

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 58 artiklit
 aas1 <'aas aasa 'aasa 'aasa, 'aasa[de 'aasa[sid_&_'aas/u 22 s> оҥго; (riietusesemel, aknal) оҥго, ишке
 metallaas кӯртньӧ оҥго
 raudaas кӱртньӧ оҥго
 seeliku haagid ja aasad юбкын ишкыже да оҥгыжо
 rihma v vöö aasad ӱштӧ оҥго
 aknahaake aasa panema окнам ишкылаш
 aasa seina lööma пырдыжыш ишкым кыраш
 tabalukk ei tahtnud hästi aasa minna пӧлем омса ишке оҥгыш сайын пурен огыл
 põgenedes teeb jänes haake ja aasu утлен кудалшыжла мераҥ оҥгым ыштен кораҥедылеш
 ai <'ai interj> (väljendab valu, pahameelt, etteheidet, üllatust, imestust, rõõmu, vaimustust) ай
 ai, ai, valus on! ай, ай, коршта вет!
 ai, ai, poisid, kes siis niimoodi teeb! ай, ай, рвезе-влак, кӧ тыге ышта!
 ai kui tore! ай, могай сай!
 ajakiri <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid_&_k'irj/u 24 s> журнал
 teaduslik ajakiri шанче журнал
 kirjandusajakiri сылнымут журнал
 kunstiajakiri сымыктыш журнал
 lasteajakiri йоча журнал
 moeajakiri модо журнал
 naisteajakiri ӱдырамаш-влаклан журнал
 noorsooajakiri самырык-тукым журнал
 pildiajakiri сӱретан журнал
 referaatajakiri реферат журнал
 spordiajakiri спорт журнал
 sõjaväeajakiri военный журнал
 ajakirja toimetama журналым редактироватлаш
 ajakirja välja andma журналым савыкташ
 ajakirja tellima журналлан возалташ
 ta teeb ajakirjale kaastööd тудо журналыш воза
 see ajakiri ilmub kord kuus тиде журнал тылзылан ик гана лектеш
 luuletus ilmus ajakirjas почеламут журналыште савыкталте
 luges seda ajakirjast тидум журналыште лудын
 ebameeldiv <+m'eeldiv m'eeldiva m'eeldiva[t -, m'eeldiva[te m'eeldiva[id 2 adj> келшыдыме
 ebameeldiv uudis сай огыл, осал увер
 ebameeldiv lugu шутыр
 ebameeldiv kõnelus неле, йӧндымӧ мутланымаш
 ebameeldiv kohustus келшыдыме сомылка
 ebameeldiv lõhn осал ӱпш, неле ӱпш
 ebameeldiv välimus келшыдыме тӱжвал тӱс
 ebameeldivad tagajärjed йӧндымӧ (паша)лектыш
 see teeb ta ebameeldivaks тиде тудым огеш сылнештаре
 ees <'ees adv, postp> vt ka ette, eest
 1. adv (eespool) ончылно
 tema sammus ees, mina järel тудо ончылно ошкыльо, мый почешыже
 üks jooksja oli teistest tublisti ees ик бегунжо моло деч ятырлан ончылно ыле
 ees paistis jõgi ончылно эҥер койо
 ta lükkas käru ees тудо ончылныжо орвам шӱкен
 poiss hüppas pea ees vette рвезе вуй денже (ончык) вӱдыш тӧрштыш
 astub uhkelt rind ees оҥжым кадыртен, кугешнен ошкылеш
 tal on juba kena kõhuke ees kõnek тудо уже шкаланже мӱшкырым куштен
 2. adv (esiküljele kinnitatud, esiküljel) ончылно, ӱмбалне
 poisil on lips ees рвезын (оҥыштыжо) галстук
 tal on prillid ees нерыштыже шинчалык
 uksel on võti ees сравоч омсаштак (кеча)
 tal oli kaval nägu ees тудын чурийже чоя ыле
 akendel olid eesriided ees окнаште занавеске ыле
 hobune on saani ees имне кугу издерыш кычкалтын
 auto on ees машина ямде
 3. adv (takistamas, tüliks) ончылно, чыла вере, йырваш
 sa oled mul igal pool ees тый мыланем йырваш мешай коштат
 puu oli tee peal risti ees корным тореш петырен пушеҥге киен
 4. adv (varem kohal, varem olemas) ончылно, умбакыже
 mul seal mitu tuttavat ees ончылно икмыняр палымем-влак вучат
 pööningul on igasugust koli ees пӧртвуйышто тыгакат тӱрлӧ кӱлеш-оккӱлым шарен оптымо
 5. adv (ajaliselt tulemas, teoksil, arengult eespool, õigest ajast ette jõudnud) ончылно, умбакыжым
 ees on heinaaeg ончылно шудо ямдылыме жап
 kogu elu on alles ees але уло илыш ончылно
 mis sul täna õhtul ees on? мо тыйын таче кастене умбакыжым (лиеш)
 selle artikliga on veel rohkesti tööd ees тиде статья дене але умбакыжым шуко паша
 see asi on juba mitu korda kohtus ees olnud тиде паша уже ала-мыняр гана судышто ончалтын
 ta oli oma ajast ees тудо шке жапше деч ончылно илен
 oma võimete poolest on ta minust ees шке тептерже дене тудо мый дечем ончылно шога
 kell on viis minutit ees шагат вич минутлан вашка
 6. adv (eelnevalt, enne teisi) ончылно
 kuidas isa ees, nõnda poeg järel кузе ачаже ончылно (ышта), тугак эргыже
 ta teeb kõik järele, mis teised ees teevad моло-влак мом ыштат, тудо чыла почешышт ышта
 7. postp  [gen] (eespool) ончылно, тураште
 maja ees пӧрт ончылно
 peegli ees воштончыш ончылно
 tahvli ees доска ончылно
 meie ees laius meri мемнан ончылно море шарлен
 meie ees seisavad suured ülesanded мемнан ончылно кугу задаче-влак шогат
 ta sammus minu ees тудо мыйын ончылно каен
 elamine <elamine elamise elamis[t elamis[se, elamis[te elamis/i 12 s>
 1. (elu, olemine) илымаш, илыш
 elamine läheb ülesmäge илыш саемеш
 see teeb elamise lausa võimatuks тиде илышым йӧршын чыташ лийдымым ышта
 elamiseks sobiv paik илышлан келшыше вер
 2. (eluase) сурт, илыме вер; (majapidamine) сурт, озанлык, сурт пого, пого
 korralik elamine сай озанлык
 tulime teie uut elamist vaatama тендан у суртдам ончалаш толынна
 elamine on laokile jäänud суртым шалаш колтымо
 kohvris oli kogu ta kasin elamine чемоданыште тудын уло погыжо лийын
 ergas <ergas 'erksa ergas[t_&_'erksa[t -, 'erksa[te 'erksa[id 5_&_3 adj>
 1. (elav, liikuv) илыше; (vilgas) тарванылше, писе, юарле; (reibas) чулым; (terane, vastuvõtlik) сак, шижшан
 ergas kultuurielu поян тӱвыра илыш
 ergas huvi оҥайлыкым шижмаш
 ergas pilk яндар шинчаончалтыш
 ergas kõrv сайын колыштшо пылыш
 ergas uni шижын малымаш
 erksad linnud писе кайык-влак
 ergas ajalootunnetus курым жапым сайын шижмаш
 erksal sammul чулмы ошкылын
 pärast puhkust olid kõik erksamad каныме деч вара чылан чулымаҥше ыльыч
 hommikvõimlemine teeb erksamaks зарядке сайын помыжалта
 2. (ere, kirgas) ялгата, чолга, сынле, сото
 ergas päike ялгата кече
 erksad värvid сынле тӱс
 kaskede ergas rohelus куэ-влакын сынле ужар парчашт
 häbi <häbi häbi häbi -, häbi[de häbi[sid 17 s> намыс, вожылмаш, вожылмо, страм
 häbi tundma вожылаш
 kas sul häbi ei ole! кузе тый от вожыл!
 poisil hakkas ema ees häbi рвезе шке аваж ончылно вожылмашке пурен
 häbi vaadata ончаш вожылмаш
 häbi öelda ойлаш вожылмаш
 teeb oma vanematele häbi шке ача-авам вожылмашке пурта
 vajuks häbi pärast maa alla вожылмо дене кеч мланде йымак кай
 häda <häda häda häda h'ätta, häda[de häda[sid 17 s>
 1. (raske olukord, õnnetus) ойго, азап, эҥгек; (kimbatus, raskused) йӧсылык, нелылык
 oma häda kaebama шке ойгылан вуйым шияш
 {keda} hädas aitama ойгышто ала-кӧлан полшаш
 {keda} hädast välja aitama азап гыч лекташ полшаш
 {keda} hätta jätma ойгышто кодаш, эҥгекыште кодаш
 häda kaela tõmbama ойгым погаш
 ta on hätta sattunud тудо азапыш логалын
 üks häda ajab teist taga ойго икте почеш весе толеш
 meist on juba kõik võimalikud hädad üle käinud мемнан ӱмбак тӱрлӧ азап логалеш
 olen hädas, mida vastata нелылыкыште улам, ом пале мом вашешташ
 olen hädas oma töödega мыйын шуко паша погынен
 2. (kitsikus, viletsus, puudus) ситыдымаш, нужналык
 ajahäda жап ситыдымаш
 näljahäda шужымаш
 rahahäda окса ситыдымаш
 hädas ja viletsuses elama нужналыкым чыташ
 alaline puudus ja häda эре нужналык да ситыдымаш
 häda vaatab sisse uksest ja aknast йырым-йыр нужналык
 3. (haigus, tõbi) чер; (valu) корштымаш
 hingehäda чон чер
 ihuhäda кап чер
 tal on kuri häda kallal тудым осал чер орландара
 käsi teeb häda кид изиш коршта
 4. (vajadus, tarvidus) кӱлешлык
 häda korral кӱлешлык годым
 mis häda pärast ma peaksin valetama ондалаш кӱлешлык уке
 mis häda tal õppida, kui ilma saab тудлан тунемаш кӱлешлык уке, тидын дечат посна лиеш
 ilm on soe, kasukast pole häda игече леве, ужгаште кӱлешлык уке
 5. (viga, puudus) ойго
 häda on selles, et ... ойго тушто...
 6. kõnek (loomulik vajadus) кӱлешлык
 kakahäda кугу кӱлешлык
 pissihäda изи кӱлешлык
 jõnks <j'õnks jõnksu j'õnksu j'õnksu, j'õnksu[de j'õnksu[sid_&_j'õnks/e 22 s>
 1. (tõmmak, nõksak) чымалташ, лупшылалт каяш
 järsk jõnks рочык
 hobune tõmbas paar jõnksu имне икмыняр гана лупшылалтын колтыш
 õngenöör tegi jõnksu эҥырвот чымалте
 südame alt käis jõnks läbi шӱмлан рӱп чучо
 2. (kõverus) кадыр
 tee teeb jõnksu корно кадыргылеш
 kaar <k'aar kaare k'aar[t k'aar[de, kaar[te k'aar[i 13 s>
 1. пӱгӧ; (võlv) тувраш; (kumerusega kulgemistee) кадыр
 elektrikaar el электрический пӱгӧ
 lamekaar ehit лапка арка
 roidekaar anat ӧрдыжлу пӱгӧ
 sillakaar ehit кӱвар арка
 taevakaar кававундаш
 triumfikaar aj, ehit триумфальный арка
 kaares kulmud пӱган шинчапун
 paat tegi lahel suure kaare пуш иксаште кугу пӱгырым ыштыш
 jõgi teeb kaare эҥер кадырым ышта
 ohtlikust paigast mindi kauges kaares mööda лӱдыкшӧ верым кораҥын кайышт
 vesi pritsis laias kaares вӱд чыла вере кумдан шыжалт кайыш
 talvine päike käib madalas kaares теле кече ӱлнӧ коштеш
 2. mer (laeva ribi) шпангоут
 paadikaar пуш шӧрын
 3. (suund) вел, могыр
 idakaar эрвел
 lõunakaar кечывалвел
 läänekaar касвел
 põhjakaar йӱдвел
 rahvast tuli igast kaarest калык чыла могырымат погыныш
 kust kaarest on täna tuul? могай могырым таче мардеж?
 4. (niiduesi) касалык; (heinakaar) валок, кашта
 lai kaar лопка касалык
 niidukaar касалык
 kaari lahti lööma шудым оварташ
 kaari kokku riisuma валокым ышташ, шудым валокыш чумыраш
 kassa <kassa kassa kassa[t -, kassa[de kassa[sid 16 s> кассе
 eelmüügikassa билетым ондак ужалыме кассе
 piletikassa билет кассе
 sissemaksekassa приход кассе
 teatrikassa театр кассе
 väljamaksekassa роскот кассе
 raudteejaama kassad кӱртньӧ корно вокзалысе кассе
 kassat üle võtma кассым налаш
 kassat üle lugema кассым тергаш
 kassas on lõunavaheaeg кассе кечываллан петыралтын
 kassa ees oli suur järjekord кассе ончылно кугу черет шоген
 makske kassasse viis eurot кассышке вич евром тӱлыза
 kassas avastati puudujääk кассыште окса ситен огыл
 etendus teeb head kassat piltl спектакль кассым пойдара
 keegi <k'eegi kellegi kedagi -, - - 0 pron>
 1. (jaatavas lauses) (teadmata kes) ала-кӧ; (iga üksik mingist hulgast) кӧ; (ükskõik kes mingist hulgast) иктаж-кӧ; (kes tahes) кӧ-гынат
 keegi koputas uksele ала-кӧ омсашке тӱкалтыш
 ta räägib kellegagi тудо ала-кӧ дене кутыра
 seda tegi keegi oma inimestest тидым ыштен ала-кӧ нунын кокла гычак
 teid küsib keegi Riiast тендам ала-кӧ Рига гыч йодеш
 räägiti, mida keegi suvel tegi кутыреныт кӧ мом кеҥежым ыштен
 joosti laiali, kuhu keegi кӧ кушко, куржын пытеныт
 kas keegi on seda filmi näinud? иктаж-кӧ тиде киносӱретым ужын?
 las keegi toob тек иктаж-кӧ конда
 ta teeb seda paremini kui keegi teine тудо тидым ала-кӧ дечат сайын ышта
 keegi peab ka seda tööd tegema кӧ-гынат тиде пашам ыштышаш
 2. (eitavas lauses) (mitte ükski) нигӧ
 [mitte] keegi ei tulnud appi нигӧ полшаш толын огыл
 [mitte] keegi ei tundnud sinu vastu huvi нигӧ тыйын нерген йодыштын огыл
 [mitte] kedagi ei olnud kodus нигӧ мӧҥгыштӧ лийын огыл
 läks ära, kellegagi hüvasti jätmata каен, нигӧ дене чеверласен огыл
 tal pole häda kedagi kõnek тудын дене нимат лийын огыл
 ära räägi sellest kellelegi ит ойло тидын нерген нигӧланат
 3. (adjektiivselt) (osutab, et isik on lähemalt määratlemata) ала-могай, иктаж-могай
 tal on keegi külaline тудын дене ала-могай еҥ унаште
 siis esines veel keegi soomlane вара ала-могай финн ойлен
 laenas raha kelleltki sõbralt тудо оксам ала-могай йолташыж деч арен
 kas siin elab keegi Mart? тыште ила мо иктаж-могай Март?
 teile helistas keegi Tamm тыланда ала-могай Тамм йыҥгыртен
 kas sa tunned kedagi Juta-nimelist? тый палет иктаж-могай Ютам?
 4. kõnek (mittemingisugune) нимогай
 see pole kellegi palk, vaid sandikopikas могай тиде пашадар, так гына, нимогай пашадар огыл
 mina ei ole kellegi perenaine мый нимогай озавате омыл
 see pole kellegi isa, kes jätab oma lapse maha тиде нимогай ача огыл, кудо шке йочажым кудалта
 kas see on kellegi tegu öösel ringi kolada! кушко тиде пура, йӱдым перныл кошташ
 keegi kurat ei saa sellest aru нимогай керемет шотым ок му тыште
 keha <keha keha keha k'ehha, keha[de keha[sid_&_keh/i 17 s> кап, кап-кыл
 lopsakas keha коя кап
 maine keha колышаш кап
 tüse keha мучката кап
 gaasiline keha füüs газан кап
 tahke keha füüs пеҥгыде кап
 vedel keha füüs вишкыде кап
 geomeetriline keha mat геометрический кап
 alakeha капын ӱлыл ужашыже
 inimkeha айдеме кап
 klaaskeha anat янда гай видан кап
 kollakeha anat нарынче кап
 korgaskeha anat кӧргашан кап
 küttekeha ырыктыше элемент
 lülikeha anat тупрӱдылу кап
 maakkeha geol руда кап
 meteoorkeha astr метеор кап
 mõhnkeha anat вӱдотызан кап
 pöördkeha mat пӧрдмаш кап
 tammikeha плотина кап
 võõrkeha йот кап
 ülakeha капын кӱшыл ужашыже
 lapse kleenuke keha йочан каҥга капше
 kõigest kehast värisema уло кап дене чытыраш
 kogu kehaga ettepoole kalduma кап дене ончыко лияш
 tütarlapsel on sale keha ӱдырын кап-кылже вияш
 kehalt lühike ja jässakas mees кӱчык капан пеҥгыде кап-кылан пӧръеҥ
 keha järgi õmmeldud riided каплан келыштарен ургымо вургем
 kehasse töödeldud kostüüm кыдалым ончыкытшо костюм
 terve keha sügeleb уло кап удырыкта
 kehale tekkis punane lööve капыште йошкар чӱнча лектын
 judin käis üle keha v kehast läbi кап мучко чытырнымаш кайыш
 sportlane valitses hästi oma keha спортсмен шке капшым сайын шижын моштен
 poiss seisis poolest kehast saadik vees рвезын пел капше вӱдыштӧ шоген
 poiss on kehalt loid ja nõrk капше дене рвезе ӱҥгыргышӧ да лушкыдо
 see kleit teeb keha inetuks тиде тувырым кап-кылым удан ончыкта
 kuumast joogist läheb keha soojaks шокшо йӱмаш дечын кап мучко сайын чучеш
 kena <kena kena kena -, kena[de kena[sid_&_ken/i 17 adj>
 1. (meeldiva välimusega, nägus) чевер, мотор; (meeldiva olemisega) сылне
 kena neiu чевер ӱдыр
 kena nägu мотор чурий
 kena naeratus сылне шыргыжмаш
 kena kleit мотор тувыр
 tüdrukul on kena välimus ӱдыр чыла могырымат мотор
 neiu teeb end peegli ees kenamaks ӱдыр воштончыш ончылно моторештмым ышта
 kui kenaks sa oled muutunud! кузе тый моторештынат!
 sa näed täna eriti kena välja таче тый путырак чеверын коят
 2. (lahke, vastutulelik) йомартле, поро
 ta on kõigi vastu kena тудо чылашт декат йомартле
 ole kena ja uuri välja поро лий, пален нал
 olge nii kena поро лийза
 väga kena, et sa tulid пеш поро, тый толынат
 võiksid minu vastu kenam olla тый мый декем йомартлырак лийын кертат ыле
 3. (olukorra, nähtuse kohta: meeldiv, päris hea) сай, ояр
 kena hääl сай йӱк
 kena ilm сай игече
 kena hommik ояр эр
 ta oli päris kenas tujus тудын кумылжо пеш сай лийын
 neil oli omavahel päris kena klapp нуно икте весе дене пеш сайын келшеныт
 teisi südaööl tülitada, kena komme küll! весе-шамычым пелйӱдым тургыжландараш - сай паша!
 4. (üsna suur) кугу, икмыняр
 kena summa кугу окса чот
 kena palk кугу пашадар
 on möödunud kena hulk aastaid икмыняр ий эртен
 auto sõitis päris kena kiirusega машина ситышынак кугу скорость дене кудалын
 kibe <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 2 adj, s>
 1. adj (mõru, viha) кочо; (riknemisest mõrkjas) кочышо
 kibe ravim кочо эм
 kibe koirohi кочо арымшудо
 kibe pipar кочо пурс
 kibe maik кочо там
 või on kibedaks läinud ӱй кочышо
 suitsetamisest on suu kibe тамак шупшмо дене умшаште кочышо там
 2. adj (limaskesta ärritav) кочо
 kibe kärsahais кочо когар
 kibe suits pani silmad vett jooksma кочо шикш деч шинчавӱд шинча гыч йоген
 3. adj (kipitav, natuke valus) чожга; (torkivalt valus) тура
 kurk on pisut kibe логарыште изиш чожга
 näonahk oli päevitamisest kibe кечыште чевергымылан кӧра чурий коваште изиш чожга
 tundis äkki kibedat valu kõhus трук тудо мӱшкырыштӧ тура корштымашым шижын
 4. adj (raske, ebameeldiv taluda) кочо; (kibestumisega seotud) ойган
 kibe ebaõiglus кочо тӧрсыр
 kibe kahetsus кочо ӧкын
 kibe katsumus кочо тергымаш
 kibe kogemus кочо шынык
 kibe meeleheide кочо ӧрмаш
 kibe naeratus кочо воштылмаш
 kibe nutt кочо шортмаш
 kibedad pisarad кочо шинчавӱд
 see on kibe tõde тиде кочо чын
 kurtis oma kibedat saatust тудо шке кочо пӱрымашыжлан вуйым шийын
 tegi endale kibedaid etteheiteid тудо шкаланже кочо ӧпкем ыштен
 kibe on seda kuulda кочо тидын нерген колаш
 {kellel} on kibe joon suunurkades кӧн ойган куптыр тӱрвыж воктене
 see teeb mu meele kibedaks тиде мыйым ойгандара
 elu muutus iga päevaga kibedamaks илыш кажне ийын ойган да ойган лийын
 5. adj (terav, salvav, sapine) умдан, осалын
 kibe märkus умдан шылталымаш
 kibedad pilkesõnad умдан воштылтыш
 kibe toon умдан кутырымо тон
 {kelle üle} kibedat nalja heitma ала-кӧ дене осалын воштылаш
 6. adj (suur, kange) чот, пеҥгыде; (oskuse, tegevuse poolest) тале
 kibe janu чот йӱмӧ шуктымаш
 kibe külm пеҥгыде чатлама
 kibedad lahingud пеҥгыде сарыште кредалмаш
 kibe lööming пеҥгыде кучедалмаш
 kibe nälg чот кочмо шуктымаш
 kibe rutt чот вашкымаш
 kibe tuul пеҥгыде мардеж
 kibe uudishimu пеҥгыде ялгенче койыш
 kibe vaidlus тал ӱчашымаш
 kibe suitsumees тамакым чот шупшаш тале
 kibe töömees пашам ышташ тале
 ta on kibe kuduma тудо пидаш тале
 7. adj (tegevusrohke, pingeline) тургым
 kibe töö тургым паша
 pühade-eelne kibe askeldus пайрем деч ончыч тургым уржа-сорла
 kibe tööaeg тургым пагыт
 kibe heinaaeg тургым шудо солымо пагыт
 kõige kibedamal põllutööde ajal пасу аган лач тургым жапыште
 on käimas kibe heinategu шудо солымашын тургым жапше
 hakkas kibeda sammuga astuma тудо писын ошкылаш тӱҥале
 8. s kõnek (viin) кочо
 9. s kõnek (kiirus, rutt) вашкымаш
 kibedat selle asjaga ei ole тидын дене ит вашке
 kokku <k'okku adv>
 1. (ühtekokku, koguhulgana) пырля, чылаже
 kõik kokku teeb umbes sada krooni чылаже пырля шӱдӧ крон наре лиеш
 meid oli kokku kümme inimest чылаже пырля лу еҥ наре лийынна
 sinuga kokku on meid kuus тый денет пырля кудытын улына
 ta teab rohkem kui meie mõlemad kokku тудо парля тынар шуко, мом ме чылан пырля палена
 majas oli kokku kümme korterit пӧртыштӧ пырляже лу пачер лийын
 sõda kestis kokku kolm aastat сар чылаже лу ий шуйнен
 kahe peale kokku saime tööga toime пырля ме пашам ыштенат пытаренна
 2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) иктыш
 hein riisuti hunnikusse kokku олымым ораш удыренат
 korja praht kühvli peale kokku шӱкым совокыш пого
 tuisk ajas lume hangedesse kokku поран лум пургыжым шынден
 ostab toiduaineid kokku тудо кочкышым наледа
 panin oma asjad kokku мый шке вургемем погенам
 ajas v ahnitses vara kokku тудо суртпогым шупшын налын
 koosolek kutsuti kokku собранийым погеныт
 külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud уна-влак тӱрлӧ вер гыч толыныт
 rahvast sõitis murdu kokku пеш шуко калык погынен
 võta julgus kokku ja mine чолгалыкым пого да кай
 tuleb end kokku võtta шкем кидыш налаш кӱлеш
 nende õlad puutusid kokku нунын вачышт тӱкнен
 autod põrkasid kokku машина-влак тӱкненыт
 lauad lükati kokku ӱстелым ушеныт
 pigistas v surus hambad kõvasti kokku тудо пеҥгыдын пӱйым пурлын
 lõi imestusest käsi kokku ӧрмыж дене кидым шарен шогалын
 lõime juubilari terviseks klaasid kokku лӱмгечым палемдыше вашеш ме чаркам пералтенна
 tõmbasin kardinad kokku окна шовычым шупшылынам
 poisid läksid käsitsi kokku рвезе-влак кид дене кучедалаш пижыныт
 sai tuttavaga tänaval kokku тудо уремыште палымыж дене тӱкнен
 õnnelik juhus viis meid kokku пиалан пагыт мемнам ушен
 ma ei ole varem selliste probleemidega kokku puutunud мый ончыч тыгай чарак дене вашлиялтын омыл
 palmitses juuksed kokku тудо ӱпшым пунен
 ajalehed on kokku köidetud газет-влакым урген шынденыт
 sidus raamatupaki paelaga kokku книга орам кандыра дене кылден шынден
 paberilehed on klambriga kokku pandud кагаз-влакым скрепка дене пижыктеныт
 taevas sulas silmapiiril merega kokku кава горизонтышто теҥыз дене варналтын
 olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud ий дене мый тый декет тунемынам
 mida ta küll kokku rääkis! мом гына тудо кутырен пытарен огыл
 luiskas maad ja ilmad kokku тудо ондален пытарен
 3. (koomale) иктыш
 panime telgi kokku ме палаткым погенна
 kortsutas v kägardas paberi kokku тудо кагазым туржын
 ema pani särgid korralikult kokku ава тувырым сайын поген пыштен
 keris köie kokku тудо канатым чумырен
 murdsin paberi neljaks kokku кагазым нылыте погенам
 kleit läks pesus kokku тувыр мушмо деч вара шинчын
 toored põrandalauad kuivasid kokku ночко кӱвар оҥа ушнен шинчын
 piim läks kokku шӧр тувырген
 mantel on vööga kokku tõmmatud пальтом пояс дене шупшын шындыме
 4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) пытараш
 riided said poriga kokku вургем лавырген пытен
 määrisin näo kreemiga kokku мый чурием крем дене йыген пытаренам
 5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul) ♦ 
 maja varises kokku пӧрт шаланен
 vajus nõrkusest kokku тудо вий пытыме дене пурен возын
 kõik lootused varisesid kokku чыла ӱшан пурен каен
 raha otse sulab kokku окса тугак шулен пыта
 6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites) ♦ 
 lepiti kokku kohtuda kell viis вич шагатыште вашлияш кутырен келшыме
 selles suhtes lepiti juba varem kokku тидын нерген ондакак кутырен келшыме
 oleme kokku leppinud! кутырен келшенна
 7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis) ♦ 
 nende iseloomud ei sobinud kokku нуно койыш-шоктыш дене келшен толын огытыл
 meie maitsed langesid kokku мемнан ончалтышна келшен толеш
 see ei käi kokku tema mõttelaadiga тиде тудын шонымыж дене келшен огеш тол
 need värvitoonid ei hakka kokku нине тӱс-влак келшен огыт тол
 kumb <k'umb kumma k'umba k'umba, k'umba[de k'umba[sid_&_k'umb/i 22 pron>
 1. (adjektiivselt) кудо, могай
 kumb pool on kangem? кудо могыржо виянрак?
 kumba lahendust pead paremaks? кудо пунчалжым тый сайраклан шотлет?
 kummad kingad on mugavamad? кудо пар туфльыжо йӧнанрак?
 kumma jalaga sa voodist tõused? могай йол дене вакш гыч кынелат?
 küsige järele, kumb tee on otsem пален налза могай корныжо кӱчыкрак?
 2. (substantiivselt) кӧ
 kumb meist on pikem? кӧ мемнан кокла гыч кап-кыл дене кужурак?
 kumma võit? кӧ сеҥен?
 kumb kummale liiga teeb? кӧм обижатледа?
 kummaga meist sa tahaksid kokku saada? кӧ дене мемнан кокла гыч вашлийнет?
 kumb tuli enne, sina või tema? кӧ тендан кокла гыч ондакрак толын?
 kumbi on klassis rohkem, kas poisse või tüdrukuid? кӧ классыште рвезе-влак але ӱдыр-влак шукырак улыт?
 las tema ütleb, kummal meist on õigus тек тудо ойла, кӧ мемнан кокла гыч чынрак?
 siiamaani ei teatud, kumb surma sai кызыт мартеат пале лийын огыл, кӧ нунын кокла гыч колен
 tulgu ükskõik kumb v kumb tahes кеч-кӧ нунын кокла гыч толжо
 kurb <k'urb kurva k'urba k'urba, k'urba[de k'urba[sid_&_k'urb/i 22 adj> (nukker) ойган; (raske, armetu, vilets) кочо; (troostitu) шӱлыкан
 kurb hetk ойган минут
 kurb hääl ойган йӱк
 kurb ilme ойган тӱс
 kurvad kogemused кочо опыт
 kurb lahkumine кочо ойырлымаш
 kurb laul шӱлыкан муро
 kurb lugu кочо историй
 kurvad mälestused ойган шонымаш-влак
 kurvad mõtted ойган шарнымаш-влак
 kurb naeratus ойган шыргыжмаш
 kurb nägu ойган чурий
 kurb pilk ойган шинчаончалтыш
 kurb saatus ойган пӱрымаш, шӱлыкан пайыл
 kurb sõnum кочо увер, ойган увер
 kurb sündmus кочо событий
 kurb teade ойган увер
 kurb uudis ойган увер
 kurb viis ойган сем
 ta oli kurvas meeleolus тудо ойган кумылан лийын
 see laul teeb südame kurvaks тиде муро кочо шӱлышым луктеш
 nii kurb, et tahaks nutta тыгай кочо, шортмо шукта
 vanemad olid kurvad selle üle, et poiss ei tahtnud õppida эргыже ынеж тунем да ача-авалан шӱлыкан лийын
 haigus võttis kurva pöörde чер ойган могырыш савырнен
 kui kurb, et kõik ilusamad ajad on möödas эн сай чыла шеҥгелне, садлан пешак кочо
 maja on üsna kurvas olukorras пӧрт пеш ойган положенийыште
 kurt <k'urt kurdi k'urti k'urti, k'urti[de k'urti[sid_&_k'urt/e 22 adj, s>
 1. adj (kuulmisvõimetu) соҥгыра, соҥгой
 kurt ätt соҥгыра коча
 ta on paremast kõrvast kurt тудын пурла пылшыже соҥгыра
 teeb, nagu oleks kurt тудо соҥгыра семын коеш
 jääb iga päevaga kurdimaks тудо кажне кечын соҥгырарак лиеш
 oled kurt v oled kurdiks jäänud või, et ei vasta? тый мо соҥгыра лийынат, молан от вашеште?
 plahvatus lõi mu kõrvad tükiks ajaks kurdiks пудештмаш шуко жаплан мыйым соҥгыраш савырен
 lärm tegi meid kurdiks ме кугу йӱк деч соҥгыра лийынна
 ta kõrvad jäid kurdiks mu manitsustele тудо мыйын ойлымылан пуйто соҥгыра лийын
 jäi mu palvetele kurdiks мыйын йодмемлан тудо соҥгой кодын
 2. s (kuulmisvõimetu inimene) соҥгыра
 kurdid kõnelevad kõva häälega соҥгыра-влак кугу йӱк дене кутырат
 kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
 1. (helisid tajuma ja eristama) колаш <-ам>; (hästi, selgelt) колын шукташ <-ем>
 ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga тудо шола пылышыж дене шӱкшӱн колеш
 räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! йӱкынрак кутыро, мый сайын ом кол!
 kuulsin lähenevaid samme лишемше ошкылым колынам
 ta vist ei kuulnud mind тудо пуйто мыйым колын шуктен огыл
 kas ma kuulsin valesti? мый чынак колынам?
 olen sel kevadel juba lõokest kuulnud тиде шошым мый турийын мурыжым уже колынам
 kuulsin teda uksest sisse tulevat мый кольым кузе тудо пурен
 masinate müras ei kuulnud iseenda häältki мотор-влакын йӱкыштлан кӧра, шке йӱкымат колаш огеш лий
 2. (teada saama) колаш <-ам>
 oled sa seda uudist juba kuulnud? тый уже тиде уверым колынат?
 kuulsin seda raadiost мый тидым радио дене колынам
 kuulsin seda sõbra käest v sõbra kaudu v sõbralt мый тидым йолташ дечын колынам
 kuulsin seda ta enese suust мый тидым тудын шке ойлымыж гыч колынам
 ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud тудо ала-кузе мемнан план нерген колын
 teeb, nagu poleks sellest kuulnudki тыге коеш, пуйто тудо тидын нерген колынат огыл
 kuulsin, et kavatsete puhkusele minna мый колынам, те канышыш каяш шонеда
 lase kuulda, mis sul plaanis on! ойло, мо тыйын планыште!
 tahtsin kuulda, mis te sellest arvate мый колнем ыле мом те тидын нерген шонеда
 on 's niisugust asja enne kuuldud! кушто тиде колалтын!
 ma ei taha sellest kuuldagi мыйын тидын нерген колмемат огеш шу
 oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv колынам, тиде телым йӱштӧ лиеш
 nagu kuulda, sõidate te varsti ära колынам, те вашке тышеч кудалыда
 rääkisin seda kõigi kuuldes мый тидын нерген чылан колышт манын ойленам
 kuule imet! kõnek могай ӧрыктарымаш!
 kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek тый колынат, вигак Америкыш!
 no kuule nüüd juttu! kõnek ну могай кутырымаш!
 3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) колышташ <-ам>
 võtab kaaslaste soovitusi kuulda тудо йолташ-влакын каҥашыштым колыштеш
 hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda мый увертаренам, но мыйым колыштын огыдал
 ta ei võta kedagi kuulda, vaid teeb oma tahtmise järgi тудо нигӧм огеш колышт, чыла шке семынже ышта
 ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi тудо весе-шамычын шке нергенже воштылмыштым огеш колышт
 võta kuulda mõistusehäält! акылетын йӱкшым колышт!
 4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) колышташ <-ам>
 kuule, tõuse nüüd üles! колат, кынел!
 kuulge, hakkame minema! колыштса, кайышна!
 kuule, sa vist kardad колышт, тый пуйто лӱдат
 kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! колыштса, огыда керт мыланем изиш полшен!
 kuulge, kuulge, mis te trügite! колыштса, колыштса, мом те шӱкедылыда!
 kääne <kääne k'äände kääne[t -, kääne[te k'äände[id 6 s>
 1. (pööre, suunamuutus) савыртыш
 tee teeb käände paremale корно савыртышым пурлашке ышта
 tegi kõnelusse järsu käände тудо мутланымашым писын савырен
 2. keel (grammatiline kategooria, kaasus) вочмык, падеж
 nimetav kääne именительный падеж, лӱмдыш вочмык
 kohakääne местный вочмык
 3. astr (deklinatsioon) склонений
 köök <k'öök köögi k'ööki k'ööki, k'ööki[de k'ööki[sid_&_k'öök/e 22 s> (ruum, rahvuslik toiduvalmistusviis) кухньо
 avar v ruumikas köök кумда кухньо
 väike köök шыгыр кухньо
 karjaköök кормокухньо
 koduköök мӧҥгысӧ кухньо
 piimaköök шӧр кухньо
 suveköök кудо
 söödaköök кормокухньо
 väliköök походный кухньо
 ühisköök тӱшка кухньо
 köögi uks кухньышко омса
 teeb köögis süüa кухньышто кочкаш ышта
 me elame ühe köögi peal ме тӱшка кухньышто илена
 laks <l'aks interj, adv; l'aks laksu l'aksu l'aksu, l'aksu[de l'aksu[sid_&_l'aks/e 22 s>
 1. interj; adv шлёп, тӱч
 2. s (hele löök) савалтымаш, перымаш
 laksu andma савалташ
 laseb v teeb sõrmedega laksu парня денже шолтка
 lipp lööb tuules laksu флаг мардежыште модеш
 laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is_&_las[i l'as[ke 34 v>
 1. (lubama) волям пуаш <-эм>; (kuhugi, mingisse seisundisse) колташ <-ем>
 lase mind v mul tõusta мылам кынелаш пу
 ärge laske tal midagi rasket tõsta тудлан нимом нелым нӧлташ ида пу
 tal ei lastud rääkida тудлан ойлаш пуэн огытыл
 sa ei lase teisi magada тый молылан малаш (волям) от пу
 kes mind sinna laseb! кӧ мыйым тушко колта!
 lase mind rahulikult istuda мыланем шып шинчаш волям пу
 töö ei lase hinge tõmmata паша (канен) шӱлалташ жапым ок пу
 lase ma proovin ka мыламат ыштен ончалаш пу
 vangid lasti vabaks заключённыйым эрыкыш колтышт
 ma ei lase sind kuhugi мый тыйым нигушкат ом колто
 lehmad lasti laudast karjamaale ушкал-влакым кӱтӱшкӧ луктыч
 lasksime takso minema таксим колтышна
 laseme värsket õhku sisse пӧлемыш яндар южым пуртышна, пӧлемым южаҥдышна
 tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud тудын нерген тӱрлӧ манеш-манешым колтылыныт
 see asi laseb end paremini korraldada тиде пашам сайракын вораҥдарен колташ лиеш
 ära lase välja paista, et oled pettunud ӧпке лийметым ит ончыкто
 haige juurde ei lastud kedagi черле деке нигӧм пуртен огытыл
 laskis lihased lõdvaks чогашылжым ~мышцыжым луш колтыш
 põllud on käest ära lastud пасулам пашаче кид деч посна кодымо
 2. (langetama) колташ <-ем>, волташ <-ем>
 poiss laskis ämbri kaevu рвезе ведрам тавыш волтыш
 kirst lasti hauda колоткам шӱгарыш волтышт
 päästepaadid lasti vette утарыше ~спасательный пуш-влакым вӱдыш волтышт
 laskis süüdlaslikult pea norgu титкакан улмо гай (тудо) вуйжым сакен шогале
 lase voodisse pikali кроватьыш воч, каналте
 laskis rinnuli letile тудо прилавкылан эҥертыш
 3. (voolama panema, jooksetama) колташ <-ем>
 kraanist vett laskma кран гыч вӱдым колташ
 vett v kust laskma kõnek кужын колташ, кужаш
 lase vett potti кастрюльыш вӱдым пыште
 lase vann kuuma vett täis ванныйым шокшо вӱд дене теме
 vili lasti kottidest salve пырчым мешакла гыч шурно пурашке оптальыч
 jahu lasti läbi sõela ложашым шокте дене шоктыч
 laps laskis pissi voodisse kõnek йоча кроватеш кужын
 poiss on püksid täis lasknud kõnek йоча йолашешыже тич темен
 4. (heli, häält tekitama) йӱкым лукташ <-ем>
 vilet laskma шӱшкаш, шӱшкалташ
 kass laseb nurru пырыс мырла
 laseb laulu (шке семынже) муралта
 muusikat lasti plaatidelt (шоктышо) семым пластинке гыч колтымо
 koer laskis kuuldavale kaebliku ulu пий йӧсын урмыжал колтыш
 ta laseb juba ladusasti saksa keelt тудо немыч йылме дене чылт эрыкан ойла манаш лиеш
 lase kuulda v tulla, mis sul öelda on айда мом ойлынет ыле, каласкале
 5. (tegema, sooritama) ышташ <-ем>
 kukerpalli laskma пӧрдалаш
 sõrmedega nipsu laskma парня дене шолткаш
 üks teeb kõike hoolikalt, teine laseb kuidas juhtub иктыже чыла шот дене ышташ тӧча, весе - кузе лектеш туге йӧра
 tuttav töö, lase või pimesi палыме паша, кеч шинча ончыде ыште
 lase puuriga auk sisse kõnek про дене рожым шӱтӧ
 mis viga õmblusmasinal lasta ургышо машина дене айда колто веле, урго
 6. (kiiresti liikuma v toimetama) кошташ <-ам>, куржталаш <-ам>
 perenaine laseb toa ja köögi vahet озавате пӧлем гыч чуланыш мӧҥгеш-ончыш куржталеш
 päev läbi lasksime kauplusi mööda кечыгут адакат кевыт гыч кевытыш коштын эртарышна
 laseb nagu orav rattas орваште ур пӧрдмыла куржталеш
 laseb suvi läbi palja jalu кеҥеж мучко чарайолын куржталеш
 hobused lasksid sörki имне-влак писын йортышыч
 7. (midagi teha paluma v käskima) пуаш <-эм>, -кташ <-ем>
 õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida туныктышо йоча-влаклан почеламутым наизусть тунемаш пуа
 laskis endale uue ülikonna õmmelda шкаланже у костюмым ургыкташ пуыш
 peremees ei teinud ise midagi, laskis kõik teenijatel teha суртоза шке нимом ыштен огыл, чылажымат слугаже-влаклан ыштыктен
 laskis end mehest lahutada марийже дене ойырлыш
 laskis nad vangi panna тудо нуным тюрьмаш шындыктыш
 tädi laseb teid kõiki tervitada кокай тыланда чылалан саламым колта
 professor laseb teatada, et tema loeng jääb täna ära профессор таче тудын лекцийже огеш лий манын палдараш кӱштыш
 las ta võtab mulle ka pileti тек тудо мыламат билетым налеш
 8. (tulistama) лӱяш <-ем>; лӱйкалаш <-ем>
 püssi laskma пычал дене лӱяш
 vibu laskma пикш дене лӱяш
 vintpüssiga laskma винтовко дене лӱяш
 püssist kuuli laskma пычал гыч пульым лӱяш
 märki laskma мишеньыш лӱяш
 pihta laskma цельыш логалаш
 parte laskma лудым лӱяш
 silda õhku laskma кӱварым пудештараш
 sihib ja laseb целитла да лӱя
 seisa, või ma lasen! шого, лӱяш тӱҥалам
 laskis hoiatuspaugu õhku тудо шижтарымын южышко лӱйыш
 laskis endale kuuli pähe шкаланже вуйышко пульым колтен, тудо шкаланже саҥгашкыже пулям колтен
 öösel lasti värvilisi rakette йӱдым тӱрлӧ тӱсан ракетым колтылыныт
 vigaseks lastud põder пульо дене сусыртен пытарыме шордо
 lihtsalt <l'ihtsalt adv>
 1. так, тыглай; (keerukuseta) простан, тыглайын
 ülesannet lihtsalt seletama заданийым простан умылтараш
 lihtsalt sisustatud korter простан мебель да тӱрлӧ арверым вераҥдыман пачер
 tervitas kõiki lihtsalt ning tseremooniata койышланыме деч посна чылашт дене тыглайын саламлалте
 nii lihtsalt see läbi ei lähe тиде так ~тыглай гына огеш эрте
 2. (lausa, otse) просто
 lihtsalt ime! просто чудо!
 lihtsalt uskumatu! ӧрат!, ӱшанаш лийдыме!
 lihtsalt viha teeb так шыде налеш
 ilm on lihtsalt suurepärane игече печ чот мотор
 3. (ei muud kui, ainult) просто, гына
 mul polnud lihtsalt aega мыйын просто жап лийын огыл
 tal lihtsalt ei vedanud тудлан просто пиал шыргыжалын огыл
 tulin lihtsalt niisama так гына тольым
 lind <l'ind linnu l'indu l'indu, l'indu[de l'indu[sid_&_l'ind/e 22 s>
 1. кайык
 jahilind кайыквусо
 kodulind юто, сурткайык
 laululind (1) zool мурышо кайык; (2) piltl мурызо
 maismaalind малндӱмбалне илыше кайык
 merelind теҥызгайык
 metsalind чодырасе кайык
 puurilind клеткыште илыше кайык
 põllumajanduslind ял озанлыкыште кучымо кайык
 rahvuslind национальный кайык
 rändlind куснылшо кайык, толшо-кайыше кайык
 röövlind опкынгайык
 soolind купысо кайык
 ujulind вӱдӱмбал кайык
 veelind вӱдысӧ кайык
 linnu nokk кайык нер
 linnu tiivad кайык шулдыр
 linnu sulestik кайык пыстыл, кайыкын пунжо
 linnud lendavad кайык-влак чоҥештат
 linnud vidistavad кайык-влак йӱкланат
 lind teeb pesa кайык пыжашым опта
 elab nagu lind oksal кавасе кайык семын ила
 2. kõnek (tüüp, tegelane) сарсий; (kergemeelne naine) лыве, йылдырий ӱдырамаш
 mis lind ta õieti on? тудо чынжымак могай сарсий улеш?
 mees ajas öösel lindudega ringi пӧръеҥ йӱдвошт йылдырий ӱдырамаш-влак дене коштын
 loid <l'oid loiu l'oidu l'oidu, l'oidu[de l'oidu[sid_&_l'oid/e 22 adj> (jõuetu, reipusetu) алдыме, пурка; (ükskõikne, osavõtmatu, tuim) южгата чонан, кӱ чонан, пассивный, садиктак, инертный
 loid laps флегматичный йоча
 loid pilk шижмашдыме шинчаончалтыш
 loiud liigutused мыжыкланен тарванылмаш
 loid kõnnak куштылго ~пеҥгыде огыл коштмаш
 loid ainevahetus эркын (каен шогышо)вещества алмашталтмаш
 kuumus teeb loiuks шокшо (игече) пакмам ышта
 haige lamab loiuna voodis черле еҥ кроватьыште ӱҥышӧ кия
 räägib loiul kiretul häälel нимогай шижмашым (ончыктыдышо) йӱк дене ойла
 meeskonna mäng oli loid командын модмашыже пакман кайыш
 puhus loid tuul piltl изирак мардеж пуалтыш
 loiu vooluga jõgi piltl изи йогынан эҥер
 loik <l'oik loigu l'oiku l'oiku, l'oiku[de l'oiku[sid_&_l'oik/e 22 s> ераш, лакывӱд, шораш; (väike) вӱдлаке, лаксак
 veeloik вӱдлаке
 vereloik йогышо вӱр лаксак
 loik põrandal кӱварыште вӱд лаксак
 läbi loikude minema вӱдлакыла дене ошкылаш
 vihmast tekivad teele loigud йӱр годым корнышто вӱд лаксак-влак лийыт
 kutsikas teeb põrandale loike пинеге кӱвареш вӱд лаксакым кода
 meelsasti <m'eelsasti adv> (hea meelega, meeleldi) кумыл дене, куан дене; (valmilt) ямдылык дене
 seda tööd teeb ta meelsasti кумыл дене тиде пашам шуктем
 ta vastas meelsasti meie küsimustele тудо кумыл дене мемнан йодыш-влаклан  вашештен
 kinost ei hooli, meelsamini läheksin teatrisse кино деке садиктак, мый театырыш уло кумылын каем ыле
 mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
 1. (meesterahvas) пӧръеҥ, марий
 keskealine mees кокла ийготан пӧръеҥ
 keskmist kasvu mees кумда вачан пӧръеҥ
 laiaõlgne mees икмарда кӱкшытан пӧръеҥ
 jõukas mees улан пӧръеҥ
 ettevõtlik mees чулым пӧръеҥ
 vallaline mees ӱдыр налдыме пӧръеҥ, ватандыме пӧръеҥ
 lahutatud mees ойырлышо пӧръеҥ
 lesestunud mees тулык марий
 üle küla mees улыке яллан марий
 siitkandi mees тиде верла гыч марий
 mees parimas eas v paremates aastates вийвал марий
 see on meeste jutt тиде пӧръеҥ (коклаште) мутланымаш
 maailmameister meeste odaviskes умдым кудалтымаште пӧръеҥ коклаште тӱнямбал чемпион
 poiss on juba meheks sirgunud капеш шушо рвезе, ушым шындыше рвезе
 poiss käib mehe ette v annab mehe mõõdu välja рвезе пӧръеҥ семынак койшо
 see on mehe tegu пӧръеҥлан келшен толшо койыш
 räägime nagu mees mehega пӧръеҥ семын мутлнена
 näita, et sul mehe süda sees on! шке пӧръеҥ улметым ончыктен пу!
 ole mees, pea vastu! пӧръеҥ лий, шкендым кучо гына!
 ega temagi taha mehest madalam olla тудат моло семын уда лийнеже ок шу
 ta on iga töö peale mees тудын чылалан кидше толеш
 2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) еҥ, айдеме, марий
 kaubalaeva mehed ужалше судно гыч еҥ
 mina pole selle töö mees ты пашам мый ыштен ом керт, тиде пашалан кидем ок тол
 ta on rohkem saksa keele mees тудо сайрак немыч йылмым пала
 sa nüüd kaptenist mees тый ынде капитан улат
 lihtne musta töö mees проста пашаче (еҥ)
 3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) айдеме
 aita natuke, ole meheks! айдеме лий, изишак полшо
 olge meheks aitamast! полшыметлан тау
 olge meheks hea nõu eest! сай ойкаҥашланет тау!
 4. (abielu-) марий, пелаш
 minu seaduslik mees мыйын чын марием, мыйын  закон почеш возалтме марием
 naine on mehele truu вате марийжылан ӱшан
 ta petab oma meest тудо шке марийжым вес пӧръеҥ дене ондала
 õde läks mehele ака марлан лектын
 lahutas mehest ära тудо (марийже деч) ойырлен каен
 lõi teise naise mehe üle тудо вес ӱдырамашын марийжым шупшын налын
 meil on veel kaks tütart mehele panna мемнан эше кок марлан кайдыме ӱдырна уло
 5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) айдеме, еҥ
 riigimees кугыжаныш еҥ
 see on meie mees тиде мемнан еҥ
 teeb õige mehe näo pähe тыге коеш, пуйто нимат лийын огыл
 kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees тиде паша моло-влаклан пале лиеш гын, тый йомшо айдеме лият
 mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? мыскынь, ынде мом ышташ тӱҥалеш?
 millal <millal adv>
 1. (mis ajal, kunas) кунам
 millal rong saabub? кунам поезд толеш?
 2. (kõrvallause alguses) кунам
 küsi järele, millal avaldus anda йод, кунам йодмашым пуаш кӱлеш
 ta teadis, millal vait olla тудо пален, кунам шып лияш кӱлын
 ma ei saa aru, millal ta nalja teeb мый ом пале, кунам тудо шоям ышта
 3. (osutab ebamäärast, juhuslikku aega) кунам
 jumal teab millal see aeg ükskord tuleb! юмо пала, кунам ты жап толын шуэш
 millal iganes kokku saime, ikka oli tal midagi huvitavat rääkida кунам гынам ме вашлиялтын огынал, тудын эре иктаж-мом оҥайым каласаш лийын
 miski <m'iski millegi midagi -, - - 0 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 1 pron>
 1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) ала-мо, икмо, мо-гынат
 miski kõlksatas vastu kivi кӱышкӧ ала-мо шодыгалте
 miski teeb talle muret мо-гынат тудым азапландара
 lõin jala millegi vastu мый ала-мо дене йолем перен шындышым
 tal on midagi sinu vastu тыйын ваштареш тудын ала-мо уло
 midagi ta ju teadis тудо вет ала-мом пален
 kas meil on millestki puudu! мылана ала-мо ок сите мо?
 milleski võib tal ka õigus olla ала-можо дене тудо чын улеш
 ta loodab millelegi тудо ала-молан ӱшана
 ja lähedki niisama, ilma milletagi? тыге нимо деч посна кает?
 olen kleidi millegagi ära määrinud мый ала-мо дене тувырем амыртышым
 ah, elu või midagi! тиде илыш але ала-мо!, тиде илыш мо!
 tema ka mõni sõber või midagi! тудо йолташ мо?
 2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) нимо
 pole midagi, õpetaja parandab ära нимат огыл, туныктышо тӧрлатен пуа
 mõrkjas <m'õrkjas m'õrkja m'õrkja[t -, m'õrkja[te m'õrkja[id 2 adj, s> adj (mõruvõitu) кочалге, кочырак, аяр, аяран
 mõrkjas lõhn кочалге пуш
 mõrkjas vein кочалге арака
 toomingamarjadest jääb mõrkjas maik suhu ломбо деч вара умшаште кочалге
 pettumus teeb meele mõrkjaks кочо неле шижмаш шӱмыштӧ ~ озаланашӱмым авалта
 räägib mõrkja huumoriga тудо кочырак мыскарам колтен мутлана
 märge <märge m'ärkme märge[t -, m'ärkme[te m'ärkme[id 5 s (hrl pl)> (ülestähendus) заметке, пале; (ülestähendused) записке
 reisimärkmed тӱрлӧ вере канен коштмо годымсо записке
 teeb märkmeid палым ышта
 naeruväärne <+v'äärne v'äärse v'äärse[t -, v'äärse[te v'äärse[id 2 adj> воштылтышан, воштылтыш
 naeruväärne põhjendus воштылтышан амал
 teeb end [teiste silmis] naeruväärseks шкендым воштылтышым ышташ
 niisugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj> (selline, seesugune) тыгай
 niisugust asja näen küll esimest korda тыгайым икымше гана ужам
 mis niisugused kingad maksavad? тыгай туфльыжо мыняраш шога?
 ta on niisugune tugev mees тудо тыгай куатан
 ta polnud niisugust tööd varem teinud тыгай пашам тудо ончыч ыштен огыл
 ta on just niisugune inimene, keda meil vaja тудо лач тыгай еҥ, могай мыланна кӱлеш
 see on niisugune raamat, mida peab kindlasti lugema тиде тыгай книга, могайым лудаш кӱлеш
 meil pole niisuguseid ruume, kus külalisi vastu võtta мемнан тыгай пӧлем уке, кушто унам вашлияш лиеш
 midagi niisugust olen kuulnud ала-мом тыгайым мый колынам ыле
 armastan mahla, limonaadi ja muid niisuguseid jooke мый сокым, лимонадым да чыла тыгаяк йӱышым йӧратем
 linnainimene, mis niisugune põllutööst teab! тыгай пасу пашам палыше оласе еҥ!
 ega ma mõni niisugune ole мый тыгай омыл
 niisugune teeb lihtsalt niisama heast peast otsa peale тыгай еҥ шиждегече вуй гыч пуэн кертеш
 kes sa niisugune oled? кӧ тый тыгай улат?
 inimesi on niisuguseid ja naasuguseid айдеме тыгаят да тугаят лийын кертеш
 käpard niisugune! тыгай немыр улат!
 kunst kui niisugune тӱвыра тыгай улмыж семын
 loodus kui niisugune пӱртӱс тыгай улмыж семын
 no <no adv, interj> (aitab väljendada tundetooni v teatavat suhtumist: meelepaha, möönmist, nõustumist, imestust, palvet, kehutust vm) ну
 no on tobu! ну ораде улеш вет
 no kes siis nii teeb! ну кӧ тыге ышта!
 no pagan võtaks! ну асамат, ну киямат
 no ütle nüüd! ну, каласе кызыт!
 no oota sa! ну, чыте!
 no katsu sa ainult! ну, ыштен гына ончо!
 no kuulge, mis liig, see liig! ну тиде тӱргоч улеш!
 no aitab juba! ну, сита ынде!
 näide <näide n'äite näide[t -, näide[te n'äite[id 6 s> пример
 hoiatav näide шкеландарыше пример
 ilmekas näide ончаш лийме пример, наглядный пример
 tüüpiline näide типичный пример
 kasutusnäide,  kasutuse näide кучылтмаш пример
 lisanäide ешартыш пример
 murdenäide диалект мут пример
 näiteid tooma примерым кондаш
 teeb asja näite varal selgeks пример-влак почеш умылтара
 võtame kas või sellise näite кеч тыгай примерым налына
 mina näiteks ei kavatse sinna minna мый, мутлан, тушко каяш ом шоно
 näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
 1. ончыкташ <-ем>
 näitab sõbrale fotosid йолташыжлан фотом ончыкта
 näitab oma oste шке наледыме сатужым ончыкта
 näita ennast! шкендетым ончыкто!
 näitas meile laternaga tuld мылана фонарик дене ончыктыш
 näitasin kontrolörile sõidukaarti контрлёрлан кудалме билетым ончктышым
 giid näitab turistidele linna гиид турист-влаклан олам ончыкта
 telerist näidati filmi телевизорышто кином ончыктышт
 näita, kuidas seda sõlme tehakse кузе тиде кылдем ышталтеш, ончыкто
 arheoloogilised leiud näitavad, et ... археолог-влакын мумо (ӱзгар-влак) ончыктат ...
 nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada опытна ончыкта, тудлан ӱшанаш огеш лий
 näitas mulle trääsa мыланем чишкам ончыктыш
 näitab ähvardades näppu парням рӱзалтен ончыкта
 kännule tuleb kirvest näidata piltl пундыш товарым ончыктымым вуча
 peaks sulle vitsa näitama piltl тыланет солам ончыкташ кӱлеш
 2. (asukohta, suunda osutama) ончыкташ <-ем>
 näitas käega kagu suunas v kagusse кидше дене кечывалвел-эрвел могырым ончыктыш
 näita kaardilt Gröönimaad картыште Гренландийым ончыктыш
 laps näitas näpuga kooki йоча парняже дене пироженныйым ончыктыш
 näidake mulle teed jaama мыланем станцийыш корным ончыктыза
 läksin näidatud suunas ончыкымо могырышкыла ошкыльым
 magnetnõel näitab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
 3. (näitu näitama) ончыкташ <-ем>
 kell näitab aega шагат жапым ончыкта
 kellaosutid näitasid südaööd шагат умдо пелйӱдым ончыкта
 mis v kui palju sinu kell näitab? тыйын шагатет мынярым ончыкта?
 kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр вич градус йӱштым ончыкта
 kui palju elektriarvesti näitab? электросчётчик мынярым ончыкта?
 4. (välja paista laskma, ilmutama) ончыкташ <-ем>
 näita, mis sa suudad v võid молан тале улат, ончыкто
 näitas ennast heast küljest шкенжым сай могыр гыч ончыктыш
 talle meeldib teistele oma jõudu näidata тудлан моло-влаклан шке куатшым ончыкташ келша
 poiss näitab iseloomu рвезе шке койышыжым ончыкта
 on näidanud end hea organisaatorina тудо шкенжым сай организатор семын ончыктен
 5. ([dokumendis] fikseerima) ончыкташ <-ем>, палемдаш <-ем>
 igal toimikul näidatakse selle alustamise ja lõpetamise aeg кажне папкыште тудым тӱҥалме да мучашлыме жап ончыкталтын
 tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud отчётышо ончыктымо деч шагал ышталтын
 6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) ончыкташ <-ем>, шокшым пуаш <-эм>
 [küll] ma sulle näitan мый тыланет ончыктем
 küll isa sulle näitab, kuidas Luukas õlut teeb! ачат шокшым пуа!
 omamoodi <+m'oodi adv, adj>
 1. (erinevalt) шке семын; (teistmoodi) вес семын
 teeb v toimib v talitab omamoodi шке семынже ышта
 kumbki mõtleb v arvab asjast omamoodi вес семын шона
 elu veereb omamoodi илыш шке семынже эрта
 2. adj (erinev, iseäralik) ойыртемалтше, ала-могай
 teda valdas omamoodi rõõm тудым ала-могай куан кумыл авалтыш
 puuviljal on omamoodi maitse емыж-саскан тамже ойыртемалтше
 ikka leidub tal omamoodi ideid тудын кажне гана ойыртемалтше шонымаш лектеш
 3. (omast kohast) шке семын
 ta on omamoodi hea inimene тудо шке семынже сай айдеме
 näitus kujunes omamoodi sensatsiooniks ончер шке семынже сенсаций лие
 operatsioon <operatsi'oon operatsiooni operatsi'ooni operatsi'ooni, operatsi'ooni[de operatsi'ooni[sid_&_operatsi'oon/e 22 s>
 1. maj (tegevus, toiming, tehing) операций, сделке
 kaubanduslik operatsioon ужалымаш-налмаш операций
 rahaline operatsioon окса операций
 kommertsoperatsioon коммерческий сделке
 pangaoperatsioon банкысе операций
 ärioperatsioon торговый сделке
 2. (tehnoloogiline protsess) операций
 abioperatsioon ешартыш операций
 tootmisoperatsioon производствысо операций
 viimistlusoperatsioon отделка
 see õmblusmasin teeb üksteist eri operatsiooni тиде ургымо машина латий тӱрлӧ операцийым ышта
 3. med (lõikus) операций
 keerukas operatsioon неле операций
 plastiline operatsioon пластический операций
 iluoperatsioon косметический операций
 kopsuoperatsioon шодышто операций
 kõrvaoperatsioon пылышыште операций
 maooperatsioon пагарлан операций
 noorendusoperatsioon самырыкемдыше операций
 siirdamisoperatsioon,  siirdeoperatsioon трансплантациян операций
 südameoperatsioon шӱмлан операций
 lähen operatsioonile операцийыш каем
 tal oli raske operatsioon тудын неле операций лийын
 4. (kooskõlastatud tegevus kellest-millest jagu saamiseks); sõj (kindla ülesandega lahingutegevus) операций
 dessantoperatsioon десант операций
 kaitseoperatsioon оборонительный операций
 pealetungioperatsioon наступатлыме операций
 politseioperatsioon полицейский-влакын операций
 päästeoperatsioon утарымаш операций
 püüdmisoperatsioon авырен налмаш операций
 5. mat (tehe) операций, шотлымаш
 aritmeetiline operatsioon арифметический шотлымаш
 mõtlemise loogilised operatsioonid loog ушышто кайыше логический операций
 ots <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te_&_'otsa[de 'otsa[sid_&_'ots/i 23_&_22? s>
 1. (tipmine osa) мучаш; (otsak) нер; (terav ots) умдо; (millegi pea) вуй
 keeleots йылме мучаш
 kepiots тоя мучаш
 noaots кӱзӧ нер
 nooleots пикш умдо
 sabaots поч мучаш
 mõõga terav ots керде умдо
 pliiatsi ots карандаш нер
 juuste otsad on haralised ӱп мучаш шелалтеш
 2. (eseme lühem v väiksema pindalaga külg) тӱр, вуй, аҥ
 liniku otstes olid narmad ӱстембалшовычын тӱрешыже йолвам ургымо
 istus pingi otsas теҥгыл тӱреш шинче
 peremehe koht on laua otsas пӧрт озан верже ӱстел вуйышто
 sissekäik on maja otsas пурымо омса пӧртын аҥже гыч
 maja otsas kasvab suur kask пӧрт аҥыште кугу куэ кушкеш
 3. (algus) тӱҥалтыш; (eesosa) ончыл
 esimene ots тӱҥалтыш
 otsast lõpuni тӱҥалтыш гыч мучаш марте
 otsast peale hakkama v alustama тӱҥалтыш гыч тӱҥалаш
 kes teeb otsa lahti? кӧ гыч тӱҥаоына?
 praelõhn ulatus otsaga tuppa жаритлыме кочкыш ӱпш пӧлемыш пурыш
 4. (algus ja/või lõpposa, ainult lõpp[osa]) мучаш; (pool) могыр
 lõpuots мучаш
 tänavaots,  tänava ots урем мучаш
 järjekorra ots черет мучаш
 sõlmis lõnga katkenud otsad kokku шӱртын кӱрылтшӧ мучашым пырля кылдыш
 maja laguneb igast otsast пӧрт чыла могыр гычат иралтеш
 naiste tööl ei ole otsa ӱдырамашын пашалан мучаш уке
 jutt on otsast otsani vale v pole kuskilt otsast õige ойжо тӱҥалтыш гыч мучаш марте ондалчык
 ülekohtule peab ots tulema тӧрсырлан мучаш толшаш
 tema järel läheksin kas või maailma otsa тудын почеш кеч тӱня мучашке каем ыле
 olen selle asja otsani unustanud тиде пашам тӱрыснек ~ мучашге монденам
 arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl мутланымаш гыч ятыр йодыш мучашлыде кодо
 5. (surm) мучаш, колымаш; (hukk) пытымаш; (elu lõpp) илыш мучаш
 tahtis endale v oma elule otsa [peale] teha шке илышыжым пытарынеже улмаш
 tundis, et ots on lähedal илыш мучаш лишне лиймым шижын
 viimasel otsal v viimases otsas oli ta halvatud илышыже пытартыште парализатлыме лийын
 tema ots oli hirmus тудын колымашыже шучко лийын
 6. (teekond) корно, рейс
 reisiots рейс
 laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль кужу корно гыч мӧҥгеш пӧртылын
 järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga черетан рейс Таллинн гыч Ригышке лиеш
 autojuht teeb päevas kaks otsa водитель кечеш кок рейсым ышта
 7. mer (laeva kinnitusköis) трос
 8. (otsmik, laup) саҥга
 kõrge ots кӱкшӧ саҥга
 otsa ees саҥга ӱмбалне
 otsa eest саҥга гыч
 otsa ette саҥга ончылно
 risti1 <r'isti adv, prep>
 1. (millegi suhtes ristsuunas) йоштек; ([umbkaudu] täisnurga all) ваштареш; (ristamisi, üle üksteise) ыресла, ырес-тореш
 risti kiudu lõigatud liha йоштек пӱчмӧ шыл
 ujus risti lainet толкынлан йоштек ийын
 kauplus asub siit risti üle tee кевыт корно гоч ваштареш верланен
 lendasime risti üle Alpide ме Альпым йоштек чоҥештен эртенна
 käed risti süles кидым пулвуйыш ыресла ыштен шинчын
 üks joon on teisega risti линий-влак ыреслалтыт
 2. (täiesti, täielikult; tõkestavalt) ваштареш
 risti vastupidised arvamused йӧршын ваштареш шонымашан
 teeb käsule risti vastu[pidi] приказ ваштареш ышта
 risti vastu vanemate soovi[le] ача-аван кумылжо ваштареш тудо школым кудалтен
 saade <saade s'aate saade[t -, saade[te s'aate[id 6 s>
 1. передаче
 infosaade информационный передаче
 raadiosaade радио передаче
 sarisaade сериян передаче
 spordisaade спорт передаче
 stereosaade стерео передаче
 telesaade телепередаче
 uudistesaade увер передаче
 saadet vaatama передачым ончаш
 varsti läheb eetrisse uus saade вашке эфирыш у передаче лектеш
 2. почеш, пырля
 ojavulina saatel памаш йыргыктыме почеш
 laulis akordioni saatel аккордеон почеш мурыш
 ta tuli sõbra saatel тудо йолташыж дене пырля тольо
 teeb jutu saateks käte- ja näoliigutusi каласкалымыже годым жест да мимикым уша
 3. muus аккомпанемент
 ansamblisaade ансамбль аккомпанемент
 instrumentaalsaade семӱзгар аккомпанемент
 saade orelil орган аккомпанемент дене
 lauldi ilma saateta аккомпанемент деч посна мурыш
 suits <s'uits suitsu s'uitsu s'uitsu, s'uitsu[de s'uitsu[sid_&_s'uits/e 22 s>
 1. шикш
 aromaatne suits тамле пушан шикш
 hall suits сур шикш
 paks v tihe suits пеҥгыде шикш
 lõkkesuits тулото шикш
 sigaretisuits сигарет шикш
 tulekahjude suits йӱле деч шикш
 suitsuta püssirohi шикшдыме порох
 korstnast tõuseb suitsu труба гыч шикш нӧлталтеш, пуч гыч шикш нӧлталалтеш
 pliit ajab suitsu [sisse] плита шикшым луктеш
 tuba on maani v maast laeni suitsu täis пӧлем шикш дене темын
 suits paneb silmad kipitama шикш шинчам кочкеш
 2. (sigarett, pabeross) сигарет, папирос
 peened v kallid suitsud шергакан сигарет
 ostis paki suitsu тудо коробка сигаретым налын
 teeb v tõmbab v kisub v veab v pahvib v tirib v imeb suitsu папиросым шупшеш
 pani suitsu põlema v tossama шупшаш тӱҥале
 tal läheb suits suitsu järel ик сигарет почеш весым шупшеш
 anna v paku mulle ka suitsu! мыламат сигаретым пу
 3. (majapidamine, talu, pere) шикш, озанлык
 sõlm <s'õlm sõlme s'õlme s'õlme, s'õlme[de s'õlme[sid_&_s'õlm/i 22 s>
 1. пышкем, оҥго
 kahekordne sõlm кок пачашан пышкем
 aassõlm шупшын шындыме оҥго
 varresõlm вондо оҥго
 tähtis raudteede sõlm кугу кӱртньыгорно оҥго
 seo v tee v päästa v haruta sõlm lahti! оҥгым мучыштаре
 2. piltl (ringikujuline kõrvalepõige otsesuunast, vigurlennu element) оҥго
 surmasõlm чоткыдо оҥго
 põgenedes teeb jänes haake ja sõlmi куржшыжла мераҥ оҥгым ыштылеш
 3. med, vet (jämenenud koht, sõlmeke, paapul) оҥго
 tihked sõlmed jalgadel пеҥгыде оҥго йолышто
 tarkus <t'arkus t'arkuse t'arkus[t t'arkus[se, t'arkus[te t'arkus/i_&_t'arkuse[id 11_&_9 s>
 ыҥ, уш, шинчымаш, палыме
 raamatutarkus книга шинчымаш
 laps võtab tarkuses kiiresti juurde йоча писын ушыжым пойдара
 läks kooli tarkust taga nõudma шинчымашым погаш школыш кайыш
 vanamees teeb kõike loomulikust v omaenese tarkusest кугыза чылажымат шке ыҥже почеш ышта
 teadma <t'ead[ma t'ead[a t'ea[b t'ea[tud, t'ead[is t'ead[ke 34 v>
 1. (millestki teadlik olema) палаш <-ем>, шинчаш <-ем>
 kes teab, palju kell on? кӧ пала, мыняр шагат?
 rahvas teab rääkida, et kõik olla lõppenud hästi чыла сайын эртен, манын калыкыште ойлат
 ma tean, et ma midagi ei tea мый палем, нимом ом пале манын
 oh, oleks ma seda teadnud! ох, тидым палем ыле гын!
 oh, kui vaid teaks! эх, ончыч пала ыле гын!
 asi juhtus isa teadmata, ent ema teades тиде ачалан палыде лийын, ава пален гынат
 nuttis, teadmata, mida teha шорто, мом ышташым палыде
 nagu ta ise ei teaks! пуйто шке огеш пале!
 see tüdruk ei tea alati, mida teeb тиде ӱдыр южгунама мом ыштымыжым огеш умыло
 teab raha hinda оксалан акым пала
 ta ei tea, mis väsimus on тудо ныйымым ок пале
 see jääb meie kahe teada тиде мемнан коклаште гына кодеш
 2. (tundma, tuttav olema) шинчаш <-ем>
 valima <vali[ma vali[da vali[b vali[tud 27 v>
 1. (välja) ойыркалаш <-ем>, ойыраш <-ем>, ойырен налаш <-ам>; (sobivat) келшышым кычалаш <-ам>, кычал муаш <-ам>
 vali kimbust õige võti! сравоч аршаш гыч келшыше сравочым ойырен нал
 valis särgi juurde sobiva lipsu тудо тувырлан келшыше галстукым ойырен налын
 luuletaja valis avaldamiseks kümmekond luuletust почеламутчо савыктен лукташлан иктаж лу наре почеламутым ойырен налын
 maalid näitusele panemiseks on juba välja valitud сӱрет-влак ончерлан  уже ойырен ямде улыт
 valib telefoninumbri телефон номерым кычалеш
 hakkasid lapsele nime valima йочалан лӱмым ойыраш тӱҥалыныт
 valis endale hea abilise шкеланже сай полышкалышым ойырен налын
 valis endale peigmehe шкеланже качым ойырен налын
 teeb karjääri vahendeid valimata йӧным ончыде, карьерым ышта
 kuidas sa räägid isaga, vali oma sõnu! кузе тый ачат дене мутланет, шке мутетым ойыркале!
 2. (mingisse ametisse, mingile kohale) сайлаш <-ем>
 ta valiti ülikooli audoktoriks тудым университетын почетан докторжылан  сайленыт
 ta valiti koosoleku juhatajaks v koosolekut juhatama тудым погынын вуйлатышыжлан сайленыт
 juhatusse valiti viis inimest правленийышке вич еҥым сайленыт
 teadustöötajad valitakse kohale viieks aastaks шанче пашаеҥ-влакым вич ийлан сайлат
 lõpuks valiti ta ikkagi direktoriks ära мучашлан тудым вуйлатышылан сайлен налыныт
 käisin valimas мый йӱклаш коштынам
valjuhääldi <+h'ääldi h'ääldi h'ääldi[t -, h'ääldi[te h'äälde[id 1 s> el (seade, mis teeb hääle eemalt kuuldavaks) йӱкым кугемдыше прибор, радио пуч
 vana <vana vana vana -, vana[de vana[sid_&_van/u 17 adj, s>
 1. adj (kaua elanud, pika eaga) шоҥго, илалше; (vanem) кугурак
 vana inimene шоҥго еҥ
 vanad pärnad тошто писте-влак
 vana koer шоҥго пий
 vana känd piltl тошто пундыш
 vanema põlve kirjanik кугырак тукым гыч возышо-влак
 vanem vend иза
 vanul päevil,  vanas eas шоҥгылыкеш, шоҥго вуй дене (шоҥго вуеш)
 ta on juba vanem mees тудо уже илалше еҥ
 naine on näost vanaks jäänud ӱдырамаш чурий дене шоҥгемын
 see kübar teeb mind vanaks тиде теркупш шоҥгемда
 2. adj (ammu tekkinud v olemas, kaua kestnud) тошто, шукертсе, эртыше, ожнысо
 vana linn ожнысо ола
 vana käsikiri тошто кидвозыш
 vana võlg тошто парым
 mu vana sõber мыйын тошто йолташем
 vana kombe kohaselt тошто йӱла почеш
 kogub vanu raamatuid тудо тошто книга-влакым пога
 3. adj (kulunud) тошто, тоштемше, шӱкшӧ, шӱкшемше; (kehtetu) тошто; (vanaks läinud) тошто, мекшаҥше
 vana ülikond шӱкшӧ костюм
 4. adj (kunagine, endine, mitte praegune, varasem, selline, mille kõrval v asemel on uuem) тошто
 vanad keeled тошто йылме-влак
 vana kalender Юлиан кечышот
 Vana Maailm Тошто Мланде
 Vana Testament relig Тошто Сугынь
 5. adj (hrl koos arvuliste suurustega: teatava vanusega) ♦ 
 kui vana sa oled? мыняр ияш тый улат?
 vedel <vedel vedela vedela[t -, vedela[te vedela[id 2 adj, s>
 1. adj вишкыде, лӱвыра; (maa, pinnase kohta: vesine, märg) иле, ночко, нӧрык, ылыкше; (püdel) тазыла, тазылаҥше, ненче, шуйнылшо
 aine vedel olek эмен вишкыде улмышто
 vedel kütus вишкыде олтыш
 vedel muna пелегӱшӧ муно
 supp sai liiga vedel шӱр утыжден вишкыде лие
 see rohi teeb vere vedelamaks тиде эм вӱрым вишкыдым ышта
 2. s (miski vedel, vedelik) вишкыде, вӱд
 supivedel шӱр вишкыде
 3. adj piltl (lõtv, lodev) лушкыдо; (inimese omaduste kohta: saamatu, tugeva tahteta) лывыжге, ӱнардыме, тӱлыжгӧ, куньырий; (arg) вишкыде, лӱдшӧ
 vedelad lihased лушкыдо чогашыл
 vedelad liigutused ӱнардыме тарванылме
 vedel argpüks! вишкыде поч!, лӱдшӧ мераҥ!
 voor2 <v'oor voori v'oori v'oori, v'oori[de v'oori[sid_&_v'oor/e 22 s>
 1. (ridamisi liikuvad koormaga veokid); aj (sõjaväe liikuv ladu) ӱштыган, ула тӱшка, обоз
 kaubavoor сату орва, сатуан орва
 veoautode voor грузым шупшыктышо машина тӱшка
 mööda teid liiguvad põgenike voorid корно мучко илыме верым коден кайыше еҥ (беженец) дене орва-влак шуйненыт
 2. (rida üksteisele järgnevaid olendeid, nähtusi vms) аршаш, орлаҥге, почелалык, радамлык
 ostjaid tuleb vooris наледылше почела толыт
 päevad venisid pikas vooris кече-влак кужу радамын шуйнат
 3. (ots, käik) маршрут дене коштмо, рейс, мучаш; (kord) гана
 piimaauto teeb päevas kolm voori шӧрым шупшыктымо машина кечеш кум гана каен савырна, шӧрым шупшыктымо машина кечеш кум рейсым ышта
 värav <värav värava värava[t -, värava[te värava[id 2 s>
 1. капка, кумда омса
 rasked võretatud väravad неле решоткан капка
 hoovivärav кудывечысе капка
 kalmistuvärav шӱгарла капка
 koduvärav шочмо суртын капка
 külgvärav ӧрдыжсӧ капка
 linnavärav ола капка
 lükandvärav торкалыме капка
 merevärav теҥыз капка
 peavärav тӱҥ капка
 pöördvärav пӧрдыктымӧ капка
 rippvärav сакыман капка
 sepisvärav кӱртньылымӧ капка
 tiibvärav кок шулдыран капка
 turvavärav пеҥгыдемдыме капка
 õhuvärav юж капка
 võlvvärav туврашан капка
 lattidest väravad ломашан капка
 kahe poolega värav кок петыртышан капка
 teeb värava mõlemad pooled lahti тудо омсан кок шулдыржымак почеш
 see värav viib teise tänavasse тиде капка воктенысе уремышке вӱда
 auto sõitis väravast sisse машина капкаш пурен
 koer pääses väravate vahelt v väravast läbi пий капка йымач пурен каен
 perenaine seisis väraval v väravas озавате капка воктен шоген
 vaenlane oli linna väravate all v väravais тушман ола капка воктен шоген
 2. (väravataoline tarind) капка
 auvärav пагалымаш капка
 lüüsivärav hüdr шлюз капка
 3. sport (sportmängudes) капка; (õnnestunud katse saata pall v litter üle väravajoone) гол
 hokivärav хоккей капка
 jalgpallivärav футбол капка
 lõi esimese värava тудо капкашке голым икымше гана пуртен
 mäng lõppes väravateta viigiga модмаш икгай результат дене мучашлен
 äri <äri äri äri -, äri[de äri[sid 17 s>
 1. (kauplemine) сатулымаш, ужалымаш-налмаш, ужалыме-налме, торгайымаш, торгайыме, паша
 tulus v kasulik äri парышан сатулымаш
 must v räpane äri тазыла ужалыме-налме
 meelelahutusäri куаным кондышо паша, пайремым ыштыме дене кылдалтше паша, куштылго паша
 narko[otikumi]äri наркотикым ужалымаш
 relvaäri саркуралым ужалыме
 äri ei lähe v ei edene паша огеш кай
 äri õitseb v keeb v edeneb сатулымаш сайлана
 teeb autodega äri автомашинам ужала
 äri ajada peab oskama сатуланен моштыман, пашам вӱден моштыман
 2. (kauplus) кевыт, ужалкалыше ыштыквер
 fotoäri фото ыштыквер
 juuksuriäri ӱп тӱредме вер, тӱредмывер
 kingaäri йолчием  кевыт, йолчиемым ужалыме кевыт
 komisjoniäri комиссий кевыт, комиссионный кевыт
 kondiitriäri тӱрлӧ тамле кочкыш кевыт, тӱрлӧ тамле кочкышым ужалыме кевыт
 kullassepaäri ювелирный  кевыт, шӧртньым ужалыме кевыт
 kübaraäri вуйчием кевыт, вуйчиемым ужалыме кевыт
 mööbliäri мебель  кевыт, мебельым ужалыме кевыт
 pagariäri кинде  кевыт, киндым ужалыме кевыт, булочный
 riideäri,  rõivaäri вургем кевыт, вургемым ужалыме кевыт
 äride vaateaknad кевыт витрин-влак
 peab väikest äri изи кевытым кучаш
 ükskord <+k'ord adv>
 1. (mingil ajal tulevikus) икана, иктаж-кунам, кунам-гынат, иктаж-гана; (minevikus) ала-кунам, ожно, икана
 ma tulen sind ükskord vaatama иктаж-кунам мый тендан деке пурен лектам
 ükskord teeb ta endale veel nime иктаж-кунам туда але шкеланже лӱмым ышта
 küll sa seda veel ükskord kahetsed кунам-гынат тый тидлан эше ӧкынет
 ükskord pidin peaaegu uppuma икана тудо изиш гына пуреҥгаен огыл
 ükskord elanud üks kuningas икана илен улмаш ик король
 kui ükskord ärkasin, oli suur valge väljas мый кунам помыжалтынам, пеш волгыдо ыле
 see oli ükskord ennevanasti тиде ала-кунам пеш ожно лийын
 2. (lõpuks, viimaks) пытартышлан, мучашлан, ынде
 jõudsid ometi ükskord tagasi! мучашлан тый пӧртылынат!
 tule juba ükskord sööma! толат ынде кочкашыже!
 jäta mind ükskord ometi rahule! кодет мыйым ласкаште!
 3. (rõhusõnana kinnitab mingit asjaolu) туге гын
 kui ta on ükskord nii tark mees, andku siis head nõu тый тыгай ушан улат гын, сай ойкаҥашым каласен пу
 üksnes <'üksnes adv>
 1. (ainult, vaid, kõigest) гына, лач, веле, улыжат-укежат
 puud võeti maha, üksnes üks kask jäi kasvama чодырам руэн шуэныт, ик куэ гына кодын
 kehitas minu küsimuse peale üksnes õlgu мыйын йодышланем тудо вачыжым гына туртыктыш
 olen temaga rääkinud üksnes korra мый тудын дене ик гана гына мутланенам
 2. (ainuüksi) эртак, эре, чыла, гына, лач
 majale võib juurdeehitisi teha üksnes arhitekti loal чоҥемым ышташ гын, архитекторын кӧнымӧ почеш гына лиеш
 teeb tööd üksnes raha pärast эртак окса верч пашам ышта
 üksnes sina oled süüdi чыла тый титакан улат, тиде тыйын гына титакет
 inimene ei ela üksnes leivast айдеме лач кинде дене огыл ила, айдеме ик кинде дене гына огыл ила
 3. (ühendab kaht lauseosa v lauset) гына
 kõik olid kohal, üksnes Kati puudus чыланат верыште лийыныт, Катя гына уке
 täishäälega enam rääkida ei saanud, üksnes sosinal тудо умбакыже тичмаш йӱкын каласен кертын огыл, шып гына