

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 191 artiklit, väljastan 150
 abi <abi abi abi 'appi, abi[de abi[sid 17 s>
 1. (aitamine, kasu, kasutamine) полыш
 sõbralik abi йолташ полыш
 vastastikune abi ваш полыш, ваш-ваш полыш
 sõjaline abi военный полыш
 vältimatu [arsti]abi кӱлешан [медицинский] полыш
 rahaline abi окса дене полыш
 arstiabi врач полыш
 esmaabi икымше полыш
 kiirabi вашкеполыш
 {kelle-mille} abil полыш ден
 {kelle} abita полышдымо
 kõrvalise v võõra abita йот полыш деч посна
 {kellelt} abi paluma полышым йодаш
 {kellele} abi andma v osutama полшаш
 {kelle} abi otsima полышым йодаш
 {kust} abi otsima полышым йодаш
 {kelle} abist keelduma полыш деч кораҥаш
 {kellele} appi minema полшаш каяш
 loen inglise keelt sõnaraamatu abil v abiga англичанла мутер полыш ден лудам
 poisist on isale suur abi эрге ачажлан кугу полыш
 2. (abiline) полышкалыше
 meistriabi мастарын полышкалыше
 vanemabi кугырак полышкалыше
 kapteni abi капитанын полшкалшыже
 komandöri abi командирын полышкалыше
 brigadiri abi бригадир полышкалыше
 kokal on tubli abi поварын сай полышкалышыже уло
 remondiga ei saa üksinda hakkama, tuleb abi võtta ремонтым шкетын ышташ ок лий, полышкалышым налаш логалеш
 abielulahutus <+lahutus lahutuse lahutus[t lahutus[se, lahutus[te lahutus/i 11 s> развод, ойырлымаш
 abielulahutust algatama  {kelle vastu} jur ойырлымаш пашам тӱҥалаш
 nad algatavad abielulahutuse нуно ойырлымаш пашам тарватат
 neil tuleb abielulahutus нуно ойырлат
 adresseerima <adress'eeri[ma adress'eeri[da adresseeri[b adresseeri[tud 28 v> адресоватлаш <-ем>
 {kellele} on see kiri adresseeritud? (кӧлан) тиде серыш адресоватлалтын?
 avaldused tuleb adresseerida vastuvõtukomisjonile заявленийым приемынй комиссийлан адресоватлыман
 see küsimus oli adresseeritud mulle тиде йодыш мылам адресоватлалтме ыле
 missugusele lugejaskonnale see teos on adresseeritud? могай лудшо-влаклан тиде ойлымаш адресоватлалтын
 aina <aina adv> (üha) эре; (ainult) гына; (lausa) лач(ак)
 ilmad lähevad aina soojemaks игече эре лывырга
 mis te aina toas istute мо те эре пӧлемыште шинчеда
 uuest töötajast räägitakse aina head у пашаеҥ нерген сайым гына ойлат
 hommikust õhtuni aina sajab эр гыч кас марте эре йӱреш
 aina üks ja seesama эре иктак
 ta ei rääkinud sõnagi, aina vaikis тудо ик мутмат ойлен огыл, эре шып лийын
 see tuleb asjale aina kasuks тида пйадалан гына толеш
 lagendik aina valendas lilledest алан пеледыш деч лач ошемын
 kõik aina kullast чыла лач шӧртнӧ гыч
 allpool <+p'ool adv, prep> vt ka allapoole, altpoolt
 1. adv (madalamal, tagapool) ӱлнӧ
 kaks korrust allpool кок пачаш деч ӱлнӧ
 sellest tuleb veel allpool juttu тидын нерген эше ӱлнӧ ойлена
 allpool kasvas madalaid põõsaid ӱлнӧ лапка вондер кушкын
 meist allpool elab laulja мемнан деч ӱлнӧ мурызо ила
 2. prep  [part] (millestki vähem v. madalamal) ӱлнырак
 temperatuur on allpool nulli температур ноль деч ӱлнырак
 haav oli allpool abaluud сусыр пулышсовла деч ӱлнырак лийын
 käsikiri oli allpool igasugust arvustust рукопись чыла критике деч ӱлнырак лийын
 arg <'arg ara 'arga 'arga, 'arga[de 'arga[sid_&_'arg/u 22 adj, s>
 1. adj лӱдшӧ
 arg inimene лӱдшӧ айдеме
 arg pilk лӱдшӧ шинчаончалтыш
 arg loomake лӱдшӧ янлык
 aral häälel v ara häälega rääkima лӱдшӧ йӱк дене ойлаш
 arg nagu jänes мераҥ гай лӱдшӧ
 {kelle-mille ees} araks lööma лӱдаш
 2. s аптыраныше, ӧрмалгыше
 ta pole argade killast тудо аптыраныше огыл
 argadele tuleb julgust sisendada аптыраныше-влаклан мут дене полшаш кӱлеш
 arutama <aruta[ma aruta[da aruta[b aruta[tud 27 v> каҥашаш <-ем>, мутланаш <-ем>
 tööplaani arutama паша планым каҥашаш
 tekkinud olukorda arutama лийше положенийым каҥашаш
 seda küsimust tuleb rahulikult arutada тиде йодышым ласкан каҥашаш кӱлеш
 neid probleeme tuleks koosolekul arutada тиде неле йодышым погынымашыште каҥашаш кӱлеш ыле
 hakati arutama, mida ette võtta мом ышташ манын, каҥашаш тӱҥалынна
 asja kohtulikult arutama пашам судышто каҥашаш
 mis siin arutada, kõik on selge мом тыште мутланаш, чыла раш
 arutasin kaua, millest rääkida мый кужун шоненам мом мутланаш
 arvestama <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27 v>
 1. шотыш налаш <-ам>, шотлаш <-ем>; (lootma kellele-millele) ӱшанаш <-ем>
 kõiki asjaolusid arvestama чыла йӧным шотыш налаш
 peab arvestama teisi inimesi вес еҥ-влакым шотлыман
 peab arvestama kohalikke tingimusi верысе условий-влакым шотыш налман
 rivaali tuleb tõsiselt arvestada посанам шотлыман
 tõsiasju ei saa arvestamata jätta факт-влакым шотыш налде огеш лий
 temaga võib igas olukorras arvestada тудлан кеч-кунамат ӱшанаш лиеш
 ma arvestasin õe abiga акан полышыжлан ӱшаненам
 2. (arvesse v arvele panema) шотлаш <-ем>
 sissemakstud raha arvestati võla katteks колтымо оксам парымым тӱлашлан шотленыт
 meid on paarikümne ringis, lapsi arvestamata ме иктаж коло наре улына, йоча-влакым шотлаш огыл гын
 kontrolltöö on arvestatud контрольный паша шотленыт
 3. (kalkuleerima, kaalutlema) шотлаш <-ем>, ойыраш <-ем>
 arvestasime iga inimese kohta kakssada grammi salatit ме кажне айдемылан кокшӱдӧ грамм салатым шотленна
 tagasiteeks v tagasiteele peame arvestama kaks päeva пӧртылмӧ корнылан кок кечым ойырыман
 oleme midagi valesti arvestanud ме ала-мом йоҥылыш шотленна
 hirm tuleviku ees tegi inimese arvestavaks ончыкылык деч лӱдмаш айдемым чыла шотлышым ыштен
 4. kõnek (arvutama) шотлаш <-ем>, начислятлаш <-ем>
 võta paber ja pliiats ning arvesta, kui palju see maksma läheb кагазым нал да шотло мыняр тиде шогаш тӱҥалеш
 asemele <asemele adv, postp> vt ka asemel
 postp  [gen] олмыш(ко)
 vanade majade asemele ehitatakse uued тошто пӧрт олмыш уым чоҥат
 purunenud aknaklaasi asemele pandi uus шалатыме янда олмыш уым шынденыт
 vana direktori asemele tuli uus тошто директор олмыш у толын
 kes tema asemele tuleb? кӧ тудын олмыш толеш?
 asetama <aseta[ma aseta[da aseta[b aseta[tud 27 v>
 1. (horisontaalselt) пышташ <-ем>; (vertikaalselt) шындаш <-ем>
 asetasin asjad kohale арверым верышкыже пыштенам
 asetage raamatud riiulile книгам полкыш пыштыза
 asetasin taldrikud lauale теркем ӱстембаке шынденам
 asetage käed lauale кидым ӱстембаке пыштыза
 haavatu asetati kanderaamile сусыргышым нумалтышыш пыштеныт
 mööbel tuleb paigale v kohale asetada мебельым верышкыже шындаш кӱлеш
 asetasin vaasi aknale вазым окнаш шынденам
 2. (abstraktse kohta: seadma, panema) шындаш <-ем>
 {mida} kahtluse alla asetama ӱшаныдымашыш шындаш
 nii ei saa küsimust asetada тыге йодышым шындаш огеш лий
 elu asetab meie ette teravaid probleeme илыш мемнан ончыко пӱсӧ йодышым шында
 asjaolu <+olu olu olu 'ollu, olu[de olu[sid 17 s> обстоятельстве
 ettenägemata asjaolu вучыдымо обстоятельстве
 kergendav asjaolu jur пушкыдемдыше обстоятельстве
 tähtis asjaolu кугу обстоятельстве
 kõiki asjaolusid tuleb arvestada чыла обстоятельствым шотыш налман
 missugustel asjaoludel see toimus? могай обстоятельстве годым тиде лийын?
 astuma <'astu[ma 'astu[da astu[b astu[tud 28 v>
 1. (mõne sammu võrra liikuma, sammuma, kõndima) тошкалаш <-ам>; (kõndima, käima) толаш <-ам>; (peale, otsa, sisse) эрташ <-ем>, тошкалаш <-ам>; (juurde, lähemale) толаш <-ам>; (mööda, edasi) ошкылаш <-ам>
 vagunisse astuma вагоныш тошкалаш
 {kelle} jala peale astuma йолым тошкалаш
 naela otsa astuma пудам тошкалаш
 jalg on haige, valus on astuda йол коршта, тошкалаш неле
 astuge akna juurde окна дек толаш
 astuge ettepoole ончыко толза
 astuge juurde v ligi v lähemale лишкырак толза
 palun astuge edasi! пожалуйста толза ончыко!
 astusime kööki кухньыш эртышна
 astusime rõdule балконыш эртышна
 ma ei astu enam kunagi üle tema läve мый тетла лондемым ом эрте
 ära peale astu! ит тошкал!
 poiss astus porri рвезе лавырам тошкалын
 astusin pinnu jalga йолешем шырпым шындышым
 astuge ühte jalga ик йол дене ошкылза
 hakka aga astuma! кай, ошкыл тышеч!
 tuleb ajaga ühte sammu astuda piltl жап ден тӧр ошкылаш кӱлеш
 2. (tegevust alustama, mille juurde asuma, organisatsiooni liikmeks hakkama) пураш <-ем>
 võitlusse astuma кучедалмашке пураш
 lahingusse astuma кредалмашыш пураш
 kirjavahetusse astuma возгалымашыш пураш, возкалымашым тӱҥалаш
 läbirääkimistesse astuma мутланымашыш пураш
 ülikooli astuma университетыш пураш
 majandusteaduskonda astuma экономический факультетыш пураш
 3. piltl (saabuma, tulema, jõudma) пураш <-ем>
 mõne minuti pärast astume uude aastasse икмыняр минут гыч у ийыш пурена
 uued mured ja rõõmud astuvad meie ellu у азапланымаш ден куанымаш мемнан илышыш пурат
 ausõna <+sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid_&_sõn/u 17 s> мут, чынак, чын шомак
 ohvitseri ausõna офицерын мутшо
 ausõna andma мутым пуаш
 ausõnaga tõotama мутым пуен товатлаш
 võtsime talt ausõna, et ta tuleb толжо манын, тудын деч мутым йодыннан
 kuulen seda esimest korda, ausõna тидым икымше ган колам, чынак
 ausõna, maksan ära чынак, тӱлем
 avasilmi <+silmi adv> шинчам почын
 ta lamas avasilmi тудо шинчам почын киен
 elu tuleb vaadata avasilmi илышым шинчам почын ончыман
 ebatõenäoline <+n'äoline n'äolise n'äolis[t n'äolis[se, n'äolis[te n'äolis/i_&_n'äolise[id 12_&_10? adj> лийын кертдыме, ойыртемалтше, ӧрыктарыше, ӱшаныдыме
 ebatõenäoline lugu ӱшаныдыме ойлымаш
 ebatõenäoline juhtum лийын кертдыме случай
 on ebatõenäoline, et ta nii hilja veel tuleb тудо эше тыгаяк толеш гын, пеш ӧрыктарыше лиеш
 niisuguse soovi täitumine näib ebatõenäoline тыгай шонымаш шукталтме лийын кертдымыла чучеш
 edutama <eduta[ma eduta[da eduta[b eduta[tud 27 v> нӧлталаш <-ам>, шӱкалаш <-ам>, лукташ <-ам>, шогалташ <-ем>, кӱзыкташ <-ем>
 direktoriks edutama директорлан шогалташ
 ametis edutama паша службышто кӱзыкташ
 noori tuleb julgemini edutada лӱддеракын самырыкым ончыко лукман
 eelkõige <+kõige adv> эн тӱҥлан, преимущественно, икымшеш
 eelkõige tuleb arvestada järgmisi asjaolusid эн икымшылан теве тыгай обстоятельствым шотыш налман
 linnad kasvasid eelkõige sissesõitnute tõttu ола-влак тӱҥжым толшо еҥ-влаклан кӧра кушкыныт, шарленыт
 eeskätt <+k'ätt adv> ончыч, эн ончыч, тӱҥжӧ, тӱҥжылан
 eeskätt tuleb plaan koostada эн ончыч планым ышташ кӱлеш
 hoolitseb eeskätt enese eest эн ончыч шкенже нерген шона
 nõutav on võõrkeelte, eeskätt saksa ja inglise keele oskus йот йылмым шинчымаш кӱлешан, тӱҥжӧ немыч да англичан йылмым палыме
 elu <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s> илыш; (eluiga) курым
 pikk elu кужу илыш
 lühike elu кӱчык илыш
 jõukas elu поян илыш
 vilets elu нужна илыш
 kerge elu неле илыш
 muretu elu азапдыме илыш
 üksluine elu иктӱрлӧ илыш
 isiklik elu шке илыш
 vaimne elu шӱм-чон ~духовный илыш
 elatud elu эртыше илыш
 igapäevane elu кече еда илыш
 ühiskondlik-poliitiline elu общественно-политический илыш
 tegelik elu чынымак илалтше илыш
 kohalik elu верысе илыш
 argielu тыглай кече илыш
 eraelu шке ~частный илыш
 hariduselu просвещений
 hingeelu юмытаҥ кучымо ~духовный илыш
 inimelu айдеме илыш
 jõudeelu пайремкече илыш
 kirjanduselu сылнымут алан илыш
 kolkaelu мӱндыр лукышто эртарыме илыш
 koolielu школ илыш
 kooselu пырля илымаш
 kultuurielu тӱвыра ~культур илыш
 külaelu ял илыш
 majanduselu экономике илыш
 perekonnaelu еш илыш
 poissmeheelu качымарий илыш
 tõsielu реальный илыш
 ulaelu веселитлен-подылын коштмо ~разгульный илыш
 ärielu деловой илыш
 üliõpilaselu студент илыш
 elu tekkimine maakeral мландыште илыш шочмо
 elu seadused илыш закон-влак
 elu kestus илыш кужыт
 elu mõte илышын ямже
 elu igavus илышын йокроклыкшо
 elu loojang piltl шоҥгылык могыр илыш
 kogu elu vältel v kestel v jooksul уло илыш мучко
 kord[ki] elus [кеч]ик гана илышеш ~ӱмыреш
 mitte kordagi elus илышыште нигунамат
 eluks ajaks ӱмырешлан
 esimest korda elus илышыште икымше гана
 elu seeski ei ... ӱмырешем ом
 ellu ärkama иланаш
 {keda-mida} ellu äratama илаҥдаш
 ellu jääma илыше кодаш
 elu ohverdama  {kelle-mille eest} илышым пуаш
 {kelle} elu kallale kippuma илышым налмашке кидым нӧлталаш, ала-кӧн илышыжлан шинчам пышташ
 elu enesetapuga lõpetama шке ӱмбак кидым пышташ, илышым шкендым пуштмо дене пытараш
 elu küljes rippuma илыше кодашмашеш кредалаш
 eluga riskima,  elu kaalule panema илыш дене рисковатлаш
 {mille eest} eluga maksma илыш дене тӱлаш
 oma elu kergemaks tegema шке илышым куштылемдаш
 {kelle} elu päästma илышым утараш, вуйым утараш
 ellu astuma илыш корныш шогалаш
 ellu kutsuma тӱҥалтышым пышташ
 ta elu on ohus тудын илышыже кӱрылт кертеш
 arstid andsid talle elu tagasi врач-влак тудым илышыке пӧртылтеныт
 tal on elust isu v himu täis тудо илен темын
 võttis endalt elu тудо ӱмбакше кидым пыштен колен
 endas uut elu kandma шке кӧркыштӧ у илышым нумалаш
 kuidas elu läheb? кузе иледа?
 minu eluks jätkub мыйын ӱмырлан сита
 elu veereb oma rada илыш шке семынже йога
 ta on oma elus mõndagi näinud тудлан ӱмырешыже шуко ужаш логалын
 ta võtab elu tõsiselt тудо илышым таклан ок шотло
 lapsed on juba oma elu peal икшыве-влакын ынде шке илышышт
 ta ei suuda kuidagi oma elu korraldada тудо шке илышыжыи нигузе чоҥен ок керт
 meil tuleb oma elu siin sisse seada ме тыште илышнам чоҥышаш улына
 mäletan seda elu lõpuni тидым ӱмырем мучко шарнаш тӱҥалам
 ta elab täisverelist elu тудо илышым уло кумылын ила
 ta on elus edasi jõudnud тудо илышыштыже сай кӱкшытыш шуын, тудо илышыште кугу кӱкшытышкӧ шуын
 elu on teda muserdanud тудо илыш деч ноен
 ta ei käi eluga kaasas тудо илыш ден пырля ок кай
 ülikool saatis ellu järjekordse lennu noori õpetajaid адакат ик самырык туныктышо тӱшкалан университет илышышке путёвкым пуыш
 talle tuli elu sisse тудо ылыже
 silmisse tuli uut elu шинчаже ылыж кайышт
 maal läks elu käima,  maa ärkas ellu ял эркын помыжалте
 sipelgapesas kihab v keeb elu куткышуэште илыш шолеш
 maja ümber polnud mingit elu märgata пӧрт йыр нимогай илыме пале огеш кой
 tehke nüüd eluga! айста, вашкерак ыштыза!
 emb-kumb <'emb-k'umb emma-kumma 'emba-k'umba 'emba-k'umba, 'emba[de-k'umba[de 'emba[sid-k'umba[sid_&_'emb/i-k'umb/i 22 pron> тиде але тудо, кокыт гыч иктыже
 tuleb valida emb-kumb võimalus кокто гыч иктыжым ойырен налман
 emb-kumb teist peab tulema тендан кокла гыч иктыже толшаш
 emb-kumb, kas oled arg või lihtsalt laisk кокыт гыч иктыже - але лӱдшӧ улат, ала лач йолагай
 enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2 pron, adj>
 1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) шукырак, утла, шуко; (pigem) дыр, лийшаш
 kümme korda enam лу пачаш шукырак
 kõige enam эн шуко
 kõigist enam моло деч шуко
 sinna on enam kui sada kilomeetrit тушко шӱдӧ километр утла
 enam kui tarvis кӱлешлык деч шуко
 mul on enam jõudu kui sul мыйын куатем тыйын деч шуко
 see on enam kui kahtlane тиде коктеланаш таратыше деч утларак ӱшаныдыме
 viljasaak oli enam kui rikkalik лекше емыж шуко деч утларакат ыле
 pilt on enam kui kurb сӱрет йокрок деч йокрок
 2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) тетла
 ei ole enam aega тетла жап уке
 ära tule enam meile тетла мемнан дек ит тол
 ei suuda enam töötada тетла пашам ыштен ом керт
 sa pole enam laps тый ынд йоча отыл
 pühadeni pole enam nädalatki пайрем марте ынде арнят кодын огыл
 ma enam ei tee тетла тыге ом ыште
 kes seda enam mäletab! кӧ тидым эше шарна!
 ei mõista enam midagi öelda тетла нимом каласен ом керт
 teisi vaevalt enam tuleb тетла ала-кӧ эше толеш
 mis see enam aitab мом ынде тиде полша
 3. pron; adj (rohkem) утла, утларак
 kahe või enama isiku osavõtul кок але утларак еҥ ыштыме дене
 kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed погынышо-влак шукыжым самырык-влак ыльыч
 see on enama kui ühe inimese arvamus тиде икте деч утла еҥын шонымашыже
 enamale ma ei pretendeeri мый молылан ом претендовай
 olen enamaks võimeline мый утларакланат кертам
 loodeti enamat шукыракланат ӱшаненна
 enamikul juhtudel шукыж годым
 4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) сайрак
 mille poolest sina siis enam oled? мо деныже тый сайрак улат?
 peab ennast teistest enamaks молан тый шкендым сайраклан шотлет
 eraldama <eralda[ma eralda[da eralda[b eralda[tud 27 v>
 1. (osa tervikust) ойыраш <-ем>; (mingiks otstarbeks) ойыртемдаш <-ем>, ойырен лукташ <-ам>
 munavalget kollasest eraldama муношым муноптем деч ойыраш
 teri aganaist eraldama шурно пырчым куштыра дечше ойыраш
 {kellele} maad eraldama посна мландым пуаш
 talle eraldati korterist üks tuba тудлан квартирыште пӧлемым посна пуэныт
 haridusele v hariduse tarvis eraldatud summad туныктымашлан кӱлшӧ оксам ойырымо
 2. (lahutama, isoleerima) ойыраш <-ем>; (tõkkega) саварлаш <-ем>, пайлаш <-ем>; (vaheseinaga) пӧлаш <-ем>
 haiged eraldati tervetest черле-влакым таза-влак деч поснаҥдат
 voodi oli eraldatud sirmiga койко ширме дене ойыралтын
 väin eraldab saart mandrist пролив островым материк деч ойыра
 otsene kõne eraldatakse jutumärkidega прямой речь кок могырым кавычке дене ойыралтеш
 ta eraldas end muust maailmast тудо моло тӱня деч ойырлалтын
 meid eraldavad kaugused мемнам кужу корно ойыра
 3. (eristama, vahet tegema) ойыртемдаш <-ем>, ойыртемлаш <-ем>
 eraldasin nende jutust ainult üksikuid sõnu нунын мутланыме гыч мый икмыняр мутым гына умыленам
 silm eraldab tuhandeid värvivarjundeid шинча тӱсын тӱжемле оттенкыжым шижеш
 tuleb osata vaenlast sõbrast eraldada тушманым йолташ деч ойыртемден мошташ кӱлеш
 mis eraldab inimest loomast? мо айдемым янлык деч ойыртемда?
 esmajoones <+joones adv>
 1. (eriti, peamiselt) тӱҥжӧ
 lapsele meeldivad esmajoones eredad värvid йоча эн тӱҥжӧ сынле тӱс-влакым йӧрата
 2. (kõigepealt) эн тӱҥлан, тӱҥжӧ
 see tuleb esmajoones välja selgitada эн тӱҥлан тидым пален налаш кӱлеш
 esmalt <esmalt adv>
 1. (algul) ончыч, тӱҥалтыште
 esmalt kõneldi igapäevastest asjadest ончыч чылан кече еда паша нерген мутланышт
 2. (kõigepealt) эн ончыч
 see asi tuleb kõige esmalt korda ajada эн ончыч тиде паша дене чыла рашемдыман
 ette <'ette adv, postp> vt ka ees, eest
 1. postp (ettepoole) ончыко
 sirutasin käe ette кидым ончыко шуялташ
 vaatas ette ja taha тудо ончык да шеҥгек ончале
 2. adv (esiküljele, külge, kasutusvalmis, tarvituseks) ӱмбаке
 sidus põlle ette тудо ӱмбакше фартукым чийыш
 pane lips ette гаслтукым пижыкташ
 majale pandi aknad ette пӧрт пурашке окнам шындышт
 rong sõitis ette поезд толын шуо
 tõstis endale suure portsjoni ette шкаланже кугу порцийым пыштыш
 see asi tuleb homme kohtus ette тидым эрла судышто ончат
 3. adv (takistuseks) ♦ 
 astusin talle teele risti ette мый тудлан корныжым петырышым
 poiss pani talle jala ette рвезе тудлан йолым шындыш
 ega ma sulle siin ette ei jää? мый тылат тыште ом мешае?
 4. adv (eelnevalt, enne) ондакрак, ончычак
 teata oma tulekust aegsasti ette толшашет нерген ондакак палдаре
 kõike ei osanud ta ette näha тудо чылажымат ужын шуктен кертын огыл
 see asi on juba ette otsustatud тидым уже ондакак решатлыме
 kujuta endale ette ушет дене сӱретле
 saatus on ette määratud ӱмыр ончычак возалтын
 tunde ette valmistama уроклан ондакак ямдылалташ
 raha ette maksma оксам ончычак тӱлаш
 kell käib ööpäevas 5 minutit ette шагат 5 минутлан вашка
 5. adv (kuulajale v vaatajale suunatud) ♦ 
 ära ütle ette ит подсказыватле
 kandis asja sisu ette тудо пашан тӱҥжым каласкалыш
 käskkirja ette lugema приказым лудын пуаш
 näitasin oma dokumendid ette мый шке документем ончыктышым
 6. adv (osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele) ♦ 
 selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud тыгай случай дене ончычат вашлийме
 tuleb tuttav ette мыланем тудо палымыла чучеш
 7. postp  [gen] (ettepoole) ончылан, деке
 auto sõitis maja ette машина пӧрт ончык тольо
 istus kamina ette камин ончылан шинче
 silme ette kerkima шинча ончылнет ушет дене сӱретле
 pomises enese ette шке семынже ойласа
 8. postp  [gen] (külge, esiküljele) ӱмбалан
 tõmbas kardinad akna ette шторым петырыш
 õmblesin nööbi kitli ette халатышке полдышым ургышым
 hobust vankri ette panema имньым телегыш кычкаш
 võti jäi ukse ette сравоч омсаштак кодо
 9. postp  [gen] (kelle näha, tutvuda, hinnata) ончылно
 komisjoni ette ilmuma комиссий ончыко лекташ
 ta kutsuti kohtu ette тудым судышко ӱжыч
 vaataja ette jõuab mitu uuslavastust зрительлан икмыняр у постановкым ужаш амалым ямдылат
 asi jõudis avalikkuse ette делам калык ончыко луктыч
 fookus <f'ookus f'ookuse f'ookus[t f'ookus[se, f'ookus[te f'ookus/i_&_f'ookuse[id 11_&_9 s> füüs, mat (keskpunkt, koondumispunkt, tulipunkt); fot (koht fotoaparaadil, kus pilt tuleb terav v ese on selgesti näha) фокус
 tõeline fookus füüs чын ~действительный фокус
 eesmine fookus füüs ончыл фокус
 ellipsi fookus mat эллипс фокус
 hüperbooli fookus mat гипербол фокус
 fookus[es]se seadma фокусыш вераҥдаш
 fookusest ära libisema фокус гыч лекташ
 fookuses olema фокусышто лияш
 tähelepanu fookuses olema фокусышто лияш, тӱткылык йымалне лияш
 igasugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj, s>
 1. adj (kõiksugune) тӱрлӧ; (kõik, iga) чыла
 igasugune abi чыла могырымат полыш
 igasugused kaubad тӱрлӧ сату-влак
 igasugused mõtted тӱрлӧ шонымаш-влак
 igasugused raamatud тӱрлӧ книга-влак
 väljaspool igasugust kahtlust мутат уке
 tuisk hävitas igasugused jäljed поран чыла кышам ӱштын шынден
 lõpetas minuga igasuguse vahekorra тудо мый денем чыла кылым пытарен
 igasuguseid ebamugavusi taluma тӱрлӧ оҥайсырым чыташ
 2. s тӱрлӧ, чыла
 elus tuleb igasugust ette илышыште чылажат лиеда, илышыште тӱрлыжат лиеда
 siin hulgub igasuguseid тыште тӱрлӧ-шамыч шеҥын коштыт
 igatahes <+tahes adv> (igal juhul, vähemalt) мо-гынат, кузе-гынат
 tema igatahes tuleb тудо кузе-шынат толеш
 minule igatahes aitab мыланем мо-гынат сита
 sarnasus igatahes on olemas мо-гынат икгайлык уло
 igati <igati adv> (igas suhtes, kõigiti) чыла могырымат, тӱрлӧ могырымат
 igati abistama чыла могырымат полшаш
 igati huvitav чыла могырымат оҥай
 asjaolusid tuleb igati kaaluda обстоятельствым чыла могырымат висаш кӱлеш
 ilu <ilu ilu ilu -, ilu[de ilu[sid 17 s>
 1. (kaunidus, veetlevus) сылнылык, чеверлык, моторлык
 klassikaline ilu классический сылнылык, классический моторлык
 kirjeldamatu ilu ойлен моштыдымо моторлык
 kütkestav ilu сымыстарыше моторлык
 neitsilik ilu ӱдырын чеверлыкше
 nõiduslik ilu юзо моторлык
 seesmine ilu кӧргӧ сылнылык
 tagasihoidlik ilu шинчаш перныдыме сылнылык (моторлык, чеверлык)
 hingeilu чон сӧраллык, чон моторлык
 ilu määratlus сораллыкым палемдаш
 suveöö ilu кеҥеж йӱдын моторлыкшо
 näo ilu чурий моторлык, чурий чеверлык
 keele ilu йылме сылнылык
 {kelle-mille} ilust võlutud olema моторлык дене сымыстаралташ
 oma iluga pimestama шке моторлык дене сымыстараш
 oma iluga kütkestama шке моторлык дене сымыстараш
 ilu nautima сылнылык дене келанаш
 ilu on närbunud сылнылык (моторлык, чеверлык) лывыжген
 2. (ehe, kaunistus) мотор
 ilu pärast,  iluks мотор верч
 vana park on meie küla ilu ja uhkus тошто парк - ялнан моторна
 3. van (lõbu, lust, pillerkaar) ♦ 
 pill tuleb pika ilu peale модыш гыш лодыш лиеш
 jaks <j'aks jaksu j'aksu j'aksu, j'aksu[de j'aksu[sid_&_j'aks/e 22 s> (jõud, suutmine) ӱнар, ал, йыжыҥ
 vähe jaksu ӱнарже шагал
 jaksu koguma ӱнарым налаш
 jaksu on tal tublisti тудын ӱнарже огеш сите
 jaks käib meil sellest veel üle тидлан эше мемнан ӱнарна сита
 tal on veel jaksu tööd teha тудын эше пашам ышташ ӱнарже уло
 kätest kadus jaks кид вий кодын огыл
 jaks on otsas ӱнар уке
 pole enam endist jaksu вий ончычсо гай огыл
 {kelle} jaks tuleb tagasi вий-куат пӧртылеш
 inimestel pole enam jaksu калыкын алже пытен
 pole jaksu joosta куржаш вий уке
 karu möirgas, mis jaks kandis маска вий кертмын мӱгырен
 jõgi <jõgi j'õe jõge j'õkke, jõge[de jõge[sid 21 s> эҥер
 kitsas jõgi аҥысыр эҥер
 lai jõgi лопка эҥер
 madal jõgi куакш эҥер
 sügav jõgi келге эҥер
 vaikne jõgi ласка эҥер
 kiirevooluline jõgi вашке йогышо эҥер
 kärestikuline jõgi кӱман эҥер
 kalarikas jõgi коллан поян эҥер, колан эҥер
 laevatatav jõgi судно коштшан эҥер, пуш коштмо эҥер
 harujõgi эҥер йол
 hiiglajõgi кугу эҥер
 inimjõgi piltl нимучашдыме калык
 laavajõgi тул лапаш эҥер
 mäestikujõgi курык эҥер
 parvetusjõgi сплавной эҥер
 jõe algus эҥер аҥ, эҥер тӱҥалтыш
 jõe parem kallas эҥерын пурла серже, эҥерын пурла серыштыже
 jõe vasak kallas эҥерын шола серже
 jõe ääres эҥер воктене
 jõe äärde minema эҥер деке каяш
 jõest üle minema,  jõge ületama эҥер гоч вончаш
 jõest kala püüdma эҥерыште колым кучаш
 jões suplema эҥерыште йӱштылаш
 üle jõe ujuma эҥерым ийын лекташ, эҥерым ийын вончаш
 jõge tõkestama эҥерым петыраш
 jõele silda ehitama эҥер гоч кӱварым кӱварлаш
 jõele tammi ehitama эҥерым пӱэн шындаш, эҥерым пӱялен шындаш
 jõge paisutama эҥерым пӱялен шындаш
 jõgi voolab эҥер йога
 jõgi voolab järve эҥер ерышке йоген пура
 jõgi jookseb эҥер йога
 jõgi lookleb эҥер каклянылеш
 jõgi vahutab эҥер шоҥешталтеш
 jõgi kobrutab эҥер шолеш, эҥер урла
 jõgi kohiseb эҥер шужгыкта
 jõgi suubub merre эҥер теҥызыш йоген пура
 see jõgi algab soodest тиде эҥер куплаште тӱҥалеш
 jõgi tõusis üle kallaste эҥер ташлен лектын
 jõgi on kinni külmunud эҥер кылмен
 jõgi vabanes jääst эҥер почылтын
 jõgi kuivas ära эҥер кошкен
 jõgi ujutas luha üle эҥер олыкыш шарлен лектын
 üle jõe v jõest üle viib sild эҥер гоч кӱвар лектеш
 jõgi on madalaks jäänud эҥер куакшаҥын
 käisime jões suplemas эҥерышке йӱштылаш коштынна
 jõelt tõuseb udu эҥер ӱмбач тӱтыра кӱза, эҥер деч тӱтыра нӧлталтеш
 jõelt tuleb niiskust эҥер могырым вӱдыжгӧ толеш
 jälkus <j'älkus j'älkuse j'älkus[t j'älkus[se, j'älkus[te j'älkus/i_&_j'älkuse[id 11_&_9 s> йырнык
 jälkust tundma йырнаш
 jälkusi rääkima йырныкым ойлышташ
 pööras jälkusega pea kõrvale тудо йырныктышын вуйжым савырыш
 see roog tekitab minus jälkust тиде кочкыш мыйым йырныктара
 jälkus tuleb peale йырнаш
 järel <järel postp, adv> vt ka järele
 1. postp  [gen] (järgnevuses, kelle-mille taga) почеш, вара
 ta kõndis minu järel тудо мыйын почешем ошкылын
 tõmba uks enda järel kinni! шке почешет омсам петыре!
 meie võistkond tuli Leedu järel teiseks мемнан командына литовский деч вара кокымшо верым налын
 suve järel tuleb sügis кеҥеж деч вара шыже толеш
 iga poole tunni järel кажне пел шагат гыч
 2. adv; postp  [gen] (keda-mida ära toomas, kätte saamas) почеш, -лан
 tal käis täna auto järel таче тудын почешыже машина толын
 käisin honorari järel гонорарлан мийышым
 3. adv (taga, tagapool, ka ajaliselt) шеҥгелне, вара, почеш
 läksin ees, koer järel мый ончылно ошкылынам, пий шеҥгелне
 poiss vedas käru järel рвезе почешыже тележкым шӱдырен
 poisid hüppasid enne, tüdrukud järel эн ончыч рвезе-влак тӧрштышт, вара ӱдыр-влак
 kell on viis minutit järel шагат вич минутлан вараш кодеш
 4. adv (säilinud, alles) ♦ 
 mul on viis krooni järel мыйын лач вич кронем кодын
 jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
 1. кодаш <-ем>
 mantlit riidehoidu jätma пальтом гардеробышто кодаш
 {keda} ellu jätma илышыш кодаш
 {mida} endale jätma шкалан кодаш
 {keda} hätta jätma эҥгекыште кодаш, ойгышто кодаш
 seadust jõusse jätma законым вийыште кодаш
 akent kinni jätma окнам петырен кодаш
 ust lahti jätma омсам почын кодаш, омсам виш кодаш
 tuba koristamata jätma пӧлемым .рыктыде кодаш
 tööd lõpetamata jätma пашам пытарыде кодаш
 {mida} endale mälestuseks jätma ушеш шкалан кодаш
 {mida} pärandusena jätma  {kellele} наследствыш кодаш
 kooli pooleli jätma школым кудалташ
 lugemist pooleli jätma лудмашым чараш
 mängu pooleli jätma модышым чараш
 triikrauda sisse jätma утюгым чиктымым кодаш
 {mida} tagavaraks v varuks jätma запаслан кодаш
 kirja vastuseta jätma серышым вашештыде кодаш
 {mida} tegemata jätma ыштыде кодаш
 {mida} ütlemata jätma ойлыде кодаш
 {keda} vabadusse jätma эрыкыште кодаш
 head muljet jätma поро шонымашым кодаш
 kari jäeti ööseks koplisse кӱтӱм йӱдлан пече кӧргыштӧ коденыт
 ärge jätke raha lauale! оксам ӱстембалне иди кодо!
 jätsin vihmavarju rongi мый зонтикым поездыште монденам
 olen kahjuks prillid koju jätnud чаманен каласаш логалеш, мый шинчалыкым мӧҥгыштӧ монден коденам
 jätan oma kohvri kaheks päevaks sinu juurde мый шке чемоданем тый денет кок кечылан кодем
 teise õuna jätan õele v õe jaoks вес олмам акамлан кодем
 jäta see endale! шкалнет кодо!
 jätsin ühe toa poja tarbeks ик пӧлемым эрылан кодышым
 jätsin talle sedeli мый тудлан запискам кодышым
 lapsed jätsime vanaema hoolde йоча-влакым ковашт деке кодышна
 tormas head aega jätmata minema нигӧ дене чеверласыде каяш
 auto kihutas mööda, jättes õhku tolmupilve машина воктеч кудал эртыш, почешыже пыл пуракым коден
 poiss jäeti pärast tunde рвезым урок деч вара коденыт
 tüdruk jäeti klassikursust kordama ӱдырым кок ийлан коденыт
 küsimus jäi vastuseta йодыш вашештыде кодо
 teie asemel ma jätaksin selle küsimuse sinnapaika тендан олмышто мый тиде йодышым ом нӧлтал ыле
 lapsed jäeti omapead йоча-влакым эскерыме деч посна коденыт
 põld jäeti sööti пасум аҥалан кодымо лийын
 jättis teised narriks v lolliks молыштым дуракеш коден
 uued sündmused jätsid vanad varju у событий-влак тошто-влакым шеҥгел планыш коденыт
 see amet jätab meid nälga тиде профессий дене илен от лек
 ta jättis joomise vähemaks тудо йӱмым кудалтен
 jätsin sõrme ukse vahele омсаш парням ишенам
 sõda jättis meid peavarjuta сар мемнам илем деч посна коден
 lapsed jäeti maiustustest ilma йоча-влакым тамле деч посна коденыт
 jätsin ukse haagist lahti омсам чыҥгырлан тӱклен коден омыл
 seda asja me nii ei jäta! тидым ме тыге огына кодо!
 talle ei jäetud vähimatki lootust тудлан ӱшаным коден огытыл
 jätan kirja kirjutamise homseks серышым возымым мый эрлалан кодем
 pulmad jäeti sügiseks сӱаным шыжылан коденыт
 seda ei saa tähele panemata jätta тидым шотыш налде кодаш ок лий
 jätsin kinno minemata кинош кайыде кодым
 sellele küsimusele jätan vastamata тиде йодышым вашештыде кодем
 piparmünt jätab suhu värske maitse пӱртньык умшаште свежалыкым коден
 jänes jättis lumele värsked jäljed мераҥ лумышто кышам коден
 jäta müts pähe шапкым ит кудаш кодо
 pesumasin jättis pesu mustaks стиральный машина вургемым лаввранымак коден
 ta jättis juuksed ööseks patsi тудо ӱппунемым йӱдлан шӱтыде коден
 ma ei saa ütlemata jätta мый ойлен кодыде ом керт
 2. (järele jätma, maha jätma) чарнаш <-ем>
 jätke jutt! чарныза кутыраш!
 jätke juba ometi! чарныза!
 kass jättis näugumise пырыс магыраш чарныш
 laps jättis nutu йоча шорташ чарныш
 kas sa jätad juba kord! чарне!
 kooli mina ei jäta мый школым ом кудалте
 see mõte tuleb jätta тиде шонымашым луктын шуаш кӱлеш
 oma peret ta ei jäta тудо шке ешыжым огеш кудалте
 kahtlane <k'ahtlane k'ahtlase k'ahtlas[t k'ahtlas[se, k'ahtlas[te k'ahtlas/i_&_k'ahtlase[id 12_&_10? adj> инансыр, ӱшаныдыме
 kahtlane isik инансыр айдеме
 kahtlane lugu инансыр паша
 kahtlane ettevõtmine инансыр мероприятий
 kahtlased andmed инансыр увер
 kahtlane köha инансыр кокыртыш
 kahtlane seltskond инансыр компаний
 kahtlase kuulsusega naine инансыр лӱмнеран ӱдырамаш
 kahtlase väärtusega kaup инансыр акан сату
 tema käitumine tundub kahtlasena тудын койыш-шоктышыжо ӱшаныдымын чучеш
 kahtlane, kas ta tuleb тудын толмыжо ӱшаныдыме гай чучеш
 ilm on nii kahtlane -- äkki hakkab sadama игече тыгай инансыр, трук йӱр лиеш
 kaotama <k'aota[ma k'aota[da k'aota[b k'aota[tud 27 v>
 1. (kaotsi minna laskma) йомдараш <-ем>; (minetama) чарнаш <-ем>
 rahakotti kaotama окса калтам йомдараш
 varandust kaotama погым йомдараш
 tööd kaotama пашам йомдараш
 tasakaalu kaotama иктӧрлыкым йомдараш
 liikumisvõimet kaotama тарванен кертмым йомдараш
 kõrvakuulmist kaotama пылышын колмыжым йомдараш
 kõnevõimet kaotama кутырен кертмым йомдараш
 teadvust kaotama йоҥлаш
 mälu kaotama ушым йомдараш
 kannatust kaotama чытышым йомдараш
 enesevalitsust kaotama чытышым йомдараш
 lootust kaotama ӱшаным йомдараш
 {kelle vastu} usaldust kaotama ӱшанымым чарнаш
 oma isikupära kaotama шкешотан лиймым чарнаш
 pinda jalge alt kaotama piltl мландым йол йымалне йомдараш
 nii kaotab asi igasuguse mõtte тыге паша чыла ыҥжым йомдара
 mul ei ole midagi kaotada мылам нимом йомдараш
 ära julgust kaota! ӱшаным ит йомдаре!
 riie on kaotanud esialgse värvi куэм шке тӱсшым йомдарен
 vana raha on kaotanud väärtuse тошто окса шке акшым йомдарен
 ära kaota pead! piltl вуйетым ит йомдаре!
 kaotatud aeg tuleb tasa teha йомдарыме жапым пӧртылташ кӱлеш
 2. (mängus, võitluses vastasele alla jääma) модын колташ <-ем>
 matši kaotama матчыште модын колташ
 kihlvedu kaotama парим модын колташ
 jalgpallis kaotama футболышто модын колташ
 me kaotasime lätlastele латыш-влаклан модын колтенна
 3. (likvideerima, kõrvaldama, tühistama) пытараш <-ем>
 pärisorjust kaotama крепостной правам пытараш
 ebavõrdsust kaotama иктӧрлыкым пытараш
 ihunuhtlust kaotama капысе кырымашым пытараш
 vastuolusid kaotama кок тӱрлӧ шонымашым пытараш
 valitsus kaotas sõjaseisukorra правительстве сар положенийым пытарен
 püüdis kuriteo jälgi kaotada осал пашан кышажым пытараш тыршен
 kasu <kasu kasu kasu -, kasu[de kasu[sid 17 s> пайда, шот; (tulu) лектыш; (abi) пайда
 aineline kasu осавундо лектыш
 mõlemapoolne v vastastikune kasu икте-весылан ыштыме пайда
 rahaline kasu окса лектыш
 puhaskasu яндар лектыш
 kasu lõikama пайдам лукташ
 kasu saama пайдам налаш
 kasu tooma пайдам кондаш
 kasudega kauplema ужалымаш гыч пайдам лукташ
 müüs maja kasuga ära тудо пӧртым ужалме гыч сай лектышым ыштен
 mis kasu mul sellest on? могай пайда тидын деч мылам лиеш?
 sellest tööst ei olnud kasu тиде паша деч лектыш ыш лек
 aeg töötab meie kasuks жап мемнан пайда верч пашам ышта
 võõrkeelte oskus tuleb talle kasuks йот йылмым палыме, тудлан шотлан кая
 vaidlus lõppes meie kasuks ӱчашымаш мыланна пайдам конден
 keerama <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29 v>
 1. (ümber telje, keskpunkti) савыраш <-ем>, пӧрдыкташ <-ем>, пӱтыраш <-ем>; (kummuli, teist külge) савырен пышташ <-ем>
 ratast keerama колесам пӧрдыкташ
 võtit lukus keerama ключым замокышто савыраш
 ust lukku keerama замокым ключ дене  петыраш
 tuld väiksemaks keerama тулым иземден савыраш
 raadiot mängima keerama радиом чӱкташ
 kella üles keerama шагатым заводитлаш
 kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama винт ден гайкым отвёртко дене пӱтыраш
 raadio on keeratud Tallinna peale радиоприемникым Таллиннлан савырен оҥарыме
 laualampi tuleb uus pirn keerata ӱстембал лампыш у лампочкым пӱтыраш кӱлеш
 keerasin pudelil korgi pealt бутылка гыч пробкым пӱтырен нальым
 keerasin pannkookidel teise külje мелнам савырен пыштышым
 keerasin tugitooli tule poole креслым тул могырыш савырен шындышым
 keerasin ämbri kummuli ведрам савырен кудалтышым
 keera nägu akna poole чурий дене окна велыш савырнен шич
 ta keeras näo kõrvale тудо савырнен шинче
 keerasin talle selja тудын деке туп дене савырнен шинчым
 keeras end kõhuli мӱшкырыш савырнен возо
 haige keerati teisele küljele черлым вес могырыш савырен пыштышт
 magaja keerab end voodis küljelt küljele малыше малвыверыште пӧрдын кия
 minu ees istuja keeras tagasi vaatama мыйын ончылно шинчыше савырнен ончале
 lapsed keerasid toa segamini v pahupidi kõnek йоча-влак пӧлемым вуй гыч йолыш савыреныт
 keerasin end kohe magama kõnek мый вигак малаш савырнен возынам
 2. (kokku rullima, rõngasse painutama) пӱтыраш <-ем>; (millegi sisse mähkima v pakkima) вӱдылаш <-ам>, пӱтыраш <-ем>
 paberit rulli keerama кагазым пучыш пӱтыраш
 vaipa rulli keerama коверым валикыш пӱтыраш
 salli ümber kaela keerama шарфым шӱй йыр пӱтырен шындаш
 juukseid krunni keerama ӱпым пышкемыш пӱтыраш
 rulle pähe keerama ӱпым бигудиш пӱтыраш
 ostu paberisse keerama сатум кагазыш вӱдылаш
 riideid pampu v puntrasse keerama вургемым пышкемыш пӱтыраш
 pläru keerama сигаркым пӱтыраш
 keerasin endale pleedi ümber keha v keha ümber пледыш пӱтыралт возым
 ema keeras lapse teki sisse ава йочам одеялыш пӱтырен пыштен
 müüja keeras lilled paberisse ужалыше пеледышым кагазыш пӱтырен пуыш
 kapsas hakkab pead keerama ковышта вуйым погаш тӱҥалын
 traadist keeratud käevõru проволко дене пӱтырымӧ кидшол
 kikki keeratud vuntsid чаплын пӱтырымӧ ӧрш
 3. (kahekorra painutama) тодылаш <-ам>
 leheserva kahekorra keerama лаштыкын тӱржым тодылаш
 teki äärt madratsi alla keerama одеялым матрас йымак тодылаш
 4. (teist suunda andma) савыраш <-ем>, савырнаш <-ем>, вашталташ <-ам>
 keeras auto suurelt teelt külavaheteele тудо машиным кугу корно гыч изи корныш савырен
 öösel keeras tuule lõunasse йӱдым мардеж кечывалвелыш савырнен
 hommikuks oli ilma teiseks keeranud эрлан игече вашталтын
 keerasin jutu teisale мутланымым вес могырыш савыренам
 püüdsin ütlust naljaks keerata ойлымым воштылтышыш савыраш тыршенам
 oma viha keeras ta meie vastu шке осалжым мемнан ваштареш савырен
 5. (oma suunda muutma) кораҥаш <-ам>, савырнаш <-ем>
 minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! вик ошкылза, нигуш ида кораҥ
 keerake vasakule! шолашке савырныза
 keerasin ümber nurga лукыш савырнышым
 teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma корнызо-влак корно воктенысе пӧртыш йӱаш пурашлан савырненыт
 keerasime tuldud teed tagasi ме шеҥгак савырненна
 vihastus ja keeras kannapealt minekule тудо сырыш, савырныш да ошкыльо
 auto keeras metsateele машина чодырасе корныш савырныш
 rada keeras padrikusse йолгорно одар коклаш савырнен
 tee keeras paremale корно пурлашкыла савырнен
 ilm keeras vihmale игече йӱр могырыш савырнен
 jutt keeras varsti poliitikale вашке мутланымаш политика могырыш савырнен
 6. kõnek (virutama, äigama, lööma) пуаш <-эм>
 vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот пуэм ӧрдыжлуетлан тылат!
 7. kõnek (iiveldustunde kohta) йӧсӧ лияш <-ям>
 mul hakkas sees keerama мылам йӧсӧ лийын
 kerge1 <k'erge k'erge k'erge[t -, k'erge[te k'erge[id 1 adj> куштылго, лыжга; (hõlpus) каньыле; (lihtne) тыглай
 imekerge куштылго
 sulgkerge мамык гай куштылго
 õhkkerge юж гай куштылго
 kerge ese куштылго арвер
 kerge kandam куштылго нумалтыш
 kerge kohver куштылго чемодан
 kerge töö куштылго паша
 kerge teenistus куштылго пашадар
 kerge võit куштылго сеҥымаш
 kerge ülesanne куштылго шуктышаш сомыл
 kerge sünnitus куштылго азам ыштымаш
 kerge muusika куштылго мурсем
 kerge komöödia куштылго койдарчык
 kerge stiil куштылго стиль
 kerge vestlus куштылго мутланымаш
 kerge külm изирак чатлама
 kerge tuul лыжга мардеж, куштылго мардеж
 kerge tuuleõhk лыжга пуалмаш
 kerge vine изирак шикш
 kerge kahin лыжга кожгымо
 kerge lainetus изирак вургыжмаш
 kerge löök куштылго перымаш
 kerge puudutus куштылго тӱкнымаш
 kerge naeratus куштылго шыргыжмаш
 kerge ohe куштылго шӱлалтымаш
 kerge eine куштылго эр кочкыш, куштылго закуска
 kerge lõuna куштылго кечывал кочкыш
 kerge vein куштылго арака
 kerge suvekleit куштылго кеҥеж тувыр
 kerge mantel куштылго ӱмбал вургем
 kerge laudehitus куштылго оҥа гыч ыштыме чоҥымаш
 kerge suvemaja куштылго кеҥежымсе пӧрт
 kerge kõnnak куштылго ошкылтыш
 kerge samm куштылго ошкыл
 kerge hüpe куштылго тӧршталтымаш
 kerged liigutused куштылго тарванымаш
 kerge joove куштылго руштмаш, куштылго лывыргымаш
 kerge peapööritus куштылго вуй пӧрдмаш
 kerge haav куштылго сусыр
 kerge nohu куштылго нерге
 kerge uni изирак омо
 seda on kerge tõestada тидым куштылго пеҥгыдемдаш
 sul on kerge ütelda тылат тидым ойлаш куштылго
 haigel on juba kergem черлылан кызыт куштылгырак
 poiss ujus kerge vaevaga üle jõe рвезе эҥерым куштылгын ийын эртен
 klaasesemed on kerged purunema янда куштылгын шалана
 elab kerget elu куштылго илыш дене ила
 noorel lapsel kerge jalg йочан йолжо куштылго
 sadas kerget lund лыжга лум каен
 kala tuleb panna kergesse soola колым изиракын шинчалтыман
 mul läks süda kergeks мыйын шӱмемлан куштылго лие
 läksin kerge riidega välja куштылго вургемым чиен лектым
 kerges humalauimas изин руштшо
 töötingimused on läinud kergemaks куштылго паша ойыртем
 kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2 adj>
 1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) пеҥгыде; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) ӱшанле; (tihe, mitteläbilaskev) чока
 kindel alus v põhi пеҥгыде негыз
 kindel kants пеҥгыде аралтыш
 kindel tugi пеҥгыде эҥертыш
 kindel vahend ӱшанле средстве
 linnal olid kindlad väravad олан капкаже ӱшанле лийын
 jää pole veel kuigi kindel ий але чылт чока огыл
 kindla kaanega purk чокан петыралтше крышке дене
 pudelil on kindel kork peal бутылка пеҥгыдын петыралтеш
 peitis raha kindlasse kohta тудо оксам ӱшанле верыш пыштен
 ma ei tunne end siin kindlana мый шкенемым тыште ӱшанлын ом шиж
 minu juures on sul segastel aegadel kõige kindlam olla пудыраныше жапыште тылат мый денем лияш ӱшанлырак
 meremeestel oli taas kindel maa jalge all моряк-влакын адакат йол йымалнышт чока мланде лийын
 räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ойло тидын нерген только эн ӱшанле еҥланет
 2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) пеҥгыде
 kindel iseloom пеҥгыде койыш-шоктыш
 kindel kavatsus пеҥгыде кумыл
 kindel otsus пеҥгыде решений, пеҥгыде пунчал
 kindel sõna пеҥгыде мут
 kindel sõprus пеҥгыде келшымаш
 kindlad põhimõtted пеҥгыде принцип
 kindlad veendumused пеҥгыде ӱшанымаш
 kindel usk пеҥгыде ӱшан
 kindla tahtega inimene пеҥгыде волян айдеме
 ta on oma otsuses kindel тудо шке шонен пыштымыштыже пеҥгыде
 kütil on kindel käsi сонарзын пеҥгыде кидше
 astus kindlal sammul edasi тудо пеҥгыде ошкыл дене каен
 3. (ilmne, vaieldamatu, selge) чын, раш; (veendunud) чоткыдо, ӱшаныше
 kindlad andmed чын сведений
 kindel edu чын сеҥымаш
 kindlad faktid чын факт-влак
 kindel kõneviis keel изъявительный наклонений
 kindel teadmine чоткыдо шинчымаш
 kindlad tõendid чын доказательство
 kindel ülekaal чын вуйым пуымаш
 sain teada kindlaist allikaist мый пален налынам чын источник гыч
 tema seda ei teinud, see on enam kui kindel v üks mis kindel тудо тидым ыштен огыл, тиде чын
 ma ei oska veel midagi kindlat öelda мый ом пале мом эше раш ойлен кертам
 pole veel kindel, kes võidab але раш огыл, кӧ сеҥа
 arvasin, et asi on juba kindel мый шоненам, пашаште уже чыла раш
 tee see asi kindlaks тидым рашемде
 see on kindel, et ... раш пале...
 olen kindel, et ta tuleb ӱшанем тудо толеш манын
 ta on tuleviku suhtes kindel ончыкылык нерген тудо чоткыдын пала
 ole päris kindel, midagi ei juhtu ӱшанем, нимат огеш лий
 ma ei või enam kellegi peale kindel olla мый уже нигӧлан ӱшанен ом керт
 4. (mittejuhuslik) эре, пеҥгыде; (määratud) пуртымо
 kindel elukoht эре илыме вер
 kindlad hinnad пеҥгыде ак
 kindel kuupalk пеҥгыде тылзысе оклад
 kindel sissetulek пеҥгыде парыш
 kindel tähtaeg пуртымо срок
 kõik toimub kindlas järjekorras чыла лиеш пуртымо радамыште
 süüa tuleb kindlatel kellaaegadel кочкаш кӱлеш пуртымо жапыште
 tal pole kindlat töökohta тудын эре улшо пашаже уке
 igaühel on kindel ülesanne кажныжын шке пуртымо пашаже
 igal kirjanikul on oma kindel stiil кажне серызын шке пуртымо стильже
 5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) чытышан
 haiguskindel чер деч чытышан
 helikindel йӱк пуртымо деч чытышан
 kuulikindel пулям пуртымо деч чытышан
 kuumakindel,  kuumuskindel шокшо деч чытышан
 külmakindel йӱштӧ деч чытышан
 löögikindel перыме деч чытышан
 põuakindel кукшо лийме деч чытышан
 roostekindel рӱдаҥме деч чытышан
 tolmukindel пурак деч чытышан
 tulekindel тул деч чытышан
 tuulekindel мардеж деч чытышан
 veekindel вӱд пурмо деч чытышан
 õhukindel юж пурымо деч чытышан
 kindlasti <k'indlasti adv> (kahtlemata, tingimata) товатат
 ta tuleb kindlasti тудо товатат толеш
 kindlasti ta pole süüdi товатат, тудо титакан огыл
 ta on meist kindlasti kõige vanem тудо, товатат, мемнан коклаште эн кугурак
 kinni <k'inni adv>
 1. (suletud seisundisse v seisundis) (петыраш)
 pani akna kinni окнам петырен
 virutas v lõi ukse kinni омсам кроп петырен
 värav käib halvasti kinni капка шӱкшӱн петыралтеш
 lükkasin sahtli kinni ӱстелыште яшлыкым петыренам
 uksehaak lõksatas kinni омса крючок шке петыралтын
 uks prantsatas v mürtsatas kinni омса уло йӱк дене петыралтын
 pane portfell kinni! портфельым петыре!
 keera raadio kinni! радиом йӧрыктӧ!
 keerasin kraani kinni краным петырышым
 nööpis kasuka kinni ужга полдышым полдыштен
 poiss pani v sidus saapapaelad kinni рвезе ботинке шнурокшым кылден
 silmad vajuvad v kisuvad kinni шинча петыралтеш
 kauplus on kinni магазин петыралтын
 ajaleht pandi kinni газетым петыреныт
 2. (süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes) петырыме
 auk aeti kinni лакым уреныт
 tiik kasvab kinni пӱя шуаҥеш
 haav õmmeldi kinni сусырым ургеныт
 haav on kinni kasvanud сусыр паремын
 pragu topiti kinni рожым петыренат
 tee on kinni tuisanud корным лум дене петырен
 tuisk mattis jäljed kinni поран кышам петырен
 silmad paistetasid kinni шинча пуал петыралтын
 sõtkusime v tallasime mulla kinni мландым тошкен шындыме
 nina on kinni нер петыралтын, нер петырнен
 3. (pealt kaetuks v kaetuna) (петыраш)
 haava kinni siduma бинтым пӱтыраш
 kartulikuhjad tuleb kinni matta пареҥге орам петыраш кӱлеш
 aknad on kinni kaetud тӧрзам петырыме
 jõgi külmus kinni эҥер ий дене петыралтын
 pilved katsid taeva kinni пыл кавам петырен
 puudusi püüti kinni mätsida piltl ситыдымашым петыраш тыршеныт
 4. (olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms, kokkusurutud seisundisse v seisundis) кылдаш, шинчаш, шындаш
 {mida} naeltega kinni lööma пуда дене перен шындаш
 sidusin hobuse lasipuu külge kinni имньым кылден шынденам
 õng on roika taga kinni эҥыр пундышыш пижын шинчын
 laev jäi madalikule kinni пуш талякаш шинчын
 auto jäi porisse kinni машина лавыраш пижын
 saag jäi puusse kinni пила ишкылен шинчын
 hoidsin kübarat käega kinni мый кид дене шляпам кученам
 toit jäi kurku kinni кочкыш логарыш шинчын
 {kellel} on kõht kinni карныктыш
 verejooks jäi kinni вӱр йогымаш шогалын
 kurjategija käed seoti kinni осал еҥын кидшым кылденыт
 hoidke teda kinni, et ta põgenema ei pääseks ынже курж манын, кучыза тудым
 poiss jäi täna koolis kinni kõnek рвезым таче урок деч вара коденыт
 ta mõisteti v pandi kolmeks aastaks kinni kõnek тудым кум ийлан шынденыт
 nad on vanades kommetes kinni нуно тошто йӱлам кучат
 poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud рвезе пудам пудален шындыме дене гай шоген
 kuulajate pilgud on kõnelejas kinni колыштшо-влакын шинчаончалтышышт ойлышо деке савырнен
 halb ilm pidas meid kinni шӱкшӱ игече мемнам кучен
 ta tahtis karjuda, kuid hirm nööris kõri kinni тудын кычкырмыже шуын, но лӱдмыж дене логаржым кучен шынден
 hais on nii jube, et pigista või nina kinni тыгай чот ӱпша, кеч нерым темдал шынде
 sidusin paki kinni пакетым кылден шынденам
 silmus jooksis kinni оҥго шупшылалт шинчын
 koorem tõmmati köiega kinni возым кандыра дене шупшын шынденыт
 minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni мыйын пашадар гыч кумло процентым кучен кодат
 umbrohi pani kartuli kasvu kinni шӱкшудо пареҥгым темдалын
 vihm lõi tolmu kinni йӱр пуракым темдалын
 5. (jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta) ♦ 
 endal jalgu kinni panema йолчиемым чияш
 jalad on kinni йолышто йолчием
 6. (haarates külge, haardesse, haardes, küljes) ♦ 
 haaras mul kõvasti käest kinni мыйым пеҥгыдын кид гыч кучен
 laps haaras ema seelikusabast kinni йоча аван урвалтышкыже кержалтын
 koer kargas mulle säärde kinni пий мыйын йолышкем кержалтын
 hakka nööri otsast kinni! кандыра мучашке кержалт!
 noormees võttis neiul piha ümbert kinni качымарий ӱдырым кыдалже гыч ӧндалын
 vastased olid teineteisel rinnus v tutis kinni тушман-влак икте-весе деке кучедалмаште кержалтыныт
 nad käivad käe alt kinni нуно кид кучен коштыт
 pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl чатлама чывыштылын пылшым
 hakkasin ideest õhinal kinni piltl шокшо дене шонымаш деке кержалтынам
 7. (püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta) кучаш
 püüdsin palli kinni мый мечым кученам
 kass püüdis hiire kinni пырыс колым кучен
 jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипед дене кудалше ончылно кайыше-влакым поктен шуын
 võtke varas kinni! шолыштшым кучыза!
 põgenik püüti v nabiti kinni куржшым кученыт
 öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut йӱдым икмыняр инансыр айдеме-влакым кученыт
 püüdsin tema pilgu kinni piltl мый тудым шинча дене кученам
 kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl пылыш икмыняр шомакын ойлымым кучен
 võta sa kinni, kellel on õigus кай умыло, кӧ чын
 8. (peatamise v peatumise kohta) ♦ 
 auto pidas hetkeks kinni машина ик минутлан шогалын
 pea kinni, ma tulen ka! вучалте, мыят толам!
 9. (vahetus läheduses või kokkupuutes) чык
 seisti tihedalt, õlg õlas kinni чык шогенна, ваче ваче деке
 linnas on maja majas kinni олаште пӧрт-влак чык шогат
 tipptundidel on auto autos kinni шыгыр жапыште машина-влак чык кудалыт
 turuplatsil oli vanker vankris kinni пазар кумдыкышто орва ден орва чык шогат
 maa on vilets: kivi kivi küljes kinni рок нужна: кӱ кӱ ӱмбалне
 10. (hõivatud) ок ярсе, яра огыл, темын
 isa on tööga väga kinni ача ок ярсе
 tänane õhtu on mul juba kinni тачысе каслан мый ом ярсе
 see koht on kinni тиде вер яра огыл
 pane mulle bussis koht kinni автобусышто мыланем верым нал
 pani hotellis toa kinni отельыште мыланем пӧлемым нал
 kõik autod on praegu kinni кызыт ик маншинат яра огыл
 telefon on kogu aeg kinni телефон эре яра огыл
 purk on moosi all kinni банке варене дене темын
 11. kõnek (söömisega seoses) кочкаш
 kass pistis linnu kinni пырыс кайыкым кочкын
 lapsed vitsutasid v pistsid õunad kinni йоча-влак олмам кочкыныт
 12. (aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa) лӱшташ
 lehm on kinni jäämas ушкал лӱштыктымым чарна
 lehm on kinni ушкал огеш лӱштыкталт, ушкалын шӧржӧ уке
 kinnitama <kinnita[ma kinnita[da kinnita[b kinnita[tud 27 v>
 1. (millegi külge kinni panema) пеҥгыдемдаш <-ем>, кучыкташ <-ем>, пижыкташ <-ем>
 kaarti rõhknaeltega tahvlile kinnitama картым кнопко дене доскаш пеҥгыдемдаш
 paati vaia külge kinnitama пушым свай деке пеҥгыдемдаш
 töödeldav ese kinnitati kruustangide vahele ыштыме наста ишыкыш пеҥгыдемдалт ишалтын
 palgid olid kinnitatud üksteise külge пырня икте-весе деке пеҥгыдемдалтын
 võrk kinnitati naeltega postide külge сеть пуда дене меҥгыш пеҥгыдемдалтын
 õnge otsa kinnitati söödaks vihmauss сайын чӱҥгыжӧ манын эҥырыш йылым пеҥгыдемденыт
 lapse rõivad kinnitati vööga йочан вургемжым ӱштӧ дене кылденыт
 laev kinnitas otsad sadamas пуш пристаньыш якорь дене шогалын
 2. kõnek (kellegi kasutada, hoolde andma) кучыкташ <-ем>
 talu kinnitati poja nimele изи озанлыкым эргылан кучыктеныт
 3. (rõhutavalt ütlema, väitma) ӱшандарен ойлаш <-ем>; (õigsust, tõelevastavust tõendama) товатлаш <-ем>; (otsusele kehtivust andma) пеҥгыдемдаш <-ем>
 kinnitas, et ta on täiesti rahul тудлан чыла келшыме нерген ӱшандарен ойлен
 ta on täiesti terve, seda võib kinnitada arst тудо чылтак таза, тидым кажне эмлызе товатлен кертеш
 kinnitasin endale korduvalt, et sinna ma ei lähe мый кажне гана ойленам, тушко ом кай манын
 kinnitas, et räägib tõtt тудо чыным ойлымыжым пеҥгыдемден
 kõik kinnitasid seda nagu ühest suust чыланат тидым ик йӱк дене ойленыт
 eelmiste aastate kogemused kinnitavad, et ... ончычсо ийласе опыт ойла
 katsetulemused kinnitasid oletust опытын лектышыже пеҥгыдемден шонымашым
 allkiri tuleb kinnitada кидпалым пеҥгыдемдаш кӱлеш
 koopia õigsust kinnitati allkirja ja pitsatiga копий кидпале да печать дене пеҥгыдемдалтын
 parlament kinnitas uue tsiviilkoodeksi парламент у гражданский кодексым пеҥгыдемден
 päevakord jäi kinnitamata кечын повесткыжым пеҥгыдемден огытыл
 ta kinnitati direktori kohale тудо вуйлатышын верышкыже пеҥгыдемдалтын
 kirjutama <kirjuta[ma kirjuta[da kirjuta[b kirjuta[tud 27 v>
 1. (kirja panema, kirjas teatama) возаш <-ем>; (kiiresti, palju) возгалаш <-ем>
 tähti kirjutama буквам возаш
 kriidiga tahvlile kirjutama пор дене доскаш возаш
 trükitähtedega kirjutama печатлыме буква дене возаш
 {mida} käsitsi kirjutama кид дене возаш
 {mida} masinal kirjutama печатлыме машина дене возаш
 vasaku käega kirjutama шола кид дене возаш
 loetavalt kirjutama раш возаш
 laps õpib kirjutama йоча возаш тунемеш
 kirjuta siia oma allkiri шке кидпалетым тышке возо
 vihik on täis kirjutatud тетрадь мучаш марте возалтын
 istub kabinetis ja aina kirjutab кабинетыште шинча да возгала
 see sõna tuleb kirjutada suure algustähega тиде шомакым кугу буква дене возыман
 kiri oli kirjutatud inglise keeles серыш англичан йылме дене возалтын
 poeg kirjutab, et elab hästi рвезе сайын илымыж нерген воза
 sellest sündmusest kirjutavad kõik ajalehed тидын нерген чыла газет-влак возат
 kirjutamata seadus возыдымо закон
 2. (mingit teost looma) возаш <-ем>
 ta kirjutab luuletusi тудо почеламутым воза
 helilooja on kirjutanud kaks ooperit семвозышо кок оперым возен
 kirjanik kirjutas algul varjunime all ондак серыше шке произведенийжым псевдоним дене возен
 3. (kuhugi registreerima) возаш <-ем>; (ennast) возалташ <-ам>
 peremees kirjutas talu poja nimele оза изи илемжым эргыжлан возен
 kirjutasin end kursustele курсыш возалтынам
 4. piltl (kellegi-millegi arvele panema) возен шындаш <-ем>
 see temp kirjutati minu arvele тиде шаярымашым мыланем возен шынденыт
 õnnetus tuli kirjutada juhuse arvele зияным амал деч посна лиймыш возен шынденыт
 5. (määrama, välja kirjutama) возен лукташ <-ам>
 arst kirjutas mulle rohtu эмлызе мыланем эмым возен луктын
 poisile kirjutati prillid рвезылан шинчалыкым возен луктыныт
 kohus2 <kohus k'ohtu kohu[t -, k'ohtu[te k'ohtu[id 5 s> (riigiorgan, vastav asutus, kohtuprotsess, kohtupidamine, kohtunikud) суд
 avalik kohus йӱкан суд
 erikohus лӱмын суд
 inkvisitsioonikohus,  ketserikohus aj инквизиций суд
 kreisikohus aj уездысе суд
 kriminaalkohus уголовный суд
 linnakohus оласе суд
 maakonnakohus уездысе суд
 rahvakohus калык суд
 riigikohus кугыжаныш суд
 ringkonnakohus окружной суд
 sõjakohus сӧйысе суд
 tsiviilkohus гражданский суд
 vaes[te]lastekohus aj тулык-шамычлан суд
 vahekohus третейский суд
 vandekohus присяжный-влакын суд
 välikohus sõj сар-пасу суд
 ülemkohus эн тӱҥ суд
 esimese astme kohus икымше инстанций суд, первый инстанций суд
 {keda} kohtusse andma v kaebama судыш пуаш
 {keda} kohtu alla andma судлан пуаш
 kohut käima судитлалташ
 kurjategija üle kohut mõistma v pidama осал еҥым судитлаш
 kohtu korras v kaudu sisse nõudma суд почеш тӱлыкташ
 asi läheb kohtusse паша судышто ончалташ тӱҥалеш
 esines kohtus tunnistajana судышто свидетель семын эртен
 eeluurimine on lõpetatud, varsti tuleb kohus ончылгоч эртарыме следствий пытен, вашке суд лиеш
 püsti tõusta, kohus tuleb! шогалза, суд толеш!
 kohus tunnistas kaebealuse süüdi суд йолалыме еҥым титакан семын ончыктен
 süüalune kutsuti kohtu ette йолалымым судыш ӱжыктеныт
 tunnistaja ei ilmunud kohtusse свидетель судыш толын огыл
 ta on teiste üle kange kohut mõistma piltl тудо молым судитлаш йӧрата
 võitjate üle kohut ei mõisteta piltl сеҥышым огыт судитле
 kokku <k'okku adv>
 1. (ühtekokku, koguhulgana) пырля, чылаже
 kõik kokku teeb umbes sada krooni чылаже пырля шӱдӧ крон наре лиеш
 meid oli kokku kümme inimest чылаже пырля лу еҥ наре лийынна
 sinuga kokku on meid kuus тый денет пырля кудытын улына
 ta teab rohkem kui meie mõlemad kokku тудо парля тынар шуко, мом ме чылан пырля палена
 majas oli kokku kümme korterit пӧртыштӧ пырляже лу пачер лийын
 sõda kestis kokku kolm aastat сар чылаже лу ий шуйнен
 kahe peale kokku saime tööga toime пырля ме пашам ыштенат пытаренна
 2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) иктыш
 hein riisuti hunnikusse kokku олымым ораш удыренат
 korja praht kühvli peale kokku шӱкым совокыш пого
 tuisk ajas lume hangedesse kokku поран лум пургыжым шынден
 ostab toiduaineid kokku тудо кочкышым наледа
 panin oma asjad kokku мый шке вургемем погенам
 ajas v ahnitses vara kokku тудо суртпогым шупшын налын
 koosolek kutsuti kokku собранийым погеныт
 külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud уна-влак тӱрлӧ вер гыч толыныт
 rahvast sõitis murdu kokku пеш шуко калык погынен
 võta julgus kokku ja mine чолгалыкым пого да кай
 tuleb end kokku võtta шкем кидыш налаш кӱлеш
 nende õlad puutusid kokku нунын вачышт тӱкнен
 autod põrkasid kokku машина-влак тӱкненыт
 lauad lükati kokku ӱстелым ушеныт
 pigistas v surus hambad kõvasti kokku тудо пеҥгыдын пӱйым пурлын
 lõi imestusest käsi kokku ӧрмыж дене кидым шарен шогалын
 lõime juubilari terviseks klaasid kokku лӱмгечым палемдыше вашеш ме чаркам пералтенна
 tõmbasin kardinad kokku окна шовычым шупшылынам
 poisid läksid käsitsi kokku рвезе-влак кид дене кучедалаш пижыныт
 sai tuttavaga tänaval kokku тудо уремыште палымыж дене тӱкнен
 õnnelik juhus viis meid kokku пиалан пагыт мемнам ушен
 ma ei ole varem selliste probleemidega kokku puutunud мый ончыч тыгай чарак дене вашлиялтын омыл
 palmitses juuksed kokku тудо ӱпшым пунен
 ajalehed on kokku köidetud газет-влакым урген шынденыт
 sidus raamatupaki paelaga kokku книга орам кандыра дене кылден шынден
 paberilehed on klambriga kokku pandud кагаз-влакым скрепка дене пижыктеныт
 taevas sulas silmapiiril merega kokku кава горизонтышто теҥыз дене варналтын
 olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud ий дене мый тый декет тунемынам
 mida ta küll kokku rääkis! мом гына тудо кутырен пытарен огыл
 luiskas maad ja ilmad kokku тудо ондален пытарен
 3. (koomale) иктыш
 panime telgi kokku ме палаткым погенна
 kortsutas v kägardas paberi kokku тудо кагазым туржын
 ema pani särgid korralikult kokku ава тувырым сайын поген пыштен
 keris köie kokku тудо канатым чумырен
 murdsin paberi neljaks kokku кагазым нылыте погенам
 kleit läks pesus kokku тувыр мушмо деч вара шинчын
 toored põrandalauad kuivasid kokku ночко кӱвар оҥа ушнен шинчын
 piim läks kokku шӧр тувырген
 mantel on vööga kokku tõmmatud пальтом пояс дене шупшын шындыме
 4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) пытараш
 riided said poriga kokku вургем лавырген пытен
 määrisin näo kreemiga kokku мый чурием крем дене йыген пытаренам
 5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul) ♦ 
 maja varises kokku пӧрт шаланен
 vajus nõrkusest kokku тудо вий пытыме дене пурен возын
 kõik lootused varisesid kokku чыла ӱшан пурен каен
 raha otse sulab kokku окса тугак шулен пыта
 6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites) ♦ 
 lepiti kokku kohtuda kell viis вич шагатыште вашлияш кутырен келшыме
 selles suhtes lepiti juba varem kokku тидын нерген ондакак кутырен келшыме
 oleme kokku leppinud! кутырен келшенна
 7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis) ♦ 
 nende iseloomud ei sobinud kokku нуно койыш-шоктыш дене келшен толын огытыл
 meie maitsed langesid kokku мемнан ончалтышна келшен толеш
 see ei käi kokku tema mõttelaadiga тиде тудын шонымыж дене келшен огеш тол
 need värvitoonid ei hakka kokku нине тӱс-влак келшен огыт тол
 kokku saama
 1. (kokku panema) погаш <-ем>
 saime kompsud kokku ме пого-пуркым поген оптенна
 sellist summat ei ole meil võimalik kokku saada ме тынар акым поген огына керт
 hein tuleb kiiresti kokku saada пеш писын шудым погаш кӱлеш
 2. (kohtuma) вашлияш <-ям>
 kus me kokku saame? кушто ме вашлийына?
 saime täiesti juhuslikult kokku ме шоныдымын вашлийынна
 3. (kaubas kokkuleppele jõudma) кутырен келшаш <-ем>
 majaostu kaubad saadi kokku пӧртым ужалыме-налме нерген кутырен келшенна
 4. (millegagi määrduma) лавырген пыташ <-ем>
 sõrmed said tindiga kokku парня-влак чернила дене лавырген пытеныт
 kokku tulema
 1. (millekski ühte kohta tulema, kogunema) погынаш <-ем>, чумыргаш <-ем>
 mehed tulid kokku nõu pidama пӧръҥ-влак каҥашымашке погыненыт
 2. (summaks kogunema, korjuma) погынаш <-ем>
 sentidest tuli kokku kümme krooni цент гыч лу крон погынен
 kas siin tuleb kokku kümme krooni? тыште лу крон погына мо?
 konkreetne <konkr'eetne konkr'eetse konkr'eetse[t -, konkr'eetse[te konkr'eetse[id 2 adj>
 1. (reaalselt eksisteeriv, üksikjuhuline) раш, конкретле
 konkreetne fakt раш факт
 tuleb arvestada konkreetset olukorda раш могырым шотыш налман
 tooge konkreetne näide раш примерым кондыза
 meid ümbritseb konkreetne tegelikkus мемнам раш илыш авыркала
 2. (selgepiiriline, täpne) раш, конкретле
 konkreetne ettepanek раш предложений
 konkreetne vastus раш вашмут
 midagi konkreetset ma ei tea нимат рашым мый ом пале
 püüdsin asjast saada konkreetsemat ülevaadet паша нерген раш кончымашым налнем ыле
 kui olla päris konkreetne, siis oli lugu nii чылт раш лияш гын, паша тыге лийын
 kontekst <kont'ekst konteksti kont'eksti kont'eksti, kont'eksti[de kont'eksti[sid_&_kont'ekst/e 22 s> (kaastekst, mõtteseos) контекст
 sõna tähendus selgub kontekstis[t] мутын ыҥже контекст гыч раш лиеш
 tsiteerimisel ei tohi üksikuid lauseid kontekstist välja rebida цитироватлыме годым посна предложенийым контекст гыч луктын кудалташ огеш лий
 seda tuleb vaadelda laiemas kontekstis тидым кумда контекстыште ончаш кӱлеш
 koondama <k'oonda[ma k'oonda[da k'oonda[b k'oonda[tud 27 v>
 1. (kokku koguma, keskendama) чумыркалаш <-ем>, погаш <-ем>; (ühendama, liitma) ушаш <-ем>
 vägesid koondama sõj войскам чумыркалаш
 kultuurivara koondati muuseumidesse тӱвыра поянлык музейыште чумыркалалтын
 tööstusettevõtted koondati pealinna промышленный предприятий-влак рӱдӧ олаште чумыркалалтын
 kirjanik koondas lühijutud kogumikuks возгалыше кӱчык ойлымаш-влакым сборникыш чумыркален
 lääts koondab valguskiiri шинчалык кечыйолым чумыркала
 see jõgi koondab endasse mitme jõe veed тиде эҥер моло дечын вӱдым пога
 erakond koondas oma ridu партий шке членже-влакым ушен
 koondas kogu võimu enda kätte тудо властьым шке кидыштыже чумыркален
 ajakiri koondas enda ümber kirjanikke ja kunstnikke журнал шке йырже возгалыше да сӱретлыше-влакым ушен
 koondas kogu oma tahte eesmärgi saavutamiseks тудо уло вийжым цельыш шуашлан поген
 püüdsin oma mõtteid koondada мый шке шонымашем погаш тыршенам
 2. (töökohtade arvu vähendama, sellega seoses töölt vabastama) кораҥдаш <-ем>
 osakonnas koondati kaks [ameti]kohta отделыште кок паша верым кораҥденыт
 firma koondas mitu ametnikku фирма икмыняр чиновникым кораҥден
 3. (tihendama, kokku suruma) иземдаш <-ем>
 kirjanik on oma näidendis sündmustikku ajaliselt koondanud возгалыше пьесын фабулыжым жап могырым иземден
 artiklit tuleb mõningal määral koondada статьям икмыняр иземдаш кӱлеш
 4. mat (hulkliiget lihtsustama) кондаш <-ем>
 kord1 <k'ord adv>
 1. (ükskord, kunagi, millalgi minevikus) ожно, икана; (millalgi edaspidi) ала-кунам, кунам-гынат
 elasid kord eit ja taat ожно иленыт кугыза ден кува
 kord ennemuistsel ajal ожно тошто жапыште
 kord on siin põllud olnud ожно тыште пасу лийын
 ka meie olime kord noored ала-кунам меат самырык лийынна
 see oli kord kevadel тиде лийын икана шошым
 kord tuleb kõigil surra ала-кунам чылалан мыланна колаш
 sellest poisist tuleb kord kuulus mees кунам-гынат тиде рвезе кумдан палыме лиеш
 usun, et see unistus kord täitub ӱшанем, тиде шонымаш кунам-гынат шукталтеш
 2. (ometi, viimaks, lõpuks) пытартышлан
 jäta mind ometi kord rahule! кодо мыйым пытартышлан!
 hakka juba kord minema! кай ындыжым пытартышлан!
 kas sa jääd juba kord vait! шып лий пытартышлан!
 ütleksid kordki tõe välja пытартышлан чыным ойло ыле!
 3. (kinnitab mingit paratamatut asjaolu) уж
 elu on juba kord selline илыш тыгай уж
 ma olen kord säärane arg, mis parata уж
 kui see juba kord jutuks tuli, siis... тидын нерген мут толын гын уж
 4. (märgib olukordade vaheldumist) то...,то, я...,я
 kord nii, kord naa то тыге, то туге, икана тыге, вес гана туге
 kord siin, kord seal то тыште, то тушто
 sadas kord lund, kord vihma я лум лумын, я йӱр йӱрын
 kord3 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid_&_k'ord/i 22 s>
 1. (süsteem, korraldus) строй, радам
 ühiskondlik kord мерилыш радам
 ürgkogukondlik kord первобытнообщинный строй
 orjanduslik kord куллык радам
 kapitalistlik kord капиталист строй
 demokraatlik kord демократий радам
 agraarkord мланде паша строй
 feodaalkord феодализм строй
 riigikord кугыжаныш радам
 astus välja kehtiva korra vastu тудо кызытсе строй ваштареш лийын
 pärisorjuslik kord lagunes крепостной радам шаланен
 see oli nõukogude korra ajal тиде религийдыме радам годым лийын
 2. (reeglid, eeskirjad, toimimisnormid) рат, правил, радам; (nendele vastav olukord) дисциплине
 avalik kord общественный рат
 karm v kõva v vali kord пеҥгыде дисциплине
 erikord ойыртемалтше рат
 kasarmukord казарме рат
 kasutuskord кучылтмо правил
 lahingukord sõj боевой рат
 päevakord (1) кечын ратше; (2) кечын радамже
 rivikord sõj стройын ратше
 sisekord кӧргӧ радам
 toetuse väljamaksmise kord пособийым тӱлымӧ радам
 asutuses valitseb eeskujulik kord учрежденийыште чапле рат каен шога
 kord on käest ära нимогай дисциплине уке
 politseinik valvas korra järele v pidas korda полицейский ратым эскерен
 poiss rikub tunnis korda рвезе урокышто дисциплиным ок эскере
 korrapidajad hoiavad korda дежурный-влак ратым кучат
 on alles kord! ну и дисциплине!
 mis kord see on! могай тыште рат!
 asi lahendatakse kohtu korras паша суд радам почеш ончалтеш
 heinategu tuleb kiiremas korras lõpetada шудым писе ратыште пытараш кӱлеш
 3. (korrasolek) порядке
 haiglas valitses puhtus ja kord эмлыверыште яндарлык да порядке лийын
 park on heas korras паркым йӧнештарыме
 tee oma laud korda! шке ӱстелетым порядкыш кондо
 neiu seab juukseid korda ӱдыр ӱпшым порядкыш конда
 vanad hooned on korrast ära тошто оралтым огыт ончо
 ma ei jõua enam aeda korras hoida мый садым порядкыште кучен ом керт
 tegin jalgratta korda мый велосипедым тӧрленам
 küll ma kõik asjad korda ajan чыла пашам йӧндарем
 kas said oma paberid korda? тый документетым йӧндаренат?
 minu isiklik elu on korras мыйын личный илышем дене чыла сай
 su närvid on korrast ära нервет дене чыла сай огыл
 lapsel on kõht korrast ära йочан мӱшкыржӧ луштырген
 ta tervis sai korda тудо тӧрланен
 krae <kr'ae kr'ae kr'ae[d -, kr'ae[de kr'ae[sid 26 s>
 1. (riietusesemel) шӱша
 karusnahkne krae коваште шӱша
 tärgeldatud krae крахмалитлыме шӱша
 karakullkrae каракуль шӱша
 kasukakrae ужга шӱша
 krookkrae пӱреман шӱша
 lahtkrae etn ӱдырамаш шӱша
 madrusekrae матрос шӱша
 naaritsakrae шашке шӱша
 pitskrae кружева шӱша
 püstkrae шогышо шӱша
 sallkrae шальшовыч шӱша
 isatutka kohev krae узо трактанын вужга шӱшаже
 kraed alla v maha keerama шӱшам кадырташ
 tõmbas v tõstis mantli krae üles тудо кальтон шӱшажым нӧлталын
 krae pigistab шӱша ишыкта
 vihmavesi tungib v jookseb krae vahele йӱр шӱша йымак йога
 käratsejal haarati kraest kinni ja visati uksest välja лӱшкышым шӱшаж гыч пӱтырал кученыт да омса шеҥгак поктен луктыныт
 kui midagi juhtub, kohe karatakse minu kraesse kõnek мо ок лий, вигак мыйын ӱмбак кержалтыт
 talle keerati korralik trahv kraesse kõnek тудлан кугу штрафым пуэныт
 2. vulg (sõimusõnana) коваште
 kuradi krae, või tema tuleb teisi õpetama! эх, тый, ия коваште, эше весе-шамычым туныктет!
 kuhu <kuhu adv> кушко, кушто
 kuhu sa lähed? кушко тый кает?
 kuhu sa raamatu panid? кушко тый книгам пыштенат?
 kuhu sa oma kindad jätsid? кушто шке пижгомет коденат?
 kuhu ta nii kauaks jääb? кушто тудо тынар кужун коштеш?
 ma ei tea, kuhu ta läks мый ом пале кушко тудо каен
 kuhu sina lähed, sinna lähen ka mina кушко тый кает, тушко мыят каем
 kõikjal, kuhu vaatad, on vesi кушко от ончал, чыла вере вӱд
 kiik oli kohaks, kuhu noored kokku käisid лӱҥгалтыш - вер, кушто самырык-влак погыненыт
 ainuke mure oli, kuhu öömajale minna ик азапланымаш гына лийын, кушко малаш каяш
 mindi laiali, kes kuhu ойырленыт кӧ кушко
 kuhu see kõlbab, et sa tulemata jääd! кушко тиде пура, тый от тол!
 küll ta tuleb, kuhu ta ikka jääb! тудо садак толеш, кушко пура!
 mine kuhu tahes кай, садак кеч-кушко
 kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
 1. adv (mil määral, kui palju) мыняр, кузе
 kuivõrd ta õigustab meie lootusi? мыняр тудо тендан ӱшандам сула?
 kuivõrd seal on harimiskõlblikku maad? мыняр тушто мланде ачалашлан йӧрше?
 imestan, kuivõrd sarnased nad on мый ӧрам мыняр нуно икте-весыла койыт
 tuleb kontrollida, kuivõrd õiged need andmed on тергаш кӱлеш кузе нине данный-влак чын улыт
 uuenduste vastu tundis ta huvi niivõrd, kuivõrd see talle kasu tõi тудо чыла у нерген тунар шымлен, кузе тудо пайдам конден кертын
 2. konj (sest, kuna, et) уже, вет, сандене
 ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud ӱчашаш амал уке, паша уже ышталтын
 ma ei oska sulle nõu anda, kuivõrd ei tunne kõiki asjaolusid мый тылат каҥашым пуэн ом керт, вет чылажым ом пале
 kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära йӱр тӱҥалын, сандене поход огеш лий
 3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) а
 see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus тиде этикет йодыш огыл, а тактичность могырым йодыш
 ta pole niivõrd pahatahtlik, kuivõrd mõtlematu тудо тынар осал огыл, а шоныде ыштыше
 kus <k'us adv>
 1. (küsiv-siduv sõna) кушто
 kus sa elad? кушто тый илет?
 kus sa käisid? кушто тый лийынат?
 kus me kokku saame? кушто ме вашлийына?
 millal ja kus see juhtus? кунам да кушто тиде лийын?
 kus sa lähed? kõnek кушко тый кает?
 küsisin õelt, kus ema on мый ака деч йодым, кушто ава
 küllap ta on seal, kus teisedki можыч тудо туштак, кушто моло-влак
 nüüd mindi tuppa, kus toidulaud juba ootas ынде пуренна пӧлемыш, кушто погымо ӱстел вучен
 küll ma üles leian, olgu ta ükskõik kus v kus tahes мый тудым муам, кеч-кушто тудо лиеш гынат
 ööbib kus juhtub тудо кушто логалеш, тушто мала
 poiss hulkus kurat teab kus kõnek рвезе ия гына пала кушто коштын
 jäta kõik kus see ja teine! kõnek кудалте чыла тидым!
 2. (siduv ajasõna: millal) кунам
 tuleb aeg, kus sa seda kahetsed толеш жап, кунам тый тидын нерген чаманет
 oli päevi, kus polnud midagi süüa лийын жап, кунам кочкаш нимат лийын огыл
 nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ынде, кунам чыла паша ышталтын, каналташат лиеш
 see pole võimalik enam praegu, kus olukord on muutunud ынде, кунам обстановко вашталтын, тидым ышташ огеш лий
 3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кузе; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) кушто
 kus hakkas alles sadama! йӱржат тӱҥалын вет!
 kus naised pistsid kisama! а ӱдырамаш-влакше кузе кычкыралыныт!
 kus käsi läks paiste mis hirmus! кидшат пуалын вет!
 kus ta sai vihaseks! сыренат вет тудыжо!
 vaat kus lugu -- või kohe käsitsi kallale! ончал-ян, кучедалаш кузе пура!
 kus selle häbi ots! могай вожылмаш!
 kus mul targad väljas! тожо мылам ушан-шамыч лектыныт!
 vaat kus kurat! kõnek ой ия вет!
 kus ma seda võisin teada! кушечын мыйже пален кертынам!
 kus ta's haige on! кушто тудо черлыже!
 kus temalgi see raha kohe võtta! кушто тудо вигак оксам налеш!
 et ka kellegagi nõu peaks, kus sa sellega! каҥашаш ыле иктаж-кӧ дене, но кушто ынде!
 kus seda enne nähtud! кушто тиде ужалтын!
 kuskilt <k'uskilt adv> vt ka kuskile, kuskil (teadmata kust) ала-кушеч; (ükskõik kust) иктаж-кушто; (eitusega) нигушто
 kuskilt kostab hääli ала-кушеч йӱк-влак шоктат
 ehk saad kuskilt mõne lille! можыч иктаж-кушеч пеледышым муат
 lugesin seda kuskilt ала-кушто тидын нерген лудынам
 teda tuleb otsida kuskilt mujalt тудым иктаж-кушто вес вере кычалман
 ta on pärit kuskilt lõunast тудо ала-кушто кечывалвелыште шочын
 me ei leidnud kuskilt korterit ме нигушто пачерым муын кертын огынал
 mul ei valuta kuskilt мыйын нигушто ок коршто
 abi polnud kuskilt loota полышым нигушеч вучаш лийын
 kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
 1. (helisid tajuma ja eristama) колаш <-ам>; (hästi, selgelt) колын шукташ <-ем>
 ta ei kuule hästi vasaku kõrvaga тудо шола пылышыж дене шӱкшӱн колеш
 räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! йӱкынрак кутыро, мый сайын ом кол!
 kuulsin lähenevaid samme лишемше ошкылым колынам
 ta vist ei kuulnud mind тудо пуйто мыйым колын шуктен огыл
 kas ma kuulsin valesti? мый чынак колынам?
 olen sel kevadel juba lõokest kuulnud тиде шошым мый турийын мурыжым уже колынам
 kuulsin teda uksest sisse tulevat мый кольым кузе тудо пурен
 masinate müras ei kuulnud iseenda häältki мотор-влакын йӱкыштлан кӧра, шке йӱкымат колаш огеш лий
 2. (teada saama) колаш <-ам>
 oled sa seda uudist juba kuulnud? тый уже тиде уверым колынат?
 kuulsin seda raadiost мый тидым радио дене колынам
 kuulsin seda sõbra käest v sõbra kaudu v sõbralt мый тидым йолташ дечын колынам
 kuulsin seda ta enese suust мый тидым тудын шке ойлымыж гыч колынам
 ta oli meie kavatsusest kuidagi kuulda saanud тудо ала-кузе мемнан план нерген колын
 teeb, nagu poleks sellest kuulnudki тыге коеш, пуйто тудо тидын нерген колынат огыл
 kuulsin, et kavatsete puhkusele minna мый колынам, те канышыш каяш шонеда
 lase kuulda, mis sul plaanis on! ойло, мо тыйын планыште!
 tahtsin kuulda, mis te sellest arvate мый колнем ыле мом те тидын нерген шонеда
 on 's niisugust asja enne kuuldud! кушто тиде колалтын!
 ma ei taha sellest kuuldagi мыйын тидын нерген колмемат огеш шу
 oli kuulda, et tänavu tuleb külm talv колынам, тиде телым йӱштӧ лиеш
 nagu kuulda, sõidate te varsti ära колынам, те вашке тышеч кудалыда
 rääkisin seda kõigi kuuldes мый тидын нерген чылан колышт манын ойленам
 kuule imet! kõnek могай ӧрыктарымаш!
 kas sa kuuled, või kohe Ameerikasse! kõnek тый колынат, вигак Америкыш!
 no kuule nüüd juttu! kõnek ну могай кутырымаш!
 3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) колышташ <-ам>
 võtab kaaslaste soovitusi kuulda тудо йолташ-влакын каҥашыштым колыштеш
 hoiatasin küll, kuid mind ei võetud kuulda мый увертаренам, но мыйым колыштын огыдал
 ta ei võta kedagi kuulda, vaid teeb oma tahtmise järgi тудо нигӧм огеш колышт, чыла шке семынже ышта
 ta ei tee teiste pilkeid kuulmagi тудо весе-шамычын шке нергенже воштылмыштым огеш колышт
 võta kuulda mõistusehäält! акылетын йӱкшым колышт!
 4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) колышташ <-ам>
 kuule, tõuse nüüd üles! колат, кынел!
 kuulge, hakkame minema! колыштса, кайышна!
 kuule, sa vist kardad колышт, тый пуйто лӱдат
 kuulge, kas te ei aitaks mind pisut! колыштса, огыда керт мыланем изиш полшен!
 kuulge, kuulge, mis te trügite! колыштса, колыштса, мом те шӱкедылыда!
 kuum <k'uum kuuma k'uuma k'uuma, k'uuma[de k'uuma[sid_&_k'uum/i 22 adj, s>
 1. adj (palav) шокшо; (lämmatav) куатле; (tuline) йӱлатыше, шокшо; (tunde, loomuse kohta) когартыше; lastek апа
 kuumad ilmad шокшо игече
 kuum juulipäev шокшо июль
 kuum kliima шокшо климат
 kuum ahi шокшо коҥга
 kuum triikraud шокшо утюг
 kuum liiv йӱлатыше ошма
 kuum tee шокшо чай
 kuumad võileivad шокшо бутерброд
 kuum vann шокшо ванна
 kuumad mähised шокшо ырыктымаш
 kuum suudlus йӱлатыше шупшалмаш
 kõrbete kuum õhk йӱлатыше юж
 päikesest kuumad kivid кечыште шокшемше кӱ-влак
 haigele tuleb midagi kuuma juua anda черлылан иктаж-мом шокшым йӱаш пуыман
 tuba oli kuum ja umbne пӧлемыште шокшо да лӱп лийын
 käisid kuumad lahingud шокшо кучедалмаш каен
 tal on kuum veri шокшо вӱр
 2. s (kuumus) шокшо
 ahi hõõgab kuuma,  ahjust õhkub kuuma коҥга шокшо дене шӱла
 keskpäevase kuumaga on väsitav käia кечывалысе шокшышто кошташ неле
 suvised kuumad on veel ees кеҥежымсе шокшо эше ончылно
 kõigepealt <+p'ealt adv>
 1. (kõige enne, eeskätt, eelkõige) эн ондак
 turistid sõitsid kõigepealt hotelli турист-шамыч эн ондак унагудыш каеныт
 kodus panin kõigepealt ahju küdema мый мӧҥгыштӧ эн ондак коҥгам олтенам
 tuleb hästi järele mõelda, mida kõigepealt muretseda сайын шоналташ кӱлеш мом эн ондак налаш
 hindab inimestes kõigepealt ausust айдемыште эн ондак чынлыкым аклем
 2. (loendamisel: esiteks) эн ончыч
 toas on kõigepealt minu voodi, siis kapp пӧлемыште эн ончыч мыйын вакшем, а вара шкаф
 kõik <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de_&_kõig/i k'õik/i 0 pron>
 1. (mitmuslikus vormis) (igaüks, viimane kui üks) чыла
 kõik olid kohal чылан верыште лийыныт
 kõik koos asuti teele чылан пырля корныш каеныт
 rääkis seda kõigi kuuldes тудо чыла ончылно тидын нерген ойлен
 annab kõigile head nõu чылалан сай ой-каҥашым пуа
 on kõigile eeskujuks чылалан примерым пуэна
 kõigil on palju tööd чылаштын пашашт шуко
 me tuleme kõik ме чылан толына
 kõik ei saa sellest aru чылан огыт умыло
 üks kõigi eest, kõik ühe eest икыт чыла верч, чылан икыт верч
 kõigi reeglite kohaselt чыла правил почеш
 kõigi mugavustega korter чыла йӧн улмо пачер
 pikapeale saime kõikidest raskustest üle жап эртымеке ме чыла нелылыкым сеҥенна
 kõiki jutte ei maksa uskuda чыла кутырымылан ӱшанаш огеш кӱл
 kõik kohad on prahti täis чыла вере шӱк
 kõik piletid on välja müüdud чыла билетым ужален пытарыме
 nad kõik hukkusid нуно чылан коленыт
 kõik palved olid asjata чыла йодмаш арам лийын
 see on kõigile teada тидым чылан палат
 2. (ainsuslikus vormis) (miski tervikuna, kogu) чыла
 kõik on korras чыла сай
 väljas on kõik rahulik уремыште чыла шып
 tegi kõik, mida suutis тудо ыштен чыла, мом кертын
 räägiti kõigest pikalt ja laialt кутыреныт чыла нерген кужун да лончылен-лончылен
 olen kõigeks valmis мый чылалан ямде улам
 kõike ei maksa südamesse võtta огеш кӱл чыла шӱм дек лишке налаш
 temast võib kõike oodata тудын деч чыла вучаш лиеш
 elus tuleb kõike ette илышыште чыла лиеда
 jäi kõigele vaatamata v kõigest hoolimata oma arvamuse juurde нимом ончыде тудо шке ойжо дене кодын
 kõik on asjata чыла арам
 see pole veel kaugeltki kõik тиде чыла огыл
 see meeldib mulle üle kõige тиде чыла мылам эн чот келша
 mida sa kõike ei taha! kõnek мом гына тыйын огеш шу
 ma ei lähe ja kõik! kõnek мый ом кай и чыла!
 jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks чыла йырымсылан тудо йӱштӧ кодын
 ta on kõige kurja juur тудо чыла ойгын амалже
 karjub kõigest kõrist уло логар дене кычкыра
 soovin sulle kõike head тыланет чыла сайым тыланем
 kõigele sellele peab lõpp tulema чыла тидлан мучаш лийшаш
 kõnelema <kõnele[ma kõnel[da kõnele[b kõnel[dud 31 v; kõnele[ma kõnele[da kõnele[b kõnele[tud 27 v>
 1. (rääkima) кутыраш <-ем>, мутланаш <-ем>, ойлаш <-ем>
 aeglaselt kõnelema эркын кутыраш
 kõvasti v valjusti kõnelema йӱкын мутланаш
 eesti keelt kõnelema эстонла мутланаш
 kõneleb võru murret тудо выру диалект дене кутыра
 poisid kõnelevad inetult v ropusti рвезе осал шомак дене мутлана
 laps õpib kõnelema изи эрге кутыраш тунемеш
 tal on harjumus omaette kõnelda тудо шке семынже мутланаш йӧрата
 kõnele tõtt v õigust! ойло чыным!
 temast kõneldakse ainult halba тудын нерген осалым гына ойлат
 kõneles poistest kiitvalt тудо рвезе-влак нерген сайын ойлен
 kõike ei maksa uskuda, mis kõneldakse мом кутырат, чылалан ӱшанаш огеш кӱл
 ära kõnele sellest mitte kellelegi! тидын нерген нигӧлан ит ойло
 2. (vestlema, juttu ajama) мутланен налаш
 meil on vaja nelja silma all kõnelda мемнан шинчаваш мутланен налаш кӱлеш
 see asi tuleb omavahel selgeks kõnelda тиде пашам шке коклаште мутланен налман
 3. (kõnet pidama) ой дене лекташ
 president kõneles rahvale президент калык деке ой дене лектын
 koosolekul kõneles esimesena juhataja погынымашыште икымшылан вуйлатыше ой дене лектын
 4. piltl (millestki tunnistust andma) ойлаш
 need arvud kõnelevad majanduse tõusust нине цифр-влак экономикын нӧлталатмыже нерген ойлат
 kõik kõneleb kevade lähenemisest чыла шошо толмо нерген ойла
 kõrv <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid_&_k'õrv/u 22 s>
 1. (kuulmiselund) пылыш
 parem kõrv пурла пылыш
 väikesed kõrvad изи пылыш
 keskkõrv anat покшел пылыш
 sisekõrv anat кӧргӧ пылыш
 väliskõrv anat тӱжвал пылыш
 kõrv valutab пылыш коршта
 kõrv jookseb mäda,  kõrvast tuleb mäda пылыш шӱяҥеш
 ta on ühest kõrvast kurt тудо ик пылышлан соҥгыра
 tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas ӱдырын пылшыштыже алга кечен
 pani vatitropid kõrva тудо пылшым мамык дене петырен
 pani pliiatsi kõrva taha карандашым пылыш шеҥгак пыштен
 surus kõrva vastu lukuauku кӧгӧн рожыш пылыш дене пызнен
 kõrvus kohiseb пылшыште мӱгыра
 seintel on kõrvad piltl пургыжынат пылышыже уло
 2. (kuulmine) пылыш
 tal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] тудын пылышыже пӱсӧ
 räägiti nii tasa, et tuli kõrva v kõrvu pingutada тыгай шып кутыреныт, пылышым тӱҥдаш пернен
 tal ei ole muusikalist kõrva тудын пылышыже музыкылан огыл
 3. (sang, käepide) кыл
 poti kõrvad миске кыл
 kõrvata kruus кылдыме кружка
 4. (peakatte osa) пылыш
 laskis mütsi kõrvad alla упшын пылшыжым волтен
 kõvasti <kõvasti adv>
 1. (tugevasti, kindlalt) пеҥгыдын, чот
 topi praod kõvasti kinni пылышетым пеҥгыдын петыре
 kotisuu on kõvasti kinni мешак пеҥгыдын кылдалтын
 sidus paki kõvasti kinni тудо пакетым чот кылден
 2. (jõuliselt, jõuga, tugevasti) талын, чот
 surus kõvasti mu kätt тудо талын мыйын кидем темдалын
 hoidis vastasest kõvasti kinni тудо тушман ваштареш чот шоген
 virutas ukse kõvasti kinni тудо омсам талын лупшалын
 sikuta kõvasti, kõigest jõust! чот шупш, мыняр ӱнарет сита!
 3. (järeleandmatult, kindlalt, visalt) пеҥгыдын; (rangelt, karmilt) йӧршын
 seisab kõvasti oma õiguste eest тудо шке праваже верч пеҥгыдын шога
 suitsetamine oli kõvasti keelatud шупшаш йӧршын огеш лий
 4. (valjusti) йӱкын
 ära räägi nii kõvasti! йӱкын ит кутыро!
 räägi kõvemini! йӱкынрак ойло!
 5. kõnek (palju, rohkesti) утымеш(ке), кугун, шуко
 loomi on siinkandis kõvasti янлык-влак тиде кундемыште утымеш улыт
 tänavu on kõvasti seeni поҥго-влак тиде ийын моткоч шуко
 vesi jões on kõvasti tõusnud вӱд эҥерыште кугун нӧлталалтын
 rahvast tuli kõvasti kokku калык моткоч шуко погынен
 toitu tuleb kõvasti kaasa võtta кочкышым пелен шуко налаш кӱлеш
 raske töö puhul peab kõvasti sööma неле паша годым кугун кочкаш кӱлеш
 6. kõnek (väga, kangesti) чот; (tugevasti) тазан
 ehmusin kõvasti мый чот лӱдынам
 ta oli kõvasti väsinud тудо чот ноен
 sain kõvasti külmetada мый чот кылменам
 laps magas kõvasti йоча тазан мален
 käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
 1. (kõndima) кошташ <-ам>; (kindlas suunas) каяш <-ем>; (teatud vahemaad) эртен каяш <-ем>
 jala v jalgsi käima йолын кошташ
 ühte jalga v sammu käima ик ошкыл дене каяш
 kikivarvul käima йолпарнявуй дене кошташ
 käib kergel sammul куштылго ошкыл дене кая
 tükk maad on juba käidud ситыше кужытым эртен каенна
 2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) кошташ <-ам>, мияш <-ем>; (sõidukiga) толаш <-ам>
 arsti juures käima эмлызе деке кошташ
 poes käima кевытыш кошташ
 turul käima пазарыш кошташ
 jahil käima сонарыш кошташ
 kalal käima кол кучаш мияш
 ujumas käima йӱштылаш мияш
 tööl käima пашаш кошташ
 kirikus käima юмылтымашке кошташ
 loengutel käima лекцийыш кошташ
 lapsed tulid pühadeks koju käima йоча-влак пайремлан мӧҥгышкышт толыныт
 sõdur tuli nädalaks koju käima салтак арнялан мӧҥгыжӧтолын
 3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) кай(ыза)
 käige magama! малаш кайыза!
 käi minema! кай тышеч!
 käi kuradile! ия дек кай!
 4. (riietuse kohta) кошташ <-ам>
 korralikult riides käima шот дене чиен кошташ
 lihtsalt riides käima тыглай вургемым чиен кошташ
 5. (liikuma, kurseerima) кошташ <-ам>; (tunde, aistingu kohta) эртен каяш <-ем>; (kulgema) каяш
 kiik käib kõrgele лӱҥгалтыш кӱшкӧ да кӱшкӧ коштеш
 süstik käib edasi-tagasi шуша шеҥгак-оньыш коштеш
 pilved käivad madalalt пыл-влак ӱлнӧ коштыт
 Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid Таллинн да Тарту коклаште поезд коштеш
 öösel trammid ei käi йӱдым трамвай-влак огыт кошт
 raamat käib käest kätte книга кид гыч кидыш коштеш
 naeruvine käis korraks üle näo пыльгыжмаш шӱргыж гоч эртен каен
 elu käib oma rada илыш шке семынже кая
 sõda käis üle maa сар эл гоч эртен каен
 6. (kukkuma) пуреҥгаяш <-ем>
 poiss käis koos tooliga põrandale рвезе пӱкенге пуреҥгаен
 käisin ninali кумык пуреҥгаенам
 7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) каяш <-ем>; (tööle, toimima panema) чӱкталташ <-ам>; (sõiduki kohta) колташ <-ем>
 kell käib täpselt шагат чын кая
 masin ei lähe käima машин огеш чӱкталт
 elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema электростанцийым ий мучашлан колтышаш улыт
 8. (toimuma, ajaliselt edenema) каяш
 töö käib hommikust õhtuni паша эр гыч кас марте кая
 käis sõda сар каен
 maal on käimas heinatöö ялыште шудым солымаш кая
 õppetöö käib emakeeles занятий-влак шочмо йылме дене каят
 9. (males, kabes, kaardimängus) кошташ
 etturiga käima пешке дене кошташ
 lipuga käima ферзь дене кошташ
 ässaga käima туз дене кошташ
 10. (kurameerima, sõbrustama) кошташ
 tüdruk käib juba poistega ӱдыр уже рвезе дене коштеш
 11. (kulgema, suunduma, ulatuma) каяш
 tee käib vinka-vonka корно кадыргыл кая
 üle jõe käib rippsild эҥер гоч кечыше кӱвар кая
 12. (kõlbama, sobima) йӧраш <-ем>
 esialgu käib see töö küll икымше жаплан тиде пашаят йӧра
 kui kohvi ei ole, käib tee kah кофе уке гын, чайат йӧра
 13. (käärima) шуаш <-ам>
 õlu käib сыра шуэш
 14. (kahjustavalt mõjuma) витараш <-ем>
 see töö käib tervisele тиде паша тазалыклан витара
 15. (kedagi-midagi puudutama) логалаш <-ам>; (kehtima) лияш; (kuuluma) пураш <-ем>
 see korraldus meie kohta ei käi тиде распоряжений мыланна огеш логал
 see käib tema kohustuste hulka тиде тудын обязанностьышкыжо пура
 see käib asja juurde тиде тудын обязанностьышкыжо пура
 kuhu see mutter käib? кушко тиде гайка келшен толеш?
 16. (kõlama, kostma) шокташ <-ем>
 käis pauk лӱйымаш шоктен
 17. (ihade, himude, tahtmiste kohta) шуаш <-ам>
 poisil käivad neelud õunte järele рвезын олмам кочмыжо шуэш
 18. (kinni käima) петыралташ <-ам>
 uks käib lukku омса замок дене петыралтеш
 19. (olema) каяш <-ем>
 see käib minu põhimõtete vastu тиде мыйын принцип ваштареш кая
 20. kõnek (toimima, talitama) ышташ <-ем>; (järgima) каяш <-ем>
 tuleb põhikirja järgi käia устав почеш ыштыман
 katsus isa õpetust mööda käia ачажы ой-каҥашыже почеш каяш тыршен
 kärpima <k'ärpi[ma k'ärpi[da kärbi[b kärbi[tud 28 v>
 1. (lühemaks lõikama, pügama) пӱчкаш <-ам>, пӱчкедаш <-ем>, тӱредаш <-ам>
 habet kärpima пондашым пӱчкаш
 juukseid kärpima ӱпым пӱчкаш
 hekki kärpima пӱртӱс печым пӱчкедаш
 hanel kärbiti tiibu комбылан шулдырым пӱчкыныт, комбын шулдыржым пӱчкыч
 koeral kärbiti kõrvu пийын пылшыжым пӱчкыныт
 2. (kärpeid tegema) иземдаш <-ем>
 filmi kärpima фильмым иземдаш
 3. (vähendama, piirama) пӱчкаш <-ам>
 eelarvet kärpima бюджетым пӱчкаш
 palka kärpima пашадарым пӱчкаш
 kulutusi tuleb kärpida роскотым пӱчкаш кӱлеш
 käskima <k'äski[ma k'äski[da käsi[b k'äs[tud 28 v> кӱшташ <-ем>
 tee, mis kästud! ыште мом ойленыт!
 käskis edasi öelda, et tuleb hilja! тудо ойлаш кӱштен мо варарак лиеш!
 arst käskis haigel lamada эмлызе черлылан кияш кӱштен
 mida käsite, peremees? мом кӱштеда, оза!
 kes mul käskis seda öelda! kõnek могай ия мыйым йылмем гыч шупшылын!
 paras, kes sul käskis sinna minna kõnek тылат тыгакак кӱлеш, кӧ тылат тушко каяш кӱштен
 tee, nagu süda v südametunnistus käsib ыште тыге, кузе арет ойла
 käskiv kõneviis keel повелительный наклонений
 käskiv toon кӱштымӧ тон
 kätte saama
 1. (valdusse, kasutusse) налаш <-ам>
 sain su kirja täna kätte таче тыйын серышетым налынам
 kuidas õunu puu otsast kätte saada? кузе олмам пушеҥге гыч налаш?
 selle raamatu saab odavalt kätte тиде книгам шулдо ак дене налаш лиеш
 2. (kinni püüdma) кучаш <-ем>; (tabama) кучаш
 ta sai suure havi kätte тудо кугу нужголым кучен
 varas on teolt kätte saadud шолыштшым верыште кученыт
 ma ei saanud teda kodunt kätte мый тудым мӧҥгыштыжӧ кучен омыл
 3. (üles leidma) муаш <-ам>
 pika otsimise peale sain prillid kätte шуко жап кычалмеке шинчалыкым муынам
 tahan tõde kätte saada мый чыным кычал мунем
 4. (omandama, selgeks saama) тунемаш <-ам>
 enne kooliminekut tuleb lugemisoskus kätte saada школ марте лудаш тунемман
 koolis sain kätte saksa keele школышто мый немыч йылмым тунемынам
 küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid_&_k'üll/i 22 s>
 1. adv (väidet rõhutav) да, вет
 istu rahulikult, küll mina lähen ласкан шинче, да мый каем
 ole mureta, küll me saame hakkama ит тургыжлане, ме чыла ыштена вет
 küll ta tuleb да тудо толешак
 küll ma ta üles leian да мый тудым муам
 2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) туге, чынак
 Te olete vist arst? -- Seda küll. Те эмлыше улыда чучеш? - Туге.
 Kas see on direktor? -- Vist küll. Тиде вуйлатыше мо? - Туге чучеш.
 nüüd olen küll ära eksinud ынде мый чынак йомынам
 sellest on küll juba paar nädalat möödas тидын деч вара чынак кок арня эртен
 3. adv (vastanduse puhul) кеч, керек
 lubasime küll teineteisele kirjutada, aga lubadus ununes peagi кеч ме икте-весылан возаш сӧренна гынат, тиде ойлымо ынде мондалтын
 siin on küll rahulik, kuid igav кеч тыште ласка гынат, но пеш йокрок
 mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll кеч нуно мыйым ужын огытыл гынат, мый нунытым шекланенам
 4. adv (tundetooni rõhutamisel) ♦ 
 imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ӧрам, молан нуно кызытат уке улыт
 kurb küll, aga nii see on шӱлыкан, но тиде тыгакак улеш
 vaevalt küll ta enam tuleb! тудо ынде огешат тол чай!
 mis sind küll siia tõi? и мо тыйым тышке конден?
 5. adv (küllalt, piisavalt) ситышын
 kõike oli küll чылажат ситышын лийын
 koiduni on veel aega küll ӱжара марте жап эше ситышынак уло
 siin on ruumi küll тыште вер ситышын уло
 inimesi oli seal ilma minutagi küll ja küll мый дечем посна тушто калык ситышын уло
 6. adv (sidesõnalaadselt) и...,и
 mindi küll üksikult, küll hulgakesi ошкылыныт и пырля, и посна
 temaga on proovitud rääkida küll heaga, küll kurjaga тудын дене и сайын, и осалын кутыраш тыршеныт
 7. s (rohkus) ятыр; (jõukus) шуко
 tegemist oli küllaga каньысырлык ятыр уло
 aega on mul küllaga жап мыйын шуко уло
 küllap <küllap adv>
 1. (arvatavasti, nähtavasti) ала, очыни
 küllap sa tunned teda ала тый тудым палет
 küllap ta tahtis meid üllatada очыни, тудо мыланна вучыдымым ыштынеже ыле
 küllap sul on õigus тый, очыни, чын улат
 2. (küll, eks) да, вот
 küllap sa tead, aga ei taha öelda да тый палет, но ынет ойло
 saan hakkama, küllap näed! кертам, вот ужат!
 oodake, küllap ta tuleb! вучалтыза, да толеш тудо!
 labane <labane labase labas[t -, labas[te labase[id 10 adj>
 1. (maitsevaene, lame) шакше, шулдакан, асам, банальный, шӱкшӧ; (lihtne) проста
 labane maitse шӱкшӧ вкусан
 labane nali шакше мыскара
 labane süžee оҥайдыме сюжет
 labane inimene шакше айдеме
 labane töö, sellega tuleb igaüks toime так тыглай паша, тудым кажныже ыштен сеҥа
 2. (siduse kohta) радына
 labane sidus tekst радына атмалымаш
 labane riie радына вынер атмалымаш
 lahkuma <l'ahku[ma l'ahku[da l'ahku[b l'ahku[tud 27 v>
 1. (ära minema) каяш <-ем>, кораҥаш <-ам>, ойырлаш <-ем>
 sa pead siit lahkuma тый тышеч кайышаш улат
 külalised lahkusid уна-влак кайышт
 ta lahkus kodumaalt 1929. aastal тудо шочмо элжым 1929 ийыште коден кайыш
 õpetaja lahkus klassist туныктышо класс гыч лекте
 sõitjaid palutakse bussist lahkuda пассажир-влакым автобус гыч лекташ йодыт
 ta lahkus teatrilavalt тудо сценым коден каен
 jõud on kehast lahkunud вием капем гыч чылт кайыш
 lahkus töölt omal soovil тудо паша гыч шке йодмашыже почеш кайыш
 lahkuva suve soojus кайыше кеҥежын шокшыжо
 2. (lahku minema); kõnek (millestki loobuma, millestki lahti ütlema) ойырлаш <-ем>, чеверласаш <-ем>
 me peame teineteisest lahkuma ме ойырлышаш улына
 lahkusime sõpradena йолташ-влак семын чеверласышна, ойырлымеке йолташ-влак семын кодна
 tuleb lahkuda paljudest vanadest harjumustest kõnek шуко тошто привычкым мондаш перна, ятыр тошто привычке дечын кораҥаш перна
 ta ei raatsi rahast lahkuda kõnek оксам яра кышкаш ыжал
 laine <laine l'aine laine[t -, laine[te l'aine[id 6 s> толкын, ловык; (füüsikas) волна, толкын; (kõrge) вал
 kõrged lained кӱкшӧ ловык, кугу толкын
 vahused lained шоҥан ловык
 elektromagnetlaine,  elektromagnetiline laine füüs электромагнитный толкын
 helilaine füüs йӱктолкын
 kesklaine raadio средний волна
 lööklaine füüs, sõj ударный толкын
 lühilaine raadio кӱчык толкын ~волна
 maavärinalaine geol сейсмический толкын
 meeterlaine raadio метран толкын ~волна
 merelaine теҥыз толкын
 murdlaine mer коэ толкын, кугемше вӱд толкын
 mõõnalaine geogr пучышо вӱд толкын, отлив толкын
 pahameelelaine келшыдымаш шижмаш, торешланымаш толкын
 protestilaine ваштареш улшо (калык) толкын, нӧлталтше протест
 pikklaine raadio кужу толкын
 pinnalaine mer, raadio кӱшыл толкын
 põiklaine mer торешла ловык
 raadiolaine raadio радиотолкын
 streigilaine,  streikide laine забастовко-влак толкын
 tõusulaine mer коэ ловык, кугемше ~толшо вӱдтолкын, прилив толкын
 ultralühilaine raadio ультракӱчык толкын
 valguslaine füüs волгыдо ловык, световой волна
 vihalaine шыдешкымаш толкын
 õhulaine юж толкын
 lainete mühin v koha (теҥыз) толкын йӱк, теҥыз ловык лупшалтме йӱк
 lainete levi[mine] raadio толкын шарлымаш ~ шумаш
 esimeste öökülmade laine икымше покшым(-влак), икымше кылмыктымаш
 uus laine arhitektuuris архитектурышто у толкын
 uue laine luuletaja у (сылнымут) толкын поэт
 tundmuste laine шижмаш толкын
 lained veerevad randa ловык-влак серым лупшат, толкын-влак серыш лупшалтыт
 lained peksavad vastu kive толкын влак (сер) кӱшкӧ лупшалтыт
 laine tõuseb толкын нӧлталтеш
 lained vahutavad ловык шоҥештеш
 see saade tuleb ühelt teiselt lainelt тиде передаче все канал дене кая
 oleme temaga ühel lainel ме тудын дене ваш-ваш умылена, ме тудын дене ик йогынышто ~толкынышто улына
 tal on laines juuksed тудын ӱпшӧ толкыналтше
 gripp levib lainetena грипп толкыналтын шарла, грипп чер толкын семын шарла, грипп чер жапын-жапын толкыналт шарла
 pommituslennukid tulid lainetena бомбардировщик-влак толкыналтме семын тольыч
 lava <lava lava lava -, lava[de lava[sid_&_lav/u 17 s>
 1. teater (näite-) сцене, эстраде
 eksperimentaallava экспериментальный сцене
 isetegevuslava любитель-шамычын сцене
 kontserdilava концерт сцене
 kulisslava кулисысе сцене
 külglava ӧрдыж сцене
 pöördlava пӧрдшӧ сцене
 teatrilava театр сцене
 vajuklava нӧлталт-волалтше сцене
 vabaõhulava чараште вераҥдыме эстраде
 väikelava изи сцене
 koor tuleb lavale хор сценышке лектеш
 koor lahkub lavalt хор сцене гыч кораҥеш
 ta on mänginud paljudel lavadel тудо шуко тӱрлӧ сценыште модын
 teatris toodi lavale Verdi ooper театрыште Вердин опержым шынденыт
 2. (sauna-) лӧка
 haavapuust lava шопке лӧка
 poisid istusid laval ja vihtlesid рвезе-влак лӧкаште шинчышт да выньык дене кырышт
 3. (magamis-) лӧка
 lamati lavadele laotatud õlgedel лӧкаште олым ӱмбалне кийышт
 4. geogr плато
 5. aiand (kasvu-) парник
 köetav lava олтыман парник
 klaaslava янда раман парник
 kilelava плёнкан парник
 kurgilava кияр парник
 leotama <l'eota[ma l'eota[da l'eota[b l'eota[tud 27 v> нӧрташ <-ем>, лазырташ <-эм>; (läbi, lahti) нӧрыкташ <-ем>
 pesu leotama вургемым лазырташ (шындаш)
 linu leotama йытыным нӧрташ
 haavale kleepunud side tuleb lahti leotada сусырыш пижше бинтым нӧрыкташ кӱлеш
 vihm leotas rõivad märjaks йӧр вургемым нӧртыш
 lörts leotas jalatsid läbi алякаште йолчием (чыла) нӧрыш
 sajud leotasid põllud pehmeks йӱр пасулам чотак нӧртен (каен)
 tulisoolast liha tuleb leotada утыж дене шинчалан шылым вӱдеш лазыртен шинчыкташ кӱлеш
 lett <l'ett leti l'etti l'etti, l'etti[de l'etti[sid_&_l'ett/e 22 s> прилавке; (turu-) стойко, ряд, ужалыме вер; (väli-) лоток
 baarilett барысе стойко
 kalalett колым ужалыме вер ~прилавке
 külmlett кылмыктыман прилавке
 müügilett ужалыме вер
 pakkimislett налме ӱзгарым паковатлышаш вер ~прилавке
 poelett кевыт прилавке
 raamatulett кнага прилавке
 tellimislett заказым ыштышаш ӱстел
 pudukaupade lett тыгыде кучылтшаш ~галантерейный ӱзгарым ужалыме прилавке
 müüja on leti taga ужалыше прилавке шеҥгелне шога
 pani raha letile оксам прилавкыш пыштыш
 unustas kauba letile налме ӱзгаржым прилавкеш монден коден
 kas maksta tuleb letis või kassasse прилавкыштак але кассышке тӱлаш кӱлеш
 lihtsustama <lihtsusta[ma lihtsusta[da lihtsusta[b lihtsusta[tud 27 v> куштылемдаш <-ем>, простаҥдаш <-ем>
 masina konstruktsiooni lihtsustama маина конструкцийым куштылемдаш
 asjaajamist lihtsustama делопроизводствым куштылемдаш
 võrrand tuleb lihtsustada уравненийым куштылемдаш кӱлеш
 mitmed õigekirjareeglid on lihtsustatud орфографийын шуко правилже куштылемдыме улыт
 tal on lihtsustatud arusaam elust тудо илышым куштылгын онча
 liigutama <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27 v>
 1. (liikuma panema) тарваташ <-ем>, тарватылаш <-ам>; (ennast) тарванаш <-ем>, тарванылаш <-ам>; (segama) лугаш <-ем>
 kätt liigutama кидым тарватылаш
 vardaid liigutama спице дене пидаш
 liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida тӱрвыжым тарватылеш, но ойлен ок керт
 hobune liigutab kõrvu имне пылышыж(е) дене тарватылеш
 seisa paigal, ära liiguta! шого (верыштет), ит тарваныл!
 nii raske kivi, et ei jõua paigast liigutada кӱ тунар неле, тарваташат ок лий
 tuul liigutab lehti мардеж лышташым тарватылеш
 tema laual ei tohi midagi liigutada ӱстембалне нимомат вер дене вашталтен шындаш ок лий
 liigutab lusikaga teed совла дене чайым луга
 käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek моло-влакым ыштыкта, шкеже огешат тарване
 tuleb labidavart liigutama hakata кольмым кидыш налаш кӱлеш
 2. (heldima, härduma panema) тӱкаш <-ем>, тарваташ <-ем>
 see liigutas mind pisarateni тиде мыйым чонемымак тарватыш
 ta sõnad liigutasid mind тудын мушто мыйын чонышкемак шеҥыш
 olin sõbra osavõtlikkusest liigutatud йолташемын порылыкшылан чонем куаныш
 miski ei liiguta ta südant нимоат тудын чонжым ок тарвате
 see mind ei liiguta kõnek тиде мыйын чонемым огеш тӱкӧ
 liigutav lugu чоным тарватылше ойлымаш
 liiklema <l'iikle[ma liigel[da l'iikle[b liigel[dud 30 v> (teedel, tänavatel liikuma) кошташ <-ам>
 maanteel tuleb jalakäijail liigelda vasakus teeservas йолын коштшо ~пешеход-влак шоссе корнын шола могыр гычшо коштшаш улыт
 kaugliinidel liiklevad mugavad kiirbussid ола-влак кокласе маршрутышто канылье ~йӧнан писе автобус-влак коштыт
 lina <lina lina lina -, lina[de lina[sid_&_lin/u 17 s>
 1. bot (taimeperekond) Linum йытын
 aaslina bot Linum catharticum йытын
 2. (kultuurtaim, selle varred, neist saadav kiud) йытын
 harilik lina bot Linum usitatissimum тыглай йытын
 kiulina põll ярыман йытын
 õlilina põll ӱйан йытын
 lina kasvatama йытыным кушташ
 lina kitkuma йытыным кӱраш
 lina leotama йытыным нӧрташ ~лазырташ
 lina ropsima йытыным тулаш
 lina sugema йытыным шераш
 lina lõugutama йытыным туржаш
 pleekimata lina ошемдыдыме йытын
 juuksed valged nagu lina кӱляш ӱп, йытын гай тӱсан ошалге ӱп
 3. (laud-) ӱстембалшовыч; (voodi-) вакшыш шартыш, простынь
 saunalina монча полотенце ~солык
 supellina пляжысе шартыш
 tekilina одеял ӱмбал
 valged värskelt triigitud linad laudadel ӱстембал-влак ӱмбалне ошо кызыт гына ниялтыме шартыш-влак
 magab puhaste linade vahel тудо яндар простынь-влак йымалне мала
 linad on pesus простынь-влак мушкедымаште улыт
 4. (kino-) экран, киноэкран
 millal uus film linale tuleb? кунам у фильм экраныште лектеш
 lisa <lisa lisa lisa -, lisa[de lisa[sid 17 s> ешартыш; (teose vms lõpul) ушымаш, уштарыш, приложений
 seaduse lisa закон деке ешартыш ~приложений
 kalendrite lisad календарь деке ешартыш
 sõnaraamatu lisad мутер деке ешартыш ~приложений
 palk on väike, tuleb lisa teenida пашадар изи, ешартыш пашам ышташ логалеш
 eeskava sai läbi, kuid publik nõudis lisa тӱҥ программе мучашлалте, но калык бислан лекташ ӱжаш тӱҥале
 teab lisaks koolitarkusele ka palju muud школ шинчымаш деч посна эше ятыр молым пала
 ta on väga töökas, lisaks ka andekas тудо чот пашаче, ешартышлан эше талантан
 loll <l'oll lolli l'olli l'olli, l'olli[de l'olli[sid_&_l'oll/e 22 adj, s>
 1. adj (rumal, taipamatu) ораде, ушдымо, сойыр, пермак, пелторта, окмак; (tegude, jutu jms kohta) аҥыра, мага
 loll poisike пермак рвезе
 loll kutsikas аҥыра пинеге
 loll mõte аҥыра шонымаш
 äärmiselt loll juhtum аҥыра явала лиймаш
 olime alles noored ja lollid самырык да йырай лийынна
 tuleb ikka minna, sai talle lollist peast v lolli peaga lubatud каяшак кӱлеш, окмакем дене тудлан мутым пуымо
 jäi mulle lolli näoga otsa vahtima ораде семын мыйын ӱмбак ончаш тӱҥале
 tal on lolli moodi vedanud тудын пиалже лийын
 meie olukord on lollimast lollim кызыт аҥыра деч аҥыра положенийыште улына
 2. adj kõnek (hull, poole aruga, napakas) ушдымо, окмак, ораде, аҥыргыше, акылдыме
 ta olevat vanast peast lolliks läinud шоҥгылыкешыже ушыжым йомдараш тӱҥалын маныт, шоҥгылыкешыже аҥырген маныт
 tööd on nii palju, et mine või lolliks паша тунаре, окмакеш каяш лиеш
 3. s (rumal inimene) окмак, ораде, пелторта, аҥыра; (nõdrameelne) аҥыргыше, окмакеш кайыше, орадеш кайыше, ушдымо лийше; (lollus) ораде, аҥыралык, кӱлеш-оккӱл
 püsti loll окмак
 otsi lolli! кычал орадым!
 sellest saab lollgi aru тидык окмакат умыла
 ära mängi lolli ит окмаклане
 ära sa lolli tee, et lähed кает гын, окмакеш кодат
 ära pane tähele, mulle meeldib vahel lolli ajada вуешет ит нал, мыланем южгунам орадыланаш келша
 loom2 <l'oom loomu l'oomu l'oomu, l'oomu[de l'oomu[sid_&_l'oom/e 22 s> (iseloom) койыш-шоктыш, койыш; (loomus) натур
 lahtise loomuga inimene почылтшо чонан айдеме
 ta on pehme loomuga тудо пушкыдо койыш-шоктышан
 loomult äkiline тырпан койыш-шоктышан
 ta on loomu poolest isasse тудо койыш-шоктышыжо дене ачаже гай
 tuleb tegutseda, asi on kiire loomuga ышташ кӱлеш, паша ятыр
 lootma <l'oot[ma l'oot[a looda[b loode[tud, l'oot[is l'oot[ke 34 v> ӱшанаш <-ем>, инанаш <-ем>; (abi, tuge ootama) ӱшанаш <-ем>, вучаш <-ем>, шонаш <-ем>
 igaüks loodab õnne leida v õnnelikuks saada кажне еҥ шке пиалжым муэш манын ӱшана
 ta oli andekas, temast loodeti palju тудо пеш уста лийын, тудылан кугу ӱшан лийын
 tahaks väga loota, et kõik läheb hästi чыла сайын эрта манын ӱшаныме шуэш
 loodame kõige paremat! сайлан ӱшанена!
 midagi head pole sealt loota тушто нимо сайланат ӱшан уке
 ära tühja looda! итат шоно!
 seda me ei julgenud lootagi тидым ме вученат онал
 loodab väitekirja kevadeks valmis saada шошо марте диссертацийжым возымылан ӱшана
 tuleb loota iseenda peale v iseendale шкалан гына ӱшанаш кӱлеш
 pole kellegi peale v kellelegi loota нигӧлан ӱшанаш
 loodab oma teadmiste peale шке шинчымашыжлан ӱшана
 lõpp <l'õpp lõpu l'õppu l'õppu, l'õppu[de l'õppu[sid_&_l'õpp/e 22 s>
 (ots) мучаш; (lõpetamine) пытарымаш
 koridori lõpp коридор мучаш
 kirja lõpp серыш мучаш
 talve lõpp теле мучаш
 romaani lõpp роман мучаш
 kontserdi lõpp концерт пытымаш
 aprilli lõpul v lõpus апрель мучаште
 kaheteistkümnes vagun on päris rongi lõpus латкокымшо вагон эн мучаште
 lause lõppu pannakse punkt ойлончо мучаште точко шындалтеш
 korralagedusele tuleb lõpp [peale] teha тиде беспорядоклан мучашым пышташ кӱлеш
 ja jutul lõpp! ойлымашлан мучаш!, и чыла!
 lüpsma <l'üps[ma l'üps[ta lüpsa[b l'üps[tud, l'üps[is l'üps[ke 32 v>
 1. (lehma) лӱшташ <-ем>; (tühjaks, ära, välja) лӱштен налаш <-ам>
 lehma lüpsma ушкалым лӱшташ
 käsitsi lüpsma кид дене лӱшташ
 masinaga lüpsma машина дене лӱшташ
 udar tuleb korralikult tühjaks lüpsta ушкалым сайын лӱштен налаш кӱлеш
 lehmi lüpstakse kolm korda päevas ушкалым кечеш кум гана лӱштыман
 lüpsab rikkaid sugulasi тудо поян родыжо-влакым лӱшта
 2. (piima andma) шӧрым пуаш <-эм>
 lehm lüpsab hästi ушкал сайын шӧрым пуа
 lehm tuleb varsti lüpsma ушкал вашке презыла
 magus <magus magusa magusa[t -, magusa[te magusa[id 2 adj, s>
 1. adj тамле; (suhkurmagus, mesimagus) сакыран, мӱян; (magusarmas, mõnus) тутло, тамле; (maitsev, isuäratav) тамле, шере
 magusad küpsised тамле печене
 magus maitse тутло там, шере там
 magus heinalõhn тамле шудо пуш, шудо мӱй гай ӱпшалтеш
 magus uni тутло омо, тамле омо
 magus rammestus пушкыдо нойымаш
 magus naeratus тамле шыргыжмаш
 magus muusika тамле сем
 suhkruga magusaks tehtud kohv сакыран кофе
 kondi ümber on liha kõige magusam лу йыр шыл тамлырак ~ тутлырак
 köögist tuleb magusaid toidulõhnu кухньо ~ кудо гыч кочкышын тамле пушыжо шижалтеш
 magus tukastus tuli peale тудо тамле омо нералтмыш урналте ~ кайыш
 ajavad magusat juttu нуно тамлын мутланен шинчат
 teda valdas magus õnnetunne тудым тамле пиалан шижмаш авалтыш
 ta hääl oli magus тудын йӱкшӧ чот шере ыле
 2. adj (armas, kallis) йӧратыме, шергакан; (kena) ямле
 mu magus, magus tütreke! ӱдырем, мыйын шергаканем!
 magusad väikesed võrukaelad шергакан пунчеж колоем
 3. adj (aja kohta: millekski eriti sobiv) келшыше, сай, йӧнан
 õhtutunnid on mulle magusaks tööajaks водын мыланем эн келшыше пашам ыштыме жап, мыланем кас пашаланем сай жап улеш
 4. s тамле, шере
 ta armastab magusat тудо шерым йӧрата
 maha <maha adv>
 1. (maapinnale v muule aluspinnale) ӱмбач(ын); (maa peale) мланде ӱмбач(ын); (põrandale) кӱварыш(ке); (vastu maad) мландышке
 pani lapse sülest maha тудо йочам пулвуй ончычшо волтен колтен
 hüppas kiigelt maha тудо лӱҥгалтыш гыч тӧрштыш
 tuli jalgrattalt maha тудо йолорва гыч волыш
 panime uue vaiba maha ме у коверым шарен улына
 pillas tassi maha тудо чай атым кӱварыш камвозыктен
 õun potsatas puu otsast maha олма пушеҥге гыч камвозо
 ära pillu prahti maha! ит шу куштрам кӱвар ӱмбаке
 kallas v valas vee maha тудо вӱдым мландышке кышкале
 astusime bussist maha ме автобус гыч лекна
 lumi tuli maha лум лумын, лум возын
 udu langes maha тӱтыра мланде ӱмбак возын
 painutasime oksa maha ме укшым мланде ӱмбаке тодылынна
 lõi pilgu maha тудо шинчажым ӱлыке ыштыш
 istusime põrandale maha ме кӱварвак ~ кӱвар ӱмбак шинчна
 ta kukkus selili maha тудо комдык камвозын
 paiskas v lõi poisi pikali maha тудо рвезым мландываке пызырен пыштыш
 haigus murdis ta maha чер тудым сӱмырен пыштыш
 rohi oli maha tallatud шудо тошкалтын ~ тошкалт возын
 elu surus ta maha piltl илыш тудым лыдыртен
 2. (mullasse, maa sisse) ♦ 
 kartuleid maha panema пареҥгым шындаш
 surnut maha matma колшым тояш ~ чыкаш
 rukis sai õigel ajal maha уржам жапыштыже ӱдаш
 3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta) ♦ 
 ajas habeme maha тудо пондашыжым нӱжын кудалтен ~ шуэн
 juuksed aeti masinaga maha машинке дене йыклык нӱжымӧ
 viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata емыжан пушеҥге-влакын укшыжым пӱчкаш кӱлеш
 seintelt on värv kohati maha koorunud пырдыж гыч чия верын-верын каен ~велын ~йоген пытен
 kustutasin tahvlilt sõnad maha мый доска гыч мут-влакым ӱштын кудалтенам
 sukasilm jooksis maha чулка оҥо каен
 võta mantel [seljast] maha пальтом кудаш
 kiskus v tiris v sikutas saapad maha тудо кемым шупшын волтыш ~ кудаше
 4. (hulgalt, määralt, vähemaks) ♦ 
 kiirust maha võtma писылыкым иземдаш ~ волташ, писылыкым иземдаш
 hirmu maha võtma лӱдмым пытараш ~ кудалташ
 hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek акым ик кумырланат волтен огытыл ~ ыш волтеп
 honorarist arvati maksud maha пашадар ~гонорар гыч налогым луктыныт
 ta võttis kaalu v kaalus maha тудо нелытым кудалтен
 ta rahunes pikkamööda maha тудо эркын-эркын лыпланыш
 laitsin tal selle kavatsuse maha мый тудым тиде таранымаш деч кораҥдышым
 5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) деч
 ta ei jää meist sammugi maha тудо мемнан деч ик йолтошкалтышланат ок код
 poiss jääb matemaatikas teistest maha эрге моло деч математика дене кодеш
 sa oled elust maha jäänud тый илыш деч кодынат
 ta ei jää sõbrast julguses maha тудо йолташыж деч дӱддымылык дене вараш ок код
 6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära) ♦ 
 sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha ме кок шӱдӧ километр наре каен улына
 magasin tervelt pool päeva maha тудо пел кече мален
 pidasime maha tulise vaidluse тале ~ шокшо ӱчашымаш лие
 maja põles maani maha пӧрт ломыжаҥеш йӱлен пытен, сурт ломыжаҥын
 ahi lõhuti maha коҥгам сӱмыреныт ~ йӧралыныт
 kuur kisti maha левашым ~ сарайым сӱмыреныт ~ йӧралыныт
 võsa tuleb maha raiuda вондерым руэн кышкаш кӱлеш
 hundid murdsid põdra maha пире-влак шордым пурын кышкеныт
 kurjategija lasti maha преступникым ~ осал пашам ыштышым лӱэн пуштыныт
 müüs maja maha тудо пӧртым ужален
 magas hea juhuse maha тудо сай амалым мален колтен
 7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele) ♦ 
 ta pani haiguse tõttu oma ameti maha тудо черлан кӧра службым коден ~ кудалтен
 ta võeti treeneri kohalt maha тудым тренер паша деч кораҥденыт
 mees jättis oma perekonna maha пӧръеҥ шке ешыжым кудалтен каен ~ шуэн
 jättis oma kodukoha maha тудо шке шочмо вер-шӧржым кудалтен каен
 veski on ammu maha jäetud вакш шукерте озадыме ~ шуэн кодымо
 jätsin suitsetamise maha тудо тамакым шупшмым чартен ~ кудалтен
 õnn on mind maha jätnud пиал мыйым коден
 8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele) ♦ 
 maha sõda! огеш кӱл сӧй!
 ülestõus suruti maha восстанийым пызыреныт
 9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles) ♦ 
 perekond jäi kodumaale maha еш шочмо кундемыштыже кодын
 unustasin käekella maha мый шагатым монден коденам
 jäin bussist maha мый автобус деч вараш кодынам
 lumme jäid jäljed maha лумышто кыша кодын
 10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele) ♦ 
 kirjutas ülesande pinginaabrilt maha тудо парт коклаште пырля шинчыше йолташыж деч задачым возен налын
 luges paberilt maha тудо кагаз гыч лудын
 kirjutas valemi tahvlilt maha тудо формулым доска гыч возен налын
 11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja) ♦ 
 riknenud kaup kanti maha удаҥше сатум ужалма гыч кудалтеныт ~ кораҥденыт
 küsimus tuleb päevakorrast maha võtta йодышым кече паша радам гыч кудалтеныт
 ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha ом тол, кудалтыза мыйым лӱмер гыч
 12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks) ♦ 
 ta räägib tõtt, ei salga midagi maha тудо чыным ойла, нимомат ок шылтал
 parem, kui me selle loo maha vaikime сайрак лиеш, кунам ме ты пашам шылтена
 partii lõpul mängisin oma paremuse maha модыш мучаште мый шке кӱшыл верем йомдарышым
 13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks) ♦ 
 naine sai lapsega maha ӱдырамаш йочаш ыштен
 kirjanik sai maha uue romaaniga возышо у романым возен пытарен
 saime eksamiga maha ме экзаменым кучышна
 14. (kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks) ♦ 
 mehed tegid kaubad maha пӧръеҥ-влак договорым возышт
 mul oli vennaga maha tehtud, et lähen tema asemel мый изам дене келшышна, мый тудын олмешыже каем
 15. (koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena) ♦ 
 nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha нуно рушарнян шке сӧрасымышт нерген икымше гана каласеныт ~ палдареныт
 16. (asjata, tulemusteta kulutatud) арам, эпере
 ravimitest polnud abi, ainult hulk raha maha visatud эм ыш полшо, оксам гына арам пытарыме
 kogu meie vaev oli maha visatud чыла мемнан тыршымына арам лие
 mainima <m'aini[ma m'aini[da maini[b maini[tud 28 v> (nimetama, märkima) лӱмдаш <-ем>, шарныкташ <-ем>; (ütlema, lausuma) каласаш <-ем>
 kuulsin oma nime mainitavat шкемын лӱмем каласымым колынам
 mainis muuseas, et homme ta ei tule коклаште тудо каласен ыле, тудо эрла огеш тол
 ta pole sellest kellelegi sõnagi maininud тудо тиде нерген нимат ыш каласе
 kroonikates mainitakse linna korduvalt ола ик гана веле огыл жапйогынышто каласалтын ыле
 peab mainima v tuleb mainida, et ... каласаш кӱлеш, ...
 [eespool] mainitud kirjutis кӱшнӧ ~ ончылно каласыме статьяште
 mark2 <m'ark margi m'arki m'arki, m'arki[de m'arki[sid_&_m'ark/e 22 s>
 1. (post-, tempel-, kauba-) марке
 üheeurone mark ик евроаш марке
 Eesti mark эстон марке
 automark автомобиль марке
 kirjamark почто марке
 konjakimark коньяк марке
 postmark почто марке
 tempelmark герб марке
 veinimark йошкар арака марке
 markide seeriad loomadest янлык дене марке тӱшка
 pesumasinate margid вургем мушмо машина марке
 kogub marke маркым пога
 kleepis kirjale margi peale тудо маркым серышыш пижыктен
 mis marki vein see on? могай маркан тиде йошкар арака?
 2. kõnek, piltl (maine) марке
 tööd tuleb korralikult teha, et oma marki [kõrgel] hoida шке маркым кӱшыл кучаш манын, сайын пашам ышташ кӱлеш
 masin <masin masina masina[t -, masina[te masina[id 2 s>
 1. (seade) машина, механизм, станок
 kirjutusmasin печатлыме машинке
 kudumismasin tekst пидме машина
 lüpsimasin põll лӱштымӧ станок
 mäemasin mäend курык машина
 paberimasin paberit кагазым ыштыме машина
 puurmasin (1) mäend буритлыме машина; (2) puidut буритлыме машина
 põllutöömasin põll ял озанлык машина
 põrgumasin тамык машина
 riigimasin кугыжаныш машина
 sorteer[imis]masin ойыркалыше ~ эрыктыше машина
 trükimasin trük савыктыме машинке
 õmblusmasin (вургем) ургымо машинке
 villimismasin tehn темкалыме ~ ястаркалыме ~ ястаредылме ~ пыштедыле машина
 masina detailid машинан ужашыже-влак
 masinat leiutama машинам шонен лукташ
 masinat häälestama машинам саемдаш
 masinat seadistama машинам тӧрлаташ
 masinat käivitama машинам чӱкташ
 masinat seiskama станокым чараш
 masin käib машина пашам ышта
 masin läks rikki машина тодылалтын шогалын
 kõik tööd tehakse seal masinatega тушто чыла паша машина дене ышталтыт
 tunneb masinate vastu huvi тудо машина дек шӱмаҥын
 tippisin käsikirja masinal ümber kõnek кид дене возымым машинке дене печатлен
 vuristas masinaga õmmelda тудо машинке дене тототлен ~ коргыктен
 liha tuleb läbi masina ajada шылым тӱйымо ~ тыгыдемдыме машина гоч колташ кӱлеш
 2. kõnek (auto, mootorratas) машина, автомашина
 kiirabimasin вашкеполыш машина
 sõidumasin автомашина, автомобиль
 auto jäi seisma, juht tuli masinast välja автомашина шогале, вӱдышӧ машина гыч лекте
 matemaatika <matemaatika matemaatika matemaatika[t -, matemaatika[te matemaatika[id 1 s> математике
 kõrgem matemaatika кӱкшӧ математике
 arvutusmatemaatika шотлышо математике
 majandusmatemaatika экономике математике
 rakendusmatemaatika прикладной математике
 matemaatikas tuleb kontrolltöö математике дене тергыме паша лиеш
 mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
 1. (meesterahvas) пӧръеҥ, марий
 keskealine mees кокла ийготан пӧръеҥ
 keskmist kasvu mees кумда вачан пӧръеҥ
 laiaõlgne mees икмарда кӱкшытан пӧръеҥ
 jõukas mees улан пӧръеҥ
 ettevõtlik mees чулым пӧръеҥ
 vallaline mees ӱдыр налдыме пӧръеҥ, ватандыме пӧръеҥ
 lahutatud mees ойырлышо пӧръеҥ
 lesestunud mees тулык марий
 üle küla mees улыке яллан марий
 siitkandi mees тиде верла гыч марий
 mees parimas eas v paremates aastates вийвал марий
 see on meeste jutt тиде пӧръеҥ (коклаште) мутланымаш
 maailmameister meeste odaviskes умдым кудалтымаште пӧръеҥ коклаште тӱнямбал чемпион
 poiss on juba meheks sirgunud капеш шушо рвезе, ушым шындыше рвезе
 poiss käib mehe ette v annab mehe mõõdu välja рвезе пӧръеҥ семынак койшо
 see on mehe tegu пӧръеҥлан келшен толшо койыш
 räägime nagu mees mehega пӧръеҥ семын мутлнена
 näita, et sul mehe süda sees on! шке пӧръеҥ улметым ончыктен пу!
 ole mees, pea vastu! пӧръеҥ лий, шкендым кучо гына!
 ega temagi taha mehest madalam olla тудат моло семын уда лийнеже ок шу
 ta on iga töö peale mees тудын чылалан кидше толеш
 2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) еҥ, айдеме, марий
 kaubalaeva mehed ужалше судно гыч еҥ
 mina pole selle töö mees ты пашам мый ыштен ом керт, тиде пашалан кидем ок тол
 ta on rohkem saksa keele mees тудо сайрак немыч йылмым пала
 sa nüüd kaptenist mees тый ынде капитан улат
 lihtne musta töö mees проста пашаче (еҥ)
 3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) айдеме
 aita natuke, ole meheks! айдеме лий, изишак полшо
 olge meheks aitamast! полшыметлан тау
 olge meheks hea nõu eest! сай ойкаҥашланет тау!
 4. (abielu-) марий, пелаш
 minu seaduslik mees мыйын чын марием, мыйын  закон почеш возалтме марием
 naine on mehele truu вате марийжылан ӱшан
 ta petab oma meest тудо шке марийжым вес пӧръеҥ дене ондала
 õde läks mehele ака марлан лектын
 lahutas mehest ära тудо (марийже деч) ойырлен каен
 lõi teise naise mehe üle тудо вес ӱдырамашын марийжым шупшын налын
 meil on veel kaks tütart mehele panna мемнан эше кок марлан кайдыме ӱдырна уло
 5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) айдеме, еҥ
 riigimees кугыжаныш еҥ
 see on meie mees тиде мемнан еҥ
 teeb õige mehe näo pähe тыге коеш, пуйто нимат лийын огыл
 kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees тиде паша моло-влаклан пале лиеш гын, тый йомшо айдеме лият
 mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? мыскынь, ынде мом ышташ тӱҥалеш?
 metoodika <metoodika metoodika metoodika[t -, metoodika[te metoodika[id 1 s> (tegutsemisviis, -õpetus); ped (aine õpetamise õpetus) методике, туныктымо метод-влак
 ravimetoodika эмлыме методике
 treeningumetoodika тренировко методике
 uurimismetoodika шымлыме методике
 õpimetoodika тунемме методике
 õppemetoodika туныктымо методике
 katsete metoodika моштымаш ~ ыштен налме шинчымаш  методике
 keele õpetamise metoodika йылмылан туныктымо методике
 õppetunni metoodikat tuleb täiustada урокым вӱдымӧ методикым уэмдак кӱлеш
 miinimum <miinimum miinimumi miinimumi miinimumi, miinimumi[de miinimum/e 19 s> (alammäär); mat (funktsiooni väikseim väärtus) эн шагал, эн изи, минимум
 elatusmiinimum maj илаш ситыше эн шагал
 õhutemperatuuri ööpäevane miinimum эн изи кече кокла юж температур
 vajalik teadmiste miinimum кӱлешан эн шагал шинчымаш
 toetussummad kärbiti miinimumini пособий окса кугымым эн шагалыш волтеныт
 kulutused tuleb viia miinimumini роскотым эн шагалыш волташ кӱлеш
 miks <m'iks adv; m'iks miksi m'iksi m'iksi, m'iksi[de m'iksi[sid_&_m'iks/e 22 s>
 1. adv (mispärast, mis põhjusel, mistõttu, milleks) молан, могай амал дене, мо шот дене, мо
 miks sa kiirustad? молан тый вашкет?
 miks sa ei võiks ööseks meile jääda? молан тый мемнан дене малаш кодын от керт?
 miks see küll nii on? молан тиде тыге?
 ma saan aru, miks tüdruk nutab ом умыло, мо шот дене ӱдыр шортеш
 2. adv (küsimuseta lausetes, mis väljendavad kahetsust, etteheidet v parastust) молан, мо
 miks sa siis hilinesid! мо тый вараш кодынат!
 miks ta siis oli nii ettevaatamatu! мо тый тыгай шекланыше отыл!
 3. adv (koos eitussõna, eitava v teadma-verbiga väljendab võimalikkust, ebamäärasust) молан гын уке, молан огыл
 miks mitte võtta, kui pakutakse молан гын налаш огыл, кунам темлат
 kas sa mind mäletad? -- miks ei mäleta тый мыйым шарнет? - шарнем, молан шарнаш огыл
 ei tea miks ta seda tegi ом пале молан тый тидым ыштенат
 jumal teab miks nii läks Юмо пала, молан тудо тыге ыштен
 4. s молан
 laps tuleb oma miksidega isa juurde йоча шке молан манмыж дене ачаж деке толеш
 millal <millal adv>
 1. (mis ajal, kunas) кунам
 millal rong saabub? кунам поезд толеш?
 2. (kõrvallause alguses) кунам
 küsi järele, millal avaldus anda йод, кунам йодмашым пуаш кӱлеш
 ta teadis, millal vait olla тудо пален, кунам шып лияш кӱлын
 ma ei saa aru, millal ta nalja teeb мый ом пале, кунам тудо шоям ышта
 3. (osutab ebamäärast, juhuslikku aega) кунам
 jumal teab millal see aeg ükskord tuleb! юмо пала, кунам ты жап толын шуэш
 millal iganes kokku saime, ikka oli tal midagi huvitavat rääkida кунам гынам ме вашлиялтын огынал, тудын эре иктаж-мом оҥайым каласаш лийын
 mismoodi <+m'oodi adv> (kuidas, mil viisil, mil moel, mis kombel) кузе, мо семын
 mismoodi sina siia sattusid? кузе тый тышке логалынат?
 mismoodi nad välja nägid? мо семын нуно койыныт?
 mismoodi tuleb avaldus kirjutada? кузе йодмашым возаш?
 ma ei mõista, mismoodi nad mu üles leidsid ом умыло, кузе нуно мыйым муын улыт?
 mul ei olnud aimugi, mismoodi me maal elama hakkame мыйын нимогай умылымаш лийын огыл, кузерак ме ялыште илаш тӱҥалына
 ta tegi nii, mismoodi teda oli õpetatud кузе тудым туныктеныт, тудо тыгак ыштен
 näe, mismoodi meelitada oskab! ончал, кузе мыльген кертеш!
 muidu <muidu adv>
 1. (muul v vastasel juhul) уке гын
 hakake kohe minema, muidu jääte hiljaks вашкен кайыза, уке гын вараш кодыда
 räägi kõvemini, muidu ta ei kuule чотрак  ойло, уке гын ок кол
 2. (muul ajal) вес пагытше, моло годым; (muul puhul) вес корнын, вес семын, моло семын
 ma ei näe teda muidu, kui pühapäeviti мый  моло годым тудым ом уж, рушарнян гына
 tuleb siis, kui tal asja on, muidu mitte тудо тунам толеш, кунам сомыл уло, моло семын -- нигунам
 3. (tavaliselt, harilikult) тыглай годым, моло годым, молгунам, тыглаят
 rohkem kui muidu моло годымсо деч утларак
 kaugemal kui muidu молгунамсе деч умбакырак
 muidu nii jutukas, aga nüüd ei saa sõnagi suust моло годым тудо тыгай мутланышан, а кызыт ик мутымат пелештенат ок керт
 lase jalga! rutem kui muidu! кызытак кай!
 4. (teisiti, muul viisil) весын, вес семын, вестӱкын, вестӱрлын; (eitusega) деч
 tööd tuleb teha, kuidas sa muidu elad! пашам ышташ кӱлеш, вес семын кузе илаш лиеш!
 ega me muidu toime tule, kui kutsume teised appi ме вес семын пашамат виктарен колтен огына керт, весе дечын полышым йодман
 kaevu ei pääse muidu kui köiega тавышке кандыра деч посна вес семын от логал
 5. (muus osas, muus suhtes, üldiselt) чумыр налмаште, чумыр ончымаште, тегакше, тыглайже, икманаш, тичмашын
 muidu on ta terve, ainult see vigane jalg чумырын ончымаште тудо  таза улеш, тиде эмгатыме йолжо огыл гын
 on muidu endine, ainult pea on halliks läinud тегакше тудо вашталтын огыл, вуйжо гына чалемын
 kuidas muidu elu läheb? кузе тегакше илет?
 põrand on veel värvida, muidu on tuba remonditud тичмашын пачер ачалыме, кӱварым гына чиялташ кӱлеш
 6. (tasuta, ilma) яра, оксаде
 ega ma muidu ei taha, ma maksan мый яра ынем нал, мый тӱлем
 selliseid kingi ei taha muidu ka тыгай туфльо мылам яра огеш кӱл
 andis kollektsiooni jumala muidu ära тудо погымыжым йӧршын оксаде пуэн
 sai korraliku maja peaaegu muidu kätte тудлан сай пӧрт чылт яра логалын
 7. (lihtsalt niisama) тыглай, тыглаяк, тыглайын, тыгак; (asjatult, niisama) арам, эпере, эпереш, эпере
 ma ei lähe kuhugi, jalutan muidu мый нигушко ом кай, тыглай гына лектын коштам
 ega ma seda tõsiselt mõelnud, muidu naljaks ütlesin мый чынлен шонен омыл, тыглайын мыскара семын гына каласенам
 on sinu sõnade taga midagi või tahad sa mind muidu hirmutada? тыйын мутыштет ала-мом шылтыме але арам мыйым лӱдыктынет?
 muusika <muusika muusika muusika[t -, muusika[te muusika[id 1 s> мурсем, музык, муро
 klassikaline muusika классик музык, классический сем
 kerge muusika куштылго мурсем, куштылго муро
 tõsine muusika кугу ~ шотан мурсем, келге мурсем
 eesti muusika эстон мурсем
 ajaviitemuusika куштылго мурсем
 filmimuusika кинолан мурсем
 instrumentaalmuusika,  instrumentaalne muusika семӱзгар музык
 kammermuusika камерный мурсем
 kirikumuusika черке мурсем
 klaverimuusika фортепьяно ~ фортепьяно дене шоктымо мурсем
 koorimuusika хор мурсем
 lavamuusika кончер мурсем
 leinamuusika траур ~ шӱлыкан мурсем
 levimuusika куштылго мурсем
 lindimuusika магнитофон мурсем [пленко гыч]
 magnetofonimuusika,  makimuusika магнитофон мурсем
 marsimuusika марш мурсем
 neegrimuusika негр мурсем
 nüüdismuusika кызытсе мурсем
 ooperimuusika опер музык
 operetimuusika оперета музык
 orkestrimuusika оркестр мурсем
 popmuusika поп-мурсем
 puhkpillimuusika шӱм-чон мурсем, чон кӧргысӧ мурсем, духовный мурсем
 rahvamuusika калык мурсем
 rokkmuusika рок мурсем, рок
 salongimuusika салон мурсем
 süvamuusika шотан мурсем
 tantsumuusika куштымо мурсем
 taustmuusika сын мурсем, сынлан (колтымо, шындыме) мурсем
 tulevikumuusika ончылсо ~ ончыкылык ~ шушаш жапын  ~ эрласе ~ эрласылык мурсем
 viiulimuusika ковыж ~ ия-ковыж ~ ия ковыж ~ скрипка мурсем
 vokaalmuusika,  vokaalne muusika вокальный ~ вокал музык
 värvimuusika,  värvusmuusika тӱсан музык, тӱсым ешарыман мурсем
 rohutirtsude muusika шудышырчык мурсем
 tormi sünge muusika тӱтанын рӱмбык мурыжо
 vaikuse muusika тымык мурсем, тымыкын мурыжо
 muusika väljendusvahendid музык ончыктымо йӧн-влак
 muusikat looma музыкым ышташ ~ шонен лукташ
 muusikat kirjutama музыкым возаш
 muusikat kuulama музыкым колышташ, мурым колышташ
 raadiost tuleb muusikat радио дене мурсемым колтат, радио гыч мурсем йоҥга ~ шокта, радио гыч сем шокта
 saalist kostab muusikat зал гыч музыка шокта, зал гыч муро йӱк шергылтын
 keera muusika vaiksemaks музыкым шыпрак ыште, музыкым иземде
 võimeldi muusika saatel гимнастикым музык почеш ыштышна ~ эртарышна
 mööda <m'ööda prep, postp, adv, adj>
 1. prep  [part]; postp  [part] (piki mingit pinda, mingi maa-ala v. ruumi piires) мучко, дене
 tuleb mööda teed v. teed mööda корно мучко ошкылеш
 laps roomab mööda põrandat йоча кӱвар мучко почаҥеш
 vesi voolab mööda torusid вӱд пуч дене йога
 pisarad veerevad mööda põski alla шинчавӱд шӱргӧ дене йога
 ronib redelit mööda üles тудо тошкалтыш дене кӱза
 judinad jooksid mööda selga чытыртыш туп дене каен колтыш
 uitasime mööda metsa ме чодыра дене коштын улына
 jookseb mööda poode магазин-влак  мучко кошташ
 2. prep  [part] (millegi pihta v. vastu) дене, гыч
 andis mööda kõrvu шӱргӧ гыч совалтен
 sai mööda lõugu тудым шӱргӧ гыч переныт
 põrutas rusikaga mööda lauda тудо ӱстембалым мушкындыш
 3. postp  [part] (millelegi vastavalt, millegi järgi) дене, почеш
 toimib oma tahtmist mööda шке шонымыж дене ышта
 püüan teda võimalust mööda aidata кертме семын тудлан полшем
 miski pole tema meelt mööda нимо тудлан шӱмеш ок логал
 pealtnägijate kinnitust mööda ужшын ойлымышт почеш
 minu mäletamist mööda кузе мый шарнем
 see töö on talle südant mööda тиде паша тудлан шӱмлан огыл
 4. adv (millestki v. kellestki möödudes, seljataha jättes, ka ajaliselt) воктене, воктеч
 auto kihutas minust mööda машина воктечем кудал эртыш
 paar tundi läks mööda икмыняре шагат эртыш
 5. adv (viltu, märgist kõrvale, mitte pihta) ӧрдыжкӧ
 naer <n'aer naeru n'aeru n'aeru, n'aeru[de n'aeru[sid_&_n'aer/e 22 s>
 1. (naermine) воштылмо, воштылтыш, воштылчык, воштылмаш; (vali) лоргымо, лоргыжмаш
 hele naer йоҥго воштылмаш, йҥго воштылтыш
 kaasakiskuv naer воштылаш кумылым лукшо
 mürisev v rõkkav naer шергылтше воштылтыш
 pahatahtlik naer чужга воштылтыш
 pilkav naer игылтмашан воштылмо
 naer läbi pisarate шинчавӱд вошт воштылмаш
 vaevalt pidasime naeru kinni ме пыкше воштылмынам кучышна
 naer kipub v tükib v tuleb [vägisi] peale воштылтыш толеш
 olime naerust nõrkemas воштылын колаш
 olime naerust hingetud воштылмо дене пызыралтынна
 ära aja mulle naeru peale мыйым ит воштылто
 2. (hääletu naer, muie) шыргыжмаш
 {kellel} nägu laia naeru täis кумда шыргыжме чурий тич
 {kelle} huuled kiskusid virilale naerule шыргыжмаште тӱрвӧ гадыргыш
 3. (tögamine, pilkamine) койдарчык, игылтмаш, мыскылтыш, воштылмаш; (pilkealune) воштылчык, койдарчык
 sattus sõprade naeru alla йолташыже- влаклан воштылалте
 tegi end ilmarahva naeruks тудо шкежым чыла ончылно воштылчыкыш ыштыш
 naerutuju <+tuju tuju tuju t'ujju, tuju[de tuju[sid 17 s> воштылтыш кумыл, воштылтыш, воштылчык
 naerutuju on peal  {kellel} воштылчык йылмыште
 mul ei ole naerutuju мыйын нимогай воштылтыш кумыл уке, мый воштылмаш огеш шу
 vahel tuleb naerutuju peale  {kellele} южгынам воштылмо кумыл толеш
 nahk <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid_&_n'ahk/u 22 s>
 1. коваште
 hele nahk ошалге коваште
 kortsus nahk куптыр коваште
 rasune nahk коя коваште
 sile nahk яклака коваште
 vistrikuline nahk лӱман коваште
 näonahk чурий коваште
 pigmendilaigud nahal чия тамга-влак коваштыште
 nahka hooldama коваштым эскераш
 nahk kipitab коваште чожгыкта
 nahk on lõhenenud коваште шелештылын
 okkad kriimustavad nahka име-влак коваштым удырат
 selg ajab nahka тупышто коваште кая
 tööga läks nahk soojaks пашам ыштыме дене шокшештынам
 kuumaga läks nahk higiseks v märjaks шокшо дене пӱжалтынам
 tal on nahk seljas märg тудо пӱжалтын
 maod ajavad nahka кишке коваштым вашталта
 2. kõnek (nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor) плёнко, коваште, ӱмбал, чар, чора
 kissellile tuleb jahtumisel nahk peale кышал йӱкшымыж годым вичкыж ӱмбал дене петырна
 vorstil tuleb nahk ära tõmmata колбаса гыч коваштым кудалташ кӱлеш
 3. (loomanahk nülituna) коваште; (töödeldud karusnahk) меж
 paks nahk кӱжгӧ коваште
 pargitud nahk шуктымо коваште
 töödeldud nahk ыштыме коваште
 töötlemata nahk ыштыдыме коваште
 ahvinahk (1) (ahvi nahk) маймыл коваште; (2) kõnek (riidesort: velveton) вельвет; (3) nahat (eriliselt töödeldud nutrianahk) келыштарыме нутрий коваште
 hobusenahk имне коваште
 jalatsinahk йолчиемлан коваште
 kalanahk кол коваште
 karunahk маска коваште
 kraenahk согалан коваште
 kunstnahk шке лийше коваште
 lakknahk йылгыжше коваште
 lambanahk (1) (töötlemata) нимом ыштыме шорык коваште; (2) (töödeldud) ыштыме шорык коваште
 maonahk кишке коваште
 parknahk шуктымо коваште
 raagnahk тодыштмо кӱчымӧ коваште
 rebasenahk рывыж коваште
 saapanahk кем коваште
 safiannahk сафьян
 seemisnahk замше
 šagräännahk шагрень коваште
 tallenahk пача коваште
 tehisnahk коваштым вашталтше
 toornahk тыглай коваште
 veluurnahk велюр
 nahast rihmad коваште ӱштӧ
 nahka köidetud raamat коваште коман книга
 4. piltl (inimese ihu ja hinge kohta) коваште
 oma nahka päästma шке коваштым арален кодаш
 olen seda omal nahal tunda saanud мый тидым шке коваштем дене шижын шуктенам
 väriseb oma naha pärast шке коваштыжлан чытыра
 ajasid mul hirmu naha vahele v nahka лӱдмашым мыйн коваштышкем пуртенат
 tal on hirm nahas v nahk hirmu täis тудын лӱдмыжӧ коваштыштат
 külm hakkab naha vahele kippuma шӱштӧ коваште марте шуэш
 sa igavene müüdav nahk! hlv тый ужалше коваште улат!
 uus ülemus on hoopis teist nahka mees у вуйлатыше йӧршын вес коваште гыч улеш
 napp <n'app napi n'appi n'appi, n'appi[de n'appi[sid_&_n'app/e 22 adj> (vähene, kasin, vaevalt piisav) чӱдӧ, нужна, йорло, начар, шагал; (ruumi, pinna kohta: kitsas, liiga väike) шыгыр; (nigel, puudulik) ситыдыме, лушкыдо; (ilma liigseta, ülearuseta) улан-укеан, изиш гына; (lakooniline, napisõnaline) мутдымо, шагал мутан, кӱчык мутан; (ajaliselt lühike) кӱчык жаплан; (toimetuleku poolest kitsas, vaene) неле, пеҥгыде, чоткыдо; (pisut vähem kui v hädavaevalt nii- ja niipalju) деч изирак, деч шагалрак
 napp andmestik начар палымаш
 napid teadmised чӱдӧ шинчымаш
 napp info шагал увер
 napp viljasaak начар саска лектыш
 napp haridus ситыдыме шинчымаш
 napp keeleoskus лушкыдо йылмым палыме
 napp naeratus изиш гына койшо шыргыжмаш
 napid liigutused изиш-гына тарванымаш
 napp sisustus начар пӧрт кӧргӧ
 napp kiri кӱчык мутан серыш
 napp vastus кӱчык вашмут
 napid kirjaread шагал серыш корно
 napi aruga inimene кӱчык ушан айдеме
 korvpallimeeskonna napp võit баскетболист-влакын изи ойртеман дене сеҥымашышт
 tuli elada napist pensionist изи пенсий дене илаш перныш
 napi toidu peal rasva ei lähe начар кочкыш дене коям от пого
 korter kipub perele napiks jääma пӧлем ешлан шыгыр лияш тӱҥалын
 neiud nappides bikiinides ӱдыр-влак изиш гына петырман бикини дене
 ta on napi jutuga тудо кучык мутан
 tuleb kiirustada, aeg kipub napiks jääma v aeg on napp вашкаш кӱлеш, жапна шыгыр
 ajad on napid, tuleb piskuga läbi ajada жап неле, мо улмыж дене пайдаланаш кӱлеш
 kitsedel on talvel napid ajad телым казалан неле лиеда
 aega on jäänud napp nädal жап арня деч шагалрак кодеш
 siit on linna napp kilomeeter тышечын ола марте километр деч шагалрак кодеш
 nemad pl <nema[d nen[de n'e[id, nen[desse nen[des nen[dest nen[dele nen[del nen[delt nen[deks nen[deni nen[dena nen[deta nen[dega; sg tema 0 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; nad pl <n'a[d nen[de n'e[id, n'e[isse n'e[is n'e[ist n'e[ile n'e[il n'e[ilt n'e[iks; sg ta 0 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> нуно
 nemad kolmekesi нуно кумытын
 nad on kõik siin нуно чыланат тыште
 mitte meie, vaid nende poeg мемнан огыл, нунын эргышт
 see pole nende asi тиде нунын пашашт огыл
 nende asemel ma ... нунын верыштышт мый ... ыле
 ma pole nende peale pahane мый нунылан ом сыре
 need marjad on nende omad тиде нунын мӧрышт
 nende arvates нунын шонымашышт дене
 ma usaldan neid мый нунылан инанем
 nendes olen ma kindel мый нунылан ӱшанем
 nendest v neist ei pea ta enam lugu умбакыже мый нуным пагалаш ом тӱҥал
 tahtsin nendele v neile rõõmu valmistada мый нуным куандарынем ыле
 nendel v neil on kaks last нунын кок йочашт
 neil tuleb minema hakata нунылан каяш кӱлеш
 küsi neilt nõu нунын деч ой-каҥашым йод
 ega me nendeks ole ме нунын гае огынал
 nendeni ta ei küüni тудым нунын дене таҥастараш огеш лий
 püüdke end nendena ette kujutada шкендам нунын олмышто лийме нерген шоналтыза
 ilma nendeta ma ei lähe нунын деч посна ом кай
 töötan nendega koos мый нунын дене пырля пашам ыштем
 jumal nendega, las arvavad, mida tahavad! Юмо нунын пеленышт, мом кертыт, тудым шонат
 siit on neile umbes kilomeeter тышечын нуно марте ик километр лиеш
 käisin neil, aga neid ei olnud kodus мый нунын деке пуренам ыле, но нуно мӧҥгыштышт уке лийыныт
 tulin neilt läbi мый нунын деке пуренам
 nentima <n'enti[ma n'enti[da nendi[b nendi[tud 28 v> (tõsiasja kinnitama, sedastama, konstateerima) ончыкташ <-ем>, пеҥгыдемдаш <-ем>, рашемдаш <-ем>, шындаш <-ем>, ушаш <-ем>; (täheldama, märkama) палемдаш <-ем>
 tuleb nentida tõika ик шылтыкым ончыктыман
 pean nentima, et sa valetad палемдаш кӱлеш, тый ондалет
 nende sündmuste vahel võib nentida teatavat seost нине лиймаш коклаште икгайлыкым палемдыман
 nii <n'ii adv>
 1. (sedamoodi, selliselt) садыге, тыге, тыгерак, тыгеракын
 ah nii! ах тыге!
 nii ja naa тыге-туге
 las olla nii тек тыге лиеш
 nii räägitakse тыге ойлат
 kuidas [siis] nii? кузе тыге
 kas tõesti oli nii? чынак тыге лийын
 ei, nii ei lähe уке, тыге ок келше
 või nii [on lugu]! вот кузе
 ja nii edasi тулеч моло
 nii või teisiti, aga ära tuleb teha туге гынат, а ышташ кӱлеш
 jooksime nii, kuidas jalad võtsid ме кертме семын куржын улына
 hästi, olgu nii! йӧра, тек тыге лиеш!
 nii, sellel on nüüd lõpp! тыгерак, тидын дене мучашленна
 2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) тыгай, тыге
 kuhu sa nii vara lähed? кушко тый тыгай эр кает?
 ilm on nii vaikne игече тыгай тымык
 miks tädi nii vana on? молан кока тыгай шоҥго?
 mul pole nii palju raha мыйын тыгай окса уке
 nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud тыгай умбалне пасу, мыняр шинча ужеш
 nii palju kui süda soovib шер теммеш(ке)
 kas nii palju? тыгай шуко?
 igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis кажне тынар олмым налын, мыняр налнеже ыле
 olen sulle nõuande eest nii tänulik мый ой-каҥашетлан тыйым тыге тауштем
 ta on nii üksik ja nii õnnetu тудо шкет улшо да тыгай пиалдыме
 ega ma seda tõsiselt mõelnud, rohkem nii nalja pärast [ütlesin] мый тидым чын улмылан шотлен омыл, тыгай мыскаралан гына
 keegi pole nii õnnetu, kui ta ise arvab нигӧ тыгай пиалдыме огыл, кузе тудо шкежым шотла
 kus sa olid nii kaua? кушто тый тыге шуко жап лийынат?
 3. (umbes, millegi ringis) наре, иктаж, иктаж ... наре
 üle puuda, nii paarkümmend kilo пуд деч утла, коло кило наре
 kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad кок рвезе-шамыч иктаж латик-латкок ий наре
 jään veel nii paariks nädalaks maale мый ялышке эше иктаж арнялан кодам
 aega on tund või nii жап ик шагат але икте наре
 saame kokku nii kella viie paiku иктаж вич шагатлан вашлиялтына
 see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse тиде кужыи иктаж шым километр наре
 4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) кузе, -ат
 nagu ta tuli, nii mina läksin кузе тудо тольо, мый кайышым
 nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas кузе Пауль возат, туге мален колтыш
 nii kui koitis, asuti teele кузе волгыдеме, туге ме корныш лекна
 niisiis <+s'iis adv> (seega, järelikult, seetõttu) садыге, тыге, тыгерак(ын), тыге лийшын, икманаш
 kõik on kohal, niisiis alustame чылан верыштышт улыт, тыгеракын тӱҥалын кертына
 niisiis tuleb välja, et oleme sugulased тыгерак лектеш, ме родо улына
 nutt2 <n'utt nutu n'uttu n'uttu, n'uttu[de n'uttu[sid_&_n'utt/e 22 s> (nutmine) шортмо, шортмаш; (tönn) нюслымаш
 vaikne nutt шып шортмаш
 hääletu nutt йӱк деч посна шортмаш
 nuuksuv nutt нюслен шортмаш
 südantlõhestav nutt шӱмым тарватыше шортмаш
 taltsutamatu nutt чараш кертдыме шортмо
 nuttu pidama v tagasi hoidma шинчавӱдым кучаш
 nutt kipub v tikub v tuleb v tõuseb v tükib peale v kurku шинчавӱд толеш
 tema on kange, temal nutt ei tule тудо ӱскырт, тудын шортмо ок тол
 silmad on nutust punased шортмо дене шинча йошкарге
 vappub kramplikust nutust чытырен шортмо дене чытырналташ
 on oma nutud [ära] nutnud тудо шкенжыным шортын налын
 kõverdab suud ja hakkab nuttu kiskuma умшам пӱтыркала да теве вашке шортын колта
 tal on nutt varaks,  ta pole nutust kaugel,  ta on nutu lävel v äärel тудо вашке шортын колташ ямде
 nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
 1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) каҥаш, кӱштымаш
 tulin sinult nõu küsima v otsima v saama тый дечет каҥашым йодаш тольым
 anna nõu, mis teha мом ышташ, каҥашым пу
 kelle käest saaks asjalikku nõu? кӧ деч шотан каҥашым налаш?
 võta minu nõu kuulda мыйын каҥашем колышт
 pidas meiega nõu мемнан дене каҥашен
 võttis end töölt lahti kellegagi nõu pidamata нигӧ дене каҥашыде паша гыч кайыш
 2. (mõte, kavatsus, plaan) шонымаш; (halb) шонен пыштымаш
 mis sul nõuks on? мом шонем пыштенат?
 tal on kindel nõu edasi õppima minna тудын умбаке тунемаш каяш пеҥгыде шонымашыже уло
 tal on nõu ära sõita тудо тышеч кудал каяш шона
 võttis nõuks maja ehitama hakata тудо пӧртым чоҥаш шона
 panime ühisel nõul töökoja käima ме пырля вийна дене мастерскойым почна
 3. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) шонымаш
 olime alati ühes nõus v ühel nõul мемнан шонымашна эре келшен толын
 selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul тиде шотышто мый тыйын шонымашет дене ом келше
 ära nende[ga] nõusse hakka v löö v heida тудын шонымашыжлан ит ӱшане
 katsu ta oma nõusse saada v rääkida v meelitada v kallutada тудын дене мутланен келшаш тӧчӧ
 4. (tarkus, taip, aru) уш, шинчымаш
 küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb шке ушда огеш сите гын, ушанрак еҥ деч йодса
 nõue <nõue n'õude nõue[t -, nõue[te n'õude[id 6 s> требований, кӱштымӧ, йодмо
 viisakusnõue ныжылгылык правил
 nõue kanda vormirõivaid,  vormirõivaste kandmise nõue формым чийыме нерген требований
 esitas nõude kahju hüvitamiseks убыткым пӧртылтымӧ нерген требованийым шындыш
 tegin seda vanemate nõudel мый тидым ача-аван кӱштымышт почеш ыштенам
 ostjate nõudeid tuleb arvestada налше-влакын йодмыштым ушеш налаш кӱлеш
 nägema <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28 v>
 1. (silmadega tajuma) ужаш <-ам> (näha olema) кояш <-ям> (märkama, tähele panema) ончаш <-ем>; (kellegagi kohtuma) вашлияш <-ям>
 näeb hästi сайын ужеш
 ta näeb ainult vasaku silmaga тудо шола шинчаже дене гына ужеш
 nende prillidega ma ei näe тиде очки дене мый ом уж
 kas sa näed seda maja seal? тый тиде пӧртым тушто ужат мо?
 seda võib näha palja silmaga тидым яра шинча дене ужаш лиеш
 kedagi polnud nägemas нигӧ ужын огыл
 kedagi pole näha нигӧ огеш кой
 siit ei näe kaugele тышеч умбаке огеш кой
 vaata terasemalt, siis näed тӱткынрак ончал, вара ужат
 pealt näha kena inimene ӱмбал тӱсшӧ дене пеш приятный ~сай айдеме
 saab näha v eks [me] näe ужына
 haige vist järgmist hommikut ei näe черле еҥ эр марте илен ок шу, коеш
 mida sa unes nägid? мом тый омыштет ужыч?
 näeb viirastusi привидений-влакым ужеш
 olen seda filmi juba näinud мый тиде кином уже ужынам
 kas saaksin seda raamatut näha? тиде книгам ончалаш лиеш?
 ilus näha, kuidas noored tantsivad самырык-влакын куштымашыштым ончаш каныле
 ma ei jõudnud näha, kes see oli мый кӧ тиде улмым ужын шуктен омыл
 nägin teda juba kaugelt тудым умбачынак ужым
 näost näha, et valetab шӱргыжӧ гыч коеш, ондала
 nii pime, et ei näe sõrmegi suhu pista piltl тунар пычкемыш, парням чыкен ок кой, парня шуралтен ок кой
 kõigi nähes чылаштын шинча ончылно
 teda nähes тудым ужын
 2. (kellega kohtuma) ужаш, вашлияш
 homme näeme эрла ужына
 tere, rõõm näha üle hulga aja! салам, тынар кужу жап деч вара вашлияш куанле!
 pean sind kohe nägema кызытак тый денет ужаш кӱлеш
 3. (aru saama, mõistma) ужаш
 nüüd ma näen, mis mees sa oled ынде ужам, могай айдеме тый улат
 ta ei näe oma vigu тудо шке йоҥылышыжым огеш уж
 näen, et sa pole millestki õppust võtnud ужамат, тый нимолан тунем шуын отыл
 nägi, et teda on petetud ондалалтмеш кодмыжым ужо
 näed ju, et mul on kiire ужат вет, мый вашкем
 kas sa ei näinud suud pidada! kõnek тый йылметым кучен кертын отыл мо!
 4. (tajuma, tunnetama, [ette] aimama) ужаш
 ma ei näe selles midagi halba мый тыште нимо осалым ом уж
 ta näeb igas inimeses ainult halba тудо кажне айдемыште осалым гына ужеш
 näen temas konkurenti тудым конкурент семын ужам
 mida küll poisid selles tüdrukus näevad? мом рвезе-влак тиде ӱдырыштӧ ужыт?
 5. (kogema, tunda saama) ужаш
 on elus risti ja viletsust näinud тудо илышыште шуко ойгым да нужналыкым ужын
 6. ([tulevikus] teada saama) ужаш, ончаш <-ем>, ончалаш <-ам>
 saab näha, kas jõuame õhtuks valmis кас марте пытарена але уке, ончалына
 eks me näe, mis sest välja tuleb мо тышеч лектеш, ужына дыр
 elame, näeme! илена, ужына!
 näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
 1. ончыкташ <-ем>
 näitab sõbrale fotosid йолташыжлан фотом ончыкта
 näitab oma oste шке наледыме сатужым ончыкта
 näita ennast! шкендетым ончыкто!
 näitas meile laternaga tuld мылана фонарик дене ончыктыш
 näitasin kontrolörile sõidukaarti контрлёрлан кудалме билетым ончктышым
 giid näitab turistidele linna гиид турист-влаклан олам ончыкта
 telerist näidati filmi телевизорышто кином ончыктышт
 näita, kuidas seda sõlme tehakse кузе тиде кылдем ышталтеш, ончыкто
 arheoloogilised leiud näitavad, et ... археолог-влакын мумо (ӱзгар-влак) ончыктат ...
 nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada опытна ончыкта, тудлан ӱшанаш огеш лий
 näitas mulle trääsa мыланем чишкам ончыктыш
 näitab ähvardades näppu парням рӱзалтен ончыкта
 kännule tuleb kirvest näidata piltl пундыш товарым ончыктымым вуча
 peaks sulle vitsa näitama piltl тыланет солам ончыкташ кӱлеш
 2. (asukohta, suunda osutama) ончыкташ <-ем>
 näitas käega kagu suunas v kagusse кидше дене кечывалвел-эрвел могырым ончыктыш
 näita kaardilt Gröönimaad картыште Гренландийым ончыктыш
 laps näitas näpuga kooki йоча парняже дене пироженныйым ончыктыш
 näidake mulle teed jaama мыланем станцийыш корным ончыктыза
 läksin näidatud suunas ончыкымо могырышкыла ошкыльым
 magnetnõel näitab põhja магнит умдо йӱдвел могырым ончыкта
 3. (näitu näitama) ончыкташ <-ем>
 kell näitab aega шагат жапым ончыкта
 kellaosutid näitasid südaööd шагат умдо пелйӱдым ончыкта
 mis v kui palju sinu kell näitab? тыйын шагатет мынярым ончыкта?
 kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр вич градус йӱштым ончыкта
 kui palju elektriarvesti näitab? электросчётчик мынярым ончыкта?
 4. (välja paista laskma, ilmutama) ончыкташ <-ем>
 näita, mis sa suudad v võid молан тале улат, ончыкто
 näitas ennast heast küljest шкенжым сай могыр гыч ончыктыш
 talle meeldib teistele oma jõudu näidata тудлан моло-влаклан шке куатшым ончыкташ келша
 poiss näitab iseloomu рвезе шке койышыжым ончыкта
 on näidanud end hea organisaatorina тудо шкенжым сай организатор семын ончыктен
 5. ([dokumendis] fikseerima) ончыкташ <-ем>, палемдаш <-ем>
 igal toimikul näidatakse selle alustamise ja lõpetamise aeg кажне папкыште тудым тӱҥалме да мучашлыме жап ончыкталтын
 tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud отчётышо ончыктымо деч шагал ышталтын
 6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) ончыкташ <-ем>, шокшым пуаш <-эм>
 [küll] ma sulle näitan мый тыланет ончыктем
 küll isa sulle näitab, kuidas Luukas õlut teeb! ачат шокшым пуа!
 oi <'oi interj>
 1. (rõõmu, vaimustuse, imestuse väljendamisel) ой
 oi kui tore! ой могай сай!
 oi kui palju rahvast! ой мыняр калык!
 oi aeg, mis juhtus? ой юмыжат, мо лийын?
 2. (igatsuse, soovi väljendamisel) ой, эх
 oi, jõuaksime kord koju! эх, мӧҥгышкӧ шуаш ыле!
 3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) ой, ну
 oi häda! ой азап!
 oi, keegi tuleb! ой ала-кӧ толеш!
 oi teid vaesekesi! ой изи падыраш-влак!
 oi kuidas pea valutab! ну вуем коршта вет!
 4. (pahameele, viha, kahjurõõmu väljendamisel) ох, ух; (kirumisel) ой
 oi sa pagan! ух керемет!
 5. (nõustumise, möönmise väljendamisel) да, туге
 oi, miks mitte да, кузе уке гын, а молан уке
 oi, muidugi туге лаваса!, тугак тудо
 olemine <olemine olemise olemis[t olemis[se, olemis[te olemis/i 12 s>
 1. (olemasolu) лиймаш, лийме, улмо
 võitlus oma olemise eest илыме верч кредалмаш
 2. (varandus, majapidamine) пого
 kolis siia sisse oma kehva olemisega чыла погыж дене пырля тышке илаш куснен
 3. (kellegi käitumise, ka olemuse kohta) койыш-шоктыш, койыш, тӱс, характер, кӧргӧ чон
 ausa olemisega mees койышыжо дене шотан айдемыла коеш
 olemise poolest v olemiselt v olemises väga viisakas naine койыш-шоктышыжо почеш пеш эпле ӱдырамаш
 kurja olemisega vanamoor шыде чонан шоҥго кавыра
 tema olemises on midagi hundilikku v hundist тудын тӱсыштыжӧ ала-можо пире деч уло
 4. (seisund) положений
 tema elul ja olemisel pole väga vigagi тудо пеш осалынжак огеш иле
 5. (koosviibimine) пырля погынымаш; (oleng) пайрем
 pidulik olemine пайрем
 tuleb väike perekondlik olemine изирак еш пайрем ямдылалтеш
 ta korraldas enda pool lõbusa olemise тудо шкеж дене весела пайремым эртарен
 oma1 <oma pron; oma oma oma -, oma[de oma[sid_&_om/i 17 pron, adj, s>
 1. pron (ei käändu) шке, шкендын
 isa oma pojaga ачаже шке эргыже дене
 tema oma jonni ei jäta тудо шкенжын деч огеш кораҥ
 talitse oma suud! шке йылметым кучо!
 ta on oma tööga rahul тудо шке пашаже дене реза
 igaüks on oma õnne sepp кажне шке пиалжын апшат улеш
 2. pron (käänduvana) (ise, enese v enda asemel) шкалан, шкендын
 ostis omale kingad шкаланже йолчиемым нале
 mine sina, mul omal pole aega тый кай, мыйын шкендын жапем уке
 3. pron (viitab kellegi v. millegi kuuluvusele v. liigile) ♦ 
 minu lapsed on sinu omadega tülis мыйын йочам тендан дене сыреныт
 riided on kallid, eriti laste omad вургем шергакан, поснак икшыве вургем
 raamat on poisi oma книга рвезын шкенжын
 4. adj (omane, lähedane) шке; (isiklik) шкендын
 sünnipäeval olid ainult omad inimesed шочмо кече пайремыште шке еҥ-влак гына ыльыч
 oma kandi inimene шке могыр айдеме
 iga asi tuleb omal ajal чылажат шке жапыштыже толеш
 elu läheb oma rada илыш шке семынже эрта
 oma ala meister шке пашаштыже уста
 oma sõnadega шке шомак дене
 seened omas mahlas поҥго шке сокыштыжо
 see on su oma asi тиде тыйын шкендын пашат
 omast arust шке семынже
 lahkus töölt omal soovil шке кумылжо почеш паша гыч кайыш
 omalt poolt шке могыржо гыч
 5. s kõnek (keegi v miski kellelegi kuuluv) шке, шкендын
 omast ilma jääma шке пого деч посна кодаш
 igaüks otsib oma кажне шкенжым шке кычалеш
 mina räägin oma, nemad oma мый шкендыным ойлен, нуно шкеныштыным
 oma2 <oma adv> (mitte vähem kui) иктаж, наре; (tublisti, tervelt) уло
 linna tuleb siit oma kolmkümmend kilomeetrit олашке тышеч иктаж кумло меҥге лиеш
 ta oli oma nädal aega haige тудо ик арня черле ыле
 kala oli oma kolm kilo raske кол кум килоанак ыле
 taadil on juba oma üheksakümmend aastat turjal кугызалан иктаж индешлу ийже уло
 omaette <+'ette adv>
 1. (eraldi, teistest eraldatuna) посна, шке семын; (segamatult, iseendas) шкаланже шке
 kas lähme koos või igaüks omaette? пырля каена але кажен шке семынже?
 istub omaette nurgas шке семынже лукышто шинча
 tüdrukud mängisid omaette, poisid omaette ӱдыр-влак посна, рвезе-влак посна модыт
 mitu omaette töörühma икмыняр посна паша группо
 see on omaette jutt тиде посна мутланымаш
 omaette tuba посна пӧлем, шке посна пӧлем
 omaette võetuna посна налме
 igaühel on vajadus omaette olla кажнын шке семынже посна изиш лийме шуэш
 räägib omaette шке семынже ойла
 vaikne omaette inimene шып шкаланже шке улшо айдеме
 2. (sõltumatult, iseseisvalt) посна, шке семын; (sõltumatu, iseseisev) шкаланже шке
 tuleb omaette, teiste abita toime шке семынже сеҥа, весын полшыде
 töötab juba omaette уже посна пашам ышта
 moodustati omaette riik посна кугыжанышым ыштышт
 noored elavad omaette elu самырык-влак шке семынышт илат
 ta on omaette peremees тудо шкаланже шке оза
 3. (individuaalselt, spetsiaalselt) шке; (individuaalne, spetsiaalne) посна
 kas see tuba on sul omaette? тиде тыйын посна пӧлемет?
 tal on omaette maja тудын шке посна пӧртшӧ
 4. (omamoodi) шке семынже
 omaette huvitav reis шке семынже оҥай путешествий
 oskus <'oskus 'oskuse 'oskus[t 'oskus[se, 'oskus[te 'oskus/i_&_'oskuse[id 11_&_9 s> моштымаш; (vilumus) ӱнар; (meisterlikkus) мастарлык; (asjatundlikkus) грамотность, палымаш; (võime) кертмаш
 arvutioskus компьютер дене пашам ыштен моштымаш
 juhioskus вуйлатен моштымаш, вуйлатыме паша ӱнар
 tantsuoskus куштымо ӱнар
 võõrkeelte oskus йот йылмым палымаш
 relva käsitsemise oskus оружийым кучылт моштымаш
 oskus andestada проститлен моштымаш
 oskus klaverit mängida фортепиано дене шоктымаш ӱнар
 aitab oskust mööda кертмыже ~моштымыжо семын полша
 oskustest tuleb puudu ӱнарже огеш сите
 ots <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te_&_'otsa[de 'otsa[sid_&_'ots/i 23_&_22? s>
 1. (tipmine osa) мучаш; (otsak) нер; (terav ots) умдо; (millegi pea) вуй
 keeleots йылме мучаш
 kepiots тоя мучаш
 noaots кӱзӧ нер
 nooleots пикш умдо
 sabaots поч мучаш
 mõõga terav ots керде умдо
 pliiatsi ots карандаш нер
 juuste otsad on haralised ӱп мучаш шелалтеш
 2. (eseme lühem v väiksema pindalaga külg) тӱр, вуй, аҥ
 liniku otstes olid narmad ӱстембалшовычын тӱрешыже йолвам ургымо
 istus pingi otsas теҥгыл тӱреш шинче
 peremehe koht on laua otsas пӧрт озан верже ӱстел вуйышто
 sissekäik on maja otsas пурымо омса пӧртын аҥже гыч
 maja otsas kasvab suur kask пӧрт аҥыште кугу куэ кушкеш
 3. (algus) тӱҥалтыш; (eesosa) ончыл
 esimene ots тӱҥалтыш
 otsast lõpuni тӱҥалтыш гыч мучаш марте
 otsast peale hakkama v alustama тӱҥалтыш гыч тӱҥалаш
 kes teeb otsa lahti? кӧ гыч тӱҥаоына?
 praelõhn ulatus otsaga tuppa жаритлыме кочкыш ӱпш пӧлемыш пурыш
 4. (algus ja/või lõpposa, ainult lõpp[osa]) мучаш; (pool) могыр
 lõpuots мучаш
 tänavaots,  tänava ots урем мучаш
 järjekorra ots черет мучаш
 sõlmis lõnga katkenud otsad kokku шӱртын кӱрылтшӧ мучашым пырля кылдыш
 maja laguneb igast otsast пӧрт чыла могыр гычат иралтеш
 naiste tööl ei ole otsa ӱдырамашын пашалан мучаш уке
 jutt on otsast otsani vale v pole kuskilt otsast õige ойжо тӱҥалтыш гыч мучаш марте ондалчык
 ülekohtule peab ots tulema тӧрсырлан мучаш толшаш
 tema järel läheksin kas või maailma otsa тудын почеш кеч тӱня мучашке каем ыле
 olen selle asja otsani unustanud тиде пашам тӱрыснек ~ мучашге монденам
 arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl мутланымаш гыч ятыр йодыш мучашлыде кодо
 5. (surm) мучаш, колымаш; (hukk) пытымаш; (elu lõpp) илыш мучаш
 tahtis endale v oma elule otsa [peale] teha шке илышыжым пытарынеже улмаш
 tundis, et ots on lähedal илыш мучаш лишне лиймым шижын
 viimasel otsal v viimases otsas oli ta halvatud илышыже пытартыште парализатлыме лийын
 tema ots oli hirmus тудын колымашыже шучко лийын
 6. (teekond) корно, рейс
 reisiots рейс
 laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль кужу корно гыч мӧҥгеш пӧртылын
 järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga черетан рейс Таллинн гыч Ригышке лиеш
 autojuht teeb päevas kaks otsa водитель кечеш кок рейсым ышта
 7. mer (laeva kinnitusköis) трос
 8. (otsmik, laup) саҥга
 kõrge ots кӱкшӧ саҥга
 otsa ees саҥга ӱмбалне
 otsa eest саҥга гыч
 otsa ette саҥга ончылно
 otse <otse adv; otse otse otse[t -, otse[de otse[sid 16 adj>
 1. adv (sirgelt, mitte viltu) тӧр, тӧрак
 kas lähme otse või paremale? тӧр але пурлашке каена?
 hoia pea otse вуетым тӧрак кучо
 2. adv (otsekoheselt) тӧрак; (avameelselt, siiralt) чон почын
 öelge otse välja, mida mõtlete тӧрак каласыза, мом шонеда
 otsesele küsimusele vastan ka otse тӧр йодышлан тӧракак вашештем
 ära keeruta, räägi otse ит шуйдаре, тӧрак ойло
 3. adv (just) лач; (kohe, vahetult) тӧр
 otse mere kaldal лач теҥыз серыштак
 otse aknasse лач тӧрзашке
 romaan on tõlgitud otse eesti keelest роман тӧрак эстон йылме гыч кусаралтын
 otse sel silmapilgul helises telefon лач тиде татыште телефон йыҥгыртыш
 asutus allub otse ministeeriumile учреждений тӧрак министерствылан подчинятлалтеш
 4. adv (lausa) чылт; (täiesti) йӧршеш
 otse vastupidi йӧршеш вуешла, чылт мӧҥгешла
 see on otse uskumatu тиде чылт ӱшаныдыме
 otse nii ma ei öelnud мый чылт тыгежак шым каласе
 tal on otse karu jõud тудо чылт маска куатан
 pääsesime otse ime läbi ме ала-могай пиал дене гына утаралтна
 5. adj (sirge, otse minev) вияш, тӧрак
 seadis lipsu otseks тудо галстукшым тӧрлатыш
 otsisime otsemat teed ме вияшрак корным кычальна
 see asi tuleb otsemat teed ära teha тиде пашам кызытак ыштыман
 otsustama <otsusta[ma otsusta[da otsusta[b otsusta[tud 27 v>
 1. (otsust tegema) решатлаш <-ем>, пунчалаш <-ам>, пунчалым лукташ <-ам>
 otsustage kiiresti вашкерак решатлыза
 pärast keskkooli lõpetamist otsustas ta edasi õppida кыдалаш школым пытарымеке тудо умбакыже тунемаш манын пунчале
 tuleb otsustada, kas minna või mitte каяш але уке, решатлаш кӱлеш
 asi on töötajate kasuks otsustatud пунчалым пашазе-влак верч лукмо
 kohus otsustas süüdlast karistada rahatrahviga суд титакан еҥлан штрафым пуымо нерген пунчалым лукто
 2. (arvama, oletama, hinnangut andma) судитлаш <-ем>, шонаш <-ем>
 raamatu üle otsustama книгам судитлаш
 silma järgi otsustama шинча дене ончен палемдаш
 sa otsustad tema üle teiste jutu järgi тый тудын нерген еҥын ойжо почеш шонет
 välimuse järgi otsustades мыйын мутем нимом огеш решатле
 3. (määrama) ончыкташ <-ем>, палдараш <-ем>, палемдаш <-ем>
 homne mäng otsustab medalisaajad эрласе модмаш медалист-влакым палемда
 minu sõna ei otsusta midagi мыйын мутем нимом огеш ончыкто
 pakk2 <p'akk paki p'akki p'akki, p'akki[de p'akki[sid_&_p'akk/e 22 s>
 1. (millessegi pakitud esemed, juhuslik kogus kaupa, ainet, komps) вӱдылтыш, вӱдылка, пӱтырка, пакет; (kindel kogus kaupa, virn) пачке, танкыж; (kimp, virn) кылдыш, аршаш, кышыл, ора
 ajalehepakk газет кылдыш
 kohvipakk кофе пачке
 kompvekipakk,  pakk kompvekke комбет вӱдылтыш
 kontrollpakk maj тергыме пакет
 käsipakid кидысе багаж
 raamatupakk книга кылдыш
 rahapakk окса пачке
 vihikupakk,  pakk vihikuid тетрадь ора
 võipakk ӱй пачке
 suur paberisse mässitud pakk кугу кагазеш вӱдылмӧ пӱтырка
 tuleb rongi pealt, rasked pakid käe otsas поезд гыч толеш, кидыштыже неле нумалтыш вӱдылк
 2. (postisaadetisena) посылке
 postipakk почто посылке
 pakki saatma посылкым колташ
 pani paki posti посылкым почто дене колтыш
 3. (kingitusena) пӧлек
 sünnipäevapakk шочмо кечылан пӧлек вӱдылка
 jõuluvana jagab pakke Йӱштӧ Кугыза пӧлекым пуэда
 pakkima <p'akki[ma p'akki[da paki[b paki[tud 28 v> (pakki v kompsu panema) паковатлаш <-ем>; (mahutama) пышташ, пурташ, опташ, оптен шындаш; (ümbrisesse) пӱтыралаш; piltl (soojalt riietama) вӱдылаш, пӱтыраш; (end) вӱдылалташ
 kohvrit pakkima чемоданыш опташ, чемоданым опташ
 pakkis asjad kandekotti тудо явалаже-влакым сумкаш оптен шындыш
 klaasesemed tuleb korralikult pakkida янда ате-влакым йытыран оптылаш кӱлеш
 millesse ma need võileivad pakin? кушан мый ӱян киндым пӱтыралам
 lapsed pakiti tekkidesse йоча-влакым одеал дене вӱдыльыч
 hermeetiliselt pakitud kohv герметически петырыме кофе
 tsellofaani pakitud lilled целофанеш пӱтыралме пеледыш
 paras <paras paraja paraja[t_&_paras[t -, paraja[te paraja[id 2 adj>
 (sobiv, kohane) келшыше, келшен толшо, майле, ситалык; (mõõdukas) кокла шотан, йӧнешан, йӧнан; (jalanõude, riietuse kohta) йӧрышӧ, лачак толшо
 valis paraja silmapilgu тудо йӧнан татым ойырен нале
 otsisin parajat sõna келшыше шомакым кычале
 ta on meheleminekuks parajas eas тудо марлаш лекташлан келшыше ийготан
 äratan su parajal ajal мый тыйым жапыштыже помыжалтарем
 ahju tuleb kütta parajal määral коҥгаш утыж дене олтыман огыл
 keedunõu peab olema paraja suurusega миске келшыше кугытан лийшаш
 need saapad on mulle parajad тиде кем мыланем лачак келшен толеш
 kas supp on soola poolest paras? шӱрыштӧ шинчалже ситалык мо?
 tee kepp parajaks! келшыше кужытан тоям висен нал!
 pesu on triikimiseks paras niiske вургем гладитлашлан йӧрышын кошкен
 otsige paras raha, mul pole tagasi anda лач толшо оксам кычалза, мыланем мӧҥгеш пуаш нимо дене
 nad on paras paar нуно келшыше мужыр улыт
 paras talle! тудлан лачак тольо!
 peagi <p'eagi adv> (peatselt, varsti) вашке
 peagi tuleb kevad вашке шошо толеш
 küll ta tuleb peagi tagasi тудо вашке мӧҥгеш пӧртылеш
 pealuu <+l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de_&_luu[de l'uu[sid_&_l'u[id 26 s>
 1. (kolju) вуйлу, вуйгоркалу, вуйгоҥгыра
 surnupealuu колышын вуйлужо
 koera pealuu пий вуйгоҥгыра
 pealuu ehitus вуйлун строенийже
 pealuu vigastus вуйгокалу сусыргымаш
 tal löödi pealuu sisse тудлан вуйгоҥгыражым шалатеныт
 2. kõnek (pea, kolu) вуй
 see mõte ei mahu minu pealuusse тиде шонымаш вуйышкем ок пуро
 aja muremõtted pealuust välja ойган шонымаш-влакым вуй гычет кораҥде
 need valemid peavad olema pealuu sees v pealuus тиде формуло-влак сайын вуеш кодшаш улыт
 eksamiks tuleb palju asju pealuusse taguda v raiuda экзаменлан шукыжым вуеш шарнен кодаш кӱлеш
 pere <pere pere pere[t p'erre, pere[de pere[sid 16 s>
 1. (ühte leibkonda kuuluvad inimesed) еш
 kolmeliikmeline pere кум еҥан еш
 lasterikas pere шуко йочан еш
 lasteta pered икшыве деч посна еш
 lastega pered йочан еш-влак
 haritlaspere интеллигентын ешыже
 suurpere кугу еш
 töölispere пашазе-влак еш
 pere sissetulek ешын доходшо
 peret toitma ешым пукшаш
 kavatseb peret soetada ешым чумыраш шона
 peret tuleb juurde еш кушшаш
 peres kasvab mitu last ешыште икмыняр йоча кушкеш
 kasvasin muusikute peres музыкант-влакын ешыште кушкынам
 sünnipäeva pidasime ainult oma perega шочмо кечым еш дене пырля эртарышна
 külla mindi kogu perega уло еш дене унала коштыныт
 kogu pere oli õhtul kodus уло еш кастене мӧҥгыштӧ ыле
 külalised elasid peredes уна-влак ешлаште илышт
 elame sõbralikult nagu üks pere ик еш семын келшен илена
 kuidas elab su pere? кузе тыйын ешет ила?
 kui palju sul peret on? тыйын мыняр икшывет уло?
 2. (ühiste tunnuste põhjal moodustuv inimeste, loomade, asjade v nähtuste rühm) еш
 keeltepere йылме еш
 mesilaspere мӱкшиге
 pisipere йоча-влак
 3. (mesilaste kogum) мӱкшиге, мӱкш кусат
 peret heitma игым ойыраш
 peremees <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
 1. (talu-) оза, озакугыза
 noorperemees самырык оза
 rendiperemees арендоватлыме кресаньык озанлыкын озаже
 vanaperemees шоҥго оза
 2. (omanik, valdaja) оза
 korteriperemees пачер оза
 ühepäevaperemees аныклен моштыдымо оза
 hobuse peremees имне оза
 peremeheta vara озадыме сурт
 veski on mitu korda peremeest vahetanud вакшыште икмыняр оза вашталтын
 peremees peab teadma, mis inimesed ta majas elavad оза палышаш, могай еҥ-влак тудын пӧртыштӧ илат
 3. (täieõiguslik valitseja, käsutaja) оза
 tahame olla oma maa tõelised peremehed шке элын чын озаже лийнена
 kes on majas peremees? кӧ пӧртыштӧ оза?
 olen iseenda v ise enda peremees мый шкаланем шке оза улам
 tuleb olla oma saatuse peremees шке ӱмырлан оза лийман
 4. (pereisa, majaperemees) оза, суртоза
 kas peremees on kodus? сурт оза мӧҥгыштӧ?
 peremees kallas klaasid täis суртоза чаркам тич темыш
 5. biol (peremeesorganism) оза
 vaheperemees жаплан оза
 pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
 1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кучаш <-ем>
 pidas kirvest käes кидыштыже товарым кучен
 raha ta kodus ei pidanud тудо мӧҥгыштыжӧ оксам кучен огыл
 lauda pidas vaid üks nael оҥам ик пуда гына кучен
 haiget peetakse dieedil черле-влак диетым кучат
 ta pidas seda enda teada тудо тидым шке кӧргыштыжӧ кучен
 2. (säilitama, alal hoidma) кучаш <-ем>, эскераш <-ем>, шекланаш <-ем>
 distantsi pidama дистанцийым эскераш
 dieeti pidama диетым кучаш
 pidage puhtust! яндарлыкым эскерыза!
 pea meeles, mis teha tuleb! мом ышташ кӱлешым вуйыштет кучо!
 aitäh, et mind meeles pidasid! тау, мыйым монден отыл!
 3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кучаш <-ем>
 ta ei suutnud enam nuttu pidada тудо тетла шинчавӱдшым кучен кертын огыл
 püüdsin teda pidada, et ta midagi mõtlematut ei teeks мый тудым иктаж-мом кӱлдымым ынже ыште манын, кучышым
 see uks ei pea varast тиде омса шолышташ шонышым ок кучо
 4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) шогаш <-ем>
 peab ilusat ilma игече сай шога
 värv jäi hästi pidama чия сайын возын
 rahvas ei taha maale pidama jääda калык ялыште илаш ынеж код
 tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пече, чынжымак, тошто, но але шога
 5. (paigal püsivaks saama v tegema) ♦ 
 kuul jäi seina pidama пуля пырдыжеш пурен шинчын
 ma ei saanud kuidagi haavast verd pidama иый нигузе сусыр гыч йогышо вӱрым шогалтен кертын омыл
 minu taha asi pidama ei jää мыйын почеш паша ыштыде ок код
 pilk jäi tüdrukul pidama шинчаончалтышыже ӱдыр ӱмбалне кучалте
 pidage, ärge minge veel ära! kõnek шогыза, эше ида кай!
 6. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кучаш <-ем>
 ahi ei pea sooja коҥга шокшым ок кучо
 katus ei pea vihma леведыш йӱр вӱдым ок кучо
 kingad ei pea vett йолчием вӱд деч ок арале
 7. (mingi tegevusalaga seoses) кучаш
 pidas poodi кевытым кучен
 peab teenijat полышкалыше-влакым кучен
 ta peab advokaadiametit тудо адвокатлан ышта
 8. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) вӱдаш <-ем>, эртараш <-ем>
 kõnet pidama мутым ойлаш
 päevikut pidama дневникым возаш
 läbirääkimisi pidama переговорым эртараш, переговорым вӱдаш
 konverents peetakse 4.--7. juulini конверенций нылымше гыч шымше июнь марте эртаралтын
 kõneleja pidas lühikese pausi выступатлыше ойыштыжо чарналтышым ыштыш
 9. (hooldama, hoolitsema) эсаплаш <-ем>, ончаш <-ем>
 hobuse eest hoolt pidama имне почеш ончаш
 kasuvanemad pidasid teda nagu oma last приёмный ача-аваже тудым шочмо йочашт семынак онченыт
 10. (aega veetma) ♦ 
 videvikku pidama рӱмбалгыште шинчаш
 lõunatundi pidama кечывал кочкышым ышташ
 mehed istusid suitsutundi pidama пӧръеҥ-влак каналташ шинчыч
 11. (teatud elujärgus olema) илаш <-ем>, лияш <-ям>
 kapten peab endiselt poissmehepõlve капитан алят качымарий илышым ила
 taat pidas pensionipõlve кугыза пенсийыште лийын
 12. (teat füüsilises v psüühilises seisundis olemise kohta) ♦ 
 ta peab minu vastu viha тудо мыланем шыдым куча
 ära pea nende meestega sõprust нине пӧръеҥ-влак дене ит кошт
 13. (arvama, oletama) шонаш <-ем>, шотлаш <-ем>
 pidasin lähenejat Antsuks толшо еҥым Антс (улеш) манын шонышым
 teda peeti rikkaks тудым поянлан шотленыт
 kelleks sa mind õige pead! kõnek тый мыйым кӧлан шотлет
 seda seent peetakse mürgiseks тиде поҥго аярлан шотлалтеш
 pidasin vajalikuks кӱлешлан шотлышым
 14. (hoolima, lugu pidama) (eitusega) ♦ 
 peab endast liiga palju шкенжым пеш кугуэш шотла
 pikendama <pikenda[ma pikenda[da pikenda[b pikenda[tud 27 v> (ruumiliselt) кужемдаш; (jätkuga) кушташ; (ajaliselt) шуяш
 kaid tuleb pikendada причалым кужемдаш кӱлеш
 habe pikendas mehe nägu пондаш пӧръеҥын шӱргыжым кужемден
 õppeaega pikendati viielt kuult kaheksale тунемме жапым вич тылзе гыч кандашылан шуеныт
 vaja on viisat pikendada визым шуяш кӱлеш
 rendilepingut enam ei pikendatud аренде договорым тетла кужемден огытыл
 pikendatud pihaosaga kleit кужемдыме кыдалан тувыр
 pikendatud puhkus кужемдыме отпуск
 pingutama <pinguta[ma pinguta[da pinguta[b pinguta[tud 27 v>
 1. (sirgu, pingule tõmbama) шупшаш <-ам>, шупшылаш <-ам>, шупшын шындаш <-ем>
 trossi pingutama троссым шупшаш
 pingutab pillikeeli кылым шупшын шындаш
 pingutasime koormaköied kõvemini kinni терым пеҥгыдынрак кандыра дене шупшыл шындышт
 2. (pingesse, pingulolekusse viima) тӱҥдаш <-ем>, чымен шындаш <-ем>, чымаш <-ем>, чымалтараш <-ем>; (end) кыртмаш <-ем>
 pingutab kõrvu пылышыжым чымен
 närvid on pingutatud нервыже чымалтын
 3. (vaeva nägema, end kokku võtma) кыртмаш <-ем>
 tööd on palju, tuleb kõvasti pingutada паша шуко, кыртмаш кӱлеш
 püsti <p'üsti adv>
 1. (jalgadel[e] seistes) туран, шоген
 püsti seisma шогаш
 püsti tõusma шогалаш
 püsti kargama тӧршталтен шогалаш, кынел шогалаш
 püsti tõusta, kohus tuleb! шогалза, суд толеш!
 2. (turris) ♦ 
 mu juuksed tõusid pealael püsti ӱпем вожге тарваныш
 kass kõnnib, saba püsti пырыс почым кӱшкӧ пашкартен ошкеда
 3. (millegi ehitamise, püstitamise, rajamise kohta) ♦ 
 püsti saama v panema v lööma  {mida} шогалташ
 4. (täiesti) чылт
 raadio <r'aadio r'aadio r'aadio[t -, r'aadio[te r'aadio[id 1 s>
 1. (traadita side) радио
 raadio leiutamine радиом изобретатлымаш
 raadio teel v abil [raadio]sidet pidama радио кыл йӧн дене, радио кыл гоч
 2. (ringhääling, raadiojaam) радиовещаний, радио, радио станций; (raadiosaade) радиопередаче
 kohalik raadio верысе радио
 noorteraadio самырык-влакын радио
 uudisteraadio увер радио
 raadios töötama радиошто пашам ышташ
 ta esines sageli raadios тудо чӱчкыдын радиошто выступатла
 raadiost tuleb muusikat радио гыч сем шокта, радио дене мурсемым колтат, радио гыч мурсем йоҥга ~ шокта
 raadio teatas, et ... радиошто ойлышт
 3. (raadioaparaat) радиоприёмник, радио
 raadiot kinni keerama v panema радиом йӧрташ
 lülitas raadio sisse,  keeras raadio lahti радиом чӱктыш
 keera raadio kõvemaks радиом кугемде
 otsib raadiost teist jaama радиошто вес каналым кычалеш
 istus ja kruttis raadiot шинча да радиом пӱтыркала
 saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
 1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) налаш <-ам>
 sain isalt sünnipäevaks koera шочмо кечемлан ачам деч пийым нальым
 sai kirja серышым нальым
 haige saab rohtu черле еҥлан эмым пуат
 täna lõunaks saame kala таче кечывал кочкышлан кол лиеш
 saab kaasavaraks maja кузыклан пӧртым налаш
 laps saab rinda йочалан чызым пукшат
 ta sai puhkust тудо канышым нале
 sai koosolekul esimesena sõna тудлан погынышто эн ончыч мутым пуышт
 sai kirjandi eest viie сочиненийланже визытаным налын
 sain esmaabi икымше полышым налын
 kust võiks selle kohta infot saada? кушто тидын нерген пален налаш лиеш?
 kui aega saan, räägin pikemalt жап лиеш гын, радамлен каласкалем
 siit saab alguse Pedja jõgi тышечын Педья эҥер шке тӱҥалтышыжым налеш
 sai kõva nahatäie тудлан сайнак логале
 said oma karistuse! кычалметым муыч!
 aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ачат толмеке, тылат логалеш!
 maja on odavalt saada пӧрт пеш шулдын ужалалтеш
 seda raamatut ei ole enam ühes[t]ki poes[t] saada тиде книгам кевытлаште тетла от му
 sain nohu нерем петырналтын, мыйын нерге тӱҥале
 olen külma saanud кылменам
 terve öö ei saanud ta und йӱд вошт мален кертын огыл
 joostes saad sooja куржмет годым ырет
 sõna on saanud uue tähenduse шомак у ыҥым налын
 ta on küllalt muret tunda saanud тудлан шагал огыл ойго ужалтын
 sain temalt kuulda, et kõik on hästi läinud чыла сайын эртен манын, тудын деч колынам
 saime hulga aega oodata, enne kui teised tulid моло толмешке ятыр жап вучаш логале
 linn sai sõja ajal kõvasti kannatada олалан сар пагытыште кугун логалын
 ta sai jalast haavata тудо йолышкыжо сусырген
 2. (hankima, muretsema) лукташ <-ам>, муаш <-ам>, налаш <-ам>
 nendest kaevandustest saadakse põlevkivi нине шахтыште йӱлышӧ сланецым луктыт
 kust saaks abilisi? кушто полышкалыше-влакым муаш
 nad said teise lapse нунын кокымшо йоча шочын
 jahilised olid saanud kaks metssiga сонарзе-влак кок ирсӧснам лӱеныт
 heina saadi tänavu kolm kuhja тиде ийын кум шудо копнам ыштышна
 kui korrutame kahe kolmega, saame kuus кокытым кумытлан пачашлымеке кудыт лиеш
 meie võistkond sai esikoha мемнан команде икымше верым нале
 katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыт-влак вучыдымо лектышым пуэныт
 rahune, katsu endast võitu saada! шыплане, шкендетым кидешет нал!
 3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) лияш <-ям>, керташ <-ам>
 vaevaga sai ta kingad jalast катам пыкше кудашаш лие
 ma ei saanud toitu suust alla мый кочкышым нелын колтен шым керт
 sain talle aru pähe мый тудлан ушыжым пуртышым
 sügiseks saame majale katuse peale шыжылан пӧртым леведыш йымак шогалтена
 selle asja saame joonde тиде паша ышталте
 haigus sai mehe pikali чер пӧръеҥым йӧралын
 poiss ei saanud mootorratast käima рвезе мотоциклжым заводитлен ыш керт
 ta on kamba oma käpa alla saanud тудо тӱшкам шке кид йымакше поген
 4. (muutuma) лияш <-ям>
 sai kurjaks шыдеште
 märkamatult on lapsed suureks saanud йоча-влак шижде кушкын шогальыч
 iga poiss tahab tugevaks saada кажне рвезе виян лийнеже
 vihm tuleb, saate märjaks! йӱр толеш, нӧреда!
 tahaksin temaga tuttavaks saada тудын дене палыме лийнем ыле
 poiss sai viis aastat vanaks v viieseks рвезылан вич ий теме
 kelleks sa tahad saada? тый кӧ лийнет?
 sain temaga sõbraks тудын дене йолташ лийым
 ülikooli õppekeeleks sai eesti keel кӱшыл школышто тунемме йылмылан эстон лие
 Mari on varsti emaks saamas Мари вашке ава лиеш
 sa võid teiste naerualuseks saada тый тыге воштылтышыш лектын кертат
 5. ([välja] tulema) лияш <-ям>; (juhtuma) лекташ <-ам>
 temast oleks võinud kunstnik saada тудын гыч сӱретче лийын кертеш
 pole viga, sinust saab pikapeale asja нимат огыл, жап эртымеке тый дечетат лектыш лиеш
 neist palkidest saab saun нине пырня гыч монча лектеш
 talvest sai kevad теле шошыш савырныш
 mis siis minust saab? мый денем мо лиеш?
 remont sai korralik ремонт сайын лектын
 kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat шошым мемнан мужыраҥмылан ныл ий лиеш
 kell hakkab kaks saama вашке кок шагат шуэш
 kell sai kaheksa кандаш шагат шуо
 poistele said välivoodid рвезе-влаклан раскладушкым пуышт
 6. (suutma, võima) керташ <-ам>
 ta saab tema elu päästa тудо илышыжым утарен коден кертеш
 sealt <s'ealt adv>
 1. (osutab kõnelejast eemal olevale kohale) тушеч, тушто
 läks kööki ja tuli sealt kohe toidunõudega tagasi каен кухньыш да пӧртылын тушеч
 läksime üle väljaku, sealt oli kõige lühem tee koju ме площадь гоч каенна, тушеч мӧҥгӧ марте лишкырак
 kes sealt tuleb? кӧ тушто толеш?
 2. (osutab koos sõnaga siit juhuslikumale tegevusele, esinemusele) тушто...тыште
 tuul puhus kord siit, kord sealt мардеж то тушеч пуэн, то тышеч
 kord valutas tal siit, kord sealt тудын то тушто, то тыште корштен
 sirvisin raamatut niisama siit ja sealt мый книгам туштат, тыштат онченам
 seekordne <+k'ordne k'ordse k'ordse[t -, k'ordse[te k'ordse[id 2 adj> (seekord, käesoleval juhul esinev, toimuv) кызытсе
 seekordne reis кызытсе путешествий
 eelmine kongress toimus kaks aastat tagasi, seekordne tuleb kokku tänavu oktoobris ончычсо конгресс кок ий ончыч лийын, кызытсе октябрьыште лиеш
 keegi koputab jälle, seekordne tulija on lõpuks Ando ала-кӧ адакат тӱкала, кызыт тиде Андо
 segadus <segadus segaduse segadus[t segadus[se, segadus[te segadus/i 11 s>
 1. (korralagedus, korratus) пуламыр, пудыранчык, тургым; (ebaühtlus) тӱрлӧ; (virvarr, sassisolek) пуламыр; (suur) пучымыш
 ideeline segadus идей пуламыр
 majas valitseb täielik segadus пӧртыштӧ пеш кугу пудыранчык лийын
 segadus suure ja väikese algustähe tarvitamisel прописной ден строчный буквалам тӱрлӧ семын кучылтыт
 asutuse dokumentides valitseb suur segadus учрежденийын документлаште кугу пучымыш
 segadustele riigis tuleb teha lõpp кугыжанышын пучымышыж дене пытараш кӱлеш
 2. (rahutus) томаша; (sagimine) пудыранчык; (tohuvabohu) шала-вула; (möll) тургым
 plahvatuse järel tõusis üldine segadus пудешталтмаш деч вара томаша тарванен
 väljapääsu juures tekkis segadus лекмаште пудыранчык тӱҥалын
 koera ilmumine tekitas lambakarjas segadust v segaduse пий шорык кӱтӱштӧ томашам тарватен
 3. (tundemaailma kohta: häiritud olek, hämmeldus, nõutus) аптыранымаш, сӱсанымаш
 küsimus ajas tüdruku segadusse йодыш ӱдырым аптыранымашке пуртен
 olin segaduses ega teadnud, kuidas toimida мый аптыранымаште лийынам да пален омыл мом ышташ
 ristteel jäime segaduses seisma корнывожышто ме аптыранымаш дене шогалынна
 hinges valitseb segadus чонысо сӱсанымаш авалтен
 ta ei suuda varjata oma tunnete segadust тудо шижмаш аптыранымашым чытен ок керт
 selgitama <selgita[ma selgita[da selgita[b selgita[tud 27 v>
 1. (selgeks tegema, seletama) умылтараш <-ем>
 seda asja tuleb inimestele selgitada тидым калыклан умылтараш кӱлеш
 lektor selgitab rahvusvahelist olukorda лектор калык кокласе положенийым умылтара
 selgitage, kuidas see juhtus умылтарыза кузе тиде лийын
 2. (kindlaks tegema, välja uurima) пален налаш <-ам>
 juurdlus peab selgitama tulekahju põhjuse дознаний йӱлымашын амалжым пален налшаш
 süüdlane jäi selgitamata винаматым пален налын огытыл
 3. (lahendama, klaarima) рашемдаш <-ем>
 vahekordi selgitama икте-весе кокласе кылым рашемдаш
 arusaamatused selgitati kiiresti умылыдымашым писын рашемденыт
 4. (selgeks muutma) яндарешташ <-ам>; (vedelikku) пуаш <-эм>
 loodetuul selgitab taeva йӱдвел-касвел мардеж годым кава яндарештеш
 mahla selgitama соклан шогаш пуыза
 läksin jalutama, et selgitada väsinud pead нойышо вуйым яндарешташлан коштын толаш лектым
 silm1 <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de_&_s'ilm/e s'ilma[sid_&_s'ilm/i 22 s>
 1. (nägemiselund) шинча
 vasak silm шола шинча
 hallid silmad сур шинча
 pruunid silmad кӱрен шинча
 lühinägelikud silmad чак шинчан
 punnis silmad ончык лектын шогышо шинча
 kõõrdi[s] silmad шайык шинча
 vesised silmad вӱдан шинча
 paistes silmad пуалше шинча
 punased silmad йошкар шинча
 peremehesilm оза шинча
 silmi paotama v avama шинчам почаш
 silmi sulgema шинчам петыраш, шинчам кумаш
 ühe silmaga vaatama пел шинча дене ончаш
 silmad kipitavad шинча чывыштылеш
 silmad jooksevad vett шинча вӱдаҥын
 pisarad tulid silma шинчавӱд шинчашке толын, шинчавӱдшӧ тольо
 laps vahib võõrale julgelt silma йоча лӱдде палыдыме еҥын шинчашкыже онча
 tuiskas suud ja silmad täis лум умшам да шинчам петырен
 kutsikail tulevad silmad pähe пынеге-влакын шинчашт почылтыт
 2. (silmavaade, pilk) шинчаончалтыш, шинча
 sõbralikud silmad йолташ шинчаончалтыш
 tühjad silmad пуста шинчаончалтыш
 laskis silmad toas ringi v ümber käia пӧлемым шинчаончалтышыж дене ончалын
 silm langes lauale шинчаончалтыш ӱстембалне шогалын
 laps otsib silmadega ema йоча шинчаж дене аважым кычалеш
 silmad säravad шинча йылгыжеш
 3. (esineb püsiühendeis) шинча
 tal on moe asjus silma тудын модылан шинчаже пӱсӧ
 silmast silma kohtuma шинчаваш вашлияш
 ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? тыйын шинча йымакет мыйын сравоч логалын огыл?
 kao v kasi mu silmist! кай мыйын шинча гыч!
 4. (silmus) оҥго
 pahempidi kootud silmad тупынь оҥго
 võrgusilm,  võrgu silm вапш/иге
 õhksilm юж оҥго
 silmi üles looma оҥгым погаш
 kuduja loeb silmi пидше оҥгым шотла
 5. (täpina täringul, mängu v võistluse arvestusühik) очко
 kaardimängijad loevad silmi карт дене модшо-влак очком шотлат
 6. (avaus, ava milleski) шинча; (nõelal) шу
 kaamerasilm камера шинча
 niit tuleb silmast läbi ajada шӱртым име шуш чыкаш кӱлеш
 7. (laik, täpp) шинча
 praemuna kollane silm муноварчыкын нарынче шинчаже
 raadio roheline silm радиоприёмникын ужар шинчаже
 8. (kirvel) тош
 sisse <s'isse adv, postp> vt ka sees, seest
 1. (sisemusse, sissepoole) -ш
 valas piima tassi sisse шӧрым кружкаш темен
 sosistas kõrva sisse ала-мом пылышышке вудыматен
 põsed on sisse vajunud шӱргӧ кӧргыш пурен каен
 tõmba kõht sisse! мӱшкырет шупшыл!
 palun astuge sisse! пурыза пожалуйста!
 pliit ajab suitsu sisse плита шикшым луктеш
 ta võetakse homme haiglasse sisse эрла тудым эмлыме верыш пыштат
 pühkis käed põlle sisse puhtaks кидшым лапчыкыш ӱштылын
 kraavi peaks kaevama naabri maa sisse лакым пошкудо мландыште кӱнчаш кӱлеш
 2. (osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele) дек
 mis sulle ometi sisse on läinud? мо тый декет толын пернен?
 talle on nagu kurivaim sisse läinud тудын дек пуйто осал шӱлыш пурен
 lapsele korda sisse harjutama йочам шот деке туныкташ
 3. (koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele) ♦ 
 keegi on akna sisse löönud ала-кӧ окнам шалатен
 koobas varises sisse курык вынем йоген
 pehkinud katus vajus sisse шӱшӧ леведыш сӱмырлен
 sild on sisse vajunud кӱвар катлен, кӱвар волен каен
 4. (osutab olukorrale, seisundile, millesse siirdutakse) ♦ 
 õpetaja juhatas tunni sisse туныктышо урокым тӱҥалын
 lülitasin raadio sisse радиом чӱктенам
 jooksjad võtsid kohad sisse куржшо-влак стартыш шогалыныт, куржшо-влак шке верыштым налыныт
 ta rääkis ennast sisse тудо утым ойлен
 kukkusin haledasti sisse мый кугун логалынам
 uued kingad tuleb sisse kanda у туфльым коштыкташ кӱлеш
 uus auto pole veel sisse sõidetud у машин дене але кудалыштын огытыл
 5. (ühendverbide koostisosana, piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ♦ 
 ühest kõrvast sisse, teisest välja ик пылшыш пура, весе гыч лектеш
 {millele} hinge sisse puhuma v ajama v saama у шӱлышым пурташ
 ära mind selle supi sisse sega! тиде историйыш мыйым ит пурто!
 sugu <sugu s'oo sugu s'ukku, sugu[de sugu[sid 18 s>
 1. (sugupool) пол
 bioloogiline sugu биологический пол
 õrnem sugu шыма пол, ныжыл тукым
 ankeeti tuleb märkida vanus ja sugu анкетыште ийготым да полым ончыктыман
 2. (suguvõsa, -põlv) тукым
 inimsugu,  inimeste sugu айдеме тукым
 kuningasugu,  kuningate sugu кугыжа тукым
 soome sugu rahvad финн тукым
 ta on kuulsast soost тудо лӱмнеран тукымыш пура
 kirjanik põlvnes talupoegade soost возышо кресаньык тукым гыч лектын
 3. (põlv, põlvkond) тукым
 järeltulev sugu ончыкылык тукым
 4. keel (grammatiline kategooria); loog (mõistete, esemete v nähtuste klass) пӧле
 grammatiline sugu грамматике пӧле
 meessugu пӧръеҥ пӧле
 sõit <s'õit sõidu s'õitu s'õitu, s'õitu[de s'õitu[sid_&_s'õit/e 22 s>
 1. (sõitmine) кудалыштмаш, кудалмаш; (meritsi) йӱштылмаш; (õhutsi) чоҥештымаш; (sisekohakäänetes: sõitmine kui töö) коштедымаш; (traav, sörk, kiire minek) йортымо
 kiire sõit писе кудалыштмаш
 autosõit машина дене кудалыштмаш
 bussisõit автобус дене кудалыштмаш
 lennukisõit самолёт чоҥештымаш
 otsesõit кудалмаш вик
 rongisõit поезд дене кудалмаш
 tagasisõit мӧҥгеш кудалмаш
 tühisõit пуста коштедымаш
 sõit jätkub кудалыштмаш шуйна
 läks sõitu кудалмашыш каен
 sundis hobust v kiirustas hobuse sõidule имньым йортен поктен
 poiss hüppas täie sõidu pealt hobuse seljast maha рвезе имньын йортымыж годым тӧрштен
 2. (reis, teekond) кудалыштмаш
 ametisõit паша дене кудалыштмаш
 kaugsõit (1) торашке кудалыштмаш; (2) торашке йӱштылмаш
 pulmasõit сӱан кудалыштмаш
 välissõit (1) йот велыш кудалыштмаш; (2) йот велыш йӱштылмаш
 sõidu eest tasuma кудалыштмашым тӱлаш
 sõidu peal jõudsin raamatu läbi lugeda кудалыштмаш годы книгам лудын пытаренам
 sinna pole palju maad, umbes pooletunnine sõit тиде тораште огыл, пел шагат кудалыштмаште
 3. sport ӱчашымаш; (sõiduvõistluste üks osa) gehsvfi; (spordialustel) иймаш
 mitmepäevane икмыняр кечаш ӱчашымаш
 jalgrattasõit велосипед ӱчашымаш
 suusasõit ече дене ӱчашымаш
 tandemisõit икте почеш весе пурымаш
 teatesõit эстафета ӱчашымаш
 naiste 10 kilomeetri sõit ече дене лу километрлан ӱдырамаш-влак колаште ӱчашымаш
 purjetaja võitis teise sõidu яхтсмен кокымшо иймаште сеҥен
 4. piltl (tagantsundimine, mahv, tamp, ränk töö) вашкымаш
 ehitajatele tehti sõitu, nii et töö lausa kees чоҥышо-влакым вашкыктеныт, садлан паша шолын
 perenaine sai kõige rohkem sõitu, tema oli hommikust õhtuni jalul озаватылан эн шуко логалын, садлан тудо эре вашкымаште лийын
 kogu aeg on sõit sees, sest töö tuleb valmis saada эре вашкымаш, пашам жапыштыже ыштен шуктыман
 söömine <s'öömine s'öömise s'öömis[t s'öömis[se, s'öömis[te s'öömis/i_&_s'öömise[id 12_&_10? s>
 1. кочкыш; (sööming) кочкыш пайрем
 ärasöömine кочмаш
 täna tuleb üks suurem söömine ja joomine таче кочкыш да йӱмӧ пайрем лиеш
 2. kõnek (söök, söögikraam) кочкыш
 söömine on laual кочкыш ӱстембалне
 otsi söömist lauale! кочкышым ӱстембак пого!
 söötma <s'ööt[ma s'ööt[a sööda[b sööde[tud, s'ööt[is s'ööt[ke 34 v>
 1. (süüa andma, toitma) пукшаш <-ем>
 peremees läks hobuseid söötma оза имньым пукшаш кайыш
 poisike söödab ädalal loomi рвезе вольыкым пасушто пукша
 kas sul sead on juba söödetud? тый сӧснам пукшенат?
 2. (seadmesse, masinasse [töötlemiseks] materjali sisse viima, sisestama) пурташ <-ем>, кышкаш <-ем>
 lähteandmed tuleb arvutisse sööta тӱҥалтыш данный-влакым крмпьютерыш пурташ
 söödab viljavihke rehepeksumasinasse кылтам шийме машинаш кышкен
 3. sport (palli, litrit heites, lüües, visates teisele oma võistkonna mängijale toimetama) пуаш <-эм>
 söödab palli edurivimehele нападатлышылан мечым пуа
 4. (sööta õngekonksu otsa panema) шындаш <-ем>
 õnge söödetakse vihmaussiga йылым крючокыш шындаш
 sügavalt <sügavalt adv>
 1. (ümbruse pinnast allapoole, eesmisest pinnast v alast sisse- v tahapoole ulatuvalt) келгын
 maa on sügavalt külmunud мланде келгын кылмен
 lõi kirve sügavalt pakku товарым турыш келгын руалын
 künda tuleb sügavamalt куралаш келгынрак кӱлеш
 kummardas sügavalt ӱштӧ марте саваш
 sügavalt dekolteeritud kleit келге мелан тувыр
 2. (pikkade tugevate hingetõmmete, ohete kohta) келгын; (helide kohta) шуйге; (värvuste kohta: küllastunud värvitoonides) чот
 hinga sügavalt sisse! келгын шӱлалте
 mets kohiseb sügavalt чодыра шуйге йӱклана
 tüdruk punastas sügavalt ӱдыр чот йошкарген
 3. (põhjalikult) келгын
 seda probleemi peab käsitlema sügavamalt тиде проблемым келгынрак ончаш кӱлеш
 4. (väljendab millegi intensiivsust) келгын
 sügavalt õpetlik raamat келгын туныктышо книга
 sügavalt usklik inimene келгын ӱшаныше айдеме
 sügavalt magama келгын малаш
 kahetsen sügavalt, et ... мый келгын чаманем
 need sõnad riivasid mind sügavalt нине мут-влак мыйым келгын сусыртеныт
 tagant <tagant adv, postp  [gen]> vt ka taga, taha
 1. adv (tagaküljelt, tagaotsast) шеҥгеч
 keegi lähenes mulle tagant ала-кӧ мый декем шеҥгечын лишеме
 tuul puhus tagant мардеж тупышко пуа
 bussi tuleb tagant peale minna автобусыш шеҥгел омса гыч пураш кӱлеш
 krae on tagant üleval сога шеҥгеч нӧлталме
 2. postp  [gen] шеҥгеч, кокла, вес могырым, вес велне
 piilub nurga tagant лук шеҥгеч ончен шога
 kurvi tagant sõitis välja auto лук шеҥгеч машина савырныш
 tõusis laua tagant istumast ӱстел кокла гыч кынел шогале
 päike tõusis metsa tagant чодыра шеҥгеч кече нӧлталтеш
 plangu tagant paistab naabermaja пече вес велне пошкудо сурт коеш
 sõiduteed peab ületama bussi tagant автобусым шеҥгел могыр гыч кораҥ кайыман
 kratsis v sügas kõrva tagant пылыш шеҥгелныже удырале
 3. postp  [gen] (teatud vahemaa kauguselt) ончыч, тора гыч
 märkasin teda juba paarisaja meetri tagant кок шӱдӧ метр тора гычак тудым ужын шуктышым
 nad on tulnud kauge maa tagant нуно тора вер гыч толыныт
 tulistatud on lähedase maa tagant лишыл кокла гычак лӱеныт
 4. postp  [gen] (viitab esemele v tegevusele, mille juurest eemaldutakse) тӧр, тӧрак
 läks otse raamatute tagant sõtta школ парт кокла гыч тӧр сарышке каен
 tulin otse töö tagant паша гыч тӧрак тольым
 5. postp  [gen] (viitab vahemikule, mille järel miski kordub) гыч
 vahetas paari aasta tagant töökohta кажне кок ий гыч тудо пашажым вашталтыш