

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 15 artiklit
 juurde <j'uurde postp, adv>
 1. postp  [gen] (vahetusse lähedusse) деке
 akna juurde astuma окна деке мияш
 tule minu juurde! мый декем тол!
 rada viib järve juurde йолгорно ер деке наҥгая
 2. postp  [gen] (kelle asukohta, kelle jutule, vastuvõtule) деке
 viisin lapse tuttavate juurde мый йочам палымем-влак деке наҥгайышым
 lähen arsti juurde врач деке каем
 3. postp  [gen] (osutab käsitletavale, otsusele) дене, -лан
 asusin kohe asja juurde мый вик пашалан пижым
 kas jääd oma arvamuse juurde? Тый шке шонымашет дене кодат?
 ta jäi oma sõnade juurde kindlaks тудо шке мутшылан ӱшанле кодо
 4. postp  [gen] (mille alluvusse v koosseisu) пелен
 linnavalitsuse juurde moodustati komisjon оласе управлений пелен комиссийым ыштеныт
 jäin tööle ülikooli juurde мый университет пелен пашам ышташ кодым
 5. postp  [gen] (millele lisaks, mille kõrvale) дек, -лан, пелен
 kohvi juurde pakuti konjakit кофе дек коньякым пуышт
 ostis mantli juurde uue kübara пальтожлан у шляпам налын
 halva mängu juurde head nägu tegema осал модыш пелен сай чурийым ышташ
 6. adv (vahetusse lähedusse) деке, дене
 astus mulle juurde ja küsis teed мый декем тольо да корным йодо
 siia ei pääse autoga juurde машина дене тышке миен шогалаш огеш лий
 7. adv (lisaks) ♦ 
 sain palka juurde мыланем пашадарым кугемденыт
 ta on palju juurde õppinud тудо шукым уэш тунемын
 jõgi <jõgi j'õe jõge j'õkke, jõge[de jõge[sid 21 s> эҥер
 kitsas jõgi аҥысыр эҥер
 lai jõgi лопка эҥер
 madal jõgi куакш эҥер
 sügav jõgi келге эҥер
 vaikne jõgi ласка эҥер
 kiirevooluline jõgi вашке йогышо эҥер
 kärestikuline jõgi кӱман эҥер
 kalarikas jõgi коллан поян эҥер, колан эҥер
 laevatatav jõgi судно коштшан эҥер, пуш коштмо эҥер
 harujõgi эҥер йол
 hiiglajõgi кугу эҥер
 inimjõgi piltl нимучашдыме калык
 laavajõgi тул лапаш эҥер
 mäestikujõgi курык эҥер
 parvetusjõgi сплавной эҥер
 jõe algus эҥер аҥ, эҥер тӱҥалтыш
 jõe parem kallas эҥерын пурла серже, эҥерын пурла серыштыже
 jõe vasak kallas эҥерын шола серже
 jõe ääres эҥер воктене
 jõe äärde minema эҥер деке каяш
 jõest üle minema,  jõge ületama эҥер гоч вончаш
 jõest kala püüdma эҥерыште колым кучаш
 jões suplema эҥерыште йӱштылаш
 üle jõe ujuma эҥерым ийын лекташ, эҥерым ийын вончаш
 jõge tõkestama эҥерым петыраш
 jõele silda ehitama эҥер гоч кӱварым кӱварлаш
 jõele tammi ehitama эҥерым пӱэн шындаш, эҥерым пӱялен шындаш
 jõge paisutama эҥерым пӱялен шындаш
 jõgi voolab эҥер йога
 jõgi voolab järve эҥер ерышке йоген пура
 jõgi jookseb эҥер йога
 jõgi lookleb эҥер каклянылеш
 jõgi vahutab эҥер шоҥешталтеш
 jõgi kobrutab эҥер шолеш, эҥер урла
 jõgi kohiseb эҥер шужгыкта
 jõgi suubub merre эҥер теҥызыш йоген пура
 see jõgi algab soodest тиде эҥер куплаште тӱҥалеш
 jõgi tõusis üle kallaste эҥер ташлен лектын
 jõgi on kinni külmunud эҥер кылмен
 jõgi vabanes jääst эҥер почылтын
 jõgi kuivas ära эҥер кошкен
 jõgi ujutas luha üle эҥер олыкыш шарлен лектын
 üle jõe v jõest üle viib sild эҥер гоч кӱвар лектеш
 jõgi on madalaks jäänud эҥер куакшаҥын
 käisime jões suplemas эҥерышке йӱштылаш коштынна
 jõelt tõuseb udu эҥер ӱмбач тӱтыра кӱза, эҥер деч тӱтыра нӧлталтеш
 jõelt tuleb niiskust эҥер могырым вӱдыжгӧ толеш
 korralik <korral'ik korraliku korral'ikku korral'ikku, korralik/e_&_korral'ikku[de korral'ikk/e_&_korral'ikku[sid 25 adj>
 1. (hoolikas, täpne) сай
 korralik töömees сай пашаеҥ
 ta oli ametiasjus piinlikult korralik служебный пашаште тудо моткоч сайын ыштен
 2. (heade elukommetega) ушан-шотан
 truu ja korralik abielunaine ӱшанле да ушан-шотан вате
 peaasi, et pojast saaks korralik inimene эн тӱҥ - эрге ушан-шотан лийже
 ta on korralikust perekonnast тудо ушан-шотан еш гыч
 3. (nõuetekohane, omadustelt laitmatu, hea) шотан, сай
 korralik maja шотан пӧрт
 korralik riietus шотан вургем
 korralikud tööriistad сай паша инструмент
 ta sai korraliku hariduse тудо сай образованийым налын
 töö oli kiire ja korralik пашам писын да сайын ыштеныт
 maja juurde viib korralik tee пӧрт деке сай корно наҥгая
 kõneleb üsna korralikku inglise keelt тудо англичанла пеш сайын кутыра
 4. (tubli, kõva, suur) сай, чапле
 korralik palk сай пашадар
 korralik summa сай суммо
 viljasaak oli tänavu korralik тиде ийын шурно лектыш чапле лийын
 sain korraliku peapesu мыйым сайынак вурсышт
 tüdruk nuttis korraliku peatäie ӱдыр сайынак шортын нале
 sul on korralik keretäis soolas тыланет эше сайынак логалеш, тыланет эше пӱкшланат кодеш
 küla <küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17 s>
 1. (maa-asula) ял; (suurem) посёлко
 suur küla кугу ял
 tänapäeva küla кызытсе ял
 hajaküla шала кийыше ял
 kaluriküla колызо посёлко
 koduküla шочмо ял
 naaberküla пошкудо ял
 tee viib läbi küla корно ял гыч посёлкыш наҥгая
 kust külast ta pärit on? могай ял гыч тудо?
 üle küla tüdruk piltl уло яллан эн мотор
 2. (selle elanikud) ял
 kogu küla jooksis kokku уло ял погынен
 3. (hrl sisekohakäänetes) (koht, kus võõrusel käiakse) унала
 ta käis mul eile külas тудо теҥгече мый декем унала толын
 tule mulle vahel külla! тол мый декем кунам-гынат унала
 käin tihti nende pool külas мый чӱчкыдын нуныт дек унала коштам
 läbi <läbi prep, postp, adv>
 1. adv; prep  [gen]; postp  [gen] (millegi kaudu, vahelt, keskel[t]) вошт, гоч, йымак, гыч
 vaatab läbi akna välja окнашке онча
 rong läheb läbi tunneli поезд туннель вошт кая
 auto vajus läbi jää машина ий йымак пурен кайыш
 karjub läbi ruupori рупор гоч кычкыра
 räägib läbi nina нер гоч ойла
 tee viib läbi põldude корно пасула гоч наҥгая
 2. adv (algusest lõpuni, kogu ulatuses) ♦ 
 luges raamatu läbi книгам (мучаш марте) лудын пытарыш
 olen kõik tuttavad läbi helistanud чыла палымем-влаклан йыҥгыртенам
 jooksin kõik kauplused läbi чыла кевытлаште лийым
 kaup on läbi müüdud таварым ужален пытарыме
 3. postp  [nom], postp  [gen]; prep  [nom], prep  [gen] (kogu ajavahemiku kestel) -гут, мучко
 eile sadas päev läbi теҥгече кечыгут йӱр йӱрӧ
 siin saab aasta läbi v läbi aasta suusatada тыште идалык гут ече дене кошташ лиеш
 ööd ja päevad läbi кечыгут да йӱд мучко
 maantee <+t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de_&_tee[de t'ee[sid_&_t'e[id 26 s> кугорно, шоссе
 sirge maantee тӧр кугорно
 asfaltkattega maantee асфальт(ан) шоссе корно
 munakivisillutisega maantee ягылгӱ(ан) кугорно, ягылгӱм вакшын шындыме кугорно, ягылгӱм шарыме кугорно,
 Tartu-Tallinna maantee Тарту-Таллинн кугорно
 maanteel sõitsid autod кугорно ӱмбач машмна-влак кудалыштыныт ~ коштыныт
 külatee viib välja maanteele тыглай корно кугорныш(ко) вӱда ~ лектеш
 maantee tolmab кугорно тӱргыкта
 ta elab Tallinnas Pärnu maanteel тудо Таллинныште Пярну шоссеште ила
 meeleheide <+heide h'eite heide[t -, heide[te h'eite[id 6 s> (ahastus, ränk mure) тургыжланымаш, тургыж, азапланымаш, пуштыланымаш
 mind haaras meeleheide мыйым тургыжланымаш авалтен
 nälg viib inimesed meeleheitele шужымо айдемым азаплпнымым ышта, шужымо айдемым азапыш конда
 ringutas meeleheites käsi тургыжланымаште тудо кидшым гына торкален
 pööning <pööning pööningu pööningu[t -, pööningu[te pööningu[id 2 s>
 пӧрткокла, тувраш, чердак
 see trepp viib pööningule тиде тошкалтыш туврашыш наҥгая
 tantsima <t'antsi[ma t'antsi[da tantsi[b tantsi[tud 28 v>
 1. кушташ <-ем>
 keerutab valssi tantsida вальсыште пӧрдыт
 vihub polkat tantsida чолган полькым кушта
 oskab hästi tantsida тудо сайын куштен мошта
 ta kutsus v palus v võttis mind tangot tantsima тудо мыйым тангом кушташ лукто
 balletis tantsib ta peaosa балетыште тудо тӱҥ рольым кушта
 õpetaja tantsis uue tantsu rühmale ette туныктышо группо ончылно у куштымашым куштен ончыктыш
 küll sa veel tantsid mu käes! ну, тый мыйын эше кушталтет!, тый эше мый дечем ужат!
 2. piltl (karglema, hüplema, keerlema, vingerdama) тӧрштылаш <-ам>
 tee1 <t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de_&_tee[de t'ee[sid_&_t'e[id 26 s>
 1. (käimiseks, sõitmiseks) корно; (suur) магистраль, тракт
 kitsas tee аҥысыр корно
 looklev tee кадыргылше корно
 sissesõidetud tee такыр корно
 sissetallatud tee тошкалтше корно
 hobusetee имне корно
 teed lumest lahti rookima корным лум дечын йытыраяш
 tee on umbe v täis tuisanud корным лум дене петырен
 maja juurde viib tee пӧрт воктеке корно вӱда
 rong seisab teisel teel поезд кокымшо путьышто шога
 2. (liikumissuund, marsruut) корно, маршрут
 tunneb tähtede järgi teed тудо корным шӱдыр-влак почеш пала
 küsis teed корным йодо
 meil on vist üks tee мемнан ик корно гына дыр
 näita v juhata mulle teed мыланем корным ончыкто
 3. (teekond, kuhugi liikumine) корно
 pikk tee кужу корно
 raske tee неле корно
 väsitav tee нойдарыше корно
 teele asuma v minema корныш лекташ
 ennast teele asutama v seadma v valmistama корныш тарванаш
 teel koju мӧҥгышкыла корнышто, мӧҥгышко кайышыла
 kõik on teest väsinud чылнат корно деч вара ноеныт
 4. piltl (kulgemise, kujunemise, suuna märkimisel) корно, илыш-корно
 arenemistee вияҥме корно
 issanda teed on imelikud юмын корныжо сулыкдымо
 5. (abinõu, vahend, moodus) корно, йӧнык
 trepp <tr'epp trepi tr'eppi tr'eppi, tr'eppi[de tr'eppi[sid_&_tr'epp/e 22 s> тошкалтыш; (laeva-, lennuki-) трап
 järsk trepp тура тошкалтыш
 liikuv trepp коштшо тошкалтыш, экскалатор
 keerdtrepp,  keerutav trepp винтовой тошкалтыш
 keldritrepp подвал тошкалтыш
 kivitrepp,  kivist trepp кӱ тошкалтыш
 köistrepp кандыра тошкалтыш
 metalltrepp,  metallist trepp кӱртньӧ тошкалтыш
 puittrepp,  puutrepp пу тошкалтыш
 pööningutrepp пӧртвуй тошкалтыш
 tuli treppi mööda v trepist alla тошкалтыш дене волыш
 toast viib trepp teisele korrusele пӧлем гыч кокымшо пачашышке тошкалтыш наҥгая
 ta tõi mind treppi тудо мыйым подъезд деке кондыш
 uks <'uks ukse 'us[t -, us[te 'uks[i 14 s> омса
 kitsas uks аҥысыр омса
 soojustatud uks шокшемдыме омса
 ahjuuks коҥга омса
 kapiuks шкаф омса
 klaasuks,  klaasist uks янда омса, омса янда гыч
 köögiuks кухньо омса
 külguks,  küljeuks ӧрдыж омса
 lükanduks,  lükatav uks тарватылме омса
 paraaduks,  peauks тӱҥ омса
 pliidiuks плита омса
 puu-uks,  puust v puidust uks пу омса
 puuriuks четлык омса
 pöörduks,  pööratav uks пӧрдшӧ омса
 salauks шолып омса
 siseuks кӧргӧ омса
 tagauks шеҥгел омса
 tammeuks тумо омса
 telgiuks палатке омса
 tõllauks карет омса
 välisuks,  õueuks уремышкыла омса
 kahe poolega uks кок шулдыран омса
 lahtiste uste päev омса почмо кече, почылтшо омса-влак кече
 uksi paugutama омса дене лупшаш
 pani v keeras ukse lukku тудо сравоч дене омсам тӱкылыш
 uks on lukus омса петырме улеш
 uks on riivis омса тӱкывараште улеш
 mine tee uks lahti v ava uks омсам почаш кай
 uks prahvatas lahti,  uks paiskus v lendas pärani [lahti] омсам кумдан почмо
 uks oli [seliti] lahti омсам виш кодымо лийын
 uks on p[r]aokil v pilukil v avakil v irevil омса изиш почмо улеш
 uks avaneb sissepoole омсам кӧргышкӧ почмо
 uks krigiseb v kägiseb v kriiksub v kräuksub v k[r]ääksub v kiuksub омса сигыра
 astus uksest välja v üle ukse õue тудо омса гыч лекте
 tuli uksest sisse тудо омса гыч пурыш
 see uks viib tänavale ты омса уремышкыла лектеш
 siit uksest v selle ukse kaudu pääsete koridori ты омса гыч те коридорыш лектыда
 uksele koputati омсам пералтышт
 keegi tagus ukse pihta ала-кӧ омсаш шӱшкылтын
 seisab uksel v ukse peal омса воктене шога
 sõber tuli mulle uksele v ukse peale vastu йолташем омса воктен вашлие
 kära oli ukse taha v läbi ukse kuulda омса гыч йӱк шоктыш
 viima <v'ii[ma v'ii[a v'ii[b v'ii[dud, v'ii[s vii[ge vii[akse 38 v>
 1. (kandes) нумалаш <-ам>; (vedades) наҥгаяш <-ем>, шупшыкташ <-ем>; (sisse juhtides) пурташ <-ем>; (kohale toimetama) вӱден наҥгаяш <-ем>, наҥгаен кодаш <-ем>
 viis kirja posti тудо серышым почтышко наҥгаен коден
 viis kella parandusse v parandada тудо шагатым ачалаш наҥгаен
 viis lapse lasteaeda тудо йочам йочасадыш наҥгаен коден
 laps viidi lasteaeda autoga йочам йочасадыш машина дене наҥгаен коденыт
 korrarikkuja viidi politseisse правилым пудыртылшым полицийышке вӱден наҥгаеныт
 noormees viis neiu tantsima рвезе ӱдырым кушташлан ӱжын
 pean auto parklasse viima мый машинам шогымашке наҥгаен шындаш улам
 hobune viidi talli имньым вӱташ вӱден наҥгаеныт
 sond viidi makku зондым пагарыш пуртеныт
 bronhidesse viidi kontrastainet бронхышко контрастный явалам вӱденыт
 vii talle sõna, et ta kohe tuleks каласе тудлан, вашкерак толжо
 viige kõigile terviseid v tervitusi чылалан саламым каласыза
 takso viis külalised lennujaama уна-влакым аэропортышко такси дене наҥгаен коденыт
 tuul viis mütsi peast мардеж упшым вуй гыч капландарен
 suurvesi viis silla minema вӱдшор кӱварым наҥгаен шуэн
 ta viis saladuse endaga hauda тудо пеленже шылтымашым шӱгарыш пыштен наҥгаен
 reis viib meid Itaaliasse ме Италийым ончаш каена, ме Италийышке лектын коштына
 raamat viib lugeja kaugele minevikku книга лудшым эртыше пагытыш  наҥгая
 2. (teise asukohta kolima, teise ametisse, teisele töökohale suunama, millelegi muule juhtima v suunama) кусараш <-ем>, лекташ <-ам>
 asutus oli viidud teise linna учрежденийым вес олашке кусарыме
 õpilane viidi neljandasse klassi тунемшым нылымше классышке кусарен шынденыт
 viis jutu teisele teemale тудо мутланымашым вес темыш (могырыш) кусарен
 viib pilgu ühelt esemelt teisele тудо шке шинчаончалтышыжым ик арвер гыч весышке кусарен
 3. (teat suunas paiknema v kulgema, kuhugi minna v välja jõuda võimaldama, minema, siirduma) наҥгаяш <-ем>, вӱдаш <-ем>; лукташ <-ам>
 kuhu see tee viib? кушко тиде корно наҥгая?
 jalgrada viis meid suurele teele йолгорно мемнам  кугу коныш лукто
 kõik teed viivad Rooma piltl чыла корно Римыш вӱден наҥгая
 4. (mingisse seisundisse, olukorda jõudmist põhjustama) пурташ <-ем>, кондаш <-ем>
 ta tuleb sündmustega kurssi viia тудым пашашке пурташ кӱлеш
 šamaan viis end ekstaasi шаман шкежым экстазыш пуртен
 ta viidi eksiteele тудо  аҥыртылын
 plaan viidi ellu планым илышышке пуртеныт
 maadleja viis vastase silda кучедалше тушманжым кӱварыш шынден
 juhus viis meid kokku мемнам амал (вашлиялтмашыш) конден
 tugev tahe viis ta sihile виян кумыл  шке шонымашке шуаш полшен
 ülekohtune süüdistus viis mehe endast välja тӧрсыр титаклыме пӧръеҥым сырыктен
 välja <v'älja adv> vt ka väljas, väljast
 1. (seest[poolt] pealispinnale v esile, koosseisust, hulgast, seast ära) гыч; (siseruumidest, majast õue) тӱжваке, тӱгӧ
 hiir pistis pea urust välja коля вуйжым рож гыч лукто
 hingas sügavalt välja тудо келгын (тичмашын) шӱлалтыш
 munast koorus tibupoeg välja муно гыч чывиге чӱчалтен лекте
 puistas karbi sisu välja тудо яшлык кӧргысым ястарен луктын
 kuu tuli pilveserva tagant välja тылзе пыл кокла гыч лекте
 raamatu vahelt kukkus välja foto книга кокла гыч фотосӱрет лектын возо
 astus parteist välja тудо партий гыч лекте
 jätke viimane punkt päevakorrast välja ончышаш паша радам гыч пытартыш ужашым кудалтыза
 viis riided välja tuulduma тудо южаҥдаш вургемым лукто
 hüppas aknast välja тудо окна гыч тӧрштен лектын
 ta sai haiglast välja тудо эмлымвер гыч лектын
 lähme täna välja sööma таче каена тӱжвалне кочкаш
 polk murdis piiramisrõngast välja полк авыралтмаш гыч утлен лектын
 laev sõitis sadamast välja корабль теҥызыш лектын
 2. (ühendites, mis väljendavad tunde, iseloomu, harjumuste vms avaldumist) ♦ 
 oma nördimust välja elama (ала-кӧн ӱмбалан) шыдым туараш
 viska see poiss peast välja! тиде рвезым шке вует гыч кудалте
 temas lõi välja isa iseloom тудын ачам гаяк койыш лектын
 see hilinemise komme harjuta endast välja вараш кодмо деч тунем шукто
 3. (koos vastava verbiga märgib kellegi v millegi ilmumist, millegi avalikkuse ette toomist, teadaandmist vms) ♦ 
 õhtul ilmusid välja sääsed кастене вӱрйӱшӧ шыҥа лектын
 kirjastus laskis välja kauni fotoalbumi савыктыш мотор фотоальбомым савыктен луктын
 millal su uus plaat välja tuleb? кунам тыйын у пластинкет лектеш?
 4. (ühendites, mis osutavad mingi olukorra, seisundi, oleku muut[u]misele) ♦ 
 auto mootor suri välja машина мотор чарнен шогалын
 lülitas raadio välja тудо радиом чарен
 haige toodi koomast välja черлым кома гыч луктыныт
 kampsun on välja veninud кофто шуйнен
 kotkas laotas tiivad välja арыслангайык шулдыржым кумдан шаралтен
 5. (märgib ruumilist v ajalist ulatumist) ♦ 
 kui vaja, lähen kas või kohtuni välja кунам кӱлеш лиеш гын, суд марте каен шуам
 kuhu see rada välja viib? кушко ты йолгорно мемнам луктеш?
 jõudsime suurele teele välja ме кугу коныш лектын улына
 töötas tihti südaööni välja тудо чӱчкыдын пелйӱд марте пашам ыштен
 6. (koos vastava verbiga rõhutab objekti ammendatust, tegevuse, protsessi tulemuslikkust v lõpetatust) ♦ 
 etendus on täiesti välja müüdud спектакыльыш билет-влакым ужален пытареныт
 haigus tuleb põhjalikult välja ravida черым тичмашнек эмлаш кӱлеш
 süüdlane jäigi välja selgitamata титакан улшым муын луктын огытыл
 suusataja sõitis välja rajarekordi ечызе трассыште рекордым шынден
 värav <värav värava värava[t -, värava[te värava[id 2 s>
 1. капка, кумда омса
 rasked võretatud väravad неле решоткан капка
 hoovivärav кудывечысе капка
 kalmistuvärav шӱгарла капка
 koduvärav шочмо суртын капка
 külgvärav ӧрдыжсӧ капка
 linnavärav ола капка
 lükandvärav торкалыме капка
 merevärav теҥыз капка
 peavärav тӱҥ капка
 pöördvärav пӧрдыктымӧ капка
 rippvärav сакыман капка
 sepisvärav кӱртньылымӧ капка
 tiibvärav кок шулдыран капка
 turvavärav пеҥгыдемдыме капка
 õhuvärav юж капка
 võlvvärav туврашан капка
 lattidest väravad ломашан капка
 kahe poolega värav кок петыртышан капка
 teeb värava mõlemad pooled lahti тудо омсан кок шулдыржымак почеш
 see värav viib teise tänavasse тиде капка воктенысе уремышке вӱда
 auto sõitis väravast sisse машина капкаш пурен
 koer pääses väravate vahelt v väravast läbi пий капка йымач пурен каен
 perenaine seisis väraval v väravas озавате капка воктен шоген
 vaenlane oli linna väravate all v väravais тушман ола капка воктен шоген
 2. (väravataoline tarind) капка
 auvärav пагалымаш капка
 lüüsivärav hüdr шлюз капка
 3. sport (sportmängudes) капка; (õnnestunud katse saata pall v litter üle väravajoone) гол
 hokivärav хоккей капка
 jalgpallivärav футбол капка
 lõi esimese värava тудо капкашке голым икымше гана пуртен
 mäng lõppes väravateta viigiga модмаш икгай результат дене мучашлен