

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 142 artiklit
 abivalmis <+v'almis adj; +v'almis v'almi v'almi[t -, v'almi[te v'alme[id 2 adj> полшаш ямде
 abivalmis müüja полшаш ямде ужалыше
 tunneme teda kui abivalmis v abivalmit inimest тудым полшаш ямде айдемым веле палена
 inimesed olid äärmiselt abivalmis еҥ-влак пешак полшаш ямде ильыч
 aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
 1. konj (vastandav) а, но
 eile oli külm, aga täna on soe теҥгече йӱштӧ ыле, но таче леве
 sina lähed, aga mina mitte тый кает, а мый кодам
 ta ütles seda tasa, aga kindlalt тудо ойлен тидым шып, но ӱшанлын
 raske on, aga tuleme toime неле, но ме кертына
 2. konj (küsiv) а
 aga millal teised tulevad? а кунам моло-влак толыт?
 aga kas sa teda hoiatasid? а тый тудым шижтаренат?
 3. adv (rõhutav sõna) ну, -ян
 on aga inimesed! ну и калык!
 oled sina aga optimist! ну тый оптимист улат!
 kaupa on külluses, oleks aga raha ну и йӱк-йӱан тарванен
 istuge aga lauda шичса-ян ӱстел коклаш
 lase aga kuulda kõnek луктын пыштыза-ян
 no oodaku aga! kõnek ну нуно вучен шуктат!
 4. s но
 on siiski üks väike aga эше ик изи но уло
 jäi palju agasid эше шуко но кодын
 ahvatlema <ahvatle[ma ahvatle[da ahvatle[b ahvatle[tud 27 v> алгаштараш <-ем>, алгаштарен шындаш <-ем>, эльдыртен шындаш <-ем>; (köitma, meelitama) алгаштараш <-ем>; (kaasa kiskuma) эльдыртен шындаш <-ем>
 reklaam peab ostjaid ahvatlema рекламе налшым алгаштарышаш
 suure tuluga ahvatlema кугу пайда дене алгштараш
 lubadustega ahvatlema сӧрымаш дене алгаштараш
 tõsisesse jutuajamisse ahvatlema серьезный кутырмашке алгаштараш
 noori ahvatlevad kauged maad ja mered рвезе калыкым мӱндыр мланде да теҥыз алгаштарат
 punetavad pohlad lausa ahvatlesid korjama йошкаргыше модо погаш алгаштара
 rikkus ja võim teda ei ahvatle поянлык да власть тудык ок алгаштаре
 ta ahvatles sõbra ohtlikule teole тудо йолташыжым лӱдмашан пашалан алгаштарыш
 ahvatles poisi ära, ajas tal pea segi рвезым алгаштарен, вуйжым пудыратен
 ahvatlev naine алгаштарыше ӱдырамаш
 ahvatlev ettepanek алгаштарыше темлымаш, кумылаҥдыше темлымаш
 ahvatlevad tulevikupildid лийшаш сӱрет алгаштара
 alt vedama
 1. (haneks vedama, alt tõmbama) ондалаш <-ем>
 vedas kõiki kaaslasi alt тудо чыла йолташыжым ондален
 teda veeti turul hinnaga kõvasti alt пазарыште тудым сайынак ондаленыт
 2. (jukerdama, lootusi petma) начарешташ <-ам>, ондалаш <-ем>; (üles ütlema) шаланаш <-ем>
 tervis vedas alt тазалык начарештын
 vaist ei vedanud alt шижмаш ондален огыл
 mootor vedas alt мотор шаланен
 ammu <ammu adv; 'ammu adv>
 1. (kaua aja eest) шукерте, шукертсек
 ammu kuuldud viis шукерте колмо сем
 vihm on ammu üle йӱр шукерте эртен
 see juhtus üsna ammu тиде шукертак лийын
 see oli väga v õige ammu тиде пеш шукерте лийын
 ma tunnen teda ammu мый тудым шукерте палем
 töötan siin juba ammu мый тыште шукерте пашам ыштем
 kas sa elad ammu Tartus? шукертсек Тартушто илет?
 kas sa tulid juba ammu? тый шукерте толынат?
 2. (liiatigi) омат ойло
 ma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мый тидын нерген нигунам шоненат омыл, а кутырымо нерген омат ойло
 mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot мыйын велосипедемат уке, а машина нерген омат ойло
 3. (alles, nüüdsama) кызыт гына
 ammu sa tulid ja juba tahad ära minna кызыт гына толынат, уже кайынетат
 ammu see oli, kui ema pensionile jäi пуйто кызыт гына тиде лийын, кунам ава пенсийыш лектын
 arm2 <'arm armu 'armu 'armu, 'armu[de 'armu[sid_&_'arm/e 22 s>
 1. (armulikkus, soosing, armuandmine) серлагыш; (halastus) чаманымаш
 armu poolest серлагышлан кӧра
 armu pärast majja võetud vaeslaps тулык йочам чаманен пӧртыш налыныт
 kelle armule sa loodad? кӧн серлагышыжым тый вучет?
 ülemuste armust teda tööl peetakse тудым пашаште вуйлатышын серлагышыжлан кӧра кучат
 armu paluma  {kellelt} чаманымашым йодаш
 armu andma  {kellele} (1) серлагаш; (2) чаманаш
 ära oota vaenlaselt armu тушман деч серлагымашым ит вучо
 2. (armastus, armastatu) йӧратымаш
 esimene arm икымше йӧратымаш
 vana arm тошто йӧратымаш
 emaarm ава йӧратымаш
 salaarm шолып йӧратымаш
 vennaarm иза-шольо йӧратымаш
 kas mäletad, mu arm? шарнет мо, мыйын йӧратымашем?
 3. kõnek (imestust, üllatust, ehmatust väljendavates hüüatustes) юмо серлагыже
 taevane arm, kui kaua see veel kestab! юмо серлагыже, кунар шуко тиде шуйнаш тӱҥалеш?
 arm ja heldus, mis see kõik tähendab! юмо серлагыже, мом чыла тиде ончыкта?
 arvama <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29 v>
 1. (tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama) шонаш <-ем>
 arvan, et ta eksib шонем, тудо чын огыл
 arvan, et tal on õigus шонем, тудо чын
 mida v mis teie arvate? кузе те шонеда?
 paljugi, mis arvatakse! вара мо, кеч-мом шонышт!
 arvan, et tegemist on eksitusega шонем, тиде йоҥылыш
 minu arvates мыйын шонымаште
 kuidas arvate, see on teie asi кузе шонеда, тиде тендан пашада
 2. (pidama kelleks-milleks, missuguseks) шотлаш <-ем>
 teda ei arvatud veel täismeheks тудым эше пӧръеҥлан шотлен огытыл
 arvab enesest ei tea mida шкенжым ала-кӧлан шотла
 3. (mille koosseisu vms määrama, suunama) шогалташ <-ем>, пурташ <-ем>
 komisjoni arvama комиссийыш шогалташ
 koosseisu arvama (1) штатыш шогалташ; (2) составыш пурташ
 olümpiakoondisse arvama олимпийский сборныйыш пурташ
 4. (arvestama, arvesse võtma, loendama) шотлаш <-ем>
 ainult kolmekesi oleme siin, kui mitte arvata külalisi ме тыште кумытын гына улына, уна-влакым шотлаш огыл гын
 aega arvati siin nädalate kaupa жапым тыште арня дене шотленыт
 arvates kevadest шошо гыч шотлен
 5. (ära arvama, mõistatama) палаш <-ем>
 arva, mis see on пале, мо тиде тыгай
 püüdsin arvata, mida ta mõtleb мый палаш тыршенам мом тудо шона
 kas sa oskad arvata, kes seda tegi? тый палет мо кӧ тидым ыштен?
 arvatavasti <arvatavasti adv> аман, дыр
 teda see arvatavasti ei huvita тудлан тиде оҥай огыл аман
 see on arvatavasti tema tütar тиде тудын ӱдыржӧ дыр
 asendama <asenda[ma asenda[da asenda[b asenda[tud 27 v> вашталташ <-ем>
 vanad seadmed asendati uutega тошто оборудованийым у дене вашталтеныт
 raadio asendati teleriga приёмникым телевизор дене вашталтеныт
 naelad peab asendama kruvidega пудам шуруп дене вашталташ кӱлеш
 asendage avaldises täht arvväärtusega букван алгебра каласалтмашым числа дене вашталтыза
 plastmass asendab metalli пластмасс кӱртньым вашталта
 masin ei asenda inimest машина айдемым ок вашталте
 isa läks pensionile, teda asendab nüüd poeg ача пенсийыш каен, ынде тудым эргыже вашталта
 avameelsus <+m'eelsus m'eelsuse m'eelsus[t m'eelsus[se, m'eelsus[te m'eelsus/i_&_m'eelsuse[id 11_&_9 s> шолвик лиймаш, вияш чонан лиймаш; (siirus) чонло лиймаш, вияш чонан лиймаш
 täielik avameelsus тӯрысынек шолвик лиймаш
 lapselik avameelsus йоча гай чонло лиймаш
 võlus oma avameelsusega шке чонлыж дене шӯмым савырен шындыш
 hindan teda avameelsuse pärast тудым шолвик улмыжлан кӧра пагалем
 ebaõnn <+'õnn õnne 'õnne 'õnne, 'õnne[de 'õnne[sid_&_'õnn/i 22 s> тептердымылык, пиалдымылык
 teda tabas ebaõnn тудын (паша) лектын огыл, тудын шонымаш тептердыме лийын
 missugune ebaõnn! могай пиалдымылык
 eelaimus <+'aimus 'aimuse 'aimus[t 'aimus[se, 'aimus[te 'aimus/i_&_'aimuse[id 11_&_9 s> шижмаш, ончылшижмаш
 rõõmus eelaimus пиалан ончылшижмаш
 halb eelaimus осал ончылшижмаш
 läheneva õnnetuse eelaimus шушаш ойгым шижмаш
 eelaimusi uskuma ончылшижмашлан ӱшанаш
 rasked eelaimused valdasid teda тудым шушаш нерген неле шижмаш авалтыш
 eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
 1. adv (eestpoolt, esiküljelt) ончыч, ончылно
 eest tõusis suitsu ончылно шикш нӧлталтын
 eest ja tagant ончычат шкҥгечат атаковатленыт
 ta on rivis eest kolmas стройышто тудо ончыч кумшо
 mantlihõlmad on eest lahti пальтожо ончыч полдыштыде колтымо
 2. adv (ära, küljest ära, eemale) ончыч, деч
 ema võttis põlle eest ава ончычшо ончылсакышым кораҥдыш
 tõmbas aknal kardinad eest тӧрзаште окнасакышым шӱкале
 nööp tuli eest полдыш кӱрлын
 jooksin venna eest ära изам деч куржым
 mine eest! кораҥ!, корным!
 eest ära! корно гыч!, кораҥза!
 3. adv (varem kohal, varem olemas) верыште
 kodus leidsin ainult õe eest мӧҥгыштӧ лач шӱдарым гына муым
 leidis eest tühja korteri пуста пачерым гына муын кодо
 4. postp  [gen] (eestpoolt, esiküljelt) ончыч
 läks maja eest mööda тудо пӧрт ончыч эртен кайыш
 poisid jooksid meie eest läbi рвезе-влак мемнан ончыч куржы кайышт
 hääled kostsid kaupluse eest магазин ончычла йӱк-влак шоктышт
 pühkisin natuke trepi eest пӧртӧнчыл ончылнӧ изишак ӱштылальым
 särk on rinna eest verine тувыр ончыл изиш вӱр дене амыргыше
 komisjoni eest käib läbi palju inimesi шуко еҥ комиссий ончылно эрта
 5. postp  [gen] (ära, küljest ära, eemale) -ын
 särgi eest tuli nööp ära тувырын полдышыжо кӱрлын
 tõmbas kardinad akna eest kõrvale окнасакышым тӧрза ончыч кораҥден
 võtsin käe silmade eest шинча ончычем кидем кораҥдышым
 võta võti ukse eest ära омса гыч сравочым лук
 6. postp  [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) деч
 mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida перыме деч вуемым кораҥден кертым
 ta püüab end minu eest kõrvale hoida тудо мый дечем кораҥын кошташ тырша
 hoidu rongi eest! поезд деч шеклане!
 hoia end kahjulike mõjude eest! шкендым осал влияний деч арале!
 ta on halb inimene, hoia end tema eest тудо осал айдеме, шкелане тудын деч
 kuused varjavad aeda külmade tuulte eest кож-влак сад-пакчам йӱштӧ мардеж деч аралат
 ma ei varja sinu eest midagi мый тый дечет нимом ом шылте
 tema eest hoiti kõik salajas тудын деч чылажымат тайныште кученыт
 põlde tuli kaitsta üleujutuste eest олык-влакым вӱд нӧлталтме деч аралаш кӱлын
 7. postp  [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) олмеш, олмышто
 mine minu eest мыйын олмешем кай
 maksan ka sinu eest тыйын олмешетат тӱлем
 esimehe eest kirjutas alla sekretär председатель олмеш председатель кидпалыжым шындыш
 tädi oli vaeslapsele ema eest тулык икшывылан кокаже ава олмеш лийын
 alustass oli tuhatoosi eest изирак кӱмыж пепельнице олмеш лийын
 töötab kahe eest кок еҥ олмеш пашам ышта
 poisid olid tööl juba mehe eest пашаште рвезе-влак пӧръеҥ олмыштак лийыныт
 8. postp  [gen] (varem, teatud aeg tagasi) ончыч
 viie aasta eest вич ий ончыч
 ta käis paari päeva eest meil икмыняр кече ончыч тудо мемнан дене ыле
 see juhtus mõne minuti eest тиде икмыняр минут ончыч лие
 9. postp  [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) верч, -ла, -лан
 sularaha eest ostma наличный оксала налаш
 andis kauba poole hinna eest тудо товарым пел аклан пуэн колтен
 siin on kaupa suure summa eest тыште сату кугу суммылан (погынен)
 aitäh eest ei saa midagi таулан нимом от нал
 hea töö eest premeerima сай пашалан премийым пуаш
 sain raamatu eest honorari кнагалан гонорарым нальым
 aitäh abi eest полшымылан тау, тау полшымыланда
 poiss sai hoolikuse eest kiita рвезым тыршымыжлан мокталтеныт
 mille eest teda karistati? молан верч тудым наказатлыме?
 selle eest ma maksan veel kätte! тидлан верчын мый але ӱчым шуктем!
 10. postp  [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) верч, верчын
 võitlus rahu eest тыныслык верч кредалмаш
 oma huvide eest võitlema шке интерес верч таҥасаш, шке интерес верч кучедалаш
 see tõik kõneleb ise enda eest тиде факт шке шке верчынже ойла
 sõbra eest seisma йолташ верч шогалаш
 vastutan kõikide eest кажныже верчын мый вуйын шогем
 oma tegude eest sa veel annad vastust! шке койышет верч тый але вашмутым кучет!
 perekonna eest hoolitsemine еш верч азапланаш
 hoolitseb haigete eest черле почеш онча
 muretsege selle eest, et laud oleks kaetud ӱстел погымо лийшаш верчын тургыжлана
 11. postp  [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) ♦ 
 kahmas teiste eest paremad asjad endale эн сай сатужым шкалан поген налын
 vend sõi kõik minu eest ära иза чыла мыйыным кочкын пытарыш
 ehmatama <ehmata[ma ehmata[da ehmata[b ehmata[tud 27 v>
 1. (kohutama, hirmutama) лӱдыкташ <-ем>; (üles, lendu) тарваташ <-ем>, тарватен колташ <-ем>
 teda ei tohi ehmatada тудым лӱдыкташ ок йӧрӧ
 sa ehmatasid mind oma karjatusega тый мыйым кычкыралмет дене лӱдыктышыч
 see teade ehmatas kõiki тиде увер чылаштым лӱдыктыш
 nii võid mind surnuks ehmatada! тыге тый мыйым колымешке лӱдыктет
 koer ehmatas linnu pesalt lendu пий кайыкым пыжашыж гыч тарватен колтыш
 vali koputus ehmatas mind ärkvele (омсаш) тӱкалтыме мыйым лӱдыктыш да помыжалтыш
 2. (ehmuma, kohkuma) лӱдаш <-ам>, лӱдын пыташ <-ем>
 ta ehmatas ootamatusest тудо вучыдымылан кӧра лӱдынм кайыш
 ehmatasin nii, et ei saanud sõna suust тунар лӱдынам, мутымат пелештен ом керт
 surmani ehmatanud колымешке лӱдыктымӧ
 ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
 1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) уке, огыл, ок <ом, от, огына, огыда, огыт>; (minevikus) ыш <шым, шыч, ышна, ышда, ышт>
 ma ei tea мый ом пале
 ei sobi ок келше
 ei lähe arvesse ок шотлалт
 see ei teeks paha плока огыл ыле
 tööd ei ole veel alustatud пашам але тӱҥалме огыл
 töö ei tahtnud edeneda паша огеш кай
 kas tuled või ei? толат але уке?
 ei, seda ma ei tee! уке, тидым мый ом ыште
 ei, ma ei usu teid! мый тылат ом ӱшане!
 2. (eitab järgnevat sõna) ни
 ei iialgi нигунам
 otsisin, aga teda ei kuskil pool кычальым, тудо нигуштат уке
 nad elavad vanamoodi, ei midagi uut чылажат тошто семынак, нимо у уке
 ta on süüdi, ei keegi muu тудак титакан, ала-кӧ весе огыл
 kasu polnud sellest ei mingisugust тидын деч нимогай пайда лийын огыл
 3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) ок...мо
 kas me ei läheks kinno? таче кинош огына миен тол мо?
 kas ma ei saaks sind aidata? мый тылат полшен кертам, уке?
 kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? тиде возможностьымат ончалаш йӧнан огыл мо?
 4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) ♦ 
 kuhu sa ka ei läheks, igal pool on tema ees кеч-кушко кае, чыла вере тудо!
 mida seal kõike ei olnud! мо гына тушто лийын огыл!
 mis teile küll pähe ei tule! мо гына тылат вуеш ок тол!
 5. (koos sidesõnaga ega) ни...ни
 ta ei tundnud ei pahameelt ega viha тудо ни чаманымашым, ни сырымым шижын огыл
 ei see ega teine ни тиде ни тудо, тидыжат огыл тудыжат огыл
 6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вот
 ei, oli see alles saun! вот тиде монча ыле!
 7. s уке
 sajakordne ei шӱдӧ гана уке манам
 vastuseks oli kindel ei вашмутлан пеҥыдын уке вашмут тольо
 üksainus ei on mõnikord rohkem väärt kui kümme jaad ик „уке“ южгунам 10 гана келшыме деч сай
 elu <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s> илыш; (eluiga) курым
 pikk elu кужу илыш
 lühike elu кӱчык илыш
 jõukas elu поян илыш
 vilets elu нужна илыш
 kerge elu неле илыш
 muretu elu азапдыме илыш
 üksluine elu иктӱрлӧ илыш
 isiklik elu шке илыш
 vaimne elu шӱм-чон ~духовный илыш
 elatud elu эртыше илыш
 igapäevane elu кече еда илыш
 ühiskondlik-poliitiline elu общественно-политический илыш
 tegelik elu чынымак илалтше илыш
 kohalik elu верысе илыш
 argielu тыглай кече илыш
 eraelu шке ~частный илыш
 hariduselu просвещений
 hingeelu юмытаҥ кучымо ~духовный илыш
 inimelu айдеме илыш
 jõudeelu пайремкече илыш
 kirjanduselu сылнымут алан илыш
 kolkaelu мӱндыр лукышто эртарыме илыш
 koolielu школ илыш
 kooselu пырля илымаш
 kultuurielu тӱвыра ~культур илыш
 külaelu ял илыш
 majanduselu экономике илыш
 perekonnaelu еш илыш
 poissmeheelu качымарий илыш
 tõsielu реальный илыш
 ulaelu веселитлен-подылын коштмо ~разгульный илыш
 ärielu деловой илыш
 üliõpilaselu студент илыш
 elu tekkimine maakeral мландыште илыш шочмо
 elu seadused илыш закон-влак
 elu kestus илыш кужыт
 elu mõte илышын ямже
 elu igavus илышын йокроклыкшо
 elu loojang piltl шоҥгылык могыр илыш
 kogu elu vältel v kestel v jooksul уло илыш мучко
 kord[ki] elus [кеч]ик гана илышеш ~ӱмыреш
 mitte kordagi elus илышыште нигунамат
 eluks ajaks ӱмырешлан
 esimest korda elus илышыште икымше гана
 elu seeski ei ... ӱмырешем ом
 ellu ärkama иланаш
 {keda-mida} ellu äratama илаҥдаш
 ellu jääma илыше кодаш
 elu ohverdama  {kelle-mille eest} илышым пуаш
 {kelle} elu kallale kippuma илышым налмашке кидым нӧлталаш, ала-кӧн илышыжлан шинчам пышташ
 elu enesetapuga lõpetama шке ӱмбак кидым пышташ, илышым шкендым пуштмо дене пытараш
 elu küljes rippuma илыше кодашмашеш кредалаш
 eluga riskima,  elu kaalule panema илыш дене рисковатлаш
 {mille eest} eluga maksma илыш дене тӱлаш
 oma elu kergemaks tegema шке илышым куштылемдаш
 {kelle} elu päästma илышым утараш, вуйым утараш
 ellu astuma илыш корныш шогалаш
 ellu kutsuma тӱҥалтышым пышташ
 ta elu on ohus тудын илышыже кӱрылт кертеш
 arstid andsid talle elu tagasi врач-влак тудым илышыке пӧртылтеныт
 tal on elust isu v himu täis тудо илен темын
 võttis endalt elu тудо ӱмбакше кидым пыштен колен
 endas uut elu kandma шке кӧркыштӧ у илышым нумалаш
 kuidas elu läheb? кузе иледа?
 minu eluks jätkub мыйын ӱмырлан сита
 elu veereb oma rada илыш шке семынже йога
 ta on oma elus mõndagi näinud тудлан ӱмырешыже шуко ужаш логалын
 ta võtab elu tõsiselt тудо илышым таклан ок шотло
 lapsed on juba oma elu peal икшыве-влакын ынде шке илышышт
 ta ei suuda kuidagi oma elu korraldada тудо шке илышыжыи нигузе чоҥен ок керт
 meil tuleb oma elu siin sisse seada ме тыште илышнам чоҥышаш улына
 mäletan seda elu lõpuni тидым ӱмырем мучко шарнаш тӱҥалам
 ta elab täisverelist elu тудо илышым уло кумылын ила
 ta on elus edasi jõudnud тудо илышыштыже сай кӱкшытыш шуын, тудо илышыште кугу кӱкшытышкӧ шуын
 elu on teda muserdanud тудо илыш деч ноен
 ta ei käi eluga kaasas тудо илыш ден пырля ок кай
 ülikool saatis ellu järjekordse lennu noori õpetajaid адакат ик самырык туныктышо тӱшкалан университет илышышке путёвкым пуыш
 talle tuli elu sisse тудо ылыже
 silmisse tuli uut elu шинчаже ылыж кайышт
 maal läks elu käima,  maa ärkas ellu ял эркын помыжалте
 sipelgapesas kihab v keeb elu куткышуэште илыш шолеш
 maja ümber polnud mingit elu märgata пӧрт йыр нимогай илыме пале огеш кой
 tehke nüüd eluga! айста, вашкерак ыштыза!
 elustama <elusta[ma elusta[da elusta[b elusta[tud 27 v> ылыжташ <-ем>, помыжалташ <-ем>; (hingestama) шӱлышым пурташ <-ем>; (unustatut meelde tuletama v kasutusele võtma) умбаке шуяш <-ем>, ушештараш <-ем>
 kevadpäike elustas putukad шшошо кече шукш-копшаҥге-влакым ылыжтыш
 uppunut elustama вӱдеш пурен кайшым ылыжтараш
 loodust elustama пӱртӱсым илаҥдаш
 huvi elustama оҥайым лукташ
 mälestusi elustama шарнымашым ылыжташ
 vanu traditsioone elustama тошто йӱла-влакым ушештараш ~илаҥдаш
 see mõte elustas teda тиде шонымаш тудым ылыжтыш
 maastikku elustas männitukk пейзажлан пӱнчер чоным пурта
 valge krae elustas tumedat kleiti ош сога тудын шем платьыжым волгыдемда
 kevadise metsa elustav lõhn шошо чодыран ылыжтарыше ӱпшыжӧ
 eriti <eriti adv> поснак, ойыртемын, ойыртемынак
 eriti tähtis asi поснак кӱлешан паша
 eriti palju поснак шуко
 see mõte huvitas teda eriti тиде шонымаш тудылан ойыртемынак оҥай лийын
 eriti soodus miljöö поснак келшен толшо обстановко
 eriti viimasel ajal поснак пытартыш жапыште
 eriti mõistev suhtumine ойыртемынак умылышмаш отношений
 mitte eriti tark пешыжак ушан огыл
 eriti ohtlikud töötingimused поснак лӱдыкшӧ паша условий
 eriti raske kuritegu поснак неле преступлений
 eriti tähtsate asjade uurija посна важный дела-влак почеш следователь
 marju, eriti mustikaid, oli palju мӧр, поснак модо, пеш шуко ыле
 erutama <eruta[ma eruta[da eruta[b eruta[tud 27 v> кожгаташ <-ем>, азапланаш <-ем>, тургыжланаш <-ем>
 meeli erutama ушым кожгаташ
 see mõte erutab mind тиде шонымаш мыйым тургыжландара
 sündmus erutas kõiki событий чылаштымат азапландарыш
 haiget ei tohi erutada черле еҥым тургыжландараш ок кӱл
 see teade erutas teda тиде увер тудым тургыжландарыш
 meid erutavad küsimused мемнам кожгатыше йодыш-влак
 haarama <h'aara[ma haara[ta h'aara[b haara[tud 29 v>
 1. (kätte v kinni võtma) авалташ <-ем>, руалташ <-ем>; (klammerduma) пижаш <-ам>; (kahmama, kaasa võtma) налаш <-ам>, солалташ <-ем>; (ära napsama) руалтен налаш, шупшын налаш; (hammastega) овалташ <-ем>; (ümbert kinni) ӧндалаш <-ам>
 koer haaras kondi пий лум овалтыш
 ta haaras püssi тудо пычалым руалтыш
 haarasin käest kinni мый кидшым руалтышым
 haige haaras käega rinnust kinni черле еҥ шӱмжым руалтыш
 ta haaras käterätiku ja läks ujuma тудо шӱргышовычшым солалтыш да йӱштылаш кайыш
 haarasin vihma puhuks vihmavarju kaasa йӱр лиеш манын, мый зонтикым пеленем нальым
 haarasime paremad kohad endale ме эн сай вер-влакым руалтышна
 haaras võimu enda kätte тудо властьым шке кидышкыже руалтыш
 haaras raamatu käest ära тудо книгам кид гыч руалтыш
 haarasin tal käe alt kinni мый тудым кид йымач руалтышым
 lained haarasid paadi толкын-влак пушым нӧлтальыч
 haarasin jutuotsa enda kätte мый мутланымаште инициативым шке кидышкем нальым, мутланымашым шке кидышкем налынам
 2. (oma valdusse v võimusesse võtma) авалташ <-ем>, авалаш <-ем>
 leegid haarasid kogu maja тулйолкын уло пӧртым авалтыш
 streik haaras kogu maa забастовко уло элым авалтыш
 teda haaras hirm тудын чонжылан шуй чучо, тудо чотак лӱдӧ
 mind haarasid kahtlused мыйым ӱшаныдымаш авалыш, мыланем ӱшаныдымын чучо
 taati haaras viha шоҥго кочам шыде тул авалыш
 3. (kütkestama, köitma) шӱмаҥдаш <-ем>, шӱмештараш <-ем>
 töö haaras mind паша мыйым шӱмештарыш
 olime haaratud sügismetsa ilust мемнам шыже чодыран моторлыкшо сымыстарен
 haarav muusika ойыпло музык, ойыпло сем
 haarav vaatepilt ойыпло сӱрет
 4. sõj (vaenlase tiivast möödudes tagalasse tungima) маневрироватлаш <-ем>
 hammustama <hammusta[ma hammusta[da hammusta[b hammusta[tud 27 v>
 1. пурлаш <-ам>; (katki, pooleks, puruks) пурлаш; (tükki küljest) пурлын налаш <-ам>; (juurde, kõrvale, peale) кочкаш <-ам>; (purema, salvama) пураш <-ам>
 hammustasin pähkli pooleks пӱкшым пурлынам
 hammusta niit katki шӱртым пурл
 supi kõrvale hammustati leiba шӱрым кинде дене кочкыныт
 hammustasin keele veriseks йылмым вӱр марте пурлынам
 hammustasin tükikese suhkrut сакыр падырашым пурлын налынам
 see koer ei hammusta тиде пий ок пур
 kärbsed hammustavad карме-влак пурыт
 uss hammustas teda тудым кишке пурлын
 pakane hammustab kõrvu йӱштӧ пылшым пуреш
 2. piltl шуралташ <-ем>, койдараш <-ем>
 ta hammustas mulle vastu мыйым ваштареш шуралтен
 hammustavad sõnad шуралтыше шомак-влак
 hammustav kriitika шуралтыше критике, койдартыш критике
 hirmutama <hirmuta[ma hirmuta[da hirmuta[b hirmuta[tud 27 v> лӱдыкташ <-ем>
 see teade hirmutab mind тиде увер мыйым лӱдыкта
 tahan teda veidi hirmutada тудым изиш лӱдыктынем
 vaikus hirmutas шып лӱдыктен
 lõke hirmutab metsloomad laagrist kaugemale тулото чодырасе янлык-влакым лагерь деч торашке лӱдыкта
 püssipaugud hirmutasid linnud lendu лӱйымаш кайык-влакым лӱдыктен
 hulgast <hulgast postp, adv> vt ka hulgas, hulka
 1. postp  [gen] (seast, keskelt) деч, кокла
 lahkusin külaliste hulgast уна-влак деч каенам
 otsisin teda rahva hulgast тудым калык коклаште кычалынам
 ta ei ole kõige rumalamate hulgast тудо эн окмак кокла гыч лийын огыл
 2. adv (koosseisust välja) -де
 kui lapsed hulgast maha arvata, jääb meid seitse йочам шотлыде, ме шымытын улына
 hull <h'ull hullu h'ullu h'ullu, h'ullu[de h'ullu[sid_&_h'ull/e 22 adj, s>
 1. adj (mõistuse kaotanud, nõdrameelne) ушдымо; (marutõbine, pöörane) орышо
 hull koer орышо пий
 hulluks ajama ушым колташ
 hulluks minema ушым йомдараш
 ta on vihast hull сырмыж дене ушыжо каен
 sa oled päris hull, et sellise ilmaga sõidad тыйын йӧршын ушыжо каен
 mis sa hull loom ometi teed! ушдымо мом тый ыштет!
 2. adj (hirmus, jube) шучко
 hullud ajad шучко пагыт
 hull ilm шучко игече
 hull olukord шучко положений
 hull on see, et kõik teda siin tunnevad шучко тиде, тудым тыште чылан палат
 mind piinab hull köha мыйым шучко кокыртыш орландара
 3. s (nõdrameelne inimene) ушдымо
 tormab nagu hull ушдымо гай кудалеш
 4. s (miski hirmus, ebameeldiv, halb) шучко
 hullem on alles ees эн шучкыжо эше ончылно
 juhtub hullematki эше шучкырак лийын кертеш
 5. s kõnek (kirumissõna) каргыме
 ärge, hullud, katusele ronige каргыме-влак, леведыш ӱмбак ида кӱзӧ
 huviline <huviline huvilise huvilis[t huvilis[se, huvilis[te huvilis/i 12 s, adj>
 1. adj оҥай
 uuris teda huvilise pilguga тудым оҥай шинча дене ончыштын
 2. s йӧратыше
 rühm eesti keele huvilisi эстон йылмым йӧратыше тӱшка
 loodushuviline пӱртӱысм йӧратыше
 huvitama <huvita[ma huvita[da huvita[b huvita[tud 27 v> интересоватлаш <-ем>
 teda huvitab ajalugu тудо историй дене интересоватлалтеш
 teiste arvamus mind ei huvita весе-влакын шонымашышт мылам оҥай огыл
 oleme huvitatud uutest töömeetoditest мыланна у паша йӧн оҥай
 häirima <h'äiri[ma h'äiri[da häiri[b häiri[tud 28 v> (meelerahu rikkuma) тургыжландараш <-ем>; (rahu, vaikust) пытараш <-ем>
 {kelle} rahu häirima тургыжландараш
 teda ei tohi häirida тудым огеш лий тургыжландараш
 vaikust häiris ainult kella tiksumine шыпым лач шагат йӱк пытарен
 ära lase ennast sellest häirida тек тиде тыйым огеш тургыжландаре
 häiritud uni тургыжландарыме омо
 hüüdma <h'üüd[ma h'üüd[a hüüa[b h'üü[tud, h'üüd[is h'üüd[ke 34 v>
 1. (hõikama) кычкыраш <-ем>; (hõigates kutsuma) ӱжаш <-ам>; (märguandeks) кычкыраш <-ем>
 hurraa hüüdma урам кычкыраш
 ta hüüdis midagi kõva häälega тудо ала-мом кычкырен
 keegi hüüab appi ала-кӧ полышым кычкыра
 tule juba, sind hüütakse тол, тыйым ӱжыт
 keegi hüüdis mu nime ала-кӧ мыйым лӱм дене кычкыралын
 perenaine hüüdis kanu озавате чыве-влакым ӱжын
 2. (nimetama, kutsuma) кычкыраш <-ем>, лӱмдаш <-ем>
 teda hüüti enamasti eesnimepidi тудым чӱчкыдын лӱм дене кычкырат
 kuidas sind hüütakse? кузе тыйын лӱмет~лӱмдат?
 iialgi <iialgi adv> (ealeski, eluilmaski) нигунам, курым-курымеш, курымеш, шочын
 mitte iialgi нигунам илышыште
 tal pole iialgi aega тудын нигунам жапше уке
 ma ei unusta seda iialgi мый курым-курымеш тидым ом мондо
 ma pole iialgi teda petnud мый тудым шочын ондален омыл
 pole iialgi mõttesse tulnud шочын ушышко толын огыл
 ilma <ilma adv, prep  [abess]>
 1. prep  [abess] деч посна
 ilma mütsita упш деч посна
 ilma rahata окса деч посна
 ilma tööta паша деч посна
 ilma nähtava põhjuseta нимогай амал деч посна
 minge ilma minuta мый дечем посна кайыза
 lahkus ilma sõna lausumata ик мутымат ойлыде каен
 2. adv (tasuta, muidu) яра, такеш
 ilma ei taha ta midagi яра тудо нимат огеш (ок) ыште
 kas ostsid või anti ilma? тый тӱлен налынат але такеш (яра) пуэныт?
 3. adv (puudu, ära jäänud) деч посна
 mees jäi käest ilma пӧръеҥ кид деч посна кодын
 mõni joob kohvi suhkruga, teine ilma иктыже кофем сакыр ден йӱэш, весыже - сакыр деч посна
 rahast ilma olema окса деч посна лияш
 saatus ei ole teda mõistusest ilma jätnud пӱрымаш тудым уш дене обижатлен огыл
 iludus <iludus iluduse iludus[t iludus[se, iludus[te iludus/i 11 s>
 (kaunitar) чевер-мотор, мотор; (ilus mees) мотор рвезе
 iluduseks teda pidada ei saa тудым мотор манаш огеш лий
 imetlema <imetle[ma imetle[da imetle[b imetle[tud 27 v> ончен куанаш <-ем>
 kaunist loodust imetlema пӱртӱсын сылнылыкшым ончен куанаш
 ei väsi end imetlemast ончен шер ок тем
 ma ei jõua seda pilti ära imetleda тиде сӱретым ончен шерем ок тем
 teda imetleti v imeteldi ja kadestati тудым ончен куаненыт да кӧраненыт
 imetlevad pilgud ӧрмалгыше ончалтыш-влак
 inimene <inimene inimese inimes[t inimes[se, inimes[te inimes/i 12 s> айдеме, еҥ; (isik, isiksus) личность, шкелык; (elanik) илыше
 korralik inimene сай айдеме, порядочный еҥ
 kade inimene кораныше, кыжганыше, коранчык, кӧраныше еҥ
 kuldne inimene шӧртньӧ айдеме
 kohusetruu inimene совестьан еҥ, аран еҥ
 heatahtlik inimene поро шонымашан еҥ
 pikk inimene кужу капан айдеме
 jõukas inimene улан еҥ, поян еҥ
 kohalikud inimesed тысе-влак
 kirjandusinimene сылнымут еҥ
 kunstiinimene искусство пашаеҥ
 lihtinimene тыглай еҥ
 linnainimene оласе айдеме, оласе еҥ
 maainimene ялысе айдеме, ялысе еҥ
 mõistuseinimene акылан айдеме, акылан еҥ
 nüüdisinimene тачысе еҥ
 omakandiinimene земляк, землячка
 perekonnainimene ешан еҥ, вуян-почан еҥ
 seltskonnainimene кутыраш кумылзак еҥ
 teoinimene сомылан еҥ
 ürginimene первобытный айдеме
 viis inimest вич айдеме
 käputäis inimesi калыкат кормыж наре
 mõni üksik inimene посна еҥ
 inimese igakülgne areng чыла семынат личностьын шуаралтмашыже
 inimeste seltsis v keskel еҥ коклаште, еҥ ончылно
 inimeste hulka tulema еҥ ӱмбалне кояш
 ta väldib inimesi тудо калык деч йотешка
 oma inimeste eest ta seisab шке-шамычым тудо пыдален шога
 ole inimene! айдеме лий!
 teda ei peetud inimeseks тудым айдемеш ужын огытыл
 loodame, et temast saab veel inimene тудо эше айдеме лиеш манын ушанена
 ta ei saa inimestega läbi тудо еҥ дене огеш латештаре
 väljak on inimesi täis площадь тичак калык
 on alles inimesed! hlv ну и калык!
 isiklikult <isiklikult adv> шке, шкеак
 isiklikult vastutama шкеак вашешташ
 isiklikult alla kirjutama шке кидпалым пышташ
 me pole isiklikult tuttavad ме шкежак (икте-весе дене) палыме лийын огынал
 auto kuulub mulle isiklikult машина мыйын шкендынак улеш
 tunnen teda isiklikult тудым шкенжымак палем
 teatage talle isiklikult тудлан шкаланжак палдарыза
 pöördus isiklikult minu poole мый декемак йодыш дене лекте
 joovastama <joovasta[ma joovasta[da joovasta[b joovasta[tud 27 v> руштараш <-ем>, руштыкташ <-ем>
 teda joovastas kevadine õhk тудым шошо юж руштыктарен
 alkoholi joovastav toime руштыктарыше арака
 joovastav rõõm руштыктарыше куан
 joovastavad ained руштыктарыше эмен
 joovastavad joogid руштыктарыше напитке
 ju <ju adv>
 1. (öeldu rõhutamisel) вет
 ma ju armastan teda мый тудым йӧратем вет
 ma võin ju ka lahkuda мый вет каенат кертам
 mees ei teadnud ju midagi пелашет вет нимат пален огыл
 me ei ela ju kuigi kaugel ме вет тораште огына иле
 sa oled ju poiss тый вет рвезе
 sa ju aitad mind тый вет мыланем полшет
 ma ju ei kirjutanud maha мый вет списатлен омыл
 iga päev ju loeb кажне кече вет учётышто
 sa ei lase mul ju rääkida тыйже вет мыланем ойлаш от пу
 2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) наверне, докан, векат
 ju see lugu nõnda juhtus тыйын векат тиде тыгакак лийын
 ju tal olid omad plaanid наверне тудын шке шонымашыже лийын
 ju see siis nii on векат тиде тыгакак улеш
 ju ta midagi kurja ikka tegi докан адак иктаж-мом ыштен
 ju ta kodus istus тудо мӧҥгыштӧ шинчен докан
 ju ma kunagi tulen иктаж-кунам да докан мием
 3. luulek (juba) уже
 kas on rukis ju küps? уржа шуын уже?
 juba <juba adv>
 1. (ajaliselt) уже
 juba tulen мый уже толам
 me juba tunneme teineteist ме уже палыме улына
 ööd on juba valged йӱд-влак уже волгыдырак улыт
 päike on juba loojunud кече уже шинчын
 toas on juba soojem пӧлемыште уже шокшырак
 olin selle juba unustanud мый тидым уже монденам
 märkasin teda juba eemalt мый тудым уже тора гычак шекланышым
 aeg on juba läbi жап уже лектын
 juba ammu уже ожно
 juba väikese poisikesena эше изи лийме годым
 sa oled juba viies küsija тый уже визымше йодын толшо улат
 jäta juba ситыш уже
 aitab juba ситыш уже
 kui ema juba tuleks авай уже толжо ыле
 2. (rõhutavalt) уж, уже
 seda juba ei juhtu вот тиде уж огеш лий
 tema juba sinna ei lähe тудыжо уж тушко ок кай
 meist nad juba jagu ei saa нуно уже мемнам виктарен колтен огыт керт
 see oleks juba huvitav вот тиде уже оҥай лиеш ыле
 hea on juba seegi, et ... сай уже тудыжат
 juba see mõtegi on hirmus уже ик тыгай шонымаш лӱдыкта
 3. (isegi, koguni) даже
 kui juba tema ei oska, siis ei oska keegi тудат даже огеш мошто гын, тидым нигӧ огеш мошто
 jõudma <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34 v>
 1. (jaksama, suutma, võimeline olema) керташ <-ам>
 ma jõuan kotti tõsta мый тиде мешакым нӧлталын кертам
 ei jõua enam jalul seista мый йол ӱмбалне шоген ом керт
 tõmba nii kõvasti kui jõuad уло вий дене шӱдырӧ
 ta ei jõua enam kannatada тудо умбакыже чытен огеш керт
 ma ei jõudnud end tagasi hoida мый шекланен шым керт
 jõuab siis kõike meeles pidada! чыла шарнен шукташ лиеш мо?
 kas jõuate veel edasi minna? тый умбакыже каен кертат мо?
 jõuan osta auto мый машинам налын кертам
 ma ei jõua sind küllalt kiita мый тыйым моктен ом ситаре
 koduhaned ei jõua lennata ашныме комбо-влак чоҥештылын огыт керт
 sõpru ei jõua miski lahutada йолташ-влакым нимо ойырен огеш керт
 küllap jõuab, aega on veel жап эше уло, ме шуктен кертына
 jõudsin teda hoiatada мый тудлан шижтарен шуктышым
 jõudsime rongile поездышке шуктышна
 jõudsin lõunavaheajal poes ära käia кечывал каныш жапыште кевытыш миен толын шуктышым
 aed on jõudnud paari aastaga metsistuda кок ийыште садпакча ирланен шуктен
 ma ei jõua sinuga sammu pidada мый тыйын почешет ом шукто
 ma ei jõudnud möödujat ära tunda мый эртен кайышым тӱслен шым шукто
 2. (tulema, saabuma) толын шуаш <-ам>, миен шуаш <-ам>
 koju jõudma мӧҥгӧ толаш
 {kellele} jälile jõudma кышыш логалаш
 {kellele} kannule jõudma поктен шуаш
 {kellega} kohakuti jõudma тура лияш
 finišisse jõudma финишыш толын шуаш
 metsa äärde jõudma чодрашке миен шуаш
 mäetippu jõudma курык вуйыш кӱзен шуаш
 sündmuskohale jõudma происшествий верышке толын шуаш
 rong jõuab jaama kolme minuti pärast поезд станцийыш кум минут гыч толын шуэш
 buss jõuab Tartust Tallinna kahe tunniga Тарту гыч Таллинныш автобус кок шагат гыч миен шуэн
 õhtuks jõudsime metsast välja каслан чодра гыч лекна
 ööseks jõuame linna йӱдым олашке миен шуктена
 kiri jõudis kohale hilinemisega серыш вараш кодын миен шуын
 tagaajajad jõudsid meile kannule поктышо-влак мемнам поктен шуыч
 varsti jõuab värske kurk poelettidele вашке кевыт прилавкыште свежа кияр лектеш
 hüüe ei jõudnud minu kõrvu кычкыралме йӱк пылшемлан ыш шокто
 päikesevalgus ei jõua ookeani põhja кече волгыдо теҥыз пундаш марте миен ок шукто
 sõnad ei jõua kuulajateni мут-влак колыштшо-влак марте миен огыт шукто
 3. (seisundisse, olekusse, olukorda jõudma) шуаш <-ам>
 arusaamisele jõudma умылымашышке шуаш
 arvamusele jõudma ойышко шуаш
 eesmärgile jõudma цельышке шуаш
 järeldusele jõudma ойпидышыш шуаш, выводышке шуаш
 keskikka jõudma икмарда ийготыште шуаш
 kokkuleppele jõudma соглашенийыш шуаш
 poolfinaali jõudma полуфиналыш лекташ
 veendumusele jõudma ӱшанымашышке шуаш, ӱшанымашке толын шуаш
 otsusele jõudma решенийыш шуаш
 võidule jõudma сеҥышыш лекташ
 semester jõuab lõpule семестр мучашышке лишемеш
 aeg oli jõudnud üle kesköö пелйӱд эртен
 päev jõuab õhtusse жап кас велыш тайна
 täiuseni jõudnud luule шуаралт толшо поэзий
 4. (ajaliselt saabuma) толын шуаш <-ам>
 jõudis öö йӱд толын шуо
 varsti jõuab sügis вашке шыже толеш
 on jõudnud mu viimne tund пытартыш минутем толын шуын
 jälgima <j'älgi[ma j'älgi[da j'älgi[b j'älgi[tud 27 v> (vaatlema, seirama) эскераш <-ем>; (täies ulatuses, algusest lõpuni) ончен лекташ <-ам>; (valvama, järele vaatama) ончаш <-ем>; (järgima) шекланаш <-ем>; (jälitama) эскерен шогаш <-ем>; (kaasa elades kuulama) ваҥаш <-ем>, поч лияш <-ям>
 sündmuste käiku jälgima увер-влакым эскераш
 {kelle-mille} arengut jälgima вораҥмым эскераш
 lapse tervist jälgima йочан тазалыкшым эскераш
 kevade saabumist jälgima шошо толмым шеклашан
 jälgi, et kõik oleks korras! чыла кӱлеш семын лийже манын, ончо!
 jutustuses jälgitakse kahe perekonna saatust ойлымашыште кок ешын илышыже ончалтеш
 laste silmad jälgisid iga ta liigutust йоча-влакын шинчаш кажне тудын тарванымыжым эскерышт
 igat minu sammu jälgiti мыйын кажне ошкылым эскерышт
 põgeneja märkas, et teda enam ei jälgita куржын шылше тудын почеш поч уке манын умылыш
 jälitama <jälita[ma jälita[da jälita[b jälita[tud 27 v> поктылаш <-ам>, поктен кошташ <-ам>
 põgenikku jälitama куржшым поктылаш
 teisitimõtlejaid jälitama вес тӱрлын шонышо-влакым шыгыремдылаш
 kütid jälitavad hunte пычалзе-влак пире-влакым поктыл коштыт
 teda jälitas nälg тудым шужымаш поктыл коштын
 üks mõte jälitab mind мыйым ик шонымаш поктылеш
 kadestama <kadesta[ma kadesta[da kadesta[b kadesta[tud 27 v> кӧранаш <-ем>
 kõik kadestasid teda чылан тудлан кӧраненыт
 kaenal <kaenal k'aenla kaenal[t -, kaenal[de k'aenla[id 8 s>
 1. (kehal) коҥлайымал
 kleit on kaenla alt katki тувыр коҥлайымал кушкедлен
 mantel on kaenlast kitsas пальто коҥлайымалне ишыкта
 tal on vasaku kaenla all sünnimärk тудын шола коҥлайымалныже меҥ уло
 lapsel olid kaenlast saadik vees йоча-шамыч коҥлайымал марте вӱдыштӧ лийыныт
 toeta teda kaenla alt тудым коҥлайымал гыч кучо
 varas kahmas koti kaenla alt вор коҥлайымал гыч сумкам руалтыш
 võttis kandami kaenlasse нумалтышым коҥлайымакыже нале
 haaras lapse kaenlasse йочам коҥлайымакше ӧндале
 2. (sisekohakäänetes) (embus, sülelus) ӧндалтыш
 noormees haaras tütarlapse kaenlasse каче ӱдырым ӧндал шындыш
 noored läksid teineteise kaenlas самырык-влак ӧндалалт ошкыльыч
 kauem2 <kauem kauema kauema[t -, kauema[te kauema[id 2 adj> (ajaliselt pikem) кужу
 tunnen teda kauemat aega мый тудым пеш кужу жап палем
 kauema aja peale tehtud plaan кужу жаплан ышталтше план
 meil sajab juba kauemat aega мемнан кужу жап йӱр кая
 kaugelt <k'augelt adv> vt ka kaugel, kaugele
 1. тора гыч, умбал
 kas te tulete kaugelt? те тора гыч улыда мо?
 teda võis juba kaugelt ära tunda тудым тора гычак палаш лиеш ыле
 on juba kaugelt üle südaöö уже пелйӱд эртен
 kaugelt sugulane умбал родо
 2. (tunduvalt, märksa, palju) ятырлан
 see naine on kaugelt üle viiekümne тиде ӱдырамашлан витле ий деч ятырлан шукырак
 see oli kaugelt odavam, kui arvasime тендан шонымо дечын, тиде ятырлан шулдырак
 ta teab kaugelt rohkem kui mõni teine моло дене таҥастарымаште, тудо ятырлан шукырак пала
 kellaaeg <+'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid_&_'aeg/u 22 s> (aeg kella järgi) жап, шагат
 kokkulepitud kellaajal келшыме жапыште
 kellaaega küsima йодаш мыняр шагат
 sel kellaajal teda ei oodatud тиде жапыште тудым вучен огытыл
 loeng viidi üle hilisemale kellaajale лекцийым варарак жаплан кусареныт
 kergelt <k'ergelt adv> (vähese vaevaga) куштылгын; (pisut, veidi) изишак
 kergelt teenitud raha куштылгын ыштыме окса
 ta ei saavutanud elus midagi kergelt илышыте тудлан нимат куштылгын логалын огыл
 sellele lahendusele tulin üsna kergelt тиде шонымаш дек мый куштылгын толынам
 poiss oli kergelt riides рвезе куштылгын чиен
 puudutasin teda kergelt мый изишак тудым тӱкалтышым
 käib kergelt kühmus изишак сугырген коштеш
 mees oli kergelt purjus пӧръеҥ изишак подылшо ыле
 tütarlaps võpatas kergelt ӱдыр изишак чытырналт колтыш
 öösel kahutas kergelt йӱдым изишак кылмыктен
 hakkas juba kergelt hämarduma уже изишак пычкемышалтын
 kinni <k'inni adv>
 1. (suletud seisundisse v seisundis) (петыраш)
 pani akna kinni окнам петырен
 virutas v lõi ukse kinni омсам кроп петырен
 värav käib halvasti kinni капка шӱкшӱн петыралтеш
 lükkasin sahtli kinni ӱстелыште яшлыкым петыренам
 uksehaak lõksatas kinni омса крючок шке петыралтын
 uks prantsatas v mürtsatas kinni омса уло йӱк дене петыралтын
 pane portfell kinni! портфельым петыре!
 keera raadio kinni! радиом йӧрыктӧ!
 keerasin kraani kinni краным петырышым
 nööpis kasuka kinni ужга полдышым полдыштен
 poiss pani v sidus saapapaelad kinni рвезе ботинке шнурокшым кылден
 silmad vajuvad v kisuvad kinni шинча петыралтеш
 kauplus on kinni магазин петыралтын
 ajaleht pandi kinni газетым петыреныт
 2. (süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes) петырыме
 auk aeti kinni лакым уреныт
 tiik kasvab kinni пӱя шуаҥеш
 haav õmmeldi kinni сусырым ургеныт
 haav on kinni kasvanud сусыр паремын
 pragu topiti kinni рожым петыренат
 tee on kinni tuisanud корным лум дене петырен
 tuisk mattis jäljed kinni поран кышам петырен
 silmad paistetasid kinni шинча пуал петыралтын
 sõtkusime v tallasime mulla kinni мландым тошкен шындыме
 nina on kinni нер петыралтын, нер петырнен
 3. (pealt kaetuks v kaetuna) (петыраш)
 haava kinni siduma бинтым пӱтыраш
 kartulikuhjad tuleb kinni matta пареҥге орам петыраш кӱлеш
 aknad on kinni kaetud тӧрзам петырыме
 jõgi külmus kinni эҥер ий дене петыралтын
 pilved katsid taeva kinni пыл кавам петырен
 puudusi püüti kinni mätsida piltl ситыдымашым петыраш тыршеныт
 4. (olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms, kokkusurutud seisundisse v seisundis) кылдаш, шинчаш, шындаш
 {mida} naeltega kinni lööma пуда дене перен шындаш
 sidusin hobuse lasipuu külge kinni имньым кылден шынденам
 õng on roika taga kinni эҥыр пундышыш пижын шинчын
 laev jäi madalikule kinni пуш талякаш шинчын
 auto jäi porisse kinni машина лавыраш пижын
 saag jäi puusse kinni пила ишкылен шинчын
 hoidsin kübarat käega kinni мый кид дене шляпам кученам
 toit jäi kurku kinni кочкыш логарыш шинчын
 {kellel} on kõht kinni карныктыш
 verejooks jäi kinni вӱр йогымаш шогалын
 kurjategija käed seoti kinni осал еҥын кидшым кылденыт
 hoidke teda kinni, et ta põgenema ei pääseks ынже курж манын, кучыза тудым
 poiss jäi täna koolis kinni kõnek рвезым таче урок деч вара коденыт
 ta mõisteti v pandi kolmeks aastaks kinni kõnek тудым кум ийлан шынденыт
 nad on vanades kommetes kinni нуно тошто йӱлам кучат
 poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud рвезе пудам пудален шындыме дене гай шоген
 kuulajate pilgud on kõnelejas kinni колыштшо-влакын шинчаончалтышышт ойлышо деке савырнен
 halb ilm pidas meid kinni шӱкшӱ игече мемнам кучен
 ta tahtis karjuda, kuid hirm nööris kõri kinni тудын кычкырмыже шуын, но лӱдмыж дене логаржым кучен шынден
 hais on nii jube, et pigista või nina kinni тыгай чот ӱпша, кеч нерым темдал шынде
 sidusin paki kinni пакетым кылден шынденам
 silmus jooksis kinni оҥго шупшылалт шинчын
 koorem tõmmati köiega kinni возым кандыра дене шупшын шынденыт
 minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni мыйын пашадар гыч кумло процентым кучен кодат
 umbrohi pani kartuli kasvu kinni шӱкшудо пареҥгым темдалын
 vihm lõi tolmu kinni йӱр пуракым темдалын
 5. (jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta) ♦ 
 endal jalgu kinni panema йолчиемым чияш
 jalad on kinni йолышто йолчием
 6. (haarates külge, haardesse, haardes, küljes) ♦ 
 haaras mul kõvasti käest kinni мыйым пеҥгыдын кид гыч кучен
 laps haaras ema seelikusabast kinni йоча аван урвалтышкыже кержалтын
 koer kargas mulle säärde kinni пий мыйын йолышкем кержалтын
 hakka nööri otsast kinni! кандыра мучашке кержалт!
 noormees võttis neiul piha ümbert kinni качымарий ӱдырым кыдалже гыч ӧндалын
 vastased olid teineteisel rinnus v tutis kinni тушман-влак икте-весе деке кучедалмаште кержалтыныт
 nad käivad käe alt kinni нуно кид кучен коштыт
 pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl чатлама чывыштылын пылшым
 hakkasin ideest õhinal kinni piltl шокшо дене шонымаш деке кержалтынам
 7. (püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta) кучаш
 püüdsin palli kinni мый мечым кученам
 kass püüdis hiire kinni пырыс колым кучен
 jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипед дене кудалше ончылно кайыше-влакым поктен шуын
 võtke varas kinni! шолыштшым кучыза!
 põgenik püüti v nabiti kinni куржшым кученыт
 öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut йӱдым икмыняр инансыр айдеме-влакым кученыт
 püüdsin tema pilgu kinni piltl мый тудым шинча дене кученам
 kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl пылыш икмыняр шомакын ойлымым кучен
 võta sa kinni, kellel on õigus кай умыло, кӧ чын
 8. (peatamise v peatumise kohta) ♦ 
 auto pidas hetkeks kinni машина ик минутлан шогалын
 pea kinni, ma tulen ka! вучалте, мыят толам!
 9. (vahetus läheduses või kokkupuutes) чык
 seisti tihedalt, õlg õlas kinni чык шогенна, ваче ваче деке
 linnas on maja majas kinni олаште пӧрт-влак чык шогат
 tipptundidel on auto autos kinni шыгыр жапыште машина-влак чык кудалыт
 turuplatsil oli vanker vankris kinni пазар кумдыкышто орва ден орва чык шогат
 maa on vilets: kivi kivi küljes kinni рок нужна: кӱ кӱ ӱмбалне
 10. (hõivatud) ок ярсе, яра огыл, темын
 isa on tööga väga kinni ача ок ярсе
 tänane õhtu on mul juba kinni тачысе каслан мый ом ярсе
 see koht on kinni тиде вер яра огыл
 pane mulle bussis koht kinni автобусышто мыланем верым нал
 pani hotellis toa kinni отельыште мыланем пӧлемым нал
 kõik autod on praegu kinni кызыт ик маншинат яра огыл
 telefon on kogu aeg kinni телефон эре яра огыл
 purk on moosi all kinni банке варене дене темын
 11. kõnek (söömisega seoses) кочкаш
 kass pistis linnu kinni пырыс кайыкым кочкын
 lapsed vitsutasid v pistsid õunad kinni йоча-влак олмам кочкыныт
 12. (aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa) лӱшташ
 lehm on kinni jäämas ушкал лӱштыктымым чарна
 lehm on kinni ушкал огеш лӱштыкталт, ушкалын шӧржӧ уке
 kiri <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid_&_k'irj/u 24 s>
 1. keel (graafiliste märkide süsteem) возыктыш; (šrift) шрифт
 araabia kiri араб возыктыш
 foiniikia kiri финикийский возыктыш
 gooti kiri готический шрифт
 kreeka kiri греческий возыктыш
 ladina kiri латин возыктыш
 slaavi kiri славян возыктыш
 harilik kiri trük волгыдо шрифт
 poolpaks kiri trük пеле коя шрифт
 fraktuurkiri trük фрактур шрифт
 hieroglüüfkiri иероглиф возыктыш
 kapitaalkiri trük тӱҥ шрифт
 kapiteelkiri trük капитель шрифт
 kursiivkiri trük курсив шрифт
 mõistekiri идеографический возыктыш
 noodikiri muus нотный серыш
 piltkiri сӱретысе шрифт
 plakatikiri trük плакатысе шрифт
 püstkiri trük вик шрифт
 silpkiri слоган возыктыш
 trükikiri печатлыме шрифт
 tähtkiri буква возыктыш
 2. (käsitsi kirjutamise viis) возымаш; (käekiri) почерк
 ilus kiri мотор почерк
 kribuline kiri изи почерк
 lohakas kiri арди-вурди почерк
 selge kiri умылымо почерк
 kaldkiri тайналтше возымаш
 püstkiri вик возымаш
 pane see lause kirja тиде предложенийым возо
 nii seisis must valgel kirjas тыге возалтме лийын шемын ошо дене
 3. (kirjamärkidest koosnev tekst) возкалымаш; (pealiskiri) возымо
 neoonkiri неон дене возымо
 kiri päevikus on tuhmiks muutunud возкалымаш дневникыште шапалген
 hauakivide kiri on peaaegu kustunud колотка ӱмбалне кийыше кӱн возымыжо чылт шӧралтын
 kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... магазин омсаште тыге возымын вывеске лийын
 kull või kiri? орёл але решке?
 4. (postisaadetis) серыш; (kirjalik teade) записке
 ametlik kiri официальный серыш
 avalik kiri почылтшо серыш
 avatud kiri печатлен лукмо серыш
 lühike kiri кӱчык серыш
 lakooniline v napisõnaline kiri шагал мутан серыш
 pikk kiri кужу серыш
 tähitud kiri заказной серыш
 armastuskiri йӧратымаш серыш
 erakiri личный серыш
 kaaskiri сопроводительный записке
 lihtkiri тыглай серыш
 protestikiri протест сынан серыш
 seletuskiri умылтарыше серыш
 soovituskiri рекомендоватлыме серыш
 teatekiri maj шижтарыше серыш
 tähtkiri заказной серыш
 vabanduskiri извинитлалтше серыш
 vastuskiri вашмут серыш
 õnnitluskiri саламлымаш серыш
 sõbra kiri йолташ деч серыш
 kiri emalt ава деч серыш
 kiri kodumaalt шочмо эл гыч серыш
 kirja kirjutama серышым возаш
 kirja saama серышым налаш
 kirja postiga saatma серышым почта дене колташ
 kirja posti panema серышым почта яшлыкыш пышташ
 kirja kinni kleepima серышым клеитляш
 kirja lahti tegema серышым печатлен лукташ
 õde saatis mulle kirja ака мылам серышым колтен
 ootan sinult kirja тый дечет серышым вучем
 5. (dokument, ametlik paber) кагаз; (ürik) грамот
 garantiikiri jur гарантийный кагаз
 kaitsekiri aj орол кагаз
 ratifitseerimiskiri ратификационный кагаз
 tagatiskiri jur гарантийный кагаз
 turbekiri aj орол кагаз
 võlakiri парым кагаз
 laos on vähem kaupa, kui kirjad näitavad kõnek складыште шагалрак сату кагаз почеш ончыктымо дечын
 kassapidaja hoiab kirjad korras kõnek кассир кагазым ратыште куча
 Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми кагаз почеш Эммелине
 6. kõnek (nimekiri) лӱмер; (sisekohakäänetes postpositsioonina) коклаште
 teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas тудо мемнан школысо тунемше-влак лӱмерыште лийын огыл
 poisi võib juba meeste kirja arvata рвезым пӧръеҥ лӱмерыш пурташ  лиеш
 koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas школышто тудо эре кумтанлан тунемше-влак коклаште лийын
 panin ennast võistlustele kirja мый соревнованийыш возалтынам
 meeskonnal on kirjas kaks võitu командын лӱмерыштыже кок сеҥымаш
 7. (muster) тӱрлем
 kindakiri пижгом тӱрлем
 lillkiri пеледышан тӱрлем
 puidukiri mets пушеҥгын тӱрлемже
 vaibakiri ковер тӱрлем
 kiusama <k'iusa[ma kiusa[ta k'iusa[b kiusa[tud 29 v>
 1. (norima, narrima, kimbutama) аҥыртылаш <-ам>, оҥараш <-ем>; (tüütama) пижедылаш <-ам>
 kiusas oma naabrit igasuguste tempudega тудо шке пошкудыжым тӱрлӧ семын аҥыртылын
 poisid kiusasid tüdrukuid рвезе-влак ӱдыр-влакым оҥареныт
 lase lahti, mis sa kiusad! колто, ит пижедыл
 2. (vaevama, piinama) орландараш <-ем>, темдаш <-ем>
 öösiti kiusab mind köha йӱдым мыйым кокыртыш орландара
 teda kiusab palavik тудым температура орландара
 uni hakkas kiusama омо темдаш тӱҥалын
 igasugused mõtted kiusasid mind тӱрлӧ шонымаш мыйым орландарен
 3. (ahvatlema, kiusatusse viima) алгаштараш <-ем>
 vanakuri kiusas patule ия языкым ышташ алгаштарен
 miski kiusas mind seda ütlema ала-мо мыйым алгаштарен
 kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
 1. (püsiv eluase) пӧрт, мӧҥгӧ
 hubane v mugav kodu шокшо ешысе пӧрт
 isakodu шочмо пӧрт
 lapsepõlvekodu йоча годсо пӧрт
 maakodu ола деч ӧрдыж пӧрт
 suvekodu кеҥеж пӧрт
 sünnikodu шочмо пӧрт
 vanematekodu ача-ава пӧрт
 koduta hulkur пӧрт деч посна перныл коштшо еҥ
 kodus küpsetatud leib мӧҥгыштӧ кӱештме кинде
 teel koju мӧҥгӧ кайыме корно годым, мӧҥгышкыла корнышто
 kodu poole мӧҥгӧ дек
 kodust eemal viibima шочмо мӧҥгӧ деч тораште лийынам
 koju tagasi tulema шочмо мӧҥгӧ пӧртылаш
 kodust lahkuma пӧртым коден каяш
 kodu järele igatsust tundma шочмо мӧҥгӧ деч посна йокрокланаш
 oma kodu asutama v looma v rajama шкалан пӧртым ышташ
 oma kodu korras hoidma пӧрт кӧргым эрыктен кучаш
 kodus töötama мӧҥгыштӧ пашам ышташ
 kodus toimetama v talitama мӧҥгыштӧ шогылташ
 kasvas üles paljulapselises kodus тудо кугу ешан пӧртыште кушкын
 tema kodu on Tallinnas тудын мӧҥгыжӧ Таллинныште
 jäin täna koju таче мӧҥгыштӧ кодынам
 teda ei ole kodus,  ta on kodust ära тудо мӧҥгыштыжӧ уке
 mul on aeg koju minna мылам мӧҥгӧ кайыман
 poeg tuli koolivaheajaks koju käima эрге школ гычын мӧҥгыжӧ канаш толын
 võtsin tööd koju kaasa пашам мӧҥгӧ налынам
 mis teil täna kodus õppida jäi v koju õppida anti? могай мӧҥгӧ пашам тыланда пуэныт?
 sind on raske kodust kätte saada тыйым мӧҥгыштӧ кучаш неле
 saatis tütarlapse koju ӱдырым мӧҥгыжӧ ужатен
 naine pühendas end kodule ja lastele ватыже шкенжым мӧҥгылан да йоча-влакалан пӧлеклен
 tundke end nagu kodus мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж, мӧҥгыштыда улмо семынак лийза
 ma olen igal pool kodus piltl мый чыла вере шкенемым мӧҥгыштӧ улмо семынак шижам
 ta on kunstis täiesti kodus piltl тудо искусствым сайын пала
 2. (asumisala, esinemispaik) шочмо вер
 saar oli koduks paljudele lindudele отро шуко кайыклан шочмо вер семын лийын
 3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) пӧрт
 hooldekodu ончымо пӧрт
 lastekodu йоча пӧрт
 puhkekodu каныме пӧрт
 vanadekodu шоҥго-влаклан пӧрт
 invaliidide kodu инвалид-влаклан пӧрт
 meremeeste kodu моряк пӧрт
 kohtama <k'ohta[ma koha[ta k'ohta[b koha[tud 29 v> вашлияш <-ям>; (kurameerimise eesmärgil, millegi esinemist märkama) вашлиялташ <-ам>
 tuttavat kohtama палымым вашлияш
 töölt koju tulles kohtan teda sageli мӧҥгӧ кайыме годым мый тудым чӱчкыдын вашлиям
 ma ei kohanud tagasiteel inimhingegi мӧҥгӧш толмо годым иктымат шым вашлий
 uuendused kohtasid suurt vastupanu уым пуртымаш шуко торешланыше-влакым вашлийын
 siin-seal kohtab veel lund южо вере лум вашлиялтеш
 noormees läks neiuga kohtama самырык рвезе ӱдыр дене вашлиялташ каен
 kohus1 <kohus kohuse kohus[t -, kohus[te kohuse[id 9 s>
 1. (sisetunde sund) парым
 püha kohus кумалме парым
 emakohus ава парым
 isakohus ача парым
 kodanikukohus гражданский парым
 mehekohus марий парым
 pojakohus эрге парым
 sõjamehekohus сарзе парым
 vanematekohus ача-ава парым
 [oma] kohust täitma парымым шукташ
 pean oma kohuseks sind hoiatada тыйым шижтараш шке парымем семын шотлем
 meie kohus on teda aidata мемнан парымна - тудлан полшаш
 2. (kohustus, ülesanne) сомыл
 laste kohuseks on tubade koristamine йоча-влакын сомылыштлан пӧлемым эрыктымаш шотлалтеш
 peaminister on esialgu ka presidendi kohustes икымше жапыште премьер-министр президентынат сомылжым шукта
 kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
 1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) гана, пачаш
 kord aastas ик гана ийыште
 kaks korda kuus кок гана тылзыште
 viis korda nädalas вич гана арняште
 üks kord suve jooksul ик гана кеҥеж жапыште
 mitu korda järjest мыняр гана ийыште
 esimest korda икымше гана
 eelmisel korral кодшо гана
 mitte kordagi ик ганат огыл
 lugematu arv kordi шотлен пытарыдыме гана
 kord nelja aasta tagant ик гана ныл ийыште
 kolmel korral v kolm korda seljas olnud kleit кум гана чийыме тувыр
 nägin teda viimast korda mais мый тудым пытартыш гана майыште ужынам
 tule mõni teine kord тол вес гана кунам-гынат
 olen seal käinud kahel korral мый тушто кок гана лийынам
 ta käis siin mitmel korral тудо тышке ик гана гына огыл толын
 mitmendat korda sa seda raamatut loed? мыняр гана тый тиде книгам лудынат?
 sel korral jääme koju тиде гана ме мӧҥгыштӧ кодына
 neli korda suurem ныл пачаш шукырак
 kolm korda väiksem кум пачаш шагалрак
 kaks korda kaks on neli кок гана кокыт - нылыт
 kümneid kordi odavam кум пачаш шулдырак
 teenin sinust mitu korda vähem мыйын пашадарем тыйын деч икмыняр пачаш шагалрак
 see luup suurendab kaks ja pool korda тиде кугемдышянда коктат пеле пачаш кугемда
 hinnad on tõusnud poolteist korda ак иктат пеле гана кугемын
 2. (juht, puhk) годым
 mis niisugusel korral teha? тыгай годым мом ышташ?
 seis, vastasel korral tulistan! шогал, ато лӱем!
 3. (järjekord, järg) черет
 täna on sinu kord lõunat keeta таче тыйын черетет, кечывал кочкышым ышташ
 vastamise kord jõudis minu kätte мыйын черетем толын шуын вашешташлан
 rukis oli koristatud, nüüd tuli kord suvivilja kätte уржам кораҥдыме, ынде икияшым кораҥдаш черет
 kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
 1. konj (võrdlev) гай, кузе, деч
 tugev kui karu маска гай патыр
 meri on sile kui peegel теҥыз воштончыш гай яклака
 vihma sadas kui oavarrest йӱр ведра гыч оптымо гай йӱрын
 ilm polegi nii külm, kui ma arvasin игече тыгай йӱштӧ огыл, кузе мый шоненам
 viimne kui toiduraas on otsas кочкыш пытартыш пырче марте пытен
 vend on noorem kui mina шольо мый дечем самырыкрак
 ilm tundub soojem kui hommikul игече шокшырак эрденысе деч
 asi on enam kui kahtlane паша пешак ӱшаныдыме
 2. konj (väljendab aega, tingimust) гын
 kui homme sajab, siis me matkale ei lähe эрла йӱр лиеш гын, походыш огына кай
 kui sa ei taha, siis ära tule тыйын огеш шу гын, тугеже ит тол
 kui võimalik, jätaksin sinna minemata лиеш ыле гын, мый ом кай ыле тушко
 kui mitte, siis mitte уке гын, уке
 küll on tore, kui sul on sõber сай, кунам тыйын йолташет уло
 teie olete vist, kui ma ei eksi, proua Pihlak? те госпожа Пихлак улыда, мый йоҥылыш ом лий гын?
 poisse oli kolm, kui mitte neli рвезе-влак кумытын лийыныт, нылытын огыл гын
 kui õige saadaks talle kirja! колташ ыле тудлан тиде серышым!
 3. konj (samastav) семын
 tema kui matemaatik armastab täpsust тудо математик семын рашлыкым йӧрата
 tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest мый тудым тыматле айдеме семын палем
 4. konj (ühendav) -ат
 nii ööd kui päevad кечывалымат, йӱдымат
 5. adv (küsi-, hüüdlauses) могай
 kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
 kui palju see maksab? мыняр тиде шога?
 kui ilus maja! могай мотор пӧрт!
 kui noored me tookord olime! могай самырык ме лийынна!
 kui kiiresti lendab aeg! могай писын жап эрта!
 6. s но
 selles asjas olid veel oma kuid ja agad тиде пашаште шке но лийын
 kuidagi <kuidagi adv>
 1. (just nagu, otsekui, mingil määral) ала-кузе
 ta näib kuidagi murelik тудо ала-кузе шонкалыше гай коеш
 see koht tundub kuidagi tuttav тиде вер ала-кузе палыме
 vastas kuidagi kõhklevalt тудо ала-кузе ӧрын вашештен
 ta on kuidagi arenenum kui teised lapsed тудын вияҥмыже ала-кузе писырак, моло йоча дечын
 kuidagi ebamugav on küsida ала-кузе йӧндымӧ йодаш
 2. (mingil kombel, moel v viisil) кузе-гынат; (teadmata kuidas) ала-кузе
 tahaksin teda kuidagi aidata мый тудлан кузе-гынат полшынем ыле
 katsu kuidagi üksi hakkama saada тырше кузе-гынат шкак виктарен колташ
 need sündmused on omavahel kuidagi seotud нине событий-влак ала-кузе кылдалтыныт
 ehk saame ta kuidagi oma nõusse можыч ме ала-кузе кертына тудым савырен мемнан дене келшаш
 3. (suuri vaevu, läbi häda) пыкше
 suutsin kuidagi koduni komberdada мый пыкше мӧҥгӧ миен шуынам
 kuidagi tulime ülesandega toime ме пыкше заданийым ыштенна
 4. (eitusega) (mitte mingil kombel, mitte mingil juhul, üldse mitte) нигузе
 siia ei mahu me [mitte] kuidagi ära ме тышке нигузе огына пуро
 ma ei suuda seda [mitte] kuidagi uskuda мый нигузе тидлан ӱшанен ом керт
 [mitte] kuidagi ei tahaks veel minema hakata нигузе кайыме ок шу
 töö ei edenenud kuidagi паша нигузе вораҥын огыл
 nüüd ei jõua me enam kuidagi rongile ынде ме нигузе поездыш огына шукто
 haav ei tahtnud kuidagi kinni kasvada сусыр нигузе огеш илане
 ma ei tunne end kuidagi solvatuna мый нигузе шкенемым ӧпкелалтше семын ом шиж
 kuidas <kuidas adv> кузе
 kuidas elate? кузе иледа?
 kuidas koolis läheb? кузе школышто паша кая?
 kuidas käsi käib? кузе пашат кая?
 kuidas sa end täna tunned? кузе таче шкенетым шижат?
 kuidas su nimi on? кузе тыйын лӱмет?
 kuidas see juhtus? кузе тиде лийын?
 andestust, kuidas te ütlesite? вуеш ида нал, кузе те ойлышда?
 kuidas te julgete mind puutuda! кузе те мыйым логалын кертыда?
 kuidas sa välja näed! кузе тый коят!
 kuidas see küll mul kohe meelde ei tulnud! кузе мый тидым вигак шарналтен омыл!
 jõuti otsusele, kuidas toimida пунчалым ыштенна, кузе умбакыже лияш
 kõhklesin kaua, kuidas juttu alustada мый кужун шоненам, кузе мутланаш тӱҥалаш
 tee, kuidas kästud кузе ойлымо лийын
 lohutasin teda, kuidas oskasin лыпландаренам тудым, кузе кертынам
 jooksin [nii], kuidas jalad võtsid куржынам, кузе ӱнар ситен
 karjus [nii], kuidas kõri võttis уло логар пундаш дене кычкырен
 mindi teele, kes kuidas кӧ кузе корныш тарваныме
 püüa kuidas tahes, kõike ära teha ei jõua кузе от тырше гынат, чыла ыштен от шукто
 kuidas siis mitte aidata hädalist! кузе от полшо азапыш логалшылан!
 kuidas sa mind küll ehmatasid! кузе тый мыйым лӱдыктенат!
 kuna <kuna konj, adv>
 1. konj (samal ajal kui) тудо жапыште, кунам
 tõusin varakult, kuna pere jäi veel magama мый эр кынелынам, тудо жапыште, кунам еш мален
 kuna ühed tegevuses olid, vaatasid teised niisama pealt тудо жапыште, кунам иктышт пашам ыштеныт, молышт паша деч посна шогеныт
 2. konj (sest, sellepärast et) -ат
 ta ei saanud tulla, kuna oli haige тудо черле лийынат, толын кертын огыл
 ma ei näinud teda, kuna oli pime пычкемыш лийынат, мый тудым ужын омыл
 3. adv kõnek (kunas, millal) кунам
 kuna ma siis tulen? кунам мылам толаш?
 kurat <kurat kuradi kuradi[t -, kuradi[te kurade[id 2 s>
 1. (kurjuse kehastus) ия, шайтан; (kurivaim) ия вашак
 kurat saatis ta kiusatusse ия тудым луген
 joobnu nägi juba kuradeid йӱшылан уже ия койын
 poisid olid päevitanud nagu noored kuradid рвезе-влак кечыште ия гай шемемыныт
 2. (kirumissõna) ия
 mis kurat! могай ия!
 kuradi päralt v pihta ия налже
 käi v kasi kuradile! ия дек кай!
 kurat teda võtku! ия тудым налже ыле!
 kurat võtaks, see on alles mõte! ия пала, могай тиде чапле шонымаш!
 kurat sinust aru saab, räägid tõtt või valetad ия ок пале тый чыным ойлет але уке
 kurat teab, kuhu ta kadus! ия пала, кушко тудо йомын!
 küll on kuradid, vaata mis tegid! вот ия, мом нуно ыштеныт!
 küll on kuradi elu! ну ия гай илыш вет!
 kurat teab, mis võib juhtuda ия гына пала мо лийын кертеш
 kuri <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid_&_k'urj/e 24 adj>
 1. (õel, tige, vihane) осал; (tigestunud) аяран; (pahane) шыде
 kuri nõid осал вувер
 kuri võõrasema осал изава
 kuri kavatsus v plaan осал таранымаш
 kuri koer осал пий
 tal on kurjad silmad тудын шинчаже осал
 nad peavad kurja nõu нуно осал пашам шонат
 haub kurje mõtteid тудын таранымашыже осал
 temaga tehti kurja nalja тудын дене осал воштылтышым модыныт
 eidel on kuri keel шоҥго куван йылмыже осал
 viin on tema kurjem vaenlane арака тудын аяран тушманже
 kurjad keeled kõnelevad, et ... осал йылме-влак ойлат, пуйто...
 nüüd sai isa päris kurjaks ынде ача йӧршын шыде лийын
 ega sa selle loo pärast minu peale kuri ole? тиде историйлан кӧра тый шыде отыл?
 ära ole lapsele nii kuri йочалан тыге шыде ит лий
 kes seal räägib kurja häälega? кӧ тыште шыде йӱк дене ойла?
 2. (halb, paha, kehv, hull) уда, шӱкшӧ
 kurjad ended уда пале
 kurjad kuuldused уда шомак
 sel kurjal ajal тиде уда жапыште
 tal on kuri kuulsus тудын нерген шӱкшӱ чап коштеш
 kohtuasi võttis kurja pöörde суд паша уда могырыш савырнен
 meri on kurjaks muutunud теҥыз уда могырыш вашталтын
 3. (ränk, raske) осал; (karm, range) пеҥгыде, неле; (suur, hirmus) шучко
 kuri tõbi осал черланымаш
 talle tuli kallale kuri köha тудым шучко кокыртыш авалтен
 teda kardeti kui kurja katku тудын деч чума семын лӱдыныт
 sulle tehti kurja ülekohut тый денет осал тӧрсырым ыштеныт
 kõige kurjem külm on möödas пеҥгыде йӱштӧ шеҥгалан кодын
 tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva тунеммаш ӱдырлан нелын пуалтын
 mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna мыйын шучкын йӱштылаш кайыме шуктен
 see kõik tüütas mind kurjal moel чыла тиде шучкын мыйым нерат ыштен
 tal tekkis kuri kahtlus, et midagi on korrast ära тудын шучко коктеланымаш лектын, пуйто чыла сай огыл
 kuskil <k'uskil adv> vt ka kuskile, kuskilt (teadmata kus) ала-кушто; (ükskõik kus) кушто-гынат, иктаж-кушто; (eitusega) нигушто
 kuskil lähedal ала-кушто лишне
 kuskil äärelinnas ала-кушто ола воктене
 kuskil haukus koer ала-кушто пий оптен
 ehk leidub tallegi kuskil tööd можыч тудланат кушто-гынат паша лектеш
 ta vist käis kuskil тудо пуйто ала-кушко коштын
 kas sul valutab kuskil? тыйын иктаж-кушто коршта?
 teda pole [mitte] kuskil тудо нигушто уке
 ta ei leia kuskil rahu тудо нигуштат ласкалыкым муын огыл
 kuskilt <k'uskilt adv> vt ka kuskile, kuskil (teadmata kust) ала-кушеч; (ükskõik kust) иктаж-кушто; (eitusega) нигушто
 kuskilt kostab hääli ала-кушеч йӱк-влак шоктат
 ehk saad kuskilt mõne lille! можыч иктаж-кушеч пеледышым муат
 lugesin seda kuskilt ала-кушто тидын нерген лудынам
 teda tuleb otsida kuskilt mujalt тудым иктаж-кушто вес вере кычалман
 ta on pärit kuskilt lõunast тудо ала-кушто кечывалвелыште шочын
 me ei leidnud kuskilt korterit ме нигушто пачерым муын кертын огынал
 mul ei valuta kuskilt мыйын нигушто ок коршто
 abi polnud kuskilt loota полышым нигушеч вучаш лийын
 kustutama <kustuta[ma kustuta[da kustuta[b kustuta[tud 27 v>
 1. (tuld) йӧрташ <-ем>; (mälestuste, muljete kohta) кораҥдаш <-ем>
 tulekahju kustutama йӱлем йӧрташ
 küünalt kustutama сортам йӧрташ
 vihm kustutas lõkke йӱр тулотым йӧртен
 kustutasin veega tukid ära тулвуйым вӱд дене йӧртенам
 kustutas koni tuhatoosis окуркым ломыжатыште йӧртен
 kustuta laevalgus ära! пургыжышто тулым йӧртӧ
 majas kustutati kõik tuled пӧртыштӧ чыла тулым йӧртеныт
 vanemate vastuseis ei kustutanud noorte armastust ача-аван торешланымышт, самырык еҥ-влакын тулыштым йӧртен огыл
 elumured kustutasid esialgse lustakuse илыш нерген азапланымаш икымше тулым йӧртеныт
 neid sündmusi ei kustuta rahva mälust aastasajadki курымла калыкын ушыж гыч нине событий-влакым огыт кораҥде
 kustutatud lubi keem нӧртымӧ татыр
 kustutamata lubi keem йӱлалтыме татыр
 2. (kirjutatut, joonistatut) ӱшташ <-ам>; (maha kriipsutama) удыралаш <-ам>
 kummiga kustutama  {mida} шӧрымӧ дене ӱшташ
 korrapidaja kustutas arvud tahvlilt [maha] дежурный доска гыч цифрым ӱштӧ
 kustutas kettalt osa teksti диск гычын текстын ужашыжым ӱштын
 ta kustutati üliõpilaste nimekirjast тудым студент лӱмер гыч удыралыныт
 tuisk kustutas kõik jäljed поран чыла кышам ӱштын
 kui saaks need aastad elust kustutada! лиеш ыле гын нине ийлам илыш гыч удыралаш!
 püüdsin teda oma mälust kustutada, aga ei suutnud мый тудым уш гыч удырал лукташ тыршенам, но кертын омыл
 3. (tühistama, kehtetuks tunnistama) шӧраш <-ем>
 amnestia ei kustuta karistust амнистий судимостьым огеш шӧрӧ
 4. (janu, nälga vms) темаш, йоктараш <-ем>
 nälga kustutama кочмо шумым темаш, шужымашым кораҥдаш
 kustutasin oma janu veega йӱын темаш
 poiss kustutab oma lugemisjanu seiklusjuttudega piltl рвезе шке лудмо кумылжым тема
 otsib, kelle kallal oma viha kustutada piltl кычалеш, кӧлан шке шыдыжым йоктарен кертеш
 kutsuma <k'utsu[ma k'utsu[da kutsu[b kutsu[tud 28 v>
 1. (kuhugi, millestki osa võtma v midagi tegema) ӱжаш <-ам>, кычкыраш <-ем>; (millestki osa võtma) ӱжаш <-ам>; (juurde, ligi, kohale) ӱжыкташ <-ем>; (eemale, kõrvale) ӱжын наҥгаяш <-ем>; (õhutama, agiteerima) ӱжаш <-ам>
 appi kutsuma полышым кычкыраш
 külla kutsuma унала ӱжаш
 kiirabi kutsuma вашкеполышым ӱжаш
 läks abi kutsuma полышым ӱжаш кайыш
 lapsed kutsuti tuppa йоча-влакым пӧлемыш ӱжыныт
 kutsu neiu tantsima v tantsule ӱдырым кушташ ӱж
 kõik kutsuti lauda ӱстел коклаш ӱжыныт
 tule ruttu, isa kutsub! тол писыракын, ачат ӱжеш
 kutsu ta tagasi ӱжыкте тудым мӧҥгӧш
 kutsus mu hetkeks kõrvale тудо жаплан мыйым ӧрдыжкӧ ӱжын наҥгаен
 perenaine kutsub karja koju озавате кӱтӱм мӧҥгыжӧ кычкыра
 karjapasun kutsub lõunale кӱтӱчӧ пуч кечываллан кычкыра
 oota, ma kutsun takso! вучалте, мый таксим ӱжам
 kutsuge kiiresti arst писын эмлызым ӱжыкте
 kutsus rivaali duellile тудо посанам дуэльыш ӱжын
 õpilane kutsuti tahvli juurde тунемшым доска воктеке ӱжыныт
 vanemad kutsuti kooli ача-авам школыш ӱжыныт
 selle tembu eest kutsus direktor poisid kohvile piltl тиде шаярымашлан кӧра йочам директор дек ӱжыныт
 mind kutsuti kohtusse tunnistajaks мыйым судыш свидетель семын ӱжыныт
 teda kutsutakse kaupluse juhatajaks тудым магазиныш вуйлатыше семын ӱжыт
 võistlejad kutsuti starti таҥасыше-влакым стартыш ӱжыныт
 kutsealused kutsuti sõjaväkke призывник-влакым армийыш ӱжыныт
 kutsus kõiki koostööle тудо чылаштым пырля пашаш ӱжын
 kutsutud külaline ӱжмӧ уна-влак
 kutsumata külaline вучыдымо уна
 2. piltl (ahvatlema, ligi tõmbama) шупшаш <-ам>
 meri ja võõrad rannad kutsuvad теҥыз да торасе мланде-влак шупшыт
 luuletus kutsub edasi mõtisklema почеламут-влак шонкалаш шупшыт
 3. (nimetama, hüüdma) манаш <-ам>
 sõbrad kutsusid Robertit Robiks йолташ-влак Робертым Роби маныныт
 koolipõlves kutsuti teda professoriks школ жапыште тудым профессор маныныт
 rahvas kutsub silmu sageli ussiks калык шымрожанголым чӱчкыдын кишке манеш
 kuidas seda mäge kutsutakse? кузе тиде курык маналтеш?
 kuu <k'uu k'uu k'uu[d -, k'uu[de_&_kuu[de k'uu[sid_&_k'u[id 26 s>, ka Kuu
 1. (taevakeha) тылзе
 kahvatu kuu шапалге тылзе
 kahanev kuu катык тылзе
 noorkuu у тылзе
 poolkuu пеле тылзе
 täiskuu тичмаш тылзе
 kuu esimene veerand тылзын икымше чырыкше
 Kuu faasid astr тылзын фазыже-влак
 Kuu kraatrid astr тылзе кратер-влак
 lend Kuule тылзыш чоҥештымаш
 noore kuu ajal у тылзе жапыште
 homme luuakse kuu эрла у тылзе
 kuu tõuseb тылзе нӧлталалтеш
 kuu loojub тылзе пура
 kuu kerkis metsa kohale тылзе чодыра ӱмбалне нӧлталалтын
 kuu paistab aknast sisse тылзе тӧрзаш онча
 kuu tuli pilve tagant välja тылзе пыл шеҥгач ончалын, пыл шеҥгечын тылзе лекте
 käi v keri v mine v sõida kuu peale! kõnek да ну тыйым!
 2. (ajavahemik) тылзе
 sünoodiline kuu astr синод тылзе
 aprillikuu вӱдшор тылзе
 jaanuarikuu рошто тылзе
 elukuu илыш тылзе
 kalendrikuu календарьысе тылзе
 kevadkuu шошо тылзе
 liikluskuu лӱдыкшӧ укеан движений тылзе
 puhkusekuu каныме тылзе
 raseduskuu мӱшкыраҥме тылзе
 suvekuu кеҥеж тылзе
 teatrikuu театр тылзе
 kuu algul v alguses тылзе тӱҥалтышыште
 kuu keskel тылзе покшелне
 sel kuul тиде тылзын
 tuleval kuul вес тылзыште
 kuust kuusse тылзе гыч тылзыш
 laps muutus kuu-kuult tugevamaks йоча кажне тылзын пеҥгыдемын
 kaks korda kuus кок гана тылзыште
 kolme kuu pärast кум тылзе эртымеке
 töö tehti ära paari kuuga паша икмыняр тылзе жапыште ышталтын
 nägin teda umbes kuu aja eest мый тудым тылзе ончыч ужынам
 ta oli kuude kaupa ära тудо тылзе дене уке лийын
 kuul <k'uul kuuli k'uuli k'uuli, k'uuli[de k'uuli[sid_&_k'uul/e 22 s>
 1. (kerakujuline ese) шар; sport (heitevahend); aj, sõj (suurtüki-) ядро
 keeglikuul кегле шар
 kivikuul aj, sõj кӱ ядро
 klaaskuul янда шар
 piljardikuul бильярд шар
 puukuul aj, sõj пу шар
 raudkuul aj, sõj кӱртньӧ шар
 kuullaagri kuulid подшипник шар-влак
 kuuli tõukama sport ядро шӱкаш
 kägardas paberi kuuliks kokku тудо кагазым шарыш чумыртен
 2. (padruni osa) пуля
 soomust läbiv kuul бронебойный пуля
 lõhkekuul пудештше пуля
 püstolikuul пистолет пуля
 süütekuul ойыпло пуля
 kuulid lendasid ja vihisesid pea kohal пуля-влак вуй ӱмбалне шӱшкен чоҥештеныт
 sai kuulist haavata тудо пуля дене сусырген
 teda tabas juhuslik kuul тудлан вучыдымо пуля логалын
 kuul tabas märki пуля цельыш логалын
 kuul läks märklauast mööda пуля мишеньыш логалын огыл
 laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пулям колтен
 kihutas põgenejale kuuli järele тудо пулям куржшылан почешыже колтен
 ähvardas mulle kuuli anda piltl тудо мыйым пуля дене пукшаш лӱдыктен
 kihutas v tormas v lendas nagu kuul uksest välja piltl тудо пуля семын омса гыч лектын
 kuulama <k'uula[ma kuula[ta k'uula[b kuula[tud 29 v>
 1. колышташ <-ам>; (mõnda aega) колышт ончаш <-ем>
 muusikat kuulama мурым колышташ, музыкым колышташ
 päevauudiseid kuulama уверым колышташ
 kuulab raadiost ooperi ülekannet радио дене оперын трансляцийжым колышташ
 lugesin ja kuulasin poole kõrvaga raadiot лудынам да пел пылыш дене радиом колыштынам
 lektorit kuulati tähelepanelikult лекторым тӱткын колыштыныт
 lapsed armastavad muinasjutte kuulata йоча-влак йомакым колышташ йӧратат
 jäin naabrite juttu kuulama пошкудо-влакын кутырмыштым колышт онченам
 teda kuulati ainult viisakusest тудым тыматлылыклан кӧра веле колыштыныт
 eks räägi, ma kuulan sind! ну мо, ойло, мый тыйым колыштам!
 kuulake, mis mina sellest arvan! колыштса, мом мый тидын нерген шонем!
 kuulas tükk aega, kas kõik on vaikne тудо кужун колышт ончен, чыла шып мо манын!
 kuula, keegi nagu kõnniks seal! колышт ончо, ала-кӧ пуйто тушто коштеш!
 sa räägid niisugust juttu, et kuula ja imesta тый тыгайым ойлет, лач колышташ да ӧраш гына кодеш
 kuulas ülikoolis filosoofiat v filosoofia loenguid университетыште тудо философий дене лекцийым колыштын
 2. med (kuulatlema, auskulteerima) колышташ <-ам>
 arst kuulas patsiendi kopse ja südant эмлызе черлын шодыжым да шӱмжым колыштын
 3. (pärides, küsides otsima) пален налаш <-ам>
 tuli linna tööd kuulama олашке паша нерген пален налаш толын
 kuulasin endale uue korteri мый шкаланем у пачерым муынам
 perenaine käis meilt põrsast kuulamas озавате пален налаш толын, ме сӧснаигым огына ужале мо манын
 käisin kuulamas, kas koosolek ikka toimub погынымаш лиеш манын, пален налаш коштынам
 lähen kuulama, kuidas linnaminekuga jääb каем пален налам, кузерак олаш кудалме нерген паша кая
 ma kuulasin juba kõikjal tema järele мый чыла вере тудын нерген пален налынам
 4. (kuulda võtma, kuuletuma) колышташ <-ам>
 miks sa mu nõuannet ei kuulanud? молан мыйын каҥашем колыштын отыл?
 sõdur peab käsku kuulama салтак приказым колыштшаш
 hoiatasin küll, aga või sa mind kuulasid! мый вет шижтаренам, но тыйже мыйым колыштат мо!
 lapsed peavad vanemaid kuulama йоча-влак ача-авам колыштшаш улыт
 5. kõnek (üllatus- v tõrjumishüüatusena: kuula) вот тыге
 kuula imet, või sina ei teagi! вот тыге, пуйто тый от пале!
 kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
 1. (helisid tajuma ja eristama) колаш <-ам>; (hästi, selgelt) колын шукташ <-ем>
 ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga тудо шола пылышыж дене шӱкшӱн колеш
 räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! йӱкынрак кутыро, мый сайын ом кол!
 kuulsin lähenevaid samme лишемше ошкылым колынам
 ta vist ei kuulnud mind тудо пуйто мыйым колын шуктен огыл
 kas ma kuulsin valesti? мый чынак колынам?
 olen sel kevadel juba lõokest kuulnud тиде шошым мый турийын мурыжым уже колынам
 kuulsin teda uksest sisse tulevat мый кольым кузе тудо пурен
 masinate müras ei kuulnud iseenda häältki мотор-влакын йӱкыштлан кӧра, шке йӱкымат колаш огеш лий
 2. (teada saama) колаш <-ам>
 oled sa seda uudist juba kuulnud? тый уже тиде уверым колынат?
 kuulsin seda raadiost мый тидым радио дене колынам
 kuulsin seda sõbra käest v sõbra kaudu v sõbralt мый тидым йолташ дечын колынам
 kuulsin seda ta enese suust мый тидым тудын шке ойлымыж гыч колынам
 ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud тудо ала-кузе мемнан план нерген колын
 teeb, nagu poleks sellest kuulnudki тыге коеш, пуйто тудо тидын нерген колынат огыл
 kuulsin, et kavatsete puhkusele minna мый колынам, те канышыш каяш шонеда
 lase kuulda, mis sul plaanis on! ойло, мо тыйын планыште!
 tahtsin kuulda, mis te sellest arvate мый колнем ыле мом те тидын нерген шонеда
 on 's niisugust asja enne kuuldud! кушто тиде колалтын!
 ma ei taha sellest kuuldagi мыйын тидын нерген колмемат огеш шу
 oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv колынам, тиде телым йӱштӧ лиеш
 nagu kuulda, sõidate te varsti ära колынам, те вашке тышеч кудалыда
 rääkisin seda kõigi kuuldes мый тидын нерген чылан колышт манын ойленам
 kuule imet! kõnek могай ӧрыктарымаш!
 kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek тый колынат, вигак Америкыш!
 no kuule nüüd juttu! kõnek ну могай кутырымаш!
 3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) колышташ <-ам>
 võtab kaaslaste soovitusi kuulda тудо йолташ-влакын каҥашыштым колыштеш
 hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda мый увертаренам, но мыйым колыштын огыдал
 ta ei võta kedagi kuulda, vaid teeb oma tahtmise järgi тудо нигӧм огеш колышт, чыла шке семынже ышта
 ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi тудо весе-шамычын шке нергенже воштылмыштым огеш колышт
 võta kuulda mõistusehäält! акылетын йӱкшым колышт!
 4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) колышташ <-ам>
 kuule, tõuse nüüd üles! колат, кынел!
 kuulge, hakkame minema! колыштса, кайышна!
 kuule, sa vist kardad колышт, тый пуйто лӱдат
 kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! колыштса, огыда керт мыланем изиш полшен!
 kuulge, kuulge, mis te trügite! колыштса, колыштса, мом те шӱкедылыда!
 kõikjalt <k'õikjalt adv> vt ka kõikjale, kõikjal чыла вер гыч
 külalisi saabus kõikjalt уна-влак чыла вер гыч толыныт
 kongressile saabus delegaate kõikjalt üle maa конгрессыш чыла вер гыч делегат-влак толыныт
 teda otsiti kõikjalt тудым чыла вере кычалыныт
 lumi on kõikjalt sulanud лум чыла вере шулен
 kõrgelt <k'õrgelt adv> vt ka kõrgel, kõrgele кӱшыч, кӱкшӧ
 päike käib juba kõrgemalt кече каватӱр деч кӱшкӧ нӧлталалтеш
 kõrgelt näeb kaugele кӱшыч умбаке коеш
 kuulid lendasid meist kõrgelt üle пуля-влак мемнан ӱмбалне кӱшнӧ шӱшкен эртеныт
 kõrgelt haritud mees кӱкшӧ шинчымашан пӧръеҥ
 teda kui tublit töömeest hinnatakse kõrgelt тудым сай пашаеҥ семын кӱкшын аклат
 ma ei saa nii kõrgelt laulda мый тыге кӱкшын мурен ом керт
 kõrgus <k'õrgus k'õrguse k'õrgus[t k'õrgus[se, k'õrgus[te k'õrgus/i_&_k'õrguse[id 11_&_9 s>
 1. (pikkus püstsuunas, kaugus maapinnast) кӱкшыт
 maja kõrgus пӧрт кӱкшыт
 puu kõrgus пушеҥге кӱкшыт
 toa kõrgus пӧлем кӱкшыт
 heli kõrgus muus йӱк кӱкшыт
 taevakeha kõrgus astr кавасе оран кӱкшытшӧ
 trapetsi kõrgus mat трапецийын кӱкшытшӧ
 hüppe kõrgus тӧрштымын кӱкшытшӧ
 kõrgust hüppama кӱкшытыш тӧрштылаш
 lennuk lendas suures kõrguses самолёт пеш кугу кӱкшытыштӧ чоҥештен
 pilt on tehtud kümne meetri kõrguselt сӱрет лу метр кӱкшыт гыч ышталтан
 2. (õhuruum, taevalaotus) кӱкшыт
 udu haihtus kõrgustesse тӱтыра кӱкшытыштӧ шулен
 kotkas laugleb kõrguses пӱркыт кӱкшытыштӧ лойгалтеш
 teda ahvatlesid teaduse kõrgused piltl тудым шанчын кӱкшытшӧ пошырен
 3. (monarhi, valitseja tiitlina) кугу
 Teie Kuninglik Kõrgus! Тендан Кугу Кугыжада
 Tema Kõrgus Rootsi kuningas Швецийын Кугу Кугыжаже
 kätte saama
 1. (valdusse, kasutusse) налаш <-ам>
 sain su kirja täna kätte таче тыйын серышетым налынам
 kuidas õunu puu otsast kätte saada? кузе олмам пушеҥге гыч налаш?
 selle raamatu saab odavalt kätte тиде книгам шулдо ак дене налаш лиеш
 2. (kinni püüdma) кучаш <-ем>; (tabama) кучаш
 ta sai suure havi kätte тудо кугу нужголым кучен
 varas on teolt kätte saadud шолыштшым верыште кученыт
 ma ei saanud teda kodunt kätte мый тудым мӧҥгыштыжӧ кучен омыл
 3. (üles leidma) муаш <-ам>
 pika otsimise peale sain prillid kätte шуко жап кычалмеке шинчалыкым муынам
 tahan tõde kätte saada мый чыным кычал мунем
 4. (omandama, selgeks saama) тунемаш <-ам>
 enne kooliminekut tuleb lugemisoskus kätte saada школ марте лудаш тунемман
 koolis sain kätte saksa keele школышто мый немыч йылмым тунемынам
 küllap <küllap adv>
 1. (arvatavasti, nähtavasti) ала, очыни
 küllap sa tunned teda ала тый тудым палет
 küllap ta tahtis meid üllatada очыни, тудо мыланна вучыдымым ыштынеже ыле
 küllap sul on õigus тый, очыни, чын улат
 2. (küll, eks) да, вот
 küllap sa tead, aga ei taha öelda да тый палет, но ынет ойло
 saan hakkama, küllap näed! кертам, вот ужат!
 oodake, küllap ta tuleb! вучалтыза, да толеш тудо!
 lohutama <lohuta[ma lohuta[da lohuta[b lohuta[tud 27 v> эмраташ <-ем>, эмратылаш <-ам>, лыпландараш <-ем>, шыматаш <-ем>
 leinajaid lohutama ойырышо-влакым лыпландараш
 püüdke teda ta mures lohutada тудым ойгыштыжо эмраташ тыршыза
 lohutavad sõnad лыпландарыше шомак-влак
 magus <magus magusa magusa[t -, magusa[te magusa[id 2 adj, s>
 1. adj тамле; (suhkurmagus, mesimagus) сакыран, мӱян; (magusarmas, mõnus) тутло, тамле; (maitsev, isuäratav) тамле, шере
 magusad küpsised тамле печене
 magus maitse тутло там, шере там
 magus heinalõhn тамле шудо пуш, шудо мӱй гай ӱпшалтеш
 magus uni тутло омо, тамле омо
 magus rammestus пушкыдо нойымаш
 magus naeratus тамле шыргыжмаш
 magus muusika тамле сем
 suhkruga magusaks tehtud kohv сакыран кофе
 kondi ümber on liha kõige magusam лу йыр шыл тамлырак ~ тутлырак
 köögist tuleb magusaid toidulõhnu кухньо ~ кудо гыч кочкышын тамле пушыжо шижалтеш
 magus tukastus tuli peale тудо тамле омо нералтмыш урналте ~ кайыш
 ajavad magusat juttu нуно тамлын мутланен шинчат
 teda valdas magus õnnetunne тудым тамле пиалан шижмаш авалтыш
 ta hääl oli magus тудын йӱкшӧ чот шере ыле
 2. adj (armas, kallis) йӧратыме, шергакан; (kena) ямле
 mu magus, magus tütreke! ӱдырем, мыйын шергаканем!
 magusad väikesed võrukaelad шергакан пунчеж колоем
 3. adj (aja kohta: millekski eriti sobiv) келшыше, сай, йӧнан
 õhtutunnid on mulle magusaks tööajaks водын мыланем эн келшыше пашам ыштыме жап, мыланем кас пашаланем сай жап улеш
 4. s тамле, шере
 ta armastab magusat тудо шерым йӧрата
 manitsema <manitse[ma manitse[da manitse[b manitse[tud 27 v> (veenma) уш(ым) пуаш <-эм>, пенаяш <-ем>, сӧрвалаш <-ем>; (õpetama) туныкташ <-ем>, туныктен ойлаш <-ем>
 pastor manitses kantslist kogudust пастор кумалше-влаклан трибун гыч туныктен ойлен
 manitses mehi kojuminekule тудо пӧръеҥ-влаклан мӧҥгышкышт каяш сӧрвален
 arst manitses teda voodisse jääma эмлызе тудым вакшышыште кияш пенайыш
 isa manitseb poisse korralikult käituma ача эргыже-влаклан шкендым сайын кусаш манын туныктен ойлен
 materdama <materda[ma materda[da materda[b materda[tud 27 v>
 1. (peksma, taguma, hoope andma) кыраш <-ем>, лупшаш <-ем>, поньыжаш <-ам>, пераш <-ем>, роваш <-ем>, почкаш <-ем>; (rusikatega) мушкындаш <-ем>; (piitsaga) розгылаш <-ем>
 poisid materdasid üksteist rusikatega рвезе-влак икте-всыштым мушкынденыт
 materdas hobust piitsaga имньым розгыленыт, имньым сола дене лупшеныт
 materdab malakaga ussi тудо кишкым тоя дене поньыжеш
 peseb pesu kurikaga materdades валяк ден кырен, тудо вургемым мушкеш
 tugev rahe materdas vilja maha тале шолем шурным кырен каен
 2. piltl (maha tegema, pähe andma) лупшен шогаш, критикым ышташ, вурседылаш, каргашаш
 teda materdati koosolekul тудым погынымаште вурсен налыныт
 teos materdati arvustustes maatasa пашам темлен каласымаште тичмашнек лупшен шогеныт
 materdav arvustus вурсышо темлен каласымаш
 materdav kriitika шӱктарыше критике
 medal <medal medali medali[t -, medali[te medale[id 2 s> медаль
 hõbemedal ший медаль
 juubelimedal юбилей медаль
 kuldmedal шӧртньӧ медаль
 mälestusmedal шарнымаш медаль
 olümpiamedal олимпиаде медаль
 pronksmedal той медаль
 Borodino lahingu medal Бородино кредалмаш медаль, Бородино кредалмашын медальже
 teda autasustati medaliga тудлан медальым пуэныт
 lõpetas keskkooli medaliga тудо школым медаль дене тунем лектын
 mitmeid leiutisi hinnati medaliga шуко шонен лукмым медаль дене палемденыт ~ акленыт
 meie sportlane tuli medalile мемнан спортсмен-влак медальым сеҥен налыныт
 igal medalil on kaks külge piltl кажне медаль кок могыран, кажне медальын вес могыржо уло
 medali teine külg piltl медальын вес велше
 meelitama <meelita[ma meelita[da meelita[b meelita[tud 27 v>
 1. (kutsuma, peibutama) ӱжаш <-ам>; (juurde, ligi) савыраш <-ем>; (kokku, üle, ära, kaasa) ондален кондаш <-ем>; (välja) ондален лукташ <-ам>; (ahvatlema, nõusse v ära meelitama) мыльгаш <-ем>, шӱраҥышташ <-ам>, пыльдыртаташ <-ем>
 koera leivatükiga meelitama пийым кинде шултыш дене ӱжаш
 looma urust välja meelitama янлыкым шке рожгычшо ондален лукташ
 rebast lõksu meelitama рывыжым лӧдыш ондален пурташ
 {keda} oma nõusse meelitama шке велке савыраш
 õnnestus ta kodunt välja meelitada мый тудым мӧҥгыжӧ гыч ондален луктын кертым
 meelitas teda lubadustega тудо  сӧрымыж дене шке велкыже савырен
 meelitab naist kingitustega ӱдырамашым пӧлек дене шке велке савыраш
 kiidab ja meelitab ülemusi вуйлатышым мокташ да тудын дене мыльгаш
 meelitavad sõnad мыльгыжше мут
 2. (kiitmisest, ülistamisest rahuldust, heameelt tundma) сайын чучаш <-ам>, кумылло лияш <-ям>
 kiitus meelitas teda моктымо тудлан кумылло лийын
 oli meelitatud, et ta tööd nii kõrgelt hinnati сайын чучын, кунам тудын пашажым кӱшыл акленыт
 3. (enda poole tõmbama, ahvatlema) (шке велкыже) савыраш <-ем>, ӱжаш <-ам>
 noori meelitas linn ола самырык-влакым шке велкыже савырен
 teda meelitas arsti elukutse эмлызе паша тудым шке велкыже савырен
 vabaõhuetendus meelitas palju rahvast kokku уремыште ончыктымаш шуко калыкым савырен
 raha meelitab riskima окса тул дене модаш савыра
 ilus ilm meelitab jalutama мотор игече уремыш ~ йолын кошташ ӱжеш
 melanhoolia <melanh'oolia melanh'oolia melanh'oolia[t -, melanh'oolia[te melanh'oolia[id 1 s> (kurvameelsus) шӱлык, шӱлыкаҥмаш, шӱлыкаҥше, йокроклык, йокрокланыме, ойгырымаш, ойгырымо, ойганыме, кумылдымылык
 melanhooliasse langema ойгырымашыш пурен каяш, ойгыраш
 teda valdas melanhoolia шӱлык тудым авалтен
 mismoodi <+m'oodi adv> (kuidas, mil viisil, mil moel, mis kombel) кузе, мо семын
 mismoodi sina siia sattusid? кузе тый тышке логалынат?
 mismoodi nad välja nägid? мо семын нуно койыныт?
 mismoodi tuleb avaldus kirjutada? кузе йодмашым возаш?
 ma ei mõista, mismoodi nad mu üles leidsid ом умыло, кузе нуно мыйым муын улыт?
 mul ei olnud aimugi, mismoodi me maal elama hakkame мыйын нимогай умылымаш лийын огыл, кузерак ме ялыште илаш тӱҥалына
 ta tegi nii, mismoodi teda oli õpetatud кузе тудым туныктеныт, тудо тыгак ыштен
 näe, mismoodi meelitada oskab! ончал, кузе мыльген кертеш!
 muidu <muidu adv>
 1. (muul v vastasel juhul) уке гын
 hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks вашкен кайыза, уке гын вараш кодыда
 räägi kõvemini, muidu ta ei kuule чотрак  ойло, уке гын ок кол
 2. (muul ajal) вес пагытше, моло годым; (muul puhul) вес корнын, вес семын, моло семын
 ma ei näe teda muidu, kui pühapäeviti мый  моло годым тудым ом уж, рушарнян гына
 tuleb siis, kui tal asja on, muidu mitte тудо тунам толеш, кунам сомыл уло, моло семын -- нигунам
 3. (tavaliselt, harilikult) тыглай годым, моло годым, молгунам, тыглаят
 rohkem kui muidu моло годымсо деч утларак
 kaugemal kui muidu молгунамсе деч умбакырак
 muidu nii jutukas, aga nüüd ei saa sõnagi suust моло годым тудо тыгай мутланышан, а кызыт ик мутымат пелештенат ок керт
 lase jalga! rutem kui muidu! кызытак кай!
 4. (teisiti, muul viisil) весын, вес семын, вестӱкын, вестӱрлын; (eitusega) деч
 tööd tuleb teha, kuidas sa muidu elad! пашам ышташ кӱлеш, вес семын кузе илаш лиеш!
 ega me muidu toime tule, kui kutsume teised appi ме вес семын пашамат виктарен колтен огына керт, весе дечын полышым йодман
 kaevu ei pääse muidu kui köiega тавышке кандыра деч посна вес семын от логал
 5. (muus osas, muus suhtes, üldiselt) чумыр налмаште, чумыр ончымаште, тегакше, тыглайже, икманаш, тичмашын
 muidu on ta terve, ainult see vigane jalg чумырын ончымаште тудо  таза улеш, тиде эмгатыме йолжо огыл гын
 on muidu endine, ainult pea on halliks läinud тегакше тудо вашталтын огыл, вуйжо гына чалемын
 kuidas muidu elu läheb? кузе тегакше илет?
 põrand on veel värvida, muidu on tuba remonditud тичмашын пачер ачалыме, кӱварым гына чиялташ кӱлеш
 6. (tasuta, ilma) яра, оксаде
 ega ma muidu ei taha, ma maksan мый яра ынем нал, мый тӱлем
 selliseid kingi ei taha muidu ka тыгай туфльо мылам яра огеш кӱл
 andis kollektsiooni jumala muidu ära тудо погымыжым йӧршын оксаде пуэн
 sai korraliku maja peaaegu muidu kätte тудлан сай пӧрт чылт яра логалын
 7. (lihtsalt niisama) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тыгак; (asjatult, niisama) арам, эпере, эпереш, эпере
 ma ei lähe kuhugi, jalutan muidu мый нигушко ом кай, тыглай гына лектын коштам
 ega ma seda tõsiselt mõelnud, muidu naljaks ütlesin мый чынлен шонен омыл, тыглайын мыскара семын гына каласенам
 on sinu sõnade taga midagi või tahad sa mind muidu hirmutada? тыйын мутыштет ала-мом шылтыме але арам мыйым лӱдыктынет?
 muld <m'uld mulla m'ulda m'ulda, m'ulda[de m'ulda[sid_&_m'uld/i 22 s>
 1. (maakoore pindmine kobe kiht) рок, мланде
 viljakas muld шемрок, шурным шочыктышо мланде
 rammus muld шемрок
 märg muld ночко рок
 niiske muld нӧрӧ рок
 kohev v kobe muld пурка  рок
 huumuserikas muld шуко тургыжан рок, тургыжрок
 soostunud muld купаҥше  рок
 leetmuld põll ломыж рок
 mustmuld põll пургыж рок
 mulla koostis мландын составше
 mulda harima мландым курал-тырмалаш
 mulda väetama мландым ӱяҥдаш
 mulda kobestama рокым пуркандаш
 mulda lupjama мландым татыраҥдаш
 vajutas labida mulda тудо  кольмым  рокыш керале
 kevadel sai seeme varakult mulda шошым ӱдымӧ пашаштым вашкен йӧндарен моштышт
 käed on mullaga koos рокан кид
 2. piltl (maa[pind], mullapõu hrl kodupinna, surma v matmisega seoses) мланде, вер-шӧр, кундем
 kodumuld шочмо эл, авамланде
 sünnimuld шочмо мланде, шочмо-кушмо мланде
 tema juured on [kõvasti] kodukoha mullas тудо шке вожшо дене шочмо-кушмо мландышкыже келгын каен
 kõik me läheme kord mulla alla v mulda чыланат ме кунам гынат  шӱгарыш возына
 raske haigus viis ta mulda неле чер тудым шӱгарыш шуктен
 ta maeti v sängitati v pandi kodumaa mulda тудым шочмо-кушмо кундемышкыже наҥгаен тойышт
 olgu muld talle kerge! кийыме верже мамык лийже!
 ta on mullale lähemal kui elule тудо ик (пел) йолжо дене шӱгарыште шога (улаш)
 vanaisa puhkab v magab ammu mullas v mulla all кочам шукертсек мландыште мален кия
 mulda varisenud klassivennad мландыш вочшо пырля тунемше-влак
 3. piltl (rauk) кугыза, шоҥго, коча
 kauaks teda vana mulda enam! кугун кодын тиде шоҥгылан илашыже!
 palju mulle, mullale, enam tarvis on шуко мыланем, кочалан,    огеш кӱл
 muna <muna muna muna -, muna[de muna[sid_&_mun/e 17 s>
 1. (valminud munarakk koos teda ümbritsevate kestadega, linnumuna kui toiduaine) муно
 värsked munad свежа муно
 suur muna кугу муно
 toores muna кӱчымӧ муно
 keedetud muna кӱшӧ муно
 pehme muna пелегӱшӧ муно, пелекӱшӧ муно
 hanemuna комбо муно
 kanamuna чыве муно
 mädamuna шӱктем муно
 praemuna,  praetud muna жаритлыме муно, оварчык
 sipelgamuna кутко муно
 kana haub mune чыве муным пӱкта
 2. piltl (miski munajas) шар
 maamuna мланде шар
 silmamuna anat шинчаолма
 3. kõnek (munand) муно
 mööda <m'ööda prep, postp, adv, adj>
 1. prep  [part]; postp  [part] (piki mingit pinda, mingi maa-ala v. ruumi piires) мучко, дене
 tuleb mööda teed v. teed mööda корно мучко ошкылеш
 laps roomab mööda põrandat йоча кӱвар мучко почаҥеш
 vesi voolab mööda torusid вӱд пуч дене йога
 pisarad veerevad mööda põski alla шинчавӱд шӱргӧ дене йога
 ronib redelit mööda üles тудо тошкалтыш дене кӱза
 judinad jooksid mööda selga чытыртыш туп дене каен колтыш
 uitasime mööda metsa ме чодыра дене коштын улына
 jookseb mööda poode магазин-влак  мучко кошташ
 2. prep  [part] (millegi pihta v. vastu) дене, гыч
 andis mööda kõrvu шӱргӧ гыч совалтен
 sai mööda lõugu тудым шӱргӧ гыч переныт
 põrutas rusikaga mööda lauda тудо ӱстембалым мушкындыш
 3. postp  [part] (millelegi vastavalt, millegi järgi) дене, почеш
 toimib oma tahtmist mööda шке шонымыж дене ышта
 püüan teda võimalust mööda aidata кертме семын тудлан полшем
 miski pole tema meelt mööda нимо тудлан шӱмеш ок логал
 pealtnägijate kinnitust mööda ужшын ойлымышт почеш
 minu mäletamist mööda кузе мый шарнем
 see töö on talle südant mööda тиде паша тудлан шӱмлан огыл
 4. adv (millestki v. kellestki möödudes, seljataha jättes, ka ajaliselt) воктене, воктеч
 auto kihutas minust mööda машина воктечем кудал эртыш
 paar tundi läks mööda икмыняре шагат эртыш
 5. adv (viltu, märgist kõrvale, mitte pihta) ӧрдыжкӧ
 naerma <n'aer[ma n'aer[da naera[b n'aer[dud, n'aer[is n'aer[ge 33 v>
 1. воштылаш <-ам>; (vaikselt, itsitades) люргаш <-ем>, льыргаш <-ем>, льыргыкташ <-ем>; (kõvasti, müristades) лоргаш <-ем>, лоргыжаш <-ам>, лорылтаташ <-ем>, лоргыкташ <-ем>; (laginal, lõkerdades) лыткыкташ <-ем>
 kaasakiskuvalt naerma аярын воштылаш
 naerab heameelest куаныме дене воштылаш
 mees müristas naerda пӧръеҥ оҥырешлен колтыш
 tüdruk kihistas naerda ӱдыр люрген
 naera end või surnuks воштыл колаш лиеш
 naersime pisarateni v nii et silmad märjad v nii et vesi silmas шинчавӱд марте воштылаш
 selline jutt ajab lihtsalt naerma тыгай мутланымаш воштылтымашлан гына
 pole ammu nii südamest naernud мый шуко жап тыге кумылын воштылын омыл
 mis siin naerda on? мом тыштыже воштылаш?
 2. (pilkama, naeruks panema) мыскылаш <-ем>, намыслаш <-ем>, воштылаш <-ам>
 keegi ei taha, et tema üle v teda naerdaks нигӧлан огеш келше, кунам тудым мыскылат
 teda naerdakse nii tagaselja kui näkku тудым кузе шинчавашат, тугак туп шеҥгелныжат воштылыт
 ära naera teise äpardust еҥын ойгыжлан ит воштыл
 niivõrd <+v'õrd adv> (sel määral, sedavõrd) тунар(е), туге, тыге
 ei taha sellest enam kuuldagi, niivõrd ära on tüüdanud ончыкылык ты нерген колмат огеш шу, тунаре шерем темын
 ma pole veel ühegi eksami eel niivõrd pabistanud kui täna мый эше ик экзаменланат тыге тургыжланен омыл, кузе таче
 seal ma ei eksi, see kant on mulle niivõrd tuttav мый тыге ты вер-шӧрым сайын палем, тушто ом йом
 niivõrd tihe udu, et üldse ei näe тыгай неле тӱтыра, нимо огеш кой
 teda ei huvita niivõrd palk kui töö тудлан тунар пашадар огыл оҥай, кузе шке паша
 nimelt <nimelt adv>
 1. (just nii, täpselt) лач(ак), тыгак
 nimelt seda ta ootaski тудо лачак тидымак вучен
 ta tahab just nimelt selliseid kingi тудлан лач тыгай туфльо кӱлеш
 kavatsen autot osta, aga ma ei tea, missugust nimelt мый машинам налме шуэш, лач могай улмыжым ом пале
 nimelt selles küsimuses on meil lahkarvamusi лач тиде йодышышто мемнан шонымашна тореш каят
 Kas sa mõtled Jaani? -- Just nimelt. Тый Яан нерген шонет? -- Лач тудын нергенак.
 ütlen teile veel paar sõna -- just nimelt teile эше икмыняр мутым тыланда каласем -- лач тыланда гына
 andis meile head nõu, ja nimelt, et lahkuksime тудо мыланна сай ой-каҥашым пуэн, лачак мыланна каяш гына
 ja nimelt mida teile siit vaja on? мо тыланда лач тыште кӱлеш?
 võid teda õnnitleda, ta sai nimelt vanaisaks саламлен кертыда, тудо коча лийын
 meid ta ei märganud, olime nimelt põõsaste taga мемнам тудо ыш уж, лач ме вондер шеҥгелне лийынна
 2. (nimme, meelega, sihilikult) лӱмын(ак)
 lähen nimelt, öeldagu mis tahes мый лӱмынак каем, тек мом кертыт каласат
 kas kogemata või nimelt? шижде але лӱмынак
 nädalapäev <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid_&_p'äev/i 22 s>
 1. (üks nädala seitsmest päevast) арня кече
 nädalapäevade nimetused арнясе кече-влакын лӱмышт
 2. (pl) (umbes nädal) арня наре, иктаж арня
 ma ei ole teda nädalapäevad näinud иый тудым арня наре ужын омыл
 tööd jätkub nädalapäeviks иктаж арнялан эше паша сита
 ilm on juba nädalapäevi sajul olnud арня наре ынде йӱр йӱреш
 nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
 1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
 näeb hästi сайын ужеш
 ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
 nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
 kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
 seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
 kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
 kedagi pole näha нигӧ огеш кой
 siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
 vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
 pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
 saab näha v eks [me] näe ужына
 haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
 mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
 näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
 olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
 kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
 ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
 ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
 nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
 näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
 nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
 kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
 teda nähes тудым ужын
 2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
 homme näeme эрла ужына
 tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
 pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
 3. (aru saama, mõistma) ужаш
 nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
 ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
 näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
 nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
 näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
 kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
 4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
 ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
 ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
 näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
 mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
 5. (kogema, tunda saama) ужаш
 on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
 6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
 saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
 eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
 elame, näeme! илена, ужына!
 näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
 1. ончыкташ <-ем>
 näitab sõbrale fotosid йолташыжлан фотом ончыкта
 näitab oma oste шке наледыме сатужым ончыкта
 näita ennast! шкендетым ончыкто!
 näitas meile laternaga tuld мылана фонарик дене ончыктыш
 näitasin kontrolörile sõidukaarti контрлёрлан кудалме билетым ончктышым
 giid näitab turistidele linna гиид турист-влаклан олам ончыкта
 telerist näidati filmi телевизорышто кином ончыктышт
 näita, kuidas seda sõlme tehakse кузе тиде кылдем ышталтеш, ончыкто
 arheoloogilised leiud näitavad, et ... археолог-влакын мумо (ӱзгар-влак) ончыктат ...
 nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada опытна ончыкта, тудлан ӱшанаш огеш лий
 näitas mulle trääsa мыланем чишкам ончыктыш
 näitab ähvardades näppu парням рӱзалтен ончыкта
 kännule tuleb kirvest näidata piltl пундыш товарым ончыктымым вуча
 peaks sulle vitsa näitama piltl тыланет солам ончыкташ кӱлеш
 2. (asukohta, suunda osutama) ончыкташ <-ем>
 näitas käega kagu suunas v kagusse кидше дене кечывалвел-эрвел могырым ончыктыш
 näita kaardilt Gröönimaad картыште Гренландийым ончыктыш
 laps näitas näpuga kooki йоча парняже дене пироженныйым ончыктыш
 näidake mulle teed jaama мыланем станцийыш корным ончыктыза
 läksin näidatud suunas ончыкымо могырышкыла ошкыльым
 magnetnõel näitab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
 3. (näitu näitama) ончыкташ <-ем>
 kell näitab aega шагат жапым ончыкта
 kellaosutid näitasid südaööd шагат умдо пелйӱдым ончыкта
 mis v kui palju sinu kell näitab? тыйын шагатет мынярым ончыкта?
 kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр вич градус йӱштым ончыкта
 kui palju elektriarvesti näitab? электросчётчик мынярым ончыкта?
 4. (välja paista laskma, ilmutama) ончыкташ <-ем>
 näita, mis sa suudad v võid молан тале улат, ончыкто
 näitas ennast heast küljest шкенжым сай могыр гыч ончыктыш
 talle meeldib teistele oma jõudu näidata тудлан моло-влаклан шке куатшым ончыкташ келша
 poiss näitab iseloomu рвезе шке койышыжым ончыкта
 on näidanud end hea organisaatorina тудо шкенжым сай организатор семын ончыктен
 5. ([dokumendis] fikseerima) ончыкташ <-ем>, палемдаш <-ем>
 igal toimikul näidatakse selle alustamise ja lõpetamise aeg кажне папкыште тудым тӱҥалме да мучашлыме жап ончыкталтын
 tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud отчётышо ончыктымо деч шагал ышталтын
 6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) ончыкташ <-ем>, шокшым пуаш <-эм>
 [küll] ma sulle näitan мый тыланет ончыктем
 küll isa sulle näitab, kuidas Luukas õlut teeb! ачат шокшым пуа!
 näpp <n'äpp näpu n'äppu n'äppu, n'äppu[de n'äppu[sid_&_n'äpp/e 22 s> (sõrm) парня
 näppu märjaks tegema v niisutama (1) парням нӧрташ; (2) (süljega) парням шӱвылташ
 pind läks näppu шырпе парняш пурен шинчын
 mu näpp jäi ukse vahele омсаш парням ишаш
 näitas v viibutas hullavatele lastele näppu толашыше йоча-влаклан парням рӱзалташ
 ära näita näpuga парням ит ончыкто
 lõi näpuga nipsu тудо парня-влак дене чолткыш
 laps veab v ajab näpuga rida йоча корно почеш парняж дене вӱда
 näpud on värviga koos парня-влак чияште
 vähki süüakse näpu v näppude vahel ракым кид (парня) дене кочкыт
 muna kukkus mul näppude vahelt [maha] муно кидем гыч камвозо
 raputas pudrule näpuga soola peale тудо парняж дене шинчалым пучымышыш шавалтыш
 võttis portfelli näpu otsa v näppu тудо портфельым кидышкыже нале
 toimetas pliidi juures, kokaraamat näpus шолташ туныктышо книгам кидыште кучен, тудо коҥга воктен кочкаш шолтен шоген
 raamat sattus v puutus v juhtus v jäi mulle [juhuslikult] näppu вучыде книга мыйын кидышкем логалын
 mina pole teda näpugagi puutunud мый тудым парня дене тӱкен омыл
 näppude peal v näppudel üles lugema v kokku arvama парня почеш шотлен налаш лиеш
 eksinu peale hakati näpuga näitama титакан  ӱмбаке парня дене ончыкташ тӱҥалыныт
 nii pime et, võta või silm näpu vahele v näppu piltl тыгай пычкемыш, кеч шинчам шуралте
 tal on nutt alati näpu otsas v [nagu] näpust võtta piltl тудын шинчаже эре ночмо верыште
 tarkust on talle näpuga antud piltl тудо кӱчык ушан
 lootsin võita, aga võta näpust! piltl мый сеҥышыш лекташ шоненам, но ыш лий
 omamoodi <+m'oodi adv, adj>
 1. (erinevalt) шке семын; (teistmoodi) вес семын
 teeb v toimib v talitab omamoodi шке семынже ышта
 kumbki mõtleb v arvab asjast omamoodi вес семын шона
 elu veereb omamoodi илыш шке семынже эрта
 2. adj (erinev, iseäralik) ойыртемалтше, ала-могай
 teda valdas omamoodi rõõm тудым ала-могай куан кумыл авалтыш
 puuviljal on omamoodi maitse емыж-саскан тамже ойыртемалтше
 ikka leidub tal omamoodi ideid тудын кажне гана ойыртемалтше шонымаш лектеш
 3. (omast kohast) шке семын
 ta on omamoodi hea inimene тудо шке семынже сай айдеме
 näitus kujunes omamoodi sensatsiooniks ончер шке семынже сенсаций лие
 omapärane <+pärane pärase päras[t -, päras[te pärase[id 10 adj> шкешотан, ойыртемалтше; (spetsiifiline) посна; (imelik, kummaline) ӧрыктарыше, ӧрмашан
 omapärane ilu ойыртемалтше моторлык
 omapärane huumor шкешотан юмор
 omapärane lõhn шкешотан ӱпш
 ta harrastused on omapärased тудын шӱмаҥмашыже-влак шкешотан улыт
 teda peeti veidi omapäraseks тудым изиш шкешотан манын ойленыт
 ootama <'oota[ma ooda[ta 'oota[b ooda[tud 29 v> вучаш <-ем>; (mõnda aega) вучалташ <-ем> (lootma) ӱшанаш <-ем>
 kevadet ootama шошым вучаш
 ootas trammi трамвайым вучаш
 oota pisut изиш вучалте
 mul tuli oodata мылам вучаш логале
 ootan pojalt kirja эргем деч серышым вучем
 noorik ootab last самырык вате йочам вуча
 oota sa! ну, вучалте!
 oodaku aga! але ончыктем!
 temalt võib kõike oodata тудын деч чыла вучаш лиеш
 on oodata öökülma йӱдым покшым лийшаш
 teda ootas soe vastuvõtt piltl тудым шокшо вашлиймаш ушыш
 poissi ootab kõva keretäis piltl рвезым розгылымаш вуча
 vana maja ootab remonti piltl тошто пӧрт ачалымашым вуча
 õhtusöök juba ootas laual piltl каскочкыш уже ӱстел ӱмбалне вуча
 rongi oodates поездым вучышыла
 otseselt <otseselt adv>
 1. (vahetult) тӧр, тӧрак, туран
 pöörduti otseselt direktori poole тӧр директор деке обратитлалташ
 teda see küsimus otseselt ei puudutanud тудо тидын дене тӧрак кылдалтын огыл
 tehas allub otseselt ministeeriumile завод тӧрак министерствылан подчинятлалтеш
 mõistis öeldut otseselt тудо чыла каласымым тӧрак умылен
 2. (otsekoheselt) тӧр, туран; (avameelselt) кумыл почын, чон почын; (siiralt) кумыл пытен, чон пуэн
 kartis oma süüd otseselt tunnistada тудо шке титакшым почаш лӱдын
 küsi otseselt тӧрак йод
 3. (lausa) чылт; (päris) чын
 otseselt kohustuslik see ei ole тиды чылт кӱлешанжак огыл
 otseselt sõbrad pole me kunagi olnud ме нигунамат чын йолташ лийын огынал
 paik1 <p'aik paiga p'aika p'aika, p'aika[de p'aika[sid_&_p'aik/u 22 s>
 1. (piirkond, maa-ala, koht) вер, вер-шӧр, мланде, могыр; (maakoht) вер-шӧр
 tuttavad paigad палыме вер-шӧр, палыме вер-влак
 kauged paigad тора мланде
 ajaloolised paigad исторический вер-влак
 üksildane paik улак вер
 mahajäetud paik тӱкыдымӧ мланде
 Eesti kaunimad paigad Эстонийын сӧрал вер-шӧржӧ
 karjatamispaik нуршер
 kohtumispaik вашлийме вер
 kudemispaik мӧртньӧ кышкыме вер
 kultuspaik кумалме вер
 laagripaik лагерь шогымо вер
 lahingupaigad кредалмаш вер
 laopaik склад
 leiupaik месторождений
 maabumispaik причал
 mängupaik (1) модмо вер; (2) (lindude) кайык модмо вер
 puhkepaik каныме вер
 pühapaik шнуй вер
 randumispaik шогалме вер
 sündmuspaik лийме вер
 sünnipaik шочмо вер
 talvituspaik теле эртарыме вер
 vaatluspaik эскерыме вер
 varitsuspaik засадым ыштыме вер
 neis paigus тиде вер-шӧрлаште
 prügi mahapaneku paik шӱкым кышкыме вер
 pane tööriistad oma paika tagasi паша ӱзгаретым верышкыже пыште
 kool on ikka samas v endises paigas v samal v endisel paigal школ шке тошто верыштыжак
 rändab paigast paika v ühest paigast teise ик мланде гыч весыш коштеш
 teda on nähtud kahtlastes paikades тудым инансыр верлаште ужыныт
 tardus paigale тудо верыштыже тӱҥын шогале
 kui sa ei leia parajat paika, ööbi minu juures сайрак верым от му, йӱдлан мый денем код
 võõras paigas magan ma halvasti у  палыдыме верыште мый сайын ом мале
 2. (kindel koht istumiseks, viibimiseks, eseme, keha vms kitsam piirkond, millegi osa, lõik) вер
 istepaik шинчыме вер
 lamamispaik кийыме вер
 magamispaik малыме вер
 seisupaik шогымо вер
 esimeses reas on veel mõned vabad paigad икымше рядыште эше яра вер-влак улыт
 kalamehed olid juba jõe ääres paiga sisse võtnud колызо-влак эҥер серыште шке верыштым налыныт
 käsi on mitmest paigast sinine кидше имыняр верыште какарген
 kõik paigad on läbi otsitud чыла вереат кычал ончымо
 3. (ameti-, töö-, teenistuskoht, tegutsemiskoht, ametiala) вер
 tema [õige] paik on autorooli taga тудын чын верже - машина руль воктен
 ta pole õige mees õigel kohal, tehku paik vabaks тудо чын верыштыже ок шинче, тек кораҥеш
 4. (ainsuse kohakäänetes adverbilaadselt: kohal, kohale, kohalt) вер
 mööbel on juba paigas мебель уже верыштыже
 seavad mootori paika моторым верышкыже шындат
 kukkus õla paigast v paigalt вачыже моклештын
 koorem liikus paigalt v paigast орва верже гыч тарваныш
 rong nõksatas paigalt v paigast поезд вер гычше тарваныш
 rühm, [ühte viirgu] paigale! взвод, ик шеренгыш шогалаш!
 asi on paigas piltl паша ышталте
 asi sai paika piltl паша верышкыже шинче
 asi ei nihku paigast piltl паша верже гыч тарване
 paluma <palu[ma palu[da palu[b palu[tud 27 v>
 1. (soovi, palvet esitama) йодаш <-ам>; (tungivalt) сӧрвалаш <-ем>, ӱедаш <-ем>; (luba, nõusolekut) ячаш <-ем>, кӱчаш <-ем>; (viisakussõnana palun) пожалуйста
 tungivalt paluma ячаш, тыкымлен йодаш
 jumalakeeli paluma юмылтен йодаш
 abi paluma полышым йодаш
 andestust paluma прощенийым йодаш
 haige palub rohtu черле эмым йодеш
 poiss palus emalt süüa рвезе аваже деч кочкаш йодо
 palub isa käest v isalt luba ачаже дечын разрешенийым йодеш
 palub meid appi мемнан деч полышым йодеш
 palub kantseleist tõendit канцелярийыште справкым йодеш
 tuli meilt öömaja paluma мемнан дене йӱдлан малаш верым йодын тольо
 palus koosolekul esimesena sõna погынымашыште икымше мутым йодо
 laps palub sülle йоча кидыш налаш йодеш
 koer palub õue пий уремышке лекнеже
 ta tegi seda palumata тудо тидым йодмым вучыде ыштыш
 palun tähelepanu! тӱткылыкым йодам!
 palun vabandust, et hilinesin! вараш кодмемлан нелеш ида нал!
 [ma] palun pakk võid мыланем пачке ӱйым пуза, пожалуйста
 tervitage teda, palun! тудлан саламым каласаш йодам!
 tehke, palun, lahti! почса, пожалуйста!
 paremat kätt, palun! пурлашке, пожалуйста!
 veel üks must kohv, kui tohib paluda! эше ик шем кофем йодаш лиеш гын!
 kuidas, palun? кузе маныда?
 palun väga, miks ei võiks ... йодам, молан огеш лий...
 2. (kutsuma) ӱжаш <-ам>, йодаш <-ам>
 palu külalised tuppa уна-влакым пураш ӱж
 perenaine palub lauda озавате ӱстелтӧрыш ӱжеш
 palus tütarlapse tantsule ӱдырым кушташ лекташ йодо
 me oleme homseks õhtusöögile palutud мемнам эрлалан кас кочкышыш ӱжыныт
 3. (palvetama) кумалаш <-ам>, юмылташ
 palus terve öö põlvitades тудо йӱд мучко пулвуеш шогалын кумале
 paluge ka minu eest! мыйын верч юмылтыза!
 petma <p'et[ma p'ett[a peta[b pete[tud, p'ett[is p'et[ke 35 v>
 1. (eksiteele viima) ондалаш <-ем>, курыкташ <-ем>; (tüssama) шояклаш <-ем>
 poiss petab vanemaid рвезе ача-аважым ондала
 last ei tohi petta йочалан ондалаш ок лий
 ära usu, ta petab sind! ит ӱшане, тудо тыйым ондала!
 ta ei petnud meie lootusi тудо мемнан ӱшаннам ондален огыл
 ta petab kaardimängus тудо карт дене модмаште ондала
 müüja pettis kümne krooniga ужалыше лу кронылан ондалыш
 laseb end kergesti petta шкендым куштылгын курыкташ пуа
 2. (truudusetu olema) ондалаш <-ем>, изменяяш <-ем>
 petab oma meest шке марийжылан ондала
 mees pettis teda mingi plikaga пӧръеҥ тудлан ала-могай самырык ӱдыр дене изменятлен
 3. (alt vedama) ♦ 
 kui mälu mind ei peta шарнымашем огеш ондале гын
 pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
 1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кучаш <-ем>
 pidas kirvest käes кидыштыже товарым кучен
 raha ta kodus ei pidanud тудо мӧҥгыштыжӧ оксам кучен огыл
 lauda pidas vaid üks nael оҥам ик пуда гына кучен
 haiget peetakse dieedil черле-влак диетым кучат
 ta pidas seda enda teada тудо тидым шке кӧргыштыжӧ кучен
 2. (säilitama, alal hoidma) кучаш <-ем>, эскераш <-ем>, шекланаш <-ем>
 distantsi pidama дистанцийым эскераш
 dieeti pidama диетым кучаш
 pidage puhtust! яндарлыкым эскерыза!
 pea meeles, mis teha tuleb! мом ышташ кӱлешым вуйыштет кучо!
 aitäh, et mind meeles pidasid! тау, мыйым монден отыл!
 3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кучаш <-ем>
 ta ei suutnud enam nuttu pidada тудо тетла шинчавӱдшым кучен кертын огыл
 püüdsin teda pidada, et ta midagi mõtlematut ei teeks мый тудым иктаж-мом кӱлдымым ынже ыште манын, кучышым
 see uks ei pea varast тиде омса шолышташ шонышым ок кучо
 4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) шогаш <-ем>
 peab ilusat ilma игече сай шога
 värv jäi hästi pidama чия сайын возын
 rahvas ei taha maale pidama jääda калык ялыште илаш ынеж код
 tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пече, чынжымак, тошто, но але шога
 5. (paigal püsivaks saama v tegema) ♦ 
 kuul jäi seina pidama пуля пырдыжеш пурен шинчын
 ma ei saanud kuidagi haavast verd pidama иый нигузе сусыр гыч йогышо вӱрым шогалтен кертын омыл
 minu taha asi pidama ei jää мыйын почеш паша ыштыде ок код
 pilk jäi tüdrukul pidama шинчаончалтышыже ӱдыр ӱмбалне кучалте
 pidage, ärge minge veel ära! kõnek шогыза, эше ида кай!
 6. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кучаш <-ем>
 ahi ei pea sooja коҥга шокшым ок кучо
 katus ei pea vihma леведыш йӱр вӱдым ок кучо
 kingad ei pea vett йолчием вӱд деч ок арале
 7. (mingi tegevusalaga seoses) кучаш
 pidas poodi кевытым кучен
 peab teenijat полышкалыше-влакым кучен
 ta peab advokaadiametit тудо адвокатлан ышта
 8. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) вӱдаш <-ем>, эртараш <-ем>
 kõnet pidama мутым ойлаш
 päevikut pidama дневникым возаш
 läbirääkimisi pidama переговорым эртараш, переговорым вӱдаш
 konverents peetakse 4.--7. juulini конверенций нылымше гыч шымше июнь марте эртаралтын
 kõneleja pidas lühikese pausi выступатлыше ойыштыжо чарналтышым ыштыш
 9. (hooldama, hoolitsema) эсаплаш <-ем>, ончаш <-ем>
 hobuse eest hoolt pidama имне почеш ончаш
 kasuvanemad pidasid teda nagu oma last приёмный ача-аваже тудым шочмо йочашт семынак онченыт
 10. (aega veetma) ♦ 
 videvikku pidama рӱмбалгыште шинчаш
 lõunatundi pidama кечывал кочкышым ышташ
 mehed istusid suitsutundi pidama пӧръеҥ-влак каналташ шинчыч
 11. (teatud elujärgus olema) илаш <-ем>, лияш <-ям>
 kapten peab endiselt poissmehepõlve капитан алят качымарий илышым ила
 taat pidas pensionipõlve кугыза пенсийыште лийын
 12. (teat füüsilises v psüühilises seisundis olemise kohta) ♦ 
 ta peab minu vastu viha тудо мыланем шыдым куча
 ära pea nende meestega sõprust нине пӧръеҥ-влак дене ит кошт
 13. (arvama, oletama) шонаш <-ем>, шотлаш <-ем>
 pidasin lähenejat Antsuks толшо еҥым Антс (улеш) манын шонышым
 teda peeti rikkaks тудым поянлан шотленыт
 kelleks sa mind õige pead! kõnek тый мыйым кӧлан шотлет
 seda seent peetakse mürgiseks тиде поҥго аярлан шотлалтеш
 pidasin vajalikuks кӱлешлан шотлышым
 14. (hoolima, lugu pidama) (eitusega) ♦ 
 peab endast liiga palju шкенжым пеш кугуэш шотла
 pikalt <pikalt adv>
 1. (pikka aega, kauaks) кужун, кужу жап
 koosolekut valmistati pikalt ette погынымашлан кужу жап ямдылалтыч
 vedur huilgas pikalt паровоз кужун йӱклыш
 hakkas pikalt arutlema кужун умылтараш тӱҥале
 pikalt v pikemalt kaalumata otsustasin minna кужун шонкалыде каяш шонен пыштышым
 silmitsesin teda pikalt мый тудым кужу жап ончышым
 tal pole enam pikalt elupäevi тудо кужун ок иле
 rahast ei jätkunud kuigi pikalt окса кужулан ситен огыл
 2. (aegamööda, pikkamisi) эркын, вашкыде
 mehed astusid pikalt ja raskelt пӧръеҥ-влак кужун да нелын ошкыльыч
 töö kulges pikalt ja vaevarikkalt паша нелын кайыш
 aeg venis pikalt жап пеш эркын эртыш
 3. (kaugele välja v esile ulatuvalt) ♦ 
 sirutas jalad pikalt ette тудо йолжым шуйыш ~шуен пыштыш
 4. (pikas ulatuses) ♦ 
 seal on pikalt liivaranda кужу ошма сер шуйна
 pilk <p'ilk pilgu p'ilku p'ilku, p'ilku[de p'ilku[sid_&_p'ilk/e 22 s>
 1. (silmavaade, vaatamisviis, silmade ilme) шинчаончалтыш, чурийончалтыш, ончалмаш, ончымо, шинча
 sõbralik pilk келшымаш шинчаончалтыш, йолташ шинчаончалтыш
 lahke pilk ныжыл ончалтыш
 jahe pilk йӱштӧ шинчаончалтыш
 hukkamõistev pilk шыде ончалтыш
 vaenulik pilk тушманле шинчаончалтыш
 isa etteheitev pilk ачан шылталыше шинчаончалтышыже
 vanaema hellitav pilk кован поро шинчаончалтышыже
 mehe uuriv pilk пӧръеҥын шӱрден ончымыжо
 ta pilk oli umbusklik тудын ончымашышштыже ӱшаныдымаш койын
 ta pilk oli tühi тудын шинчаончалтышыже пуста ыле
 sellele ei vaadata hea pilguga тидын могырым порын огыт ончал
 ta pööras pilgu kõrvale тудо шинчаончалтышыжым ӧрдыжкӧ кораҥдыш
 kannatasin ta pilgu välja тудын шинчаончалтышыжым чытышым
 tõstis pilgu ajalehelt шинчажым газет деч кораҥдыш
 lasksin pilgul toas ringi käia мый пӧлемым ончал лектым
 see oli armastus esimesest pilgust тиде икымше шинчаончалтыш гыч шочшо йӧратымаш ыле
 tüdruk lõi mu pilgu all pisut kohmetama ӱдыр мыйын шинчаончалтышем шижын изиш ӧрмалгыш
 lõi pilgu kellale шагатым ончале
 otsisin pilkudega müüjat шинчам дене ужалышым кычальым
 nägus tüdruk tõmbas meeste pilke endale сылне ӱдыр пӧръеҥ-влакын шинчаончалтышыштым шке ӱмбакыже савырыш
 ole mureta, küll ma pean ka sinu asjadel pilku peal ##ит тургыжлане, тыйын вургемет почеш ончем
 heitis pilgu üle õla тудо шеҥгекыла ончале
 viskasin kiire pilgu ukse poole писын омса могырым ончальым
 2. (hetk, silmapilk) тат, ик жап, икмыняр жап, тунамак, кенета
 esimesel pilgul ma ei tundnud teda ära мый тудым кенеташте шым пален нал
 minu kahtlus kasvas iga pilguga мыйын шекем кажне тат дене кугеме
 jäin pilguks ajaks mõttesse ик жаплан шонымашышкем келгемым
 pilk hiljem olid kõik paadis икмыняр жап гыч чыланат пушышто ыльыч
 pooldama <p'oolda[ma p'oolda[da p'oolda[b p'oolda[tud 27 v> (pooldavalt suhtuma, seisukohta jagama) поддержатлаш <-ем>, поддерживатлаш <-ем>; (heaks kiitma) полшаш <-ем>, келшаш <-ем> (кӧ~мо дене)
 pooldab presidenti президентым поддерживатла
 pooldab ettepanekut предложений дене келша
 mina teda ei poolda мый тудын дене ом келше
 päriselt <päriselt adv>
 1. (päris) йӧршеш, чыла шотышто; (täiesti, täielikult) ялт, ялтак, мучаш марте; (lõplikult) тӱвыт, тӱп
 see pole veel päriselt selge тиде але мучаш марте пале огыл
 algul tukkusin, siis jäin päriselt magama ончыч мый нералтышым, варажым чылтак мален колтышым
 ma pole sellega päriselt nõus мый тидын дене ялтшак ом келше
 teda ei saa päriselt usaldada тудлан чыла шотыштыжак ӱшанаш огеш лий
 2. (tegelikult, tõeliselt) чын, чылт
 kas kodukäijad on päriselt olemas? привидений-влак чынжак улыт мо?
 see oli nii vaid unes, mitte päriselt тиде чынжымак огыл, омышто гына лийын
 teda hüüti Rutsiks, päriselt oli ta Rudolf тудым Рутс манын лӱмденыт, чынжымак тудо Рудольф лӱман улмаш
 3. (jäädavalt, alatiseks, päriseks) ♦ 
 võta see raamat päriselt endale тиде книгам шкаланетак нал
 see <s'ee selle se[da -, selle[sse_&_s'e[sse selle[s_&_s'e[s selle[st_&_s'e[st selle[le selle[l_&_s'e[l selle[lt_&_s'e[lt selle[ks_&_s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse_&_n'e[isse 0 pron>
 1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
 see on minu poeg тиде мыйын эргым
 kes need on? кӧ тиде?
 mis loom see on? -- See on siil могай тиде янлык? - тиде шоҥшо
 mis lärm see on? могай тиде йӱк?
 ja mida see siis tähendab? мом тиде ончыкта?
 2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) тиде
 see korv seal on sinu jaoks тиде комдо тушто тыланет
 see kleit näeb kena välja тиде тувыр сайын коеш
 seda koera ei maksa karta тиде пий деч лӱдаш огеш кӱл
 3. (adjektiivselt viitab ajale) тиде
 sel aastal тиде ийын
 selle päeva parim tulemus эн сай лектыш тиде кечын
 nii, seks korraks on kõik тугеже, тидлан чыла
 4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) тудо
 kaltsium ja selle ühendid кальций да тудын ушымашышт
 mees, tema naine ja selle õde пӧръеҥ, тудын ватыже да тудын шӱжарже
 5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) тиде
 püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks тудо куржаш тыршен, но тидым ышташ огеш лий
 lõõbite niisama või on selle taga midagi тыглай гына воштылыда але тидын дене ала-мом ойлынеда
 6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) тудо
 kes loenguil käis, see teab кӧ лекцийыш коштын, тудо пала
 mis tehtud, see tehtud мо ышталтын, тудо ышталтын
 7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) кузе, кушто
 küsimus on selles, kuidas edasi elada йодыш тушто, кузе умбакыже илаш
 ta kõneles sellest, kus käinud тудо ойлен тудын нерген, кушто коштын
 8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) тиде
 ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda тудо шке арвержым муын огыл, тиде тудым сырыктен
 9. (esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees) тиде
 ma tulen homme, see tähendab juba täna мый толам эрла, тиде ончыкта уже таче
 10. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) тиде
 elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar илен улмаш кугыжа, тиде кугыжан ӱдыржӧ лийын
 tubade vahel on uks, ja see uks ei käi lukku пӧлемла коклаште омса и тиде омса огеш петырне
 sest ajast saadik, kui see juhtus, pole ma rahu saanud кузе тиде лийын, тыге мый ласкалыкым муын ом керт
 11. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) тыгай
 kodanik see ja see гражданин тыгай да тыгай
 tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мый тыгай числаште, тыгай поезд дене толам
 12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) тиде
 meie külas juhtus seda ja teist мемнан ялыште тиде да тудо лиеден
 tean temast seda ja teist палем тудын нерген тидымат, тудымат
 13. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) тиде
 kes see tuli? кӧ тиде толын?
 kes need seal kolistavad? кӧ тиде тушто йӱклана?
 kuhu see Peeter siis läks? и кушко тиде Петер каен?
 14. (eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule) тиде
 ei tea, kas Ants on oma tüdrukuga ka juba seda [asja] teinud оҥай, Антс шке йолташ ӱдыржӧ дене тидым уже ыштен
 15. (ühendsidesõnade osana) ♦ 
 selle asemel et тидын олмеш
 selleks et тидлан
 sest et садлан
 segama <sega[ma sega[da sega[b sega[tud 27 v>
 1. (tülitama, häirima) мешаяш <-ем>, тургыжландараш <-ем>; (vaikust, rahu) пудырташ <-ем>
 vabandage, ega ma ei sega? вуеш ида нал, мый тыланда ом мешае?
 vihm segab tööd йӱр пашам ышташ мешая
 haige vajab rahu, teda ei tohi segada черлылан канаш кӱлеш, тудым тургыжландараш огеш кӱл
 haige jalg segab kõndimist йол корштымаш кошташ мешая
 ainult kella tiksumine segas vaikust шагат шолткымо гына шыпым пудыртен
 ära lase end sellest segada тек тиде тыйым огеш тургыжландаре
 2. (sekkuma) коклаш пураш <-ем>
 ära sega vahele! коклаш ит пуро!, ит пашымле!
 segab end meie perekonnaasjadesse тудо мемнан еш илыш коклаш пура
 3. (liigutades) лугаш <-ем>, пудыраташ <-ем>; (korduvalt) пудыратылаш <-ам>, лугкалаш <-ем>
 segab lusikaga kohvi кофем совла дене луга
 segab puulusikaga putru пу совла дене кашым пудыратылеш
 hakkis maitserohelise peeneks ja segas siis hoolikalt segi тудо ужар шудым падыштен да сайын гына пудыратен
 segab ahjus tuld пум коҥгаште пудырата
 4. (liigutades valmistama) нӧштылаш <-ам>; (sisse) варкалаш <-ем>; (kokku) вараш <-ем>; (läbi) лугаш <-ем>; (segi) пудыраташ
 sega muna, piim ja jahu taignaks руашым муно, шӧр да ложаш гыч нӧштыл
 segas tainasse rosinaid руашыш изюмым варкален
 segab sooja piima sisse mett шокшо шӧрыш мӱйым вара
 segas piima sisse munakollase тудо муноптемым шӧрыш луген
 segas punase veini veega pooleks йошкар аракам вӱд дене пелыгыч варен
 kunstnik segab värve сӱретче краскым вара
 kollasele sinist juurde segades saadakse roheline нарынче ден кандым пудыратымеке ужар тӱс лектеш
 lumega segatud vihm лум йӧршан йӱр
 5. (kaarte) лугаш <-ем>
 segatud kaardipakk лугымо карт колодо
 6. (arusaamatuks muutma) лугаш <-ем>
 jänes segab jälgi мераҥ корным луга
 segamini <segamini adv>
 1. (korrast ära) лугымо, лузга
 toas oli kõik segamini пӧлемыште чыла кышкыме лийын
 juuksed olid veidi segamini ӱп изиш лузга лийын
 ma ajasin vist midagi segamini мый, шонем, чыла лугенам
 teda on vahel õega segamini aetud тудым южгунам акаж дене лугеныт
 2. (ühenduses segamise v segunemisega) йӧре-варе, вуйла-почла
 laual olid segamini ajalehed ja ajakirjad ӱстембалне йӧре-варе журнал ден газет-влак киеныт
 mul on peas kõik segamini nagu puder ja kapsad мыйын вуйышто чыла йӧре-варе
 3. (mitte täie enesevalitsuse v mõistuse juures) лугалтын
 tema mõistus läks segamini тудо вуйжо дене лугалтын
 selline <selline sellise sellis[t -, sellis[te sellise[id 10 pron> (niisugune, seesugune) тыгай; (sisaldab viidet eelnenud tekstis mainitud tunnusele) тыге
 ainult selliseid ploome võib korjata лач тыгай сливым гына погаш лиеш
 kui palju selline kübar maksab? мыняр шога тыгай шляпа?
 täht A on selline А буква тыге коеш
 mul on selline tunne, et täna juhtub midagi мыланем тыге чучеш, пуйто таче ала-мо лиеш
 ümberkaudu on veel palju selliseid kohti, kus me käinud pole йырвелне эше шуко тыгай вер уло, кушто ме лийын огынал
 ei olnud vanasti elektrit ega gaasi ega midagi sellist ончыч ни электричество, ни газ, нимо тыгай лийын огыл
 tulemus kui selline teda ei huvitanud лектыш тудлан оҥай лийын огыл
 kes sa selline üldse oled? кӧ тый тыгай улат?
 va petis selline! ондалыше тыгай!
 sest <s'est konj> (sellepärast et) -ат, садлан
 sest et садлан
 ma ei tule, sest mind pole kutsutud мыйым ӱжын огытылат, мый ом тол
 lill on kuivanud, sest teda pole kastetud пеледышыш вӱдым оптен огытылат, садлан тудо кошкен
 sulges silmad, sest valgus oli ere волгыдо пеш сото лийын, садлан тудо шинчам петырен
 siiski <s'iiski adv>
 1. (ikkagi, ometi) содыки
 kõik lõppes siiski hästi содыки чыла сайын пытен
 ta siiski tuli тудо содыки толын
 ma ei saa sellega siiski nõus olla содыки мый тидын дене келшен ом керт
 2. (ka siis) ито
 nägin teda taas aastaid hiljem, siiski ainult üürikeseks мый тудын дене икмыняр ий гыч вашлийынам, ито изи жаплан гына
 soe <s'oe sooja s'ooja s'ooja, s'ooja[de s'ooja[sid_&_s'ooj/e 24 adj, s>
 1. леве, лывырге
 soe ilm лывырге игече
 soe suvi леве кеҥеж
 soe õhk леве юж
 soe vihm лывырге мардеж
 soe ahi леве коҥга
 soe vesi леве вӱд
 soe toit леве кочкыш, шокшо кочкыш
 õues on üsna soe уремыште сайынак леве
 tänavune talv oli mullusest soojem тенийсе теле кодшо ийысе дечын левырак лийын
 aja vesi soojaks вӱдым ырыкте
 2. (südamlik, sõbralik) шокшо, шӱман; (hea, lahke) поро
 soe pilk леве шинчаончалтыш
 soe vastuvõtt шӱман вашлиймаш
 tal on soe süda тудын шӱмжӧ поро
 kirjutasin sooja kirja возенам шокшо серышым
 neid seob soe sõprus нуным шокшо келшымаш кылда
 teda peetakse tänini sooja sõnaga meeles тудым кызытат поро шомак дене шарналтат
 3. (mahedana tajutav) леве
 soe valgus леве тул
 soojad toonid леве тон, ныжыл тӱс
 soe bariton леве баритон
 4. (elavnemise, hoogu minemise kohta) шокшо
 vein on ta meeled soojaks kütnud арака деч шокшо кумыл лектын
 mees rääkis end soojaks пӧръеҥ шокшын кутыраш тӱҥалын
 5. шокшо
 esimesed kevadised soojad икымше шошымсо шокшо
 sooja tootmine шокшым лукмаш
 õues oli 25 kraadi sooja уремыште 25 градус шокшо лийын
 supp oli pliidil soojas шӱр плиташте шокшышто шоген
 läksime sooja kätte v sooja ме шокшыш пуренна
 vorstid läksid soojas hapuks колбаса шокшышто локтылалтын
 soovitama <soovita[ma soovita[da soovita[b soovita[tud 27 v> темлаш <-ем>
 soovitan sul ette vaadata тӱткӧ лияш тылат темлем
 arst soovitab mul vitamiine võtta эмлыше мыланем витаминым йӱаш темла
 tal soovitati artikkel ümber töötada тудлан статьям уэмдаш темленыт
 ise suitsetan, aga teistele ei soovita мый шкеже шупшам ,но весе-шамычлан ом темле
 mul soovitati sporti teha мылам спорт дене кылым кучаш темленыт
 kes teda doktorantuuri soovitas? кӧ тудым докторантурыш темлен?
 sõimama <s'õima[ma sõima[ta s'õima[b sõima[tud 29 v> вурсаш <-ем>, шудалаш <-ам>
 sõimab roppude sõnadega осал шомак дене шудалеш
 kukkus v pistis mind sõimama мый декем вурсымаш дене кержалтын
 teda sõimati lolliks ушдымо манын вурса
 sõima oma sõimamised ära ja rahune maha шудален нал да шыплане
 meister sõimas töölise läbi v töölisel näo täis мастер пашаеҥым пытартыш шомакла дене шудален налын
 sööma <s'öö[ma s'üü[a s'öö[b s'öö[dud, s'õ[i söö[ge süü[akse 38 v>
 1. кочкаш <-ам>
 isu täis sööma шер теммеш кочкаш
 end paksuks sööma утыж дене кочкаш
 end rasva sööma кочмо дене коя лияш
 hommikust sööma эр кочкышым кочкаш
 õhtust sööma кас кочкышым кочкаш
 leiba sööma киндым кочкаш
 sõi lõuna ajal kolm rooga кечываллан кум тӱрлӧ кӱмыжым кочкын
 sööb üksi kolme eest шкетын кум еҥ олмеш кочкеш
 kas teil kodus süüa on? тендан мӧҥгыштыда уло мом кочкаш?
 haige laps ei võta süüa vastu черле йоча огеш коч
 toit on valmis, palun sööma! кочкыш ямде, тол кочкаш!
 käime väljas söömas ме мӧҥгыштӧ огына коч
 2. (parasiitputukate kohta: purema, hammustama, närima) кочкаш <-ам>; (auklikuks) кочкын пытараш <-ем>; piltl (etteheidete v süüdistustega kiusama, närima) кочкын опташ <-ем>
 koid olid suurrätikusse augud söönud мольо пледым кочкын пытарен
 päevast päeva sööb mu kallal кече гыч кечыш мыйым кочкеш
 3. (esemete, ainete, olukordade kohta: närima, uuristama, kulutama) кочкаш <-ам>
 lained söövad kaldaid вӱд толкын серым кочкеш
 rooste sööb rauda рӱҥдаше кӱртньым кочкеш
 teda sööb mingi raske tõbi тудым ала-могай чер кочкеш
 närve sööv olukord нервым кочшо обстановко
 4. (suuri kulutusi nõudma, vara kulutama, neelama) кочкаш <-ам>
 vana ahi sööb palju kütet тошто коҥга шуко олтышым кочкеш
 inflatsioon sõi kõik säästud инфляций чыла аныклымашым кочкын
 5. piltl (tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima) нулташ <-ем>
 igatsus sõi hinge йокрок чонжым нулта
 teda sööb kadedus тудым кӧранымаш нулта
 tabama <taba[ma taba[da taba[b taba[tud 27 v>
 1. (viskest, löögist pihta minema) логалаш <-ам>; (lasku pihta saama) логалташ <-ем>, верештараш <-ем>, рашкалташ <-ем>, рашкалтараш <-ем>
 kivi tabas akent кӱ тӧрзаш логале
 nool tabas lindu lennult пикш кайыкыш чоҥештымаштак логале
 kuul tabas mind пуля мыланем логале
 tabasin märklauda мый мишеньыш логальым
 hoop tabas õlga v õlast пералтыш вачышке логале
 hukkus killust tabatuna тудо осколок логалме дене колен
 kütt laskis mööda, ei tabanud сонарзе ыш логалте
 ründemängija tabas korvi нападающий корзинышке логале
 su sõnad tabasid mind rängalt тыйын мутет шӱмышкемак логале
 kus alles ütles, tabas rusikaga otse silmaauku раш каласен пуыш
 2. (kinni püüdma, kinni haarama) кучаш <-ем>, кучен шындаш <-ем>; (kätte saama) логалаш <-ам>
 ta tabati kuriteolt тудым преступлений верыште кученыт
 ta tabati otse teolt тудым поличный дене кученыт
 mees tabati varguselt пӧръеҥым шолыштшыжла кученыт
 juht tabati rooli tagant purjuspäi водительым йӱшӧ вуя паша верыштыже кученыт
 nugist saab lõksuga tabada луйым капканеш кучаш лиеш
 üritasin taksot tabada таксим кучаш тӧчышым
 tabasin ta aiast töötamast тудым садыште пашам ыштышыжла кучышым
 isa tabas poisi suitsetamast ача эргыжым тамакым шупшмаште кучен
 tabas ära õige hetke ja põgenes йӧнан жапым вучыш да куржо
 tabasin end mõttelt, et ... шкендым... шонымашыште кучышым
 maalija on hästi merd tabanud сӱретче рашын теҥыз илыш шӱдышым кучен
 silm ei tabanud paati silmapiiril горизонтышто койшо пуш шинчалан логалын огыл
 tabasin ära, kellega tegu кӧ дене кылдалтмемым умылышым
 3. ([ootamatult, kahjustavalt] osaks langema, osaks saama) логалаш <-ам>, логалташ <-ем>
 teda tabas ebaõnn тудын (паша) лектын огыл
 taga ajama
 1. (jälitama) покташ <-ем>, поктен каяш <-ем>, почеш куржталаш <-ам>
 vaenlast taga ajama тушманым покташ
 varast taga ajama шолыштшым покташ
 lapsed ajasid üksteist taga йоча-влак икте-весе почеш куржатльыч
 poisid ajasid palli taga рвезе-влак мече почеш куржталыт
 kuulsust taga ajama лӱмнерым палдарыме верчын тӧчаш
 raha taga ajama оксам кычал каяш
 olen sind terve päev taga ajanud кечыгут тыйын почешет куржталам
 2. (sundima) ♦ 
 teenijat aeti hommikust õhtuni taga служанкым кече мучко куржталыктышыч
 ahnus ajab teda taga опкынлыкшо тудым тарата
 mis töö sind nii kangesti taga ajab могай паша тыйым тыге покта
 tagant <tagant adv, postp  [gen]> vt ka taga, taha
 1. adv (tagaküljelt, tagaotsast) шеҥгеч
 keegi lähenes mulle tagant ала-кӧ мый декем шеҥгечын лишеме
 tuul puhus tagant мардеж тупышко пуа
 bussi tuleb tagant peale minna автобусыш шеҥгел омса гыч пураш кӱлеш
 krae on tagant üleval сога шеҥгеч нӧлталме
 2. postp  [gen] шеҥгеч, кокла, вес могырым, вес велне
 piilub nurga tagant лук шеҥгеч ончен шога
 kurvi tagant sõitis välja auto лук шеҥгеч машина савырныш
 tõusis laua tagant istumast ӱстел кокла гыч кынел шогале
 päike tõusis metsa tagant чодыра шеҥгеч кече нӧлталтеш
 plangu tagant paistab naabermaja пече вес велне пошкудо сурт коеш
 sõiduteed peab ületama bussi tagant автобусым шеҥгел могыр гыч кораҥ кайыман
 kratsis v sügas kõrva tagant пылыш шеҥгелныже удырале
 3. postp  [gen] (teatud vahemaa kauguselt) ончыч, тора гыч
 märkasin teda juba paarisaja meetri tagant кок шӱдӧ метр тора гычак тудым ужын шуктышым
 nad on tulnud kauge maa tagant нуно тора вер гыч толыныт
 tulistatud on lähedase maa tagant лишыл кокла гычак лӱеныт
 4. postp  [gen] (viitab esemele v tegevusele, mille juurest eemaldutakse) тӧр, тӧрак
 läks otse raamatute tagant sõtta школ парт кокла гыч тӧр сарышке каен
 tulin otse töö tagant паша гыч тӧрак тольым
 5. postp  [gen] (viitab vahemikule, mille järel miski kordub) гыч
 vahetas paari aasta tagant töökohta кажне кок ий гыч тудо пашажым вашталтыш
 tuletama <tuleta[ma tuleta[da tuleta[b tuleta[tud 27 v>
 1. (midagi millestki muust moodustama v millegi olemasoleva alusel looma) ышташ <-ем>; (valemit, teoreemi) лукташ <-ам>, муаш <-ам>
 verbe tuletama глаголым ышташ
 teoreemi aksioomist tuletama аксиома гыч теоремым лукташ
 tuletatud mustriga trikotaaž ыштыме трикотаж
 tuletatud ühik производный единица
 tuletatud sõna keel производный шомак, дериват
 2. (koos sõnavormiga meelde: meenutama) шарнаш <-ем>, шарналташ <-ем>; (kellelegi teisele midagi meemuma panema) шарныкташ <-ем>, шарныктараш <-ем>, ушештараш <-ем>
 tuletasime üheskoos meelde vanu aegu пырля эртыше жапым шарналтышна
 ei suuda meelde tuletada, kus ma teda näinud olen кушто мый тудым ужынам, шарналтен ом керт
 ära tuleta seda vana asja meelde! тиде тоштым, эртышым ит шарныктаре!
 tuleta talle meelde, et pühapäeval on näiteringi proov рушарнян драмкружокын репетиций лийшаш нерген тудлан ушештаре
 kõnelaadilt tuletab tüdruk oma ema meelde мутланыме шотшо почеш ӱдыр аважым шарныктара
 tulistama <tulista[ma tulista[da tulista[b tulista[tud 27 v> (tulirelvast laskma) лӱяш <-ем>; (vastastikku, üksteist) лӱйкалаш, лӱйкедылаш; (alla laskma) лӱен шуаш
 püstolist v püstoliga tulistama пистолет дене лӱяш, пистолет гыч лӱяш
 linna tulistati suurtükkidest v suurtükkidega олам артиллерй орудий дене лӱйкаленыт
 politsei tulistas demonstrante полицийский-влак демонстрант-влак ӱмбак лӱйкаленыт
 tema pihta v teda tulistati тудын ӱмбаке лӱеныт
 tulistas endale kuuli pähe шкаланже саҥгашке пульым колтен, лӱялтын
 tulistati valangutega очередь дене лӱйкаленыт
 me tulistasime alla kaks vaenlase lennukit ме тушманын кок самолётшым лӱен волтышна
 tulistas alla kaks parti кок лудым лӱыш
 ümberpiiratud tulistasid viimse padrunini vastu судитлыме-влак пытартыш патрон марте лӱйкедальыч
 lektorit tulistati küsimustega piltl лектор деке йодыш-влак дене пижыч
 poisid tulistasid tüdrukuid pilkudega piltl рвезе-влак ӱдыр-влак могырым шинчашт дене лӱйкалышт
 tundma <t'und[ma t'und[a tunne[b t'un[tud, t'und[is t'und[ke 34 v>
 1. (tajuma, tunnetama) шижаш <-ам>; шынаш <-ем>, тӱнаш <-ем>, испытатлаш <-ем>
 tunnen seljas valu тупшто корштымым шижам
 tundsin õrna puudutust куштылгын тӱкнымашым шыжым
 kas sa tunned siin imelikku lõhna? тый тыште ала-могай умылыдымо ӱпшым шижат?
 tunnen nälga шужымым шижам
 kuidas sa ennast tunned? кузе тазалык шотыштет шкендым шижат?
 tundis end tervena шкенжым таза семын шижын
 2. (hingelist elamust kogema) шижаш <-ам>
 {millest} rõõmu tundma куаным шижаш
 {kelle-mille} vastu vastikust tundma ваштареш йыгыжгылыкым шижаш
 kahetsust tundma чаманаш, ӧкымашым шижаш
 laps tunneb kingi üle heameelt йоча пӧлеклан кӧра чот кумылжо нӧлталтын
 ära minu pärast muret tunne мыйын верч ит тургыжлане
 isa tunneb poja üle uhkust ача эргыж верчын кугешнымаш шижмаш дене темын
 kõik tundsid tormi ees hirmu чыланат тӱтан мардеж деч лӱдыныт
 tunnen sinust puudust мылам тый от сите
 tundis end üksildasena шкенжым чылт шкет еҥ семын чучын колтыш
 tundke end nagu kodus мӧҥгыштыда улмо семынак лийза, мӧҥгыштӧ улмет гаяк шкенетым шиж
 ta ei tunne millegi vastu huvi тудлан ниможат оҥай огыл
 tundsin huvi, kuidas tal läheb тудын кузерак илымыже нерген йодым
 3. ([vaistlikult, ebamääraselt] tajuma, aduma) шижаш <-ам>; ([ette] aimama) ончылгоч шижаш <-ам>
 see poiss on minu sõber, seda tundsin ma kohe тиде рвезе мыйын йолташем, тидым тунамак шижым
 mesilased tunnevad aegsasti, et vihm on tulemas мӱкш-влак йӱр толшашым шижыт
 4. (kogema, maitsma [sageli da-infinitiivis, koos verbiga saama]) палаш <-ем>, паледаш <-ем>, чыташ <-ем>, ужаш <-ем>
 hirmu tunda saama лӱдыкшым палаш
 olen tema pärast küllalt muret tunda saanud тудлан кӧра шагал огыр ойгым чытенам
 nüüd said ebaõiglust omal nahal tunda ынде тый шке ӱмбаланет тиде тӧрсырын улмыжым палышыч
 suurt ülekohut tunda saanud inimene шуко ойгым ужшо айдеме
 5. (da-infinitiivis koos verbiga andma) шижалташ <-ам>, палдырнаш <-ем>, кояш <-ем>
 magamata öö annab tunda йӱдым малыдыме палдырна
 aastad annavad end tunda ийгот шкенжын нерген палдара
 mulle anti tunda, et ma ei ole oodatud külaline мыланем вучыдымо уна лиймем нерген шижтарышт
 6. (da-infinitiivis koos verbiga olema: tajutav, märgatav, aimatav olema) шижалташ <-ам>
 õhus on tunda kevadet южышто шошо толмо шижалтеш, южышто шошо шижалтеш
 pulssi pole üldse tunda кидшӧр йӧршын ок шижалт
 7. (mingit valdkonda teadma v valdama, millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
 seadusi tundma законым палаш
 laps tunneb juba tähti йоча уже буква-влакым пала
 tunneb hästi kirjandust тудо сылнымутым пала
 see mees tunneb hobuseid тиде еҥ имне-влак шотышто шуко пала
 tunneb vene keelt руш йылмым пала
 tunnen ümbruskonnas iga teerada тыште кажне йолгорным палем
 tunneb raha hinda оксан акшым пала
 tunnen seda nagu oma viit sõrme v nagu oma taskut шкендын вич парня гай палем
 8. (mingi omaduse, välimuse järgi teadma) палыме лияш
 teda tuntakse lobamokana тудын йылморгаж улмыжо палыме
 oma rühma inimesi tundis ta nime- ja nägupidi шке группыштыжо улшо еҥ-влакым тудо кажныжым тӱсышт да лӱмышт почеш пален
 9. (kellegagi lähemalt v varasemate kokkupuudete kaudu tuttav olema, kellegi olemust teadma v mõistma) палаш, палыме лияш
 kas sa Marti tunned? тый Марта дене палыме улат?
 tunnen teda läbi ja lõhki тудым тореш да кутынь палем
 soovin teda paremini tundma õppida мый тудым сайынрак пален налнем
 tunne iseennast! шкендетым сайын пален нал!
 10. (ära tundma) пален налаш
 tundsin häälest, et see oled sina йӱкет почеш тыйын улметым пален нальым
 tunnustama <tunnusta[ma tunnusta[da tunnusta[b tunnusta[tud 27 v>
 1. (kehtivaks, õigeks, sobivaks tunnistama) признатлаш <-ем>
 uut riiki tunnustama у кугыжанышым признатлаш
 2. (väärtuslikuks pidama, kõrgelt hindama, tunnustust avaldama) аклаш <-ем>, лӱмлӧ семын палдырнаш <-ем>
 igaüks tahab, et teda tunnustataks кажныже тудым аклышт манын шона
 teda tunnustati kui head tõlki тудым сай кусаркалыше семын акленыт
 võitjat saadeti tunnustavate hüüetega сеҥышым товылен кычкырыме дене ужатышт
 ta on tunnustatud inimene тудо лӱмлӧ  айдеме
 tunnustatud teadlane лӱмлӧ шанчызе
 tunnustamata geenius аклыдыме гений
 tõenäoline <+n'äoline n'äolise n'äolis[t n'äolis[se, n'äolis[te n'äolis/i_&_n'äolise[id 12_&_10? adj> (arvatavasti toimuv, oletatav, usutav, võimalik) лийын кертше, лийшашан, очыни
 teose tõenäoline autor произведенийын лийын кертше авторжо
 tõenäoline põhjus лийшашан амал
 on tõenäoline, et ta tuleb homme очыни эрла тудо толеш
 väga tõenäoline, et ma ei tundnud teda ära мый тудым пален омылат лийын кертеш
 see on vähe tõenäoline тиде лийын кертеш манаш ок лий
 tõenäoliselt <+n'äoliselt adv> (arvatavasti, oletatavasti, usutavasti, võimalik, et) ала, очыни, векат, чай, докан
 oleme läbi sõitnud tõenäoliselt paarsada kilomeetrit ме иктаж кокшӱдӧ меҥгым кудална докан
 tõenäoliselt nad teda ei vallanda тудым паша гыч огыт луктын колто, векат
 vaim <v'aim vaimu v'aimu v'aimu, v'aimu[de v'aimu[sid_&_v'aim/e 22 s>
 1. (kõik psüühiline inimeses) чон
 terves kehas terve vaim таза капыште – таза чон, таза капыште - таза чон
 tema vaim läks segi тудо ушым йомдарен
 2. (sisemaailm) чон, кӧргӧ тӱня; (vaimulaad) уш чоҥалтме
 tal on rahutu vaim тудын пуламыр чон улеш
 ärksa vaimuga inimene пӱсӧ ушан айдеме
 fantaasiarikka vaimuga kunstnik поян шонымпылан сӱретче
 tal on uurija vaimu тудын шонен моштышо ушыжо уло
 teda iseloomustab leplik vaim тудын тыматле койыш-шоктышыжо
 ta vaim on nooruslik тудын чонжо самырык
 3. (ettekujutuse, kujutluse kohta, hrl inessiivis) шонымаш
 vaimus viibib ta tihti lapsepõlvemail тудын шонымашыштыше чӱчкыдын йоча пагытше шогылтеш
 vaimus olen teiega шонымаш дене мый тендан дене улам
 4. (mõtteviis, meelsus) шоныш, шонымаш, уш; (tõekspidamised) ӱшандарыме
 elati kristlikus vaimus христиан шоныш деке лишыл лийыныт, христиан шонымашыш кученыт
 5. (inimene, isik, hing) чон, айдеме
 rahutu vaim тургыман чон
 suured loovad vaimud уш-чон поянлыкан кугу айдеме-влак
 inimkonna suured vaimud айдеме тукымын кугу ушышт
 vanaema oli meie maja hea vaim кована мемнан суртнан чонжо лийын
 6. (surnu hing, kummitus, viirastus) чон, ӧрт; (haldjas, kaitsevaim) ю, пиямбар; (paharet, põrguvaim) шырт
 surnute vaimud колшо-влкын чонышт
 oli kindel, et nägi lossis vaimu тудо ӱшанен, замкыште чон-влак коштыт
 kas usud vaime? тый ӧрт улмылан ӱшанет?
 7. relig (jumala v tema loova, eluandva väe kohta) юмо ю
 vajama <vaja[ma vaja[da vaja[b vaja[tud 27 v> тӱнаш <-ем>, кӱлаш <-ам>
 laps vajab ema йочалан ава кӱлеш
 haige vajab ravi черланышылан эмлалташ кӱлеш
 raha vajama оксалан тӱнаш
 ta vajab rahu тудлан ласкалык кӱлеш
 mul on sinu abi vaja мыланем тыйын полышет кӱлеш
 maja vajab remonti пӧртым ачалаш кӱлеш
 oli arvamusel, et keegi teda enam ei vaja нигӧлан ом кӱл манын, тудо шонен
 vajatavad tööriistad кӱлешан паша ӱзгар
 vald <v'ald valla v'alda v'alda, v'alda[de v'alda[sid_&_v'ald/u 22 s>
 1. (territoriaalne haldusüksus) волость
 koduvald шочмо волость
 kroonuvald aj казнан волость
 Albu vald Албу волость
 valla rahvas волость калык
 valla volikogu волость погын, кундем погын
 kaks valda ühinesid кок волость пырля ушненыт
 käis vallas asju ajamas kõnek тудо волостьыш паша дене коштын
 teda tunneb terve vald kõnek тудым улыке волость пала
 2. (ala, valdkond) кумдык, нур, тӱня, сфере
 kunstivald сымыктыш тӱня
 tundevald шижмаш кумдык
 viimased saavutused teaduse vallas шанче сферыште пытартыш сеҥымаш-влак
 teda huvitavad kirjutised teatrikunsti vallast театр сымыктыш дене возымо статья-влак тудлан оҥай улыт
 3. piltl (keskkond, sfäär) тӱня
 pakaste ja tuulte vald йӱштӧ да мардеж тӱня
 surnute vald колышо тӱня, вес тӱня
 4. (võimus) тӱня, кучем
 sa viibid oma unistuste vallas тый шке омо тӱняштет улат
 mäed olid äikese vallas курык ӱмбалне кӱдырчӧ озалана
 valdama <v'alda[ma valla[ta v'alda[b valla[tud 29 v>
 1. (oma võimuses, enda käes pidama) кучаш <-ем>, налаш <-ам>
 kes seda territooriumi valdab? кӧ тиде кумдыкым куча?
 ma ei valda informatsiooni мый увераҥар дене палыме омыл
 näitleja on oma mänguga vallanud meie südamed piltl артист шке модмыж дене мемнан шӱмнам налын
 haiget valdas raske köhahoog piltl черлым кугу кокыртыш налын
 2. (oskama, mõistma) сайын палаш <-ем>, шинчаш <-ем>, керташ <-ам>; (mängida oskama) шоктен керташ <-ам>
 ta valdab hästi saksa keelt тудо немыч йылмым сайын пала
 ta valdab oma eriala suurepäraselt тудо шке пашажым пеш сайын пала
 andekas muusik valdas mitut pilli уста шоктызо икмыняр семӱзгар дене шоктен кертеш
 3. (tugevate tundmuste, tunnete kohta: oma võimusesse võtma) налаш <-ам>, авалташ <-ем>
 inimesi valdas hirm калыкым лӱдмаш авалтен
 teda valdas kurbus тудым ойганыме налын
 südant valdab rõõm шӱмым куан авалтен
 viha valdab ta hinge шыде тудын шӱмжым налын
 meest valdab suur tegutsemisiha пӧръеҥым паша ышташ кумыл авалтен
 mälestused valdasid meid шарнымаш мемнам авалтен
 4. (valdav olema, valitsema, domineerima) озаланаш <-ем>
 valdasid lõuna- ja edelatuuled кечывалвел да кечывалвел-касвел мардеж озаланен
 valjusti <valjusti adv>
 1. (valju häälega) йоҥгыдын, тазан
 ära nii valjusti räägi! тыге йоҥгыдын ит мутлане!
 puhkes valjusti naerma тудо йоҥгыдын воштыл колтыш
 järv kohises valjusti ер йоҥгыдын рӱшкен
 nuuskab valjusti nina тудо тазан нержым нӱшталеш
 2. (karmilt, rangelt) чоткыдын, пеҥгыдын, чот
 selle eest tuleb teda valjusti karistada тидлан пеҥгыдын наказатлаш кӱлеш ыле
 sillale minek oli lastele valjusti keelatud йоча-влаклан кӱварыш кошташ пеҥгыдын каласен чареныт
 3. (ägedalt, kõva hooga) чот, кугын
 tuul puhub valjusti мардеж кугын пуалеш
 vargus <v'argus v'arguse v'argus[t v'argus[se, v'argus[te v'argus/i_&_v'arguse[id 11_&_9 s> шолыштмо, шолыштмаш, шолыштедымаш, толымо, толымаш; (rööv) агымаш; (auto-) кораҥдымаш, наҥгайымаш
 kauplusevargus кевыт шолыштмаш
 korterivargus пачер агымаш
 murdvargus толымаш, ирен шолыштмаш
 pisivargus изи шолыштмаш
 riigivargus кугыжаныш погым шолыштмаш
 taskuvargus кӱсен шолыштмаш
 mind süüdistatakse varguses мыйым шолыштмаште титаклаш
 teda kahtlustatakse tarkvara varguses тудым программе обеспечений шолыштмаште шонат
 viimasel ajal on toime pandud palju vargusi пытартыш жапыште шуко шолыштмаш
 vanamees tabati varguselt шоҥго еҥ шолыштмаште логалын
 ta mõisteti varguse eest v varguse pärast kinni тудым шолыштмылан шынденыт
 vastu tulema
 1. (vastassuunast lähenema) вашеш толаш <-ам>, ваштареш толаш <-ам>, ваш мияш <-ем>, ваштареш каяш <-ем>; (tulija kohtamiseks kuhugi tulema [ja teda sealt ära tooma]) вашлияш <-ям>
 üks tüdruk tuli mulle tänaval vastu уремыште ик ӱдыр  мыйын ваштареш толын
 tule mulle jaama vastu! тол вокзалыш мыйым вашлияш!
 2. (millegi kohta, milleni liikumisel, töötamisel jõutakse) ♦ 
 mine otse edasi, kuni jõgi vastu tuleb умбаке тӧр  ошкыл, эҥер деке миен шумо марте
 3. (vastutulelik olema, vastutulelikkust osutama) вашеш толаш <-ам>
 ta tuli mulle vastu ja aitas mind тудо  мыйын вашеш толын да мыланем полшен
 veel <v'eel adv>
 1. (väljendab ajalisi suhteid) эше, але
 lapsed veel magavad йоча-влак але малат
 kas sa mäletad seda veel? тый тидым эше шарнет?
 vanaisa elab veel коча эше ила
 nad on veel koosolekul нуно эше погынышто улыт
 ma ei oska veel ujuda мый але ийын ом керт
 ta pole veel terve тудо эше таза огыл
 ta polnud siis veel kahekümnenegi тунам тудлан эше коло ийжат темын огыл
 raamat ilmub veel sel kuul книга эше тиде тылзыште лектеш
 ma veel näitan neile! мый нунытлан эше ончыктем!
 2. (lisaks, peale selle) эше, ешартышлан, адак, адакше, адакшым
 palun veel teed пожалуйста, эше чай
 vaatas veel kord kella тудо адак шагатым ончале
 3. (esineb koos keskvõrdega seda tugevdades) эше, утларак, утларакше
 4. (esineb pahameelt, imestust väljendavates konstruktsioonides, mis sageli vormilt jaatavad, sisult eitavad, rõhutab kõneleja tundetooni) эше
 see veel puudub! эше тиде ыш сите мо!
 Kas sa mäletad teda? -- Või veel, suurepäraselt! Тый тудым шарнет?  -- Эше кузе, пеш сайын!
 Kas andsid eksami ära? -- Mis veel! Тый экзаменым кученат? -- Эше мо!
 vestlus <v'estlus v'estluse v'estlus[t v'estlus[se, v'estlus[te v'estlus/i_&_v'estluse[id 11_&_9 s> кутырымаш, мутланымаш
 sundimatu vestlus эрыкан мутланымаш
 raadiovestlus радио дене мутланымаш
 sisseastumisvestlus тунемаш пурымо годым кутырымаш
 telefonivestlus телефон дене кутырымаш
 töövestlus паша шот дене мутланымаш
 kutsesobivuse vestlus шке профессий йӧралыкым тергыме мутланымаш
 vestlus poliitikast политике нерген мутланымаш
 oldi elavas vestluses чолга мутланымаш лийын
 teda püüti vestlusse tõmmata тудым мутланымашке пурташ тӧченыт
 vestlus katkes мутланымаш кӱрылтӧ
 vestlus võttis ootamatu pöörde мутланымаш вучыдымын вес могырыш савырныш
 ma ei võtnud vestlusest osa мый мутланымаште лийын омыл
 töölesoovija kutsuti vestlusele пашаш пураш кумылаҥшым мутланымашке ӱжыныт
 vihkama <v'ihka[ma viha[ta v'ihka[b viha[tud 29 v> (kellegi suhtes vaenulikult meelestatud olema) ужедаш <-ам>, ужаш ок шу; (millegi suhtes tugevat vastumeelsust tundma) йыгыжгаш <-ем>, йырнаш <-ем>
 ta vihkab mehi тудо пӧръеҥ-влакым ужнеже огеш шу
 vihkan teda hingepõhjast v ihu ja hingega мый тыдым уло чонем дене ужнем ок шу
 vihkab talve тудо телым ок йӧрате
 vihkab valet тудо шойыштмым ок йӧрате
 vihatud vaenlane ужмышудымо тушман
 vihkav pilk ужмышудымо  ончалтыш
 viimati <viimati adv>
 1. (viimasel korral) пытартыш гана
 millal sa teda viimati nägid? кунам тый тудым пытартыш гана ужынат?
 ma ei mäletagi, millal ma viimati haige olin ом шарне, кунам мый пытартыш гана черле оийынам
 2. ([eelnevas tekstis] viimasena) ончыч(ын), эн ончыч, ондак, эн ондак, ожно, ожно годым
 viimati mainitud isik ончыч ончыктымо еҥ
 viimati nimetatud asjaolud ондак лӱмдымӧ условий-влак
 3. (võib-olla, järsku, äkki) анят, можыч, ала, дыр
 viimati arvad veel, et kardan ала шоналтем эше, мый лӱдам манын
 viimati on siin tõesti kuradi käsi mängus? ала шке ия тыште ше кидшым пыштен ?
 viis1 <v'iis viie v'ii[t v'ii[de, vii[te v'iis[i 14 num, s>
 1. num (põhiarv) визыт; (täiendiga) вич
 viiskümmend viis витле визыт
 viis tuhat вич тӱжем
 viis päeva вич тӱжем
 kell viis õhtul вич шагат кастене
 teos ilmus viies köites паша вич том дене савыкталт лектын
 buss number viis визытан автобус
 tunnen teda nagu oma viit sõrme piltl тудым вич парня гай палем
 2. s (number 5, mängukaart) визытан, визыте; (hinne) визытан, пятёрко
 poti viis визытан пик (шем ушмен)
 sai kirjandi eest viie тудо возымылан визытаным налын, сочиненийланже визытаным налын
 viis2 <v'iis viisi v'iisi v'iisi, v'iisi[de v'iisi[sid_&_v'iis/e 22 s>
 1. (moodus, meetod, võte) йӧн, амал, шот, койыш, пале, ыштыш, ыштыш-кучыш
 sõiduviis шке шотан кудалыштмаш
 see on parim viis teda toetada тудлан полшаш тиде сай йӧн улеш
 käitus meeldival viisil тудо шкежым шотан кучен
 2. (harjumus, komme, tava) привычке, койыш, акыл, урман, шот
 kassil on laua peal käimise viis пырысын ӱстелыш кӱзаш койышыжо уло
 mul pole viisiks raha laenata мыйын оксам араш койышем уке
 igal maal oma viis кажне элыште шке йӱлаже
 3. (adessiivis v partitiivis: kombel, moel, moodi) семын
 kõik on endist v vana viisi чыла шке (тошто) семынже
 tahab teenida ausal viisil тудо чын оксам ыштынеже
 elati vaest viisi незерын иленыт
 õpib keskmist viisi мардан тунемеш
 mil viisil saaks sind aidata? мо семын тыланет полшен кертам?
 igaüks on õnnelik omal viisil кажне шке семынже пиалан
 4. (adessiivis v partitiivis: postpositsiooni laadis) гай, семын
 rõõmustas lapse viisil тудо йоча гай куанен
 käitu ometi inimese viisi[l] айдеме семын лий
 või1 <v'õi konj, adv>
 1. konj (seob valikut väljendavaid sõnu v lauseosi) ала, але, я
 nüüd või ei iialgi! кызыт але нигунам!
 olla või mitte olla? лияш але уке?, лияш ала лияш огыл?
 varem või hiljem ондак але вара
 augusti lõpp või septembri algus август мучаш, я сентябрь тӱҥалтыш
 nii või teisiti тыге але вес семын
 sure või igavuse kätte ära! коло але ит йокроклане!, коло але яра ит шинче!
 olgu ta vana või noor, ... лийже тудо шоҥго але самырык, ...
 2. konj (ähvarduses: muidu, vastasel juhul) але
 mine ära, või muidu läheb halvasti! кай, але сай огеш лий!
 3. konj (jutustava lause lõppu lisatuna muudab selle küsilauseks) ала-мо, ала
 halvad uudised või? уда увер ала-мо?
 päris põrunud oled või? ала ушет каен мо?
 4. adv (rõhutav sõna: väljendab imestust, kahtlust, üleolekut, halvakspanu) мо, але, кузе тыге
 või teie hakkate maja ehitama? те суртым чоҥаш тӱҥалыма мо?
 või sa ise targem oled! шкеже ушанрак улат мо?
 või nii, või tema sõidab välismaale! кузе тыге, тудо йот элыш кая!
 5. adv (koos adverbiga „veel“: kuidas teisiti, aga muidugi, kus sa sellega) кузе тыге, эше кузе
 või veel, kes siis teda ei mäletaks! кузе тыге тудым шарнаш огыл!
 või veel, seda ma ju kogu aeg ootasingi! эше кузе, вет тидым мый эре вученам!
 õieti <õieti adv>
 1. (õigupoolest, tõtt-öelda, tegelikult) лачшым манаш, чынжым манаш, чынжымак манаш гын, чынжым, чынжым гын; (õigemini, täpsemalt) лачшым
 ei mäletagi, kui vana ta õieti on ом шарне, чынжым мыняр тудлан ий
 ega me palgatõusu õieti lootnudki чынжым манаш гын, пашадар кугемдымылан ме ӱшанен огынал
 õieti öelda pole tal raha ollagi лачшым каласаш гын, тудын оксаже лийынат огыл
 ega ma teda õieti tunnegi мый тудым чынжым омат пале
 mis ta sinust õieti tahab? мо тудлан тыйын дечет чынжымак кӱлеш?
 see juhtus sügisel, õieti juba augustis тиде шыжым лийын, лачшым август тылзыште
 ta koduks oli onn, õieti muldonn тудын пӧртшӧ омаш лийын, лачшым, рокпӧрт
 2. (korralikult, nagu kord ja kohus) кӱлын, кӱлешын, сайын, шот дене, лачымын
 siin ei saa end õieti väljagi sirutada тыште сайын шуялгашат огеш лий
 poiss ei läbenud õieti kõhtugi täis süüa рвезе шинчен кертын огыл, садлан сайын кочкынат шуктен огыл
 3. kõnek (õigesti) чын
 mõistke mind õieti! мыйым чын умыло!
 seda sa ütlesid õieti тидым тый чын каласышыч
 õige1 <õige adv>
 1. adv ([peaaegu et] väga, üsna [suurel määral]) шагал огыл, ситышын; (üpris) чот, пеш, путырак, ятыр
 õige sügav järv чот келге ер
 andmeid on õige napilt сведений пеш шагал
 ta oli õhtuks õige väsinud тудо кас велеш чот ноен
 2. adv (alustab ütlust, tugevdab halvakspanu, pahameelt vms: kah, vaat kus) ну, тожо, ##; (eitust väljendavana) тыге
 õige mul õpetaja väljas! тожо, туныктышо лектын!
 õige mul asi! ну, мо мыланем!
 õige ma teda kardan! тыге мый тудын деч лӱдынам!
 3. adv (üldlaiendina intensiivistab öeldava tähendust) да, мо
 ütle õige välja, mis sa sellega mõtled! чын каласе, мом тый тидын дене каласынет!
 läheks õige randa йӱштылаш каяш ала мо
 keedame täna õige suppi таче шӱрым шолтена мо
 õppima <'õppi[ma 'õppi[da õpi[b õpi[tud 28 v>
 1. тунемаш <-ам>, шинчымашым  погаш <-ем>
 õpib gümnaasiumis гимназийыште тунемеш
 õpib ülikoolis matemaatikat университетыште математикым тунемеш
 õpib muusikakoolis klaverit фортепьяно дене сылнысем шклышто шокташ тунемеш
 vanaisa õppis rätsepaks кочам ургызылан тунемын лектын
 õpib eksamiteks экзаменлан тунемеш, экзаменлан ямдыла, экзаменлан ямдылалтеш
 õppis luuletuse pähe тудо почеламутым уш дене тунемын, тудо почеламутым шарнен тунемын
 ta on alati õppinud viite peale v viitele тудо эре витытлан тунемын
 laps õppis lugema йоча лудаш тунемын
 tähed olid poisil juba selgeks õpitud йоча буква-влакым тунемынат шуктен, буква-влак рвезын тунемалтынат шуктен
 õppinud aednik туныктен шуктымо садым ончышо
 2. (mingit kommet, harjumust, hoiakut vms omandama) тунемаш <-ам>
 sul on temalt palju õppida тый тудын деч шукылан тунемын кертат
 olen õppinud teda usaldama мый тудлан ӱшанаш тунемынам
 vigadest õpitakse йоҥылышеш тунемыт, титакеш тунемыт
 õpitud abitus тунемме полшен кертдымылык
 ähvardama <ähvarda[ma ähvarda[da ähvarda[b ähvarda[tud 27 v>
 1. (väljendama kavatsust teha kellelegi midagi halba) лӱдыкташ <-ем>, лӱдыктылаш <-ам>, сӧраш <-ем>
 naaber ähvardas mulle koera kallale ässitada пошкудо мыйын ӱмбак пийым колташ лӱдыктен
 ema ähvardas last sõrmega ава парням рӱзалтен  лӱдыктен
 isa ähvardas poja pärandusest ilma jätta ача эргыжым кодшо пого деч посна кодаш лӱдыктен
 2. (andma põhjust kartuseks, ohustama) шекланен шогаш <-ем>, лӱдыкташ <-ем>, лӱдыктылаш <-ем>, сӧраш <-ем>
 ettevõtet ähvardab pankrot ыштыкверлан панкрутыш лекташ сӧреныт
 teda ähvardab hädaoht тудлан лӱдыкшым каласеныт
 saapad ähvardavad laguneda кем теве-теве тоштем кая
 ähvardab vihma tulla v sadama hakata йӱр тӱҥалеш манын лӱдыкта
 ükski <'ükski ühegi 'ühtegi_&_'ühtki 'ühtegi, - - 0 pron>
 1. (täiendina) иктат, нимо, нимогай, ик ...-ат
 ükski inimene ei saa mind selles asjas aidata ик еҥат ты пашаште мыланем полшен  огеш керт
 tal pole ühtegi sugulast тудын ик родыжат уке
 ükski prohvet pole kuulus omal maal ик пророкат уке шке шочмо элыште, шке шочмо элыште кумдан палыме уке
 sellest ei tohi ükski hing teada ты нерген ик чонат палышаш огыл
 ta ei andnud oma kaaslasi ühegi sõnaga ära тудо шке йолташ-влакшым ик шомакше денат луктын огыл
 siin ei aita ükski rohi тыште ик эмат ок полшо
 2. (mitte keegi) нигӧ
 ükski ümbruskonnas ei mäletanud enam teda нигӧ тудым ты йыргеште шарнен кодын огыл
 hoia, et ükski sellest teada ei saaks ончо, ты нерген нигӧ ынже пален нал
 suudab siin rohkem ära teha kui ükski teine inimene тыште тудо шуко ыштен кертеш,  нигӧ весе
 üllatama <üllata[ma üllata[da üllata[b üllata[tud 27 v> (ootamatusega rabama, hämmastama) ӧрыктараш <-ем>
 tahan teda üllatada мый тудым ӧрыктарынем
 teade ei üllatanud meid põrmugi увер мемнам йӧршеш ыш ӧрыктаре
 olin üllatatud tema ettepanekust мый тудын ойжылан чот ӧрынам ыле