtlikult survet rakendama, peale v sisse vajutama) пызыраш <-ем>; (rusuma, masendama) пызыраш, шыгыремдаш
 ranits surub õlgu v õlgadele raskelt kui kivi неле ранец вачым кӱ гай темда
 saabas surub konnasilma peale кем вӱдотызам темда
 müts surub juuksed ludusse упш ӱпым темда
 peavalu surub meelekohti v meelekohtades вуй корштымо вуйвичкыжым темда
 surus jalaga gaasipedaalile газ педальым йол дене пызырен
 uni surub laugudele омо темда
 raske elu on nad põlvili v maadligi surunud неле илыш нуным шыгыремден
 2. (pressima, litsuma [hrl mingisse seisundisse v asendisse, kuhugi v mingis suunas]) лаштыртылаш <-ам>; (vastu) темдалаш <-ам>, пызнаш <-ем>, петыраш <-ем>; (vahele, vahelt) шыгыремдаш <-ем>
 marju puruks v katki v püreeks suruma емыжым лаштыртылаш
 surus koni jala all laiaks окуркым йол дене лаштыртен
 surus vastase käpuli тушманым ныл йола шогалтен
 surus nina vastu aknaruutu нер дене окнам темдалын
 surus kõrva vastu lukuauku кӧгӧн рожыш пылыш дене пызнен
 surus käed näo ette чурийым кид дене петырен
 surus näo patja чурий дене кӱпчыкыш петыралтын
 vaenlase väed suruti põhja poole тушман тӱшкам йӱдвеке шыгыремденыт
 3. (pigistama) ишаш <-ем>, кумаш <-ем>
 surus suu kitsaks triibuks тӱрвыжым ишен
 surus silmad kõvasti kinni шинчажым чот кумен
 surus sõrmed rusikasse парням мушкындыш ишен (кормыжтен)
 ema surub tütre vastu rinda ава йочажым оҥжо деке ишен
 4. (rääkimise vm häälitsemise kohta) лукташ <-ам>
 surus läbi hammaste vihase vandesõna умша гыч икмыняр пеҥгыде шомакым лукташ
 5. (toppima, pistma, [raskustega, pingutades] paigutama) чыкаш
 tal õnnestus kõik riided kohvrisse suruda чыла вургемым чемоданыш чыкен кертын
 koer surus oma nina mulle pihku пий нержым мыйын кидкопаш чыкен
 surus käed sügavale taskutesse кидшым кӱсен кӧргыш чыкен
 6. (pingutama, pingutades edasi liikuma) ♦ 
 surus sammu kiiremaks ошкылым ешарен, писын ошкылаш тӱҥалын
 surus end finišis esimeseks финиш викыште ончык лектын
 7. (tunglema, rüsima, parvlema) чыкналташ <-ам>
 uudishimulike ring surub õnnetuskoha lähedal еҥ-влак тӱшка аварий деч тораште огыл чыкналтыт
 lehmad suruvad joogikünade juures ушкал-влак вӱдым йӱмӧ вол йыр чыкналтыт
 8. (survet avaldama, sundima) ♦ 
 ta oli teiste mõju alla surutud весе-влакын кумылыштлан келыштаралтше лийын
 haigus on ta voodisse lamama surunud чер вакшыш пызырен пыштен
 rahvas oli vaesusse surutud калыкым нужналык марте шуктеныт
 talle suruti järjest uusi kohustusi kaela тудын ӱмбак у пашам кышкеныт
 9. (summutama, tagasi hoidma) иземдаш <-ем>
 surus oma jutu sosinaks йӱкшым кывыжге марте иземден
 rääkis surutud häälel, et teised ei kuuleks моло-влак ынышт кол манын, йӱкым иземден кутырен
 10. sport (võrkpallimängus: ettetõstetud palli järsu alla suunatud löögiga üle võrgu lööma) мечым келыштараш <-ем>; (tõstespordis) штангым нӧлташ <-ем>
 säilitama <säilita[ma säilita[da säilita[b säilita[tud 27 v>
 1. (jätkuvalt alal hoidma [kaitstes riknemise, kahjustuste eest]) аралаш <-ем>
 talvel säilitatakse kartuleid keldris телым пареҥгым нӧрепыште аралат
 liha säilitame soolatuna või külmutatuna шылым шинчалтен але кылмыктен аралена
 2. (kaitstes hävitamise v hävimise eest) перегаш <-ем>
 sõjas püüab igaüks oma elu säilitada сарыште кажныже шке илышыжым перегаш тырша
 neid varemeid pole mõtet säilitada нине сӱмырлымаш-влакым перегаш амал уке
 vana park säilitatakse паркым переген кодат
 3. (alles hoidma, mitte minetama) аралаш <-ем>, кучаш <-ем>
 rahu säilitama ласкалыкым кучаш
 välismaal oleku ajal säilitati talle tuba йот элыште лиймыж годым тудо пӧлемым кучен коден
 säilitas tihedad sidemed sõpradega шке йолташыже-влак дене чак кылым кучен коден
 säilitasin esikoha первенствым кученам
 riie oli ka pärast pesu oma värvuse säilitanud мушмо деч варат куэм шке тӱсшым арален
 4. (endisel kujul, muutumatuna alles jätma v hoidma) кодаш <-ем>
 säilitas abiellumisel oma neiupõlvenime марлан лекме деч вара шке ӱдыр фамилийжым коден
 tsaar säilitas kõik aadlike eesõigused кугыжа чыла дворян-влакын привилегийыштым коден
 süü <s'üü s'üü s'üü[d -, s'üü[de s'üü[sid 26 s>
 1. (süüdiolek) титак, шек
 ränk süü неле титак
 süüd heastama v hüvitama v heaks tegema титакым кораҥдаш
 süüd kahetsema титак нерген чаманаш
 oma süüd teise kaela ajama v teise peale veeretama титакым весе ӱмбак кусараш
 süüd enda peale võtma титакым шке ӱмбак налаш
 milles seisneb v on minu süü? кушто мыйын титакем?
 mida talle süüks pannakse? мо дене тудым титаклат?
 2. jur (süüdistuse põhjus) титак
 süü aste титакын кугытшо
 süüd raskendavad ja pehmendavad asjaolud титакым лушкыдемдыше обстоятельстве-влак
 süüd tõendama v kindlaks tegema титакым доказатлаш
 asitõendid ei kinnitanud kohtualuse süüd вещественный доказательстве-влак титакым ончыктен огытыл
 3. (osutab midagi põhjustavale asjaolule, tegurile) кӧра
 sinu süü, et me bussist maha jäime тылат кӧра ме автобусыш вараш кодынна
 takistus <takistus takistuse takistus[t takistus[se, takistus[te takistus/i 11 s>
 1. (midagi takistav objekt, asjaolu, isik vm) чарак, чарыш, авыртыш, мутанчык; (rajatud tara) савар, авыртыш, мешанчык
 liiklustakistus корнысо чарак
 takistusi tegema чаракым ышташ
 teel on mingi takistus ees корнышто ала-могай чарак
 mehed üritasid teele takistust teha пӧръеҥ-влак корнышто чаракым ышташ тӧчыш
 uue töö otsingutel tehti talle takistusi у пашам кычалмаште тудлан чарыш-влакым ыштыльыч
 2. füüs (millegi takistavat toimet iseloomustav suurus); el (elektritakistus) сопротивлений
 tema <tema tema te[da -, tema[sse tema[s tema[st tema[le tema[l tema[lt tema[ks tema[ni tema[na tema[ta tema[ga; pl nema[d 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; ta <t'a_&_ta t'a_&_ta te[da -, t'a[sse t'a[s t'a[st t'a[lle t'a[l t'a[lt ta[ga; pl na[d 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> тудо
 tulid Mati ja tema sõbrad Мати да тудын йолташыже-влак тольыч
 see ei puutu temasse тиде тудым огеш логал
 kas sul tast kahju ei ole? тылат тудым ыжал огыл?
 talle meeldib lugeda тудлан лудаш келша
 temal tuleb see paremini välja тудын тиде сайынрак лектеш
 ega ma temaks ole мый тудын гай омыл
 jõuame temani тудын мартеат шуына
 temaga on vist midagi juhtunud тудын дене иктаж-мо лийын дыр
 kus sa taga tuttavaks said? кушто тый тудын дене палыме лийынат?
 tema[']p see oligi тиде тудак ыле
 asi ta siis ära ei ole, auto osta машинам налаш, тудо так паша огыл вет
 tervis <t'ervis t'ervise t'ervis[t -, t'ervis[te t'ervise[id_&_t'ervis/i 11_&_9 s; tervis tervise tervis[t -, tervis[te tervise[id 9 s>
 1. тазалык
 kehaline tervis кап-кыл тазалык
 vaimne tervis чон тазалык, шӱм-чон тазалык
 tugev tervis пеҥгыде тазалык
 laps on nõrga tervisega йочан тазалыкше начар
 hoolitse oma tervise eest! шке тазалыкетым арале!
 tapab tööga oma tervist паша дене шке тазалыкшым пытара
 raske elu murdis ta tervise неле илыш тазалыкшым лушкыдемдыш
 tervis on hakanud paremaks minema тазалыкше паремаш тӱҥалын
 2. (tervitus) салам
 ema saatis sulle tervisi тылат авай деч салам
 vii talle minu poolt palju tervisi! тудан мыйын кугу саламем наҥгае
 3. (tervitussõna) салам
 no tervist! ну, салам!
 4. (millegi tähistamisel, kellegi austamisel: kellegi v millegi auks, hüvanguks) тазалык
 sinu terviseks! тазалыкет верч
 toetaja <t'oetaja t'oetaja t'oetaja[t -, t'oetaja[te t'oetaja[id 1 s> верч улшо, могырым улшо, болельщик
 parempoolse poliitika toetaja пурла политике могырым улшо
 meie meeskonna toetajad мемнан командын болельщикше
 tal on juhtkonnas toetajaid тудын вуйверыште тудын могырым улшо
 õpingute ajal oli tema toetajaks vend тунеммыже годым изаже тудлан эҥертыш лийын
 uudne mõte ei leidnud toetajaid у шонымаш дене келшыше-влак шыч лек
 sportlase toetajad lubasid talle võidu korral priske summa спортсменын спонсоржо-влак сеҥышыш лекмыжлан кугу оксам сӧреныт
 tugi <tugi t'oe tuge -, tuge[de tuge[sid 21 s>
 1. (see, mille najal miski püsib) эҥертыш, чарак; (kald-) тайыл, чаҥгата, ӧр; (püst-, rõht-) пашкар
 liigendtugi meh шарнир чарак
 metallist tugi кӱртньӧ пашкартыш
 seadis viltuvajunud plangule toed ette шӧрын кайыше печылан чаракым шындыш
 laud kõigub, pane midagi talle jala alla toeks ӱстел лӱҥга, ӱстелйол йымаке иктаж пашкарым пыште
 panime õunapuuokstele toed alla олмапу укшла йымаке эҥертыш-влакым шындышна
 lebab diivanil, küünarnukk toeks кынервуйышкыжо эҥертен диваныште кия
 käib ringi kepi toel тояшке эҥертен коштеш
 2. piltl эҥертыш
 noorem poeg oli ema ainsaks toeks лач эн изи эргыже ӱдырамашлан эҥертыш лийын
 lapsed on ta vanaduspäevade tugi икшывыже-влак шоҥгылыкышылан эҥертыш
 lesknaine pidi elama mehe toeta етым вате марийжын эҥертыш деч посна кодо
 selle väite toeks pole sul esitada ühtki fakti тиде шонымашым пеҥгыдемдыше нимогай факт уке
 sai linnapeaks oma erakonna toel шке партийжылан эҥертымылан кӧра тудо олан мерже лие
 tuletama <tuleta[ma tuleta[da tuleta[b tuleta[tud 27 v>
 1. (midagi millestki muust moodustama v millegi olemasoleva alusel looma) ышташ <-ем>; (valemit, teoreemi) лукташ <-ам>, муаш <-ам>
 verbe tuletama глаголым ышташ
 teoreemi aksioomist tuletama аксиома гыч теоремым лукташ
 tuletatud mustriga trikotaaž ыштыме трикотаж
 tuletatud ühik производный единица
 tuletatud sõna keel производный шомак, дериват
 2. (koos sõnavormiga meelde: meenutama) шарнаш <-ем>, шарналташ <-ем>; (kellelegi teisele midagi meemuma panema) шарныкташ <-ем>, шарныктараш <-ем>, ушештараш <-ем>
 tuletasime üheskoos meelde vanu aegu пырля эртыше жапым шарналтышна
 ei suuda meelde tuletada, kus ma teda näinud olen кушто мый тудым ужынам, шарналтен ом керт
 ära tuleta seda vana asja meelde! тиде тоштым, эртышым ит шарныктаре!
 tuleta talle meelde, et pühapäeval on näiteringi proov рушарнян драмкружокын репетиций лийшаш нерген тудлан ушештаре
 kõnelaadilt tuletab tüdruk oma ema meelde мутланыме шотшо почеш ӱдыр аважым шарныктара
 tulevik <tulev'ik tuleviku tulev'ikku tulev'ikku, tulevik/e_&_tulev'ikku[de tulev'ikk/e_&_tulev'ikku[sid 25 s>
 1. ончыкылык
 lähitulevik,  lähem tulevik лишыл ончыклык
 kauge tulevik тора ончыкылык, умбал ончыкылык
 tulevikus ончыкыжым
 vanemad tunnevad muret laste tuleviku pärast ача-ава-влак йочашт-влакын ончыклыкышт верч тургыжланат
 meie tulevik on tume мемнан ончыкылыкна раш огыл
 tulevikus on oodata suuri muudatusi ончыкыжым кугу вашталтыш-влак лиймым вучат
 talle ennustati hiilgavat tulevikku тудлан пеш сай ончыкылыкым пӱреныт
 2. keel (grammatiline aeg, futuurum) шушаш жап
 eesti keeles tulevikku ei ole эстон йылмыште шушаш жап уке
 tähendama <tähenda[ma tähenda[da tähenda[b tähenda[tud 27 v>
 1. (tähendust, sisu, mõtet kandma) палемдаш <-ем>, палемдалташ <-ам>; (sümbolite, tähiste jms kohta) ончыкташ <-ем>
 mis v mida see sõna tähendab? мом тиде шомак ончыкта?
 vaikimine tähendab nõusolekut шыпланыме кӧнымым ончыкта
 mis see tähendab, miks sa koolis ei ole? тый школышто от кой, тиде мо тыгай?
 see ei tähenda head тиде сайлан огыл
 2. (järelikult) садлан, тидлан, тугеже
 pileteid pole, tähendab, me ei sõida билет уке, садлан ме огына кудал
 kui ta ei tulnud, siis tähendab, ei saanud tulla тудо толын огыл, тугеже кертын огыл
 õhtune päikesepuna tähendab tuult кече йошкаргыш мардежан игечылан шинчеш
 3. (midagi endast kujutama, tähtsust, väärtust omama) шогаш <-ем>
 pere tähendab talle palju еш тудлан шукым шога
 kogemused tähendavad ka midagi опытат ала-мом ончыкта
 4. (oleviku ainsuse 3. pöördes täpsustust märkivana) палдараш <-ем>
 5. (ütlema, mainima, [ära] märkima) палемдаш <-ем>, палдараш <-ем>, каласаш <-ем>
 tähendas naisele, et hakkab nüüd minema ватыжлан кайышашыже нерген палдарыш
 lubage tähendada, te olete kaotanud тендан сеҥалтмыда нерген палдараш лиеш
 pean ära tähendama, mida olen märganud мом ужынам, каласышаш улам
 olgu ära tähendatud, et ...... нерген каласыме лийже
 6. (kirja panema, [üles] märkima, üles tähendama) палемдаш <-ем>
 tähendas aadressi oma märkmikku шке записной книжкашкыже адресым палемдыш
 avalduses tähendada üles ka laste arv йодмашеш йочаже-влакын мыняр улмымат палемдаш (кӱлеш)
 kaaskirjas on üles tähendatud, mida pakid sisaldavad пырля колтымо серышыште пакетыште мо улмо нерген палемдыме
 tütar <tütar t'ütre tütar[t -, tütar[de t'ütre[id 8 s> ӱдыр
 lihane tütar шочмо ӱдыр
 kaksikud tütred йыгыр ӱдыр-влак
 mammatütar,  memmetütar ньорий ӱдыр, нечке ӱдыр
 peretütar озан ӱдыржӧ
 pisitütar изи ӱдыр
 pojatütar эргын ӱдыржӧ, уныка
 ristitütar крес ӱдыр
 võõrastütar ӱдырвел
 tal v talle sündis tütar тудын ӱдыржӧ шочын
 kodumaa tütred ja pojad шочмо мландын ӱдыржӧ да эргыже-влак
 usaldama <usalda[ma usalda[da usalda[b usalda[tud 27 v>
 1. (kelleski v millegi peale kindel olema) ӱшанаш <-ем>, инанаш <-ем>
 {keda} täielikult v täiesti v läbi ja lõhki usaldama тичмашнек ӱшанаш
 pimesi usaldama ужын кертдыме семын ӱшанаш
 usaldan sind kui iseennast шке семынем тылат ӱшанем
 võidusõitja peab oma autot piiritult usaldama таҥасен поктен кудалыше шке машинажлан ӱшанышаш
 2. (kellegi hoolde jätma v andma) ӱшанаш <-ем>
 talle oli hobuste viimine usaldatud тудлан имне-влакым наҥгаяш ӱшаненыт
 utt <'utt ute 'utte 'utte, 'utte[de 'utte[sid_&_'utt/i 22 s>
 1. (emane lammas) шорык; (noor, talleohtu) шорыкаш
 2. (hrl pl) piltl (pajuurb) йолва
 vastutus <vastutus vastutuse vastutus[t vastutus[se, vastutus[te vastutus/i 11 s> муткучыш, муткучымаш, вуйын шогымаш, ответственность
 isiklik vastutus шке муткучыш, шкелан пуымо мут
 sotsiaalne vastutus илышкыл (социал) муткучыш
 juriidiline vastutus юридический муткучыш, юридический ответственность
 haldusvastutus jur административный муткучыш
 kriminaalvastutus jur уголовный муткучымаш
 talle on pandud suur vastutus тудын ӱмбаке кугу муткучышым пыштеныт (сакеныт)
 kannab oma tegude eest vastutust тудо шке пашажлан вуйын шога, тудо шке ыштымыжлан муткучышан улеш
 kardab vastutust муткучыш деч лӱдеш
 võtab vastutuse enda peale v enda kanda муткучышым шке ӱмбакше налеш
 ta võeti varguse eest vastutusele тудым шолыштмашлан муткучышым налашлан  шупшкедылаш тӱҥалыныт
 viima <v'ii[ma v'ii[a v'ii[b v'ii[dud, v'ii[s vii[ge vii[akse 38 v>
 1. (kandes) нумалаш <-ам>; (vedades) наҥгаяш <-ем>, шупшыкташ <-ем>; (sisse juhtides) пурташ <-ем>; (kohale toimetama) вӱден наҥгаяш <-ем>, наҥгаен кодаш <-ем>
 viis kirja posti тудо серышым почтышко наҥгаен коден
 viis kella parandusse v parandada тудо шагатым ачалаш наҥгаен
 viis lapse lasteaeda тудо йочам йочасадыш наҥгаен коден
 laps viidi lasteaeda autoga йочам йочасадыш машина дене наҥгаен коденыт
 korrarikkuja viidi politseisse правилым пудыртылшым полицийышке вӱден наҥгаеныт
 noormees viis neiu tantsima рвезе ӱдырым кушташлан ӱжын
 pean auto parklasse viima мый машинам шогымашке наҥгаен шындаш улам
 hobune viidi talli имньым вӱташ вӱден наҥгаеныт
 sond viidi makku зондым пагарыш пуртеныт
 bronhidesse viidi kontrastainet бронхышко контрастный явалам вӱденыт
 vii talle sõna, et ta kohe tuleks каласе тудлан, вашкерак толжо
 viige kõigile terviseid v tervitusi чылалан саламым каласыза
 takso viis külalised lennujaama уна-влакым аэропортышко такси дене наҥгаен коденыт
 tuul viis mütsi peast мардеж упшым вуй гыч капландарен
 suurvesi viis silla minema вӱдшор кӱварым наҥгаен шуэн
 ta viis saladuse endaga hauda тудо пеленже шылтымашым шӱгарыш пыштен наҥгаен
 reis viib meid Itaaliasse ме Италийым ончаш каена, ме Италийышке лектын коштына
 raamat viib lugeja kaugele minevikku книга лудшым эртыше пагытыш  наҥгая
 2. (teise asukohta kolima, teise ametisse, teisele töökohale suunama, millelegi muule juhtima v suunama) кусараш <-ем>, лекташ <-ам>
 asutus oli viidud teise linna учрежденийым вес олашке кусарыме
 õpilane viidi neljandasse klassi тунемшым нылымше классышке кусарен шынденыт
 viis jutu teisele teemale тудо мутланымашым вес темыш (могырыш) кусарен
 viib pilgu ühelt esemelt teisele тудо шке шинчаончалтышыжым ик арвер гыч весышке кусарен
 3. (teat suunas paiknema v kulgema, kuhugi minna v välja jõuda võimaldama, minema, siirduma) наҥгаяш <-ем>, вӱдаш <-ем>; лукташ <-ам>
 kuhu see tee viib? кушко тиде корно наҥгая?
 jalgrada viis meid suurele teele йолгорно мемнам  кугу коныш лукто
 kõik teed viivad Rooma piltl чыла корно Римыш вӱден наҥгая
 4. (mingisse seisundisse, olukorda jõudmist põhjustama) пурташ <-ем>, кондаш <-ем>
 ta tuleb sündmustega kurssi viia тудым пашашке пурташ кӱлеш
 šamaan viis end ekstaasi шаман шкежым экстазыш пуртен
 ta viidi eksiteele тудо  аҥыртылын
 plaan viidi ellu планым илышышке пуртеныт
 maadleja viis vastase silda кучедалше тушманжым кӱварыш шынден
 juhus viis meid kokku мемнам амал (вашлиялтмашыш) конден
 tugev tahe viis ta sihile виян кумыл  шке шонымашке шуаш полшен
 ülekohtune süüdistus viis mehe endast välja тӧрсыр титаклыме пӧръеҥым сырыктен
 viisa <viisa viisa viisa[t -, viisa[de viisa[sid 16 s> (sisse-, välja- v läbisõiduluba, ametiisiku [lubav] märkus dokumendil) визе
 läbisõiduviisa транзит визе
 sissesõiduviisa пурымаш визе
 transiidiviisa транзит визе
 turistiviisa турист визе
 tööviisa паша визе
 väljasõiduviisa лекмаш визе
 viisat vormistama визым ыштымаш
 viisat väljastama визым пуымаш
 viisat tühistama визым шӧраш
 taotleb Jaapani viisat Японийыш каяшлан визым официальне йодеш
 talle ei antud Venemaa viisat тудлан Российышке пураш визым пуэн огытыл
 viisa on aegunud визе пытен
 värvima <v'ärvi[ma v'ärvi[da värvi[b värvi[tud 28 v>
 1. (värvainega katma) чиялташ <-ем>, чиялтылаш <-ам>, чия дене леведаш <-ам>
 värvib seinu тудо пырдыжым  чиялта
 aknalaud on valgeks värvitud окналондемым ошыш чиялтыме
 puitesemeid värviti õlivärviga пу гыч ыштымым  ӱй чия дене леведыныт
 lõnga saab värvida kaselehtedega кӱнчылам куэ лышташ дене чиялташ лиеш
 sügis värvib vahtralehti piltl шыже ваштар лышташым чиялта
 2. (minkima) чиялташ <-ем>, чеверташ <-ем>
 värvis juuksed punaseks тудо вуйжым (ӱпшым) йошкаргыш чиялтен
 neiu värvib end peegli ees ӱдыр воштончыш ончык шогалын чиялта
 värvitud huuled чиялтыме тӱрвӧ
 3. (millegi kohta: värvi andma) тӱсым пуаш, чиялташ, чиям пуаш
 veri värvis lume punaseks вӱр лумым  чевертен, вӱр лумым йошкартен, вӱр лумым йошкаргышке чиялтен
 talle meeldib fakte emotsionaalselt värvida piltl тудлан улмым (фактым) эмоций дене чиялташ келша, тудо фактышке эмоций дене тӱсым пуа
 ära ütlema
 1. (keelduma) торешланаш <-ем>, отказатлалташ <-ам>, огым манаш <-ам>, вуйым шупшаш <-ам>, кораҥаш <-ам>, шӧрлаш <-ем>, чараклаш <-ем>
 lisateenistusest ära ütlema ешартыш пашадар дечын торешланаш
 ütles ära talle pakutud korterist тудо темлыме пачер деч кораҥын
 uhke tüdruk ütles kõigile kosilastele ära кугешныше ӱдыр каче-влаклан уке манын
 ega sa ära ei ütle, kui kutsun sind kaasa? тый мый денем каяш торешлет?
 2. (sõnades väljendama, välja ütlema) каласаш <-ем>, каласен пуаш <-эм>, луктын ойлаш <-ем>, чоным луктын пуаш <-эм>
 ma ütlesin kõik otse ära, mis ma temast arvan мый чыла  каласен пуышым, мом мый тудын нерген шонем
 3. kõnek (ära kaebama) вуйым шияш <-ям>, вуйшияш <-ям>, ӧпкелаш <-ем>
 kui mind veel kiusad, ütlen emale ära! эше кычалтылаш тӱҥалат гын, мый авамлан вуйым шиям
 ükskõik <+k'õik adv>
 1. (märgib ükskõikset suhtumist) керек, садиктак
 tal ükskõik, kes võimul on тудлан садиктак, кӧ кучемыште улеш
 mulle pole sugugi ükskõik, mis meie riigist saab мыланем керек огыл, мо элна дене лиеш
 mul jumala ükskõik, kus ... мыланем садиктак, кушто ...
 tunnen, et ma pole sulle päris ükskõik шижам, мый тыланет йӧршын садиктакж омыл
 2. (märgib ebamäärasust) садак, садиктак
 ükskõik kes кеч-кӧ, керек-кӧ, кӧ-гынат
 ükskõik mis кеч-мо, керек-мо
 ükskõik milline кеч-могай, керек-могай, ала-могай, тӱрлӧ
 ükskõik kus кеч-кушто, керек-кушто, керек-кушан, кеч-кушан
 ükskõik kuidas кеч-кузе, керек-кузе
 ükskõik millal кеч-кунам, кеч-кунам
 ükskõik kes ta ka ei oleks кӧ-гынат ынже лий
 temaga oli huvitavam kui ükskõik kellega тудын дене оҥайрак ыле, кеч-кӧ дене таҥастарымаште
 olen tema pärast valmis tegema ükskõik mida тудын верч мый керек-мом ыштен кертам
 ükskõik mis ma talle ei räägiks, ta ei usuks mind мом-гына мый тудлан ом каласе, тудо мыланем ок ӱшане ыле
 uppuja haarab ükskõik millest kinni пурен каяш тӧчышӧ кеч-кушкат кержалтеш
 üles <üles adv>
 1. (ülespoole, kõrgemale) кӱш(кӧ)
 trepist üles minema тошкалтыш дене кӱшкӧ кӱзаш
 mäest üles sõitma курык гыч кӱшкӧ кӱзаш
 lippu üles tõmbama тистым нӧлталаш
 järv on üles paisutatud ерысе вӱдым кӱшкӧ нӧлталыныт
 teerada tõuseb keerutades üles mäkke йолгорно тайыл дене кӱшкӧ пӱтырныл кӱза
 põhja vajunud paat tõsteti üles пурен кайыше пушым пундаш гыч нӧлтен луктыныт
 käed üles! кидым кӱш!
 tõsta mantlikrae üles пальтон согажым нӧлтал!
 2. (töökorda, tegevuseks, kasutamiseks valmis seisu) ♦ 
 püüniseid üles panema лӧдым шындаш
 tellinguid üles seadma шаге-влакым шындаш
 torni seati pikksilm üles башньышке умбак ончашлан пучым шогалтеныт
 pane teemasin üles! самоварым шынде!
 seadsime malenupud üles ja alustasime mängu ме шахмат паҥга-влакым оҥашке шаренна  да модаш тӱҥалынна
 kohvivesi on juba üles pandud кофелан вӱд шындыме
 3. (osutab maapinna muutmisele põllu- v aiamaaks) ♦ 
 uudismaad üles harima сӧремым куралаш
 kaevas sügisel peenramaa üles шыжым тудо пакчам кӱнчен луктын
 4. (talletatuks, jäädvustatuks) ♦ 
 rahvalaule üles kirjutama v tähendama калык мурым возен налаш
 sellel pildil on ta üles võetud koos vanematega тиде фотосӱретыште тудо шке ача-аваже дене лектын
 5. (ühenduses otsimise ja leidmisega) ♦ 
 kui Tallinna tuled, otsi mind üles кунам Таллиннышке толат гын, мыйым кычал му
 jälituskoer võttis jäljed üles кычалше пий кышам налын
 6. (magamast ärkvele, jalule) ♦ 
 ärgake üles! кынелза!
 mind aeti [magamast] v kupatati üles keskööl мыйым  пелйӱдым  помыжалтарышт
 suvel tõusti vara üles кеҥежым эрден эрак кынелын шогалыт
 tule üles, muidu jääd kooli hiljaks кынел, уке гын, школышко вараш кодат
 7. (lamamast, istumast jalule, püsti) ♦ 
 kukkusin, ent tõusin kohe üles камвозым, но тунамак кынел шогальым
 ülesanne <+anne 'ande anne[t -, anne[te 'ande[id 6 s>
 1. паша, сомыл, шӱдымаш, кӱштымӧ, заданий
 vastutusrikas ülesanne ыштыде кодаш лийдыме сомыл
 eluülesanne илыш сомыл
 eriülesanne посна ышташ шӱдымӧ сомыл
 lahinguülesanne сар кӱштымӧ
 salaülesanne шолып паша
 teenistusülesanne службо паша дене кылдалтше сомыл, службо паша
 koolmeister pidi täitma ka köstri ülesandeid туныктышо черке оролын сомылжымат шуктышаш улмаш
 talle tehti ülesandeks kirjutada konverentsist ülevaade тудлан конференций нерген кӱчыкын возаш каласеныт
 ta ei tulnud oma ülesandega toime тудо пашаж дене мучашыш шуктен огыл
 tegin seda sõprade ülesandel мый тидым йолташ-влакын йодмышт почеш ыштенам
 2. mat (õpilastele koolis antav arvutustöö) пример; mat (tekstülesanne) паша, задаче; (ette valmistada tulev õppetükk) мӧҥгӧ паша, мӧҥгыш пуымо паша, мӧҥгысӧ паша
 algebraülesanne алгебра дене паша
 keemiaülesanne химий дене паша
 matemaatikaülesanne математика дене паша
 ülesanne ei tule välja пример  ок лек, задачым ышташ ок лий
 matemaatikas on teha kaks ülesannet математика дене кок пашам ышташ кӱлеш
 kas sul on ülesanded tehtud? (1) (kirjutatavad) тый мӧҥгӧ пашатым ыштенат?; (2) (õpitavad) тый мӧҥгӧ пашатым тунемынат?
 3. (otstarve, eesmärk) лектыш
 ülikool <+k'ool kooli k'ooli k'ooli, k'ooli[de k'ooli[sid_&_k'ool/e 22 s> университет, вуз
 eraülikool посна университет, кугыжанышын огыл университет
 põllumajandusülikool ял озанлык  университет
 rahvusülikool калык университет
 elu ülikool piltl илыш университет
 ülikooli peahoone университетын тӱҥ пӧртшӧ
 astus pärast gümnaasiumi lõpetamist ülikooli гимназий деч вара тудо университетыш тунемаш пурен
 talle sai tõeliseks ülikooliks ümbermaailmareis улыке тӱнямбал тора вер-шӧрыш лектын коштмаш тудлан чылтак университет лийын
 ütlema <'ütle[ma ütel[da_&_'öel[da 'ütle[b ütel[dud_&_'öel[dud 30 v>
 1. (sõnama, lausuma) ойлаш <-ем>, каласаш <-ем>
 ütles kõva häälega oma nime тудо шке лӱмжым чот йӱкын каласыш
 ütle, miks sa eile koolist puudusid? каласе, молан тый школышто лийын отыл?
 oleks ta selle eest aitähki öelnud тудо тидлан таум каласа ыле гын, тудо таумат каласен огыл
 kohmas midagi öelda тудо нер йымаке ойлыш, тудо ала-мом  мугыматыле, тудо ала-мом умылыдымын каласыш
 aga ma ütlesin talle nii, et oli öeldud мый тудлан тыге ойлышым, кузе ойлышым
 tema pilk ütles mulle kõik piltl тудын шинчаончалтышыже мут деч посна мыланем чыла каласыш
 kas sulle sisetunne midagi ei ütle? piltl кӧргӧ йӱкет тыланет нимом ок каласе?
 2. (mainima, rääkima, seletama) мутланаш <-ем>, ойлаш <-ем>, кутыраш <-ем>, каласаш <-ем>
 kas te võite öelda, kui palju kell on? каласен кертыда, мыняр жап?
 Mart, nagu juba öeldud, kavatseb ... Март, кузе ончыч каласыме ыле, ... шонен
 ütle talle minu soov edasi каласе тудлан мыйын тыланымашем
 võrdluseks olgu öeldud, et ... таҥастарымылан ойлена, ...
 tänases ajalehes öeldakse, et ... тачысе газетыш возат, пуйто ...
 käsi peseb kätt, ütleb vanasõna кид кидым мушкеш, калыкмут ойла
 minu nimi teile vaevalt midagi ütleb piltl мыйын лӱмем тыланда ала-мом каласа манаш ок лий