?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 301 artiklit, väljastan 200
адаптироваться 171 Г сов. и несов.
‣ adapteeritav ~ (lihtsustades) kohandatav olema; этот текст легко адаптируется seda teksti on kerge adapteerida;
‣ kohanema, kohanduma
баба III 51 С ж.
неод.
kok.
baaba, kõrge sai; ромовая баба rummibaaba
бархатец 36 С м.
неод.
peiulill; отклонённые бархатцы bot.
madal peiulill (Tagetes patule), прямостоячие бархатцы bot.
kõrge peiulill (Tagetes erecta)
беречься 379 Г несов.
end hoidma ~ säästma; кого-чего hoiduma kelle-mille eest; берегитесь простуды ärge külmetage end, hoiduge külmetusest, берегись ~ берегитесь поезда hoidu ~ hoidke end rongi eest, берегись ~ берегитесь! hoia ~ hoidke alt!
беспокоиться 268 Г несов.
‣ о ком-чём, за кого-что, из-за чего muretsema, muret ~ rahutust tundma kelle-mille pärast; беспокоиться о детях laste pärast muretsema ~ muret tundma, беспокоиться о здоровье tervise pärast muretsema;
‣ endale tüli tegema; не беспокойтесь, мне удобно ärge tehke endale tüli, mul on küllalt mugav
бить 325 Г несов.
‣ кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
‣ что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
‣ кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
‣ кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
‣ из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
‣ purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
‣ (без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
‣ что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
◊ бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
бричка 73 С ж.
неод.
britška (kerge lahtine reisivanker)
бурьян 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
) (kõrge) umbrohi; зарасти бурьяном umbrohtu kasvama
вальсировать 171b Г несов.
valssima, valssi tantsima; она легко вальсирует temaga on kerge valssi tantsida, ta tantsib hästi valssi
вельбот 1 С м.
неод.
mer.
kerge paat
веяние 115 С с.
неод.
‣ (без мн. ч.
) põll.
tuulamine; веяние зерна vilja tuulamine;
‣ puhang; веяние ветра (kerge) tuulepuhang;
‣ ülek. tuuled, hõngus; новые веяния в искусстве uued tuuled kunstis, веяние времени aja hõngus
вздумать 164b Г сов.
(обычно с инф.
) kõnek.
‣ pähe võtma; он вздумал заняться спортом talle tuli pähe sportima hakata;
‣ с отриц. и инф. (только повел. накл.) ära mõtlegi, ärge mõtelgegi (mida teha); не вздумай курить на сеновале vaata, et sa (heina)lakas ei suitseta
взыскивать 168a Г несов.
→ сов.
взыскать‣ что, с кого jur.
sisse nõudma mida, kellelt; взыскивать налоги makse sisse nõudma;
‣ с кого, за что, без доп. van. karistama keda, mille eest; взыскивать с подчинённых за опоздание alluvaid hilinemise eest ~ pärast karistama, не взыщи(те) ära (ärge) pan(g)e pahaks
внимание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) tähelepanu; быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis ~ tulipunktis olema, обращать внимание на что millele tähelepanu pöörama ~ juhtima, обращать на себя внимание tähelepanu enesele tõmbama, tähelepanu äratama, не обращайте внимания! ärge pange tähele! не обращая внимания на что tähele panemata mida, hoolimata millest, уделять внимание кому-чему kellele-millele tähelepanu osutama ~ pöörama, оказывать внимание кому kellele tähelepanu osutama, kellest välja tegema, окружать вниманием кого erilist tähelepanu osutama, сосредоточивать внимание на чём tähelepanu millele keskendama, заострить внимание на чём tähelepanu juhtima ~ suunama ~ koondama ~ keskendama millele, привлекать внимание tähelepanu äratama, приковывать внимание tähelepanu paeluma ~ köitma, отвлечь внимание от чего tähelepanu kõrvale juhtima millelt, оставлять без внимания что tähelepanuta jätma mida, принимать во внимание что arvesse võtma mida, принимая во внимание что arvestades mida, достойный ~ заслуживающий внимания вопрос tähelepanu vääriv küsimus, он весь внимание ta on tähelepanu ise, вниманию покупателей ostjate tähelepanuks ~ ostjatele teadmiseks, слушать с большим вниманием suure tähelepanuga ~ väga tähelepanelikult kuulama
возвышенный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г возвысить;
‣ прич. → П (кр. ф. возвышен, возвышенна, возвышенно, возвышенны) kõrg-, kõrge; kõrgendatud; ülek. ülev; возвышенный берег geol. kõrgrannik, возвышенная местность kõrgmaastik, возвышенные идеалы ülevad ideaalid
ворот I 1 С м.
неод.
krae, kaelus; kaelaauk, -ava; стоячий ворот püstkrae, прямой ворот sirge krae, расстёгнутый ворот avatud ~ lahtinööbitud kaelus, схватить за ворот кого kellel kraest ~ natist kinni võtma
воспалить 285a Г сов.
→ несов.
воспалять что‣ põletikku esile kutsuma; воспалённые бессонницей глаза magamatusest põletikus ~ põletikulised silmad;
‣ ülek. van. sütitama, lõkkele puhuma, üles kütma; воспалить страсть kirge lõkkele puhuma ~ üles piitsutama
вощить 287a Г несов.
что‣ vahatama; вощить нитку niiti vahatama;
‣ (tehis)kärge raami panema; vrd. навощить
вровень Н с чем ääretasa; вода поднялась в реке вровень с берегами vesi tõusis jões kaldaga ~ kallastega ääretasa ~ (kõrge) kalda ääreni
вспучивание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) kerkimine, kerge; paisumine; puhetumine, puhitus; punsumine; вспучивание живота madalk.
kõhu puhetus ~ puhitus, вспучивание грунта geol.
pinnase puhetumine
выноска 72 С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) kõnek.
väljaviimine, väljakandmine;
‣ trük. märkus, märge, viide; боковая выноска ääremärkus, marginaal, подстрочная выноска allmärkus, joonealune märkus
высокий 122 П (кр. ф.
высок, высока, высоко и высоко, высоки и высоки; сравн. ст.
выше, превосх. ст.
высший 124 и высочайший 124) kõrge(-), kõrg-; ülek.
kõrgelennuline; pikk (inimese kohta); suur; высокая гора kõrge mägi, высокие облака kõrged pilved, высокие цены kõrged hinnad, высокий гость kõrge külaline, высокий лоб kõrge laup ~ otsmik, высокое напряжение el.
kõrgepinge, высокая вода kõrgvesi, высокая печать trük.
kõrgtrükk, высокое давление meteor.
, tehn.
kõrgrõhk, высокий стиль kirj.
kõrgstiil, высокие мысли kõrgelennulised mõtted, высокий урожай rohke ~ rikkalik ~ suur saak ~ voos, высокая температура (1) suur kuumus, (2) kõrge palavik, человек высокого рoста pikka ~ suurt kasvu inimene, высокий мужчина pikk mees, высокая производительность труда suur tööviljakus, товар высокого качества kvaliteetkaup, высокая честь suur au, высокая сознательность suur teadlikkus, высокая цель üllas ~ suur eesmärk, высокая скорость suur kiirus, высокие нравственные качества sügav kõlblus, высокие морально-боевые качества tugev moraal ja võitlusvaim, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
◊ птица высокого полёта kõnek.
suur nina, tähtis asjamees
высоко Н kõrgele, kõrgel; on kõrge; подниматься высоко kõrgele tõusma, высоко в воздухе kõrgel õhus
высоко- часть сложных слов kõrg-, kõrge-
высококвалифицированный 127 П kõrge kvalifikatsiooniga
высота 53 С ж.
неод.
‣ (обычно без мн. ч.
) kõrgus; высота дома maja kõrgus, высота над уровнем моря kõrgus merepinnast, высота полёта lennukõrgus, высотой в три метра kolm meetrit kõrge, kolme meetri kõrgune, смотреть в высоту kõrgusse vaatama, набрать высоту kõrgust võtma (lennul), прыжки в высоту sport kõrgushüpe, взять высоту (1) sport kõrgust ületama, (2) sõj.
kõrgendikku vallutama;
‣ kõrgendik;
◊ быть ~ оказаться на высоте oma ülesannete kõrgusel seisma, tasemel olema; с высоты своего величия iroon. ülalt alla, armulikult; с высоты птичьего полёта linnulennult
гипертония 89 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) füsiol.
hüpertoonia (liigpingus); med.
hüpertensioon (kõrge vererõhk)
глубокий 122 П (кр. ф.
глубок, глубока, глубоко и глубоко, глубоки и глубоки; сравн. ст.
глубже, превосх. ст.
глубочайший 124) sügav(-), süva(-), ülek. ka täielik, põhjalik; глубокая река sügav jõgi, глубокая вспашка põll.
sügavkünd, süvakünd, глубокая печать trük.
sügavtrükk, глубокий сон sügav uni, глубокая тишина sügav ~ täielik vaikus, глубокие знания sügavad ~ põhjalikud teadmised, глубокая старость kõrge vanadus, raugaiga, глубокой ночью südaööl, глубокая осень hilissügis, глубокая древность kauge minevik
гнев 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
) viha; в порыве ~ в припадке гнева vihahoos, вспышка гнева vihapurse, выместить гнев на ком kelle peale viha välja valama, вводить кого в гнев keda vihastama, ärritama, впасть в гнев vihastama, vihastuma, сдерживать гнев viha tagasi hoidma;
◊ не во гнев будь сказано (võtke) heaks või (pange) pahaks, ärge pange pahaks, kui ütlen; менять ~ переменить ~ сменить гнев на милость jälle armulikuks muutuma kelle vastu
говорить 285a Г несов.
что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не говорит laps ei räägi veel, говорить по-русски vene keelt ~ vene keeli rääkima, говорить правду tõtt rääkima ~ ütlema, это ни о чём ещё не говорит see ei ütle veel midagi, говорить с самим собой iseendaga rääkima, говорит Таллинн siin Tallinn (ringhäälingus), говорят тебе! kõnek.
sulle ju öeldi ~ öeldakse! цифры говорят сами за себя arvud räägivad ise ~ enda eest, говорят, это правда see pidavat tõsi olema, говорить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, говорить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek.
üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не говоря уже о том, что(бы)...
rääkimata sellest, et..., между нами говоря omavahel öelda, говорить загадками mõistu kõnelema, собственно говоря õieti öelda, иначе говоря teiste sõnadega;
◊ не говоря худого ~ дурного слова paha sõna ütlemata; и не говори(те)! kõnek.
mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest! что вы говорите? kõnek.
kas tõesti? ärge rääkige! говорить ~ сказать в лицо что кому kellele mida näkku ~ suisa suhu ütlema; говорить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima; говорить начистoту suud puhtaks rääkima; говорить под руку без доп.
, кому jutuga keda eksitama
голос 4 С м.
неод.
hääl (ka muus.
, jur.
); визгливый голос kiunuv ~ vinguv hääl, высокий голос kõrge hääl, звонкий голос hele ~ kõlav hääl, нежный голос õrn hääl, низкий голос madal hääl, совещательный голос sõnaõigus, nõuandehääl, решающий голос hääleõigus, otsustushääl, голос совести süümehääl, südametunnistuse hääl, большинство голосов häälteenamus, enamik hääli, право голоса hääleõigus, романс для двух голосов romanss kahele häälele, петь в два голоса kahel häälel laulma, кричать громким голосом valju häälega karjuma, отдать свой голос за кого, кому hääletama, häält andma kelle poolt, подсчитать голоса hääli (kokku) lugema, собрать мало голосов vähe hääli koguma, узнать по голосу hääle järgi ~ häälest ära tundma;
◊ в один голос ühel häälel, ühest suust; во весь голос täiel häälel, täiest kõrist; петь с чужого голоса kelle laulu laulma (võõraid mõtteid avaldama); подавать ~ подать голос häält tegema; поднимать ~ поднять голос häält tõstma; лишаться ~ лишиться голоса, терять ~ потерять голос häält kaotama, häälest ilma jääma
гость 13 С м.
од.
külaline; незваный гость kutsumata külaline, kontvõõras, lapuline; почётный гость aukülaline, высокий гость kõrge külaline, принимать гостей külalisi vastu võtma, быть в гостях у кого kellel ~ kelle pool külas ~ võõrusel olema, идти в гости к кому kellele ~ kelle poole külla ~ võõrusele minema, приглашать в гости кого keda külla kutsuma
гребнистый 119 П luulek.
harjakas, suure ~ kõrge harjaga, kõrgeharjaline; гребнистая волна kõrge ~ kõrgeharjaline laine
гриф III 1 С м.
неод.
‣ allkirjatempel;
‣ märge (dokumendil); kasutusmärge (trükisel)
давление 115 С с.
неод.
‣ (без мн. ч.
) surumine, rõhumine, pigistamine, vajutamine;
‣ rõhk, surve; давление воздуха õhurõhk, повышенное кровяное давление med. kõrge vererõhk, осевое давление füüs. telgsurve, давление грунта geol. pinnasesurve, оказывать давление на кого kellele survet avaldama, под давлением обстоятельств olude sunnil
даром Н kõnek.
‣ maksuta, tasuta, muidu; даром он ничего не даёт tasuta ei anna ta midagi, tasuta ei saa tema käest midagi, получить почти даром peaaegu eimillegi eest saama, poolmuidu saama, ему ничего не давалось даром ta ei saanud midagi kerge vaevaga;
‣ ilmaaegu, asjatult, kasutult; тратить время даром ilmaaegu ~ asjatult aega raiskama, весь день пропал даром kogu päev läks tühja;
◊ даром не пройдёт кому mida kellele ei kingita, kellel on karistus soolas mille eest
держаться 183 Г несов.
‣ за кого-что, чем, чего kinni hoidma ~ pidama; hoidma, hoiduma; держаться друг за друга teineteisest ~ üksteisest kinni hoidma, держаться за руку käest kinni hoidma, держаться строгих правил rangetest reeglitest kinni pidama, держаться в стороне kõrvale hoid(u)ma, держаться правой стороны paremat kätt ~ paremale hoid(u)ma, держаться особняком omaette olema, teistest kõrvale hoid(u)ma;
‣ на ком-чём, без доп. püsima; едва держаться на ногах vaevu jalul püsima, держаться на воде vee peal püsima, всё хозяйство держалось на матери kogu majapidamine püsis üksnes ema õlul, у больного второй день держится высокая температура haigel püsib teist päeva kõrge palavik;
‣ vastu pidama; держаться до прибытия подкрепления abiväe ~ toetuse saabumiseni vastu pidama, держись! pea vastu!
‣ käituma; держаться уверенно enesekindlalt käituma;
‣ страд. к держать;
◊ держаться на волоске ~ на нитке ~ на ниточке juuksekarva otsas rippuma; в чём (только) душа держится kuidas (tal) hing sees seisab
до- приставка väljendab:
‣ piiri saavutamist (kasutatakse koos eessõnaga до); добежать до дома majani jooksma, дожить до глубокой старости kõrge eani elama, добраться до села külla ~ külani jõudma;
‣ tegevuse lõpuleviimist; дописать письмо kirja lõpetama ~ lõpuni kirjutama, докурить сигарету sigaretti lõpuni tõmbama ~ suitsetama;
‣ millegi lisamist; долить молока piima juurde valama, доплатить пять рублей viis rubla juurde maksma, дополнить ответ vastust täiendama;
‣ tulemuse (ka negatiivse) saavutamist (ся-ga verbide puhul); дождаться друга sõpra ära ootama, дозвониться по телефону telefoni teel (lõpuks) kedagi kätte saama;
‣ koos adjektiiviga -eelne, eel-; дореволюционный revolutsioonieelne, доисторический eelajalooline
доживать Г несов.
→ сов.
дожить‣ 169b (обычно сов.
) до чего elama milleni; доживать до глубокой старости kõrge eani ~ vanuseni elama, доживать до радостной минуты rõõmuhetke ära oodata jõudma;
‣ 169a (обычно несов.) что (ära) elama mida; доживаю на даче уже неделю mul saab nädal aega suvitamas oldud, доживать жизнь в деревне vanaduspäevi maal veetma
дол 1, 5 С м.
неод.
van.
, luulek.
org; по горам, по долам mööda mägesid ja orge
долголетие 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) kõrge ~ pikk iga, pikaealisus
достичь 343a Г сов.
→ несов.
достигать чего‣ saavutama mida; достичь своей цели oma eesmärki saavutama, достичь больших успехов suurt edu saavutama;
‣ jõudma kuhu ~ milleni; достичь вершины горы mäetippu jõudma, достичь глубокой старости kõrgesse ikka jõudma, kõrge vanuseni elama, достичь чьего слуха kelle kõrvu ulatuma, мороз достиг 48° kraadiklaas langes -48 kraadini, pakane küündis 48°-ni
дрезина 51 С ж.
неод.
dresiin (kerge raudteesõiduk)
дышаться 183 Г несов.
безл.
кому hingama; (мне) легко дышится (mul) on kerge hingata
живокость 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) bot.
kukekannus (Delphinium); полевая живокость põld-kukekannus, varesjalg (Delphinium consolida), высокая живокость kõrge kukekannus (Delphinium elatum)
завтрак 18 С м.
неод.
(hommiku)eine, pruukost (van.
); лёгкий завтрак kerge eine, oode, за завтраком hommikulauas, дать завтрак в честь кого kelle auks einet korraldama;
◊ кормить завтраками kõnek.
tühje lubadusi andma
закуска 72 С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) einestamine, eine;
‣ kerge eine, eelroog; suupiste, sakusment (kõnek.); на закуску (1) suupisteks, eelroaks, (2) ülek. maiuspalaks, холодные и горячие закуски külmad ja kuumad suupisted
заметка 72 С ж.
неод.
märk, märge, märkus; väikekirjutis, sõnum; заметка на дереве märk puul, заметка в блокноте märge taskuraamatus, путевые заметки reisimärkmed, заметки на полях ääremärkused, короткая заметка в газете lühisõnum ajalehes;
◊ брать ~ взять на заметку кого kõnek.
keda kirbule võtma, meelde jätma
заминка 72 С ж.
неод.
kõnek.
peatus, seisak; tõrge, takerdumine; viivitus; takistus; заминка в работе seisak töös, произошла заминка tekkis seisak ~ tõrge ~ viivitus, заминка с подвозом материалов raskused ~ viivitamine materjali kohaletoimetamisega
заморозки 23 С мн. ч.
неод.
(ед. ч.
заморозок м.
) hallad, öökülm, kerge külm; осенние заморозки sügisesed hallad, ранние заморозки vara(ja)sed öökülmad ~ hallad
запись 90 С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) kirjapanek, üleskirjutus, ülestähendus; registreering; salvestus; отдел записи актов гражданского состояния perekonnaseisuosakond, запись на приём к врачу arsti vastuvõtule registreerimine, запись на плёнку lindistus, запись звука helisalvestus;
‣ kirje; märge; salvestis; дарственная запись jur. kinkeakt;
‣ записи мн. ч. märkmed; тетрадь с записями märkmevihik, märkmik, дневниковые записи päevikumärkmed
зарубина 51 С ж.
неод.
sälk, täke, tärge, raidmärk; бревно с зарубинами täkitud ~ sälgitud ~ raidmärgetega palk
зарубка 72 С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) sisseraiumine, sälkimine;
‣ (raid)sälk, täke, tärge, raidmärk, sisseraie; arm; mäend. soonimine
зефир I 1 С м.
неод.
van.
luulek.
tuuluke, kerge ~ mahe tuul
зефирный 126 П van.
luulek.
(õhk)õrn, kerge
зыбь 90 С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) säbarlaine, kerge lainetus; mere õõtsumine ~ hällimine; подёрнуться зыбью lainetama, virvendama, мёртвая зыбь ummiklainetus;
‣ (род. п. мн. ч. зыбей) van. luulek. voog, laine(d)
и III частица isegi, ka, -gi, -ki; (küll) ikka, (küll) alles; он и спасибо не сказал ta isegi ei tänanud, и охота тебе заниматься пустяками on sul ka tahtmist tühja-tähjaga tegelda, это и для него не легко temalegi ei ole see kerge, ega see temalegi kerge ole, довольно и того aitab sellestki, и какой же он стал высокий küll ta on ikka suureks kasvanud ~ pikaks veninud
изморозь 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ kahu, härm(atis); земля покрыта изморозью maa on härmas ~ kahutanud;
‣ jäide;
‣ teralumi; сыпалась изморозь sadas teralund;
‣ (külm) karge õhk, kargus;
‣ jäine udu; туманная изморозь jäine uduvine
каблук 19 С м.
неод.
(jalatsi) konts; туфли на высоких каблуках kõrge kontsaga kingad;
◊ быть у кого под каблуком kõnek.
kelle kontsa ~ kanna ~ tuhvli all olema; держать кого под каблуком kõnek.
keda tuhvli ~ oma kanna all hoidma
калорийный 126 П kaloririkas, kalorirohke, suure ~ kõrge kalorsusega; калорийная пища kalorirohke ~ kaloririkas toit
каяк 19 С м.
неод.
kajakk (kerge eskimote süst)
кепи нескл. С с. неод.
‣ aj., sõj. kerge vormimüts;
‣ nokkmüts, soni(müts)
классный 126 П‣ klassi(-); классная доска klassitahvel, классный руководитель klassijuhataja, классный журнал klassipäevik, классная дама van.
klassidaam;
‣ kõnek. (kõrge) tasemega, hea, esmaklassiline; классный игрок hea mängija
клубника 69 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ bot. kõrge maasikas (Fragaria moschata, Fragaria elatior);
‣ kõnek. aedmaasikad; собирать клубнику (aed)maasikaid korjama
колкость 90 С ж.
неод.
‣ torge, (terav v. salvav) pilge; (без мн. ч.
) torkivus, teravus (ka ülek.
); говорить колкости teravusi ütlema, колкость слов sõnade teravus ~ salvavus;
‣ (без мн. ч.) (puidu vm.) halkus, lõhutavus
колпак 19 С м.
неод.
‣ (sirmita kõrge) müts; ночной колпак öömüts, поварской колпак kokamüts, дурацкий ~ шутовской колпак narrimüts;
‣ kuppel; kaas, kate; стеклянный колпак klaaskuppel, броневой колпак sõj. soomuskuppel, воздушный колпак õhukuppel, (väike) õhureservuaar, деревянный колпак швейной машины puust õmblusmasinakast;
‣ tehn. ilukapsel; toom; kübar(sulgur); (ratta)kilp; колпак колеса rattakilp, питательный колпак toitetoom (näit. katlal);
‣ од. madalk. halv. tobu, tola;
◊ держать под стеклянным колпаком кого keda klaaskapis hoidma
конструкционный 127 П konstruktsiooni-, konstruktsiooniline, tarindi-; конструкционная сталь konstruktsiooniteras, tarinditeras, конструкционный отказ tehn.
konstruktsiooniline ~ tarinduslik tõrge
корабль 11 С м.
неод.
‣ laev; военный корабль sõjalaev, воздушный корабль (1) hiidlennuk, (2) õhulaev, dirižaabel, космический корабль kosmoselaev, ruumisõiduk, линейный корабль, линкор lahingulaev, противолодочный корабль allvee(laeva)tõrjelaev, корабль пустыни ülek.
kõrbelaev (kaamel);
‣ arhit. lööv;
◊ жечь ~ сжигать ~ сжечь (свои) корабли sildu põletama; большому кораблю большое плавание kõnekäänd suurel linnul ~ kotkal kõrge lend; с корабля на бал ootamatult, prauhti (kuhugi sattuma)
кресло 94 (род. п. мн. ч.
кресел) С с.
неод.
‣ tugitool, leentool; мягкое кресло pehme tugitool, вольтеровское кресло kõrge leeniga tugitool, плетёное кресло korvtool, зубоврачебное кресло hambaravitool, министерское кресло ülek.
ministritool, подняться ~ встать с кресла tugitoolist tõusma, опуститься ~ сесть в кресло tugitooli istuma ~ laskuma;
‣ кресла мн. ч. van. põrandakohad (teatris)
крупный 126 П (кр. ф.
крупен, крупна, крупно, крупны и крупны)‣ jäme(-), suur(-); крупный песок jämeliiv, крупный щебень jämekillustik, крупный помол jämejahvatus, toorjahvatus, крупная пшеница jämeda teraga nisu, крупные капли дождя jämedad ~ suured vihmapiisad, крупное хозяйство suurmajand, крупное землевладение suurmaavaldus, крупный промышленник suurtööstur, крупный почерк suur ~ kõrge käekiri, крупная игра mäng suurtele panustele, крупная сумма suur summa, крупные деньги suured rahatähed, крупная женщина suur ~ suurt konti naine, крупный план fot.
suur plaan, крупным шагом pikal sammul, pika sammuga, крупные черты лица tugevad ~ rohmakad näojooned, крупный рогатый скот veised;
‣ (без кр. ф.) suur, silmapaistev, tähtis; крупный учёный suur ~ nimekas teadlane, крупная неприятность suur pahandus, крупное событие tähtis sündmus, крупный разговор äge sõnavahetus
кулиса 51 С ж.
неод.
kuliss (teater näitesein, tehn.
aurujaoti; põll.
kõrge taimkattega maariba õrna kultuuri kaitseks); уходить за кулисы lava taha minema, lavalt lahkuma, за кулисами lava ~ kulisside taga (ka ülek.
)
культура 51 С ж.
неод.
‣ (обычно без мн. ч.
) kultuur; духовная культура vaimukultuur, vaimne kultuur, материальная культура aineline kultuur, древняя культура vana ~ iidne ~ vanaaegne kultuur, история культуры kultuuri(aja)lugu, культура труда töökultuur, человек высокой культуры kultuurne inimene, расцвет культуры kultuuri õitseng, памятник культуры kultuurimälestis, страна передовой культуры kultuuri esimaa, сотрудничество в области культуры kultuurikoostöö, повышение культуры обслуживания teeninduskultuuri parandamine ~ parendamine, поднять культуру производства töökultuuri ~ tootmiskultuuri parandama ~ parendama, высокая культура мышления kõrge mõtlemiskultuur, mõtteilu, культура речи (1) kõnekultuur, (2) õigekeelsus, keelehoole, keelekultuur, физическая культура (1) kehakultuur, (2) võimlemine, дом культуры kultuurihoone, парк культуры и отдыха puhkepark;
‣ (без мн. ч.) kultiveerimine, harimine; kasvatus, kasvatamine; культура почвы mullaharimine, культура картофеля kartulikasvatus;
‣ kultuur (põll. kultuurtaim; biol. söötmel kasvatatud mikroobid); пищевые культуры toidutaimed, зерновые культуры teraviljakultuurid, teraviljad, эта культура не переносит холода see taim ei talu külma
курган 1 С м.
неод.
‣ kurgaan (ka arheol.
), (kõrge) kääbas, kalme; древние курганы iidsed kääpad ~ kurgaanid;
‣ küngas, kink; с кургана хорошо видны окрестности kingult on hea ülevaade ~ paistab hästi kogu ümbrus, сторожевой курган van. valvekink, vahikink (-kingu)
куриться 305 Г несов.
‣ põlema, hõõguma; сырой табак не курится niiske tubakas ei põle;
‣ (наст. вр. также 286) без доп., чем (õrnalt) suitsema, aurama, (suitsuna) tõusma ~ keerlema; костёр слабо курится lõke hingitseb, над рекой курится туман jõgi aurab, jõe kohal hõljub kerge udu, на дороге курилась пыль teel keerles tolm;
‣ страд. к курить
лбище 108 С м.
неод.
kõnek.
lai ~ kõrge laup ~ otsaesine ~ otsmik
лёгкий 122 П‣ kerg-, kerge-; лёгкая постройка kergehitis, лёгкий сплав kergsulam, лёгкая промышленность kergetööstus, лёгкая артиллерия kergesuurtükivägi, лёгкая атлетика sport kergejõustik, лёгкий вес sport kergekaal;
‣ (кр. ф. лёгок, легка, легко, легки; сравн. ст. легче, превосх. ст. легчайший 124) kerge; lihtne, hõlpus; лёгкий чемодан kerge kohver, лёгкий как пёрышко sulgkerge, лёгкое пальто kerge ~ õhuke mantel, лёгкая ткань õhuke riie, лёгкий завтрак kerge (hommiku)eine, лёгкая походка kerge kõnnak ~ jalg, лёгкая серна kergejalgne ~ välejalgne kaljukits, лёгкие роды kerge sünnitus, лёгкая задача kerge ~ lihtne ülesanne, лёгкий заработок kerge teenistus ~ leib, лёгкая жизнь kerge ~ hõlpus elu, hõlbuelu, лёгкое отношение к жизни kerge(meelne) ellusuhtumine, лёгкая комедия kerge komöödia ~ naljamäng, лёгкая музыка kerge muusika, лёгкая улыбка kerge ~ põgus naeratus, naeruvine, -virve, лёгкий туман kerge ~ nõrk udu, лёгкий запах смолы nõrk vaigulõhn, лёгкий характер lahe iseloom;
◊ лёгкая рука у кого kellel (on) hea ~ õnnelik käsi; с чьей лёгкой руки kelle õnnelikust käest ~ algatusest ~ näpunäitest; лёгок на ногу kergejalgne, kellel on kerge jalg; лёгок на помине kõnek. kus hundist räägid, seal hunt on; лёгок на подъём alati minekuvalmis; с лёгким сердцем kerge ~ rahuliku südamega; с лёгким паром kõnek. tere saunast tulemast
легко Н kergelt, kergesti, hõlpsalt, hõlpsasti; (on) kerge ~ hõlbus; легко коснуться kergelt puudutama, его легко ранило ta sai kergelt haavata, легко одеваться kergelt riides käima, õhukese riidega käima;
◊ легче ~ полегче на поворотах madalk. ära üle soola, ära torma; час от часу не легче kõnek. taga hullemaks läheb; легко сказать kõnek. kerge ~ lihtne öelda
легко- часть сложных слов kerg-, kerge-, kergesti(-)
легковесный 126 П (кр. ф.
легковесен, легковесна, легковесно, легковесны) kerge(kaaluline); ülek.
tühine, kerglane; легковесная монета (kaalult) kerge münt, легковесное суждение vähe arvestatav ~ kergekäeline arvamus ~ otsustus, легковесный человек kerglane ~ tühine inimene
лёгкость 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kergus; hõlpsus; kerglus; лёгкость её походки tema kerge kõnnak, лёгкость чьего характера kelle lahe iseloom, лёгкость нравов kerged elukombed
лесенка 72 С ж.
неод.
dem.
(väike) trepp ~ redel; (kerge) töötrepp
линия 89 С ж.
неод.
joon, liin (ka vana pikkusmõõt, 1/10 või 1/12 tolli), kriips, vöönd, viirg, sõj. ka rivi; suund; косая линия mat.
kaldjoon, прямая линия mat.
sirge, sirgjoon, ломаная линия mat.
murdjoon, кривая линия mat.
kõver, kõverjoon, линия кривизны mat.
kõverusjoon, параллельная линия rööpjoon, paralleeljoon, линия второго порядка mat.
teist järku joon, линия касания mat.
puutejoon, линия уровня tasemejoon, nivoojoon, водораздельная линия veelahkmejoon, линия наименьшего сопротивления mäend.
vähima vastupanu joon, линия падения ~ уклона geol.
kallakusjoon, береговая линия rannajoon, линия прибоя geol.
murdlusjoon, линия тока ~ потока el.
, geol.
voolujoon, линия напряжённости поля el.
väljatugevusjoon, линия прекращения огня sõj.
relvarahujoon, линия фронта sõj.
rindejoon, линия прицеливания sõj.
sihtimisjoon, прицельная линия sõj.
sihtjoon, передовая линия sõj.
eesliin, воздушная линия (1) lennuliin, (2) el.
õhuliin, междугородная линия maaliin, kaugliin, трамвайная линия trammiliin, линия задержки info viivitusliin, линия передачи info sideliin, el.
ülekandeliin, входная линия el.
sisendliin, выходная линия el.
väljundliin, уплотнение линии связи el.
sideliinitihendus, линия электропередачи elektri(ülekande)liin, линия источников geol.
allikavöönd, линия окопов sõj.
kaevikuvöönd, молочные линии nahat.
piimaviirud, линия горизонта silmapiir, линия косинуса mat.
koosinuslõik, по профсоюзной линии ametiühingus, ametiühingu kaudu, выговор по административной линии administratiivkaristus, линия поведения käitumisjoon, tegutsemisviis, генеральная линия партии partei tegevuse põhisuund, partei peajoon, родство по отцовской линии isapoolne sugulus, боковая линия родства külgsugulus, нисходящая линия родства alanev sugulus;
◊ идти ~ пойти по линии наименьшего сопротивления kergema vastupanu teed minema
лоб 7 (предл. п. ед. ч.
о лбе, на и во лбу) С м.
неод.
‣ laup, otsmik, otsaesine; высокий лоб kõrge laup, низкий лоб madal laup, открытый лоб avar laup, хмурить лоб otsaesist kortsutama, атака в лоб sõj.
frontaalrünnak, атаковать в лоб otse ründama, вопрос в лоб otsene küsimus;
‣ (обычно мн. ч.) madalk. halv. loikamid, volaskid;
◊ что в лоб, что по лбу kõnekäänd madalk. üks kama kõik; (у него это) на лбу написано kõnek. talle on see otsaette kirjutatud; пускать ~ пустить (себе) пулю в лоб kõnek. endale kuuli pähe kihutama; глаза на лоб лезут ~ полезли у кого madalk. kes teeb ~ tegi suured silmad, kellel lähevad ~ läksid silmad suureks ~ peas pahupidi; брить ~ забривать ~ забрить лоб кому kõnek. van. nekrutiks võtma keda; семи пядей во лбу (maa)ilmatu ~ kole tark
лобастый 119 П (кр. ф.
лобаст, лобаста, лобасто, лобасты) kõnek.
laubakas, suure ~ laia ~ kõrge laubaga ~ otsmikuga
локальный 126 П (кр. ф.
локален, локальна, локально, локальны) lokaal-, lokaalne, kohalik, kohtne, koht-; локальный договор jur.
lokaalleping, локальный цвет kunst lokaalvärvus, локальное поднятие geol.
kohalik kerge, локальный характер явления nähtuse kohalik iseloom
майдан 1 С м.
неод.
‣ arheol.
(kõrge) kääbas ~ kalme;
‣ murd. turuplats, turuväljak
малосольный 126 П riimsoolane, nõrga ~ kerge soolaga, värskelt soolatud; малосольные огурцы riimsoolakurgid
маршал 1 С м.
од.
‣ marssal (kõrge sõjaväelane; aj.
riigi- v. õukonnafunktsionäär); маршал Советского Союза Nõukogude Liidu marssal, главный маршал артиллерии suurtükiväe peamarssal, маршал авиации lennuväemarssal;
‣ van. peoperemees, joodumarssal
мафусаилов 132 П väljendeis мафусаилов век, мафусаиловы годы ~ лета metuusalaiga (väga kõrge vanadus)
миссия 89 С ж.
неод.
‣ missioon (kõrge v. vastutav ülesanne; suur katsumus, eluülesanne; diplomaatiline esindus); выполнить свою миссию oma missiooni täitma, военная миссия sõjaväemissioon;
‣ kirikl. misjon (organisatsioonina)
митрополит 1 С м.
од.
kirikl.
metropoliit (kõrge vaimulik)
мораль 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) moraal (ka õpetlik järeldus), kõlblus; kõlblusõpetus, moraaliõpetus, eetika; высокая мораль kõrge moraal, принципы морали moraalipõhimõtted, отсюда мораль siit moraal, читать мораль кому kõnek.
kellele moraali lugema, manitsema keda
морозец 36 (род. п. ед. ч.
морозца и морозцу) С м.
неод.
dem.
kõnek.
kerge külm; лёгкий морозец kerge külm, знатный морозец krõbe külm
муть 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ hägu, soga; kõnts; поднять муть со дна põhjast muda ~ sodi üles ajama;
‣ vine, (kerge) udu; туманная муть uduvine;
‣ ülek. ähm(asus), segasus; в глазах муть silmad on tuhmid ~ ähmased, муть в голове pea on segi, peas on virvarr, муть на душе tuju on räbal ~ sant, meeleolu on must
мушка II 73 С ж.
неод.
(püssi)kirp; крупная мушка kõrge kirp, мелкая мушка madal kirp;
◊ брать ~ взять на мушку ~ на прицел кого-что keda-mida kirbule võtma
мягкий 122 П (кр. ф.
мягок, мягка, мягко, мягки; сравн. ст.
мягче, превосх. ст.
мягчайший 124)
‣ pehme, ülek. ka mahe, leebe; мягкая мебель pehme mööbel, мягкая кожа pehme ~ õrn nahk, мягкий грунт pehme maa, pehme ~ nõrk pinnas, мягкая зима pehme talv, мягкое сердце pehme süda, мягкие движения sujuvad ~ pehmed liigutused, мягкий характер pehme ~ tasane (ise)loom, мягкий свет mahe valgus, мягкая улыбка mahe ~ leebe naeratus, мягкое наказание kerge karistus;
‣ (без кр. ф.) pehme-, pehme(istmeline), pehmendus-; мягкий лак kunst pehmelakk, pr. ‘vernis mou’, мягкий вагон pehme(istmeline) vagun, мягкая пшеница bot. pehme ~ harilik nisu (Triticum aestivum), мягкое нёбо anat. pehme suulagi, мягкий знак lgv. pehmendusmärk (ь), мягкие согласные lgv. palataliseeritud ~ peenendatud kaashäälikud
мякина 51 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) aganad, kõlkad; ржаная мякина rukkiaganad, гороховая мякина hernekõlkad, -kõlud;
◊ старого воробья на мякине не проведёшь vanas.
vana varblast aganaga alt ei vea, kurge kirvega ei püüa
на I предлог I с вин. п.
‣ suuna v. suundumuse märkimisel otsa, peale, kallale, poole, -le, -sse; залезть на дерево puu otsa ronima, вскочить на коня ratsu selga hüppama, наткнуться на камень kivi otsa komistama, надеяться на товарища sõbra peale ~ sõbrale lootma, брать на себя enda peale ~ enda teha võtma, с боку на бок küljelt küljele, окна выходят на море aknad on mere poole, на восток itta, ida poole, ida suunas, вид на море vaade merele, сесть на стул toolile istuma, (пригласить) на обед lõunale ~ lõunasöögile (kutsuma), отправиться на охоту jahile minema, (надевать) на голову, на руку, на ногу pähe, kätte, jalga (panema), приходить на ум mõttesse tulema, поехать на Украину Ukrainasse sõitma, автобус на Пярну Pärnu buss, Pärnusse sõitev buss, на свадьбу pulma, на войну sõtta, брать работу на дом tööd koju võtma, взять на руки sülle võtma, попасться на глаза silma alla sattuma;
‣ aja v. ajapiiri märkimisel -l, -ks; на следующий день (1) järgmisel päeval, (2) järgmiseks päevaks, в ночь с субботы на воскресенье ööl vastu pühapäeva, он уехал на три года ta sõitis kolmeks aastaks ära, на этот раз seekord;
‣ toimimisviisi märkimisel -le, peale, -st, -ga; опуститься на колени põlvili ~ põlvedele laskuma, встать на цыпочки kikivarvule tõusma, перейти на ты sina peale minema, sinatama hakkama, сказать на ухо kõrva sisse ütlema, kõrva sosistama, запереть на замок lukustama, lukku panema, говорить на память peast kõnelema, верить на слово sõnast uskuma;
‣ mõõdu v. määra märkimisel eest, võrra, jagu jt.; купить на рубль rubla eest ostma, опоздать на несколько минут mõni minut hilinema, разделить на части osadeks jaotama ~ jagama, каюта на два человека kaheinimesekajut, выше на голову pea jagu üle ~ kõrgem ~ pikem, (длиннее, шире) на один метр ühe meetri võrra ~ meeter (pikem, laiem), он старше меня на три года ta on minust kolm aastat vanem, на рубль дороже rubla võrra kallim, прославиться на весь мир maailmakuulsaks saama, (кричать) на весь дом (karjuma) üle kogu maja ~ nii et terve maja kajab;
‣ tunnuse v. suhte märkimisel -st, -ga jt.; слепой на один глаз ühest silmast pime, хромать на одну ногу ühte jalga ~ ühest jalast lonkama, боек на язык sõnakas, лёгкий на ногу kergejalgne, на мой вкус minu maitse järgi, слово оканчивается на гласный sõna lõpeb täishäälikuga, sõna on vokaallõpuline;
‣ võrdluse v. sarnasuse märkimisel kelle-mille sarnane ~ taoline; походить на отца isa nägu olema, isaga sarnanema, послышалось что-то похожее на выстрел nagu oleks pauk käinud;
‣ eesmärgi, sihi vm. märkimisel -ks, -le jt.; взять на поруки käendusele võtma, подарить на день рождения sünnipäevaks kinkima, работать на кого kelle heaks ~ kasuks töötama, учиться на инженера inseneriks õppima, учиться на пятёрки ~ на отлично viitele õppima, разрешение на проезд läbisõiduluba, испытание на растяжение venitusteim, билет на самолёт lennu(ki)pilet, деньги на пальто mantliraha, на благо родины kodumaa hüvanguks, матч на первенство мира maailmameistri(tiitli)matš, право на самоопределение enesemääramisõigus, право на труд õigus tööle, монополия на продажу нефти naftamüügimonopol, подозрение на рак vähikahtlus(tus), на чьё счастье (1) kelle õnne peale, (2) kelle õnneks (vedamise mõttes), на зависть kiuste, nimme; II с предл. п. . koha v. toimimissfääri märkimisel peal, otsas, -l, -s; сидеть на стуле toolil istuma, стоять на горе mäe otsas ~ mäel seisma ~ asuma, на берегу kaldal, на Волге Volgal, Volga jõel, Volga ääres, Volga kaldal, на лугу niidul, aasal, выступать на собрании koosolekul sõna võtma, на работе tööl, на похоронах matus(t)el, весь дом на ней kõnek. tema õlul on kogu majapidamine, на заводе tehases, на Кавказе Kaukaasias, на севере põhjas, põhjalas, põhjamaal, на войне sõjas, шапка на голове müts on peas, туфли на ногах kingad on jalas, что у тебя на уме mis su mõttes küll on, на службе teenistuses, на свадьбе pulmas, на медицинском факультете arstiteaduskonnas, на приёме у врача arsti juures;
‣ aja märkimisel -l; отправляться на рассвете koidikul teele asuma, на прошлой неделе möödunud ~ läinud nädalal, на днях neil päevil, на каникулах koolivaheajal, на старости лет vanuigi, vanas eas, на первых порах esialgu;
‣ toimimisviisi märkimisel peal, all, ees, eest, -l, -lt, -ga, -il jt.; у всех на глазах kõigi silme all ~ ees, kõigi nähes, ходить на цыпочках kikivarvul käima, на карачках kõnek. neljakäpukil, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, на бегу jooksu peal(t), спрыгнуть на ходу käigul ~ käigu peal(t) maha hüppama, машина на ходу auto on sõidukorras, жарить на масле võiga praadima, на выгодных условиях soodsatel tingimustel, обещать на словах (1) suuliselt ~ suusõnal lubama, (2) vaid moepärast lubama, говорить на английском языке inglise keelt rääkima;
‣ tunnuse märkimisel -ga, nimetavaline ~ omastavaline täiendsõna jt.; туфли на высоком каблуке kõrge kontsaga kingad, пальто на меху karusvoodriga mantel, мост на понтонах pontoonsild, ujuksild, матрас на пружинах vedrumadrats;
‣ vahendi märkimisel -l, -ga, osastav; выполнять упражнения на кольцах rõngastel võimlema ~ harjutusi tegema, работать на ткацком станке kudumistelgedel ~ kangastelgedel töötama, ходить на костылях karkudel ~ karkudega käima, кататься на лыжах suusatama, ехать на трамвае trammiga sõitma, играть на скрипке viiulit ~ (midagi) viiulil mängima;
◊ на свой страх и риск omal riisikol ~ vastutusel; на свежую голову selge peaga; мастер на все руки meister igal alal, mees iga asja peale; злой на язык kurja ~ salvava keelega; нечист на руку pikanäpumees; сводить на нет luhta ~ nurja ajama, nurjama, nullini viima
нагорный 126 П mägi-, mäe-, mägine; kõrge; нагорная тропинка mägirada, нагорное плато mägilavamaa, нагорная часть города mäepealne linnaosa, mägilinnaosa, нагорный шум mägimüha, -hääled, нагорный воздух mäeõhk, mäestikuõhk, нагорная страна mägismaa, mägine maa, нагорный берег kõrge kallas, geol.
põrkeveer (mille vastu põrkab jõevool)
надкол 1 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) lõhestamine, prao sisselöömine, mõrastamine;
‣ (без мн. ч.) pealttorkamine, läbitorkamine;
‣ (sisselöödud) pragu ~ mõra;
‣ torge; torkekoht; сделать надкол на чём sisse ~ läbi torkama, (auku sisse) torkama, torget tegema
нажива I 51 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kõnek.
‣ (vara v. raha) kogumine ~ kokkuajamine, kasuahnitsemine, profiiditegemine;
‣ vaheltkasu, profiit, kerge teenistus; погоня за наживой rahajaht, mammonajaht
налегке Н kõnek.
‣ kergelt riides, kerge riidega; он вышел налегке, без пальто ta tuli välja liiga kergelt, ilma mantlita;
‣ ilma pagasita, kerge kohvriga; отправиться в путь налегке ilma pakkideta ~ kompsudeta teele ~ reisile minema
насморк 18 С м.
неод.
nohu; схватить ~ получить насморк nohu saama, хронический насморк krooniline nohu, отделаться лёгким насморком kerge nohuga pääsema
не частица
‣ täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
‣ jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
‣ osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
невысокий 122 П (кр. ф.
невысок, невысока, невысоко и невысоко, невысоки и невысоки; без сравн. ст.
) madal, madalavõitu, mitte kõrge ~ pikk, lüheldane (kasvu kohta); невысокий забор madal aed ~ tara, невысокие горы madalad mäed, невысокий лоб madal laup, невысок ростом lüheldast kasvu, невысокая температура madal ~ mitte eriti kõrge temperatuur ~ palavik, цена невысока hind ei ole kõrge, невысокая культура madal kultuuritase, невысокого качества ebakvaliteetne, halvakvaliteediline, madala kvaliteediga, невысокие темпы aeglane tempo, быть о ком-чём невысокого мнения kellest-millest halval ~ mitte eriti heal arvamusel olema
невысоко, невысоко Н madalal; madalalt; предик. pole kõrge; солнце невысоко päike on madalal ~ pole kõrgel, невысоко пролетать над чем millest madalalt üle lendama, невысоко оценить madalalt hindama
неглубокий 122 П (кр. ф.
неглубок, неглубока, неглубоко и неглубоко, неглубоки и неглубоки; без сравн. ст.
)
‣ madal, madalavõitu, mitte (eriti) sügav; неглубокий колодец madal kaev, неглубокая речка madalavõitu ~ mitte eriti sügav jõgi;
‣ ülek. pinnaline, pinnapealne, pealiskaudne, kerge, kerglane; неглубокие знания pinnalised teadmised, неглубокий сон kerge uni, девушка показалась неглубокой neiu jättis kerglase mulje
недолго Н
‣ lühikest aega, vähe (ajaliselt), mitte kaua; он жил здесь недолго ta elas siin lühikest aega, ta ei elanud siin (kuigi) kaua, он спал недолго ta magas vähe, недолго думая pikalt mõtlemata;
‣ предик. kõnek. (on) kerge; так недолго и упасть nii võib kergesti kukkudagi;
◊ недолго и до греха ~ до беды õnnetus on kerge tulema
нелёгкий 122 П (кр. ф.
нелёгок, нелегка, нелегко, нелегки; без сравн. ст.
) küllalt ~ üsna raske; нелёгкая ноша raske kandam, его задача нелегка tema ülesanne pole kerge;
◊ какая нелёгкая его (тебя...) сюда принесла ~ занесла madalk.
kes pagan teda (sind...) siia tõi ~ vedas; нелёгкая дёрнула сказать madalk.
kes pagan käskis seda ütelda
нелегко Н üsna raskelt, mitte kergelt; кому, с инф. on üsna raske, pole kerge; победа досталась ему нелегко võit ei tulnud talle kergelt, ему нелегко tal pole kerge
немудрено предик. с инф. kõnek. ei ole raske, on lihtne ~ kerge; pole imestada; немудрено утонуть, если плавать не умеешь võib kergesti uppuda, kui ei oska ujuda, это сделать немудрено seda teha pole mingi kunst ~ on üsna lihtne
немудрёный 126 П (кр. ф.
немудрён, немудрёна, немудрёно, немудрёны) kõnek.
lihtne, kerge, mittekeerukas; немудрёная задача lihtne ~ kerge ülesanne, дело немудрёное pole keeruline lugu, on lihtne asi, немудрёный человек lihtsavõitu ~ lihtsakoeline inimene
немудрый 119 П (кр. ф.
немудр, немудра, немудро, немудры)‣ mittetark, rumalavõitu, mittearukas, lihtsameelne;
‣ kõnek. lihtne, kerge, mittekeerukas
необременительный 126 П (кр. ф.
необременителен, необременительна, необременительно, необременительны) mittekoormav, kerge, hõlpus; необременительное поручение kerge ülesanne, необременительные налоги väikesed maksud
неопасный 126 П (кр. ф.
неопасен, неопасна, неопасно, неопасны) ohutu, kahjutu; неопасное путешествие ohutu teekond, неопасный соперник mitteohtlik rivaal ~ võistleja, неопасная рана kerge haav, неопасный медикамент kahjutu ~ süütu ravim
неплотный 126 П (кр. ф.
неплотен, неплотна, неплотно, неплотны) hõre, harv, mittetihe; неплотная ткань hõre ~ harva koega riie, неплотный обед ülek.
kõnek.
kerge lõuna
несгибаемый 119 П (кр. ф.
несгибаем, несгибаема, несгибаемо, несгибаемы) paindumatu, murdumatu, ülek. ka vankumatu; несгибаемая воля kaljukindel ~ murdumatu tahe, несгибаемый человек alistumatu inimene, несгибаемый дух kange vaim, sirge loomus
несерьёзный 126 П (кр. ф.
несерьёзен, несерьёзна, несерьёзно, несерьёзны) tõsiduseta, mittetõsine, kergemeelne, kerge, tühine; несерьёзное отношение tõsiduseta ~ kergemeelne suhtumine, несерьёзная рана kerge haav, несерьёзная болезнь kerge haigus, несерьёзное дело tühine asi, несерьёзный вопрос tühine küsimus, несерьёзный случай tühine ~ mittenimetamisväärt lugu
несладко Н raskelt, vaevaga, kibedasti; кому, без доп. on raske ~ kibe; им несладко жилось nende elu polnud kuigi kerge, им несладко пришлось nad said kõvasti vintsutada, nad said näguripäevi näha
несложный 126 П (кр. ф.
несложен, несложна, несложно, несложны и несложны; без сравн. ст.
) lihtne, mittekeerukas, mittekeeruline; несложный рисунок lihtne muster, несложная задача lihtne ~ kerge ülesanne, несложный вопрос lihtne küsimus, несложная натура lihtne ~ selge loomus
несобственный 127 П mat.
päratu, eba-, lõpmata kauge; несобственный интеграл päratu integraal, несобственная прямая ebasirge, lõpmata kauge sirge
нетрудно предик. кому, с инф. pole raske, on üsna kerge ~ lihtne
нетрудный 126 П (кр. ф.
нетруден, нетрудна, нетрудно, нетрудны и нетрудны; без сравн. ст.
) küllalt ~ üsna kerge ~ lihtne; нетрудная задача üsna lihtne ülesanne, работа казалась нетрудной töö tundus päris kerge (olevat) ~ kergena
неупругий 122 П mitteelastne, jäik; неупругий удар tehn.
mitteelastne põrge
нос 3 (род. п. ед. ч.
носа и носу, предл. п.
о носе и в ~ на носу) С м.
неод.
‣ nina; вздёрнутый нос püstnina, нос пуговкой nöbinina, нос с горбинкой kühmnina, kongnina, kongus nina, орлиный ~ ястребиный нос kullinina, прямой нос sirge nina, высморкать нос nina (puhtaks) nuuskama, говорить в нос läbi nina rääkima, у кого кровь идёт из носа ~ из носу kellel jookseb nina verd;
‣ lennukinina; vöör, laevanina; käil, paadinina; (jalatsi)ninats; maanina, neem; нос корабля laevanina, vöör, нос лодки käil, paadinina, туфли с открытым носом lahtise ninaga kingad;
‣ nokk;
◊ водить за нос кого kõnek. keda ninapidi vedama; (говорить) под нос kõnek.habemesse pobisema ~ pomisema; (столкнуться ~ встретиться) нос к носу, носом к носу kõnek. ninapidi kokku sattuma; вешать ~ повесить нос (на квинту) kõnek. nalj. pead ~ nina norgu laskma; задирать ~ задрать ~ поднимать ~ поднять нос kõnek. nina püsti ajama, nina püsti käima; совать нос не в своё дело madalk. oma nina võõrastesse asjadesse toppima; утереть нос кому madalk. keda üle trumpama; с гулькин нос kõnek. kukenokatäis; у кого нос не дорос kõnek. kes on veel roheline, kelle kõrvatagused alles märjad; держать нос по ветру kõnek. nina tuule järgi seadma; показывать ~ показать нос (1) kõnek. pikka nina näitama, (2) oma nina näitama kus, kuhu ilmuma; не видеть дальше своего носа kõnek. oma ninast ~ ninaotsast kaugemale mitte nägema; из-под (самого) носа kõnek. nina alt; комар носа ~ носу не подточит kõnekäänd kellel pole millestki kinni haarata ~ hakata; под самым носом, под носом kõnek. nina all; перед (самым) носом kõnek. nina all ~ alt; оставлять ~ оставить с носом кого kõnek. keda pika ninaga jätma; оставаться ~ остаться с носом kõnek. pika ninaga jääma, pikka nina saama; клевать носом kõnek. (istudes) tukkuma, peaga tonksima (tukkudes); (экзамен, весна...) на носу kõnek. (eksam, kevad...) on ukse ees ~ käega katsuda; не по носу кому madalk. kellele ei ole meeltmööda; зарубить (себе) на носу kõnek. endale kõrva taha kirjutama ~ otsa ette ~ pealuusse raiuma
обдув 1 С м.
неод.
‣ ülepuhumine (ka tehn.
); принудительный обдув tehn.
sundülepuhumine;
‣ (kõrge, lage) tuuline koht, tuulelõõtsukoht
облегчённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г облегчить;
‣ прич. → П kerg-; kerge(ndatud), hõlbustatud; облегчённая конструкция tehn. kergkonstruktsioon, с облегчённым сердцем kerge(ndatud) südamega
облом 1 С м.
‣ неод.
(без мн. ч.
) murdmine; murdumine;
‣ неод. murdmiskoht; murdumiskoht; kild, purd, riise, (rusu)tükk;
‣ неод. arhit. profiil (simsi vms. piirjoon);
‣ неод. aj. linnamüüri järge;
‣ од. madalk. (mehe)mürakas; mühakas, tümikas, tahumatu inimene, mats
обрез 1 С м.
неод.
‣ serv, äär; ehit.
järge, astang; puidut.
, trük.
lõige; varuvöönd (teel); обрез книги raamatu lõige ~ lõikeserv, книга с золотым обрезом kullatud lõikeservaga raamat, узорчатый обрез ehislõige, обрез фундамента soklijärge, vundamendijärge;
‣ kõnek. kärbitud rauaga vintpüss, kärbikpüss, juppraud;
◊ в обрез napilt, napivõitu, mitte palju; времени у нас в обрез meil on väga vähe aega, oleme ajahädas
огонь 15 С м.
неод.
‣ tuli, leek, lõõm; бенгальский огонь bengali tuli, мигающий огонь mer.
plinktuli, бортовой огонь mer.
, lenn.
pardatuli, якорный огонь mer.
ankrutuli, стояночный огонь parktuli (autol), хвостовой огонь lenn.
sabatuli, автоматический огонь sõj.
automaattuli, ridatuli, беглый огонь sõj.
kiirtuli, заградительный огонь sõj.
tõkketuli, перекрёстный огонь sõj.
risttuli, шквальный огонь sõj.
marutuli, огонь! sõj.
tuld! линия огня sõj.
tulejoon, вести огонь sõj.
tulistama, tuld andma, огонь горит tuli põleb (näit. ahjus), греться у огня end tule paistel soojendama, играть с огнём tulega mängima (ka ülek.
), предавать что огню mida ära põletama, пылать огнём leegitsema, развести огонь tuld ~ lõket (üles) tegema, дом стал жертвой огня maja langes tuleohvriks ~ sai tuleroaks, страхование от огня tulekindlustus, разогреть на огне tule peal soojaks tegema ~ üles soojendama, огонь светит tuli paistab, зажечь огонь tuld süütama ~ põlema panema, погасить огонь tuld kustutama, ужинали уже при огне õhtust süües võtsime juba tule üles, õhtust sõime tule valgel, огонь поворота suunatuli, огни города linnatuled, в огне войны sõjatules, в огне сражения lahingutules, антонов огонь van.
gangreen, он весь в огне ta hõõgub nagu tuletukk, tal on väga kõrge palavik, огонь любви armuleek, -lõõm, глаза горят огнём silmis on leek, silmad leegitsevad ~ hõõguvad;
‣ õhin, hasart, hoog, tulisus;
◊ между двух огней kahe tule vahel; огнём и мечом liter. tule ja mõõgaga; днём с огнём не найдёшь kõnekäänd otsi või tikutulega, ei leia tikutulegagi ~ tikutulega otsideski üles; бояться как огня kartma nagu tuld; бежать как от огня nagu tuli takus jooksma; из огня да в полымя kõnekäänd vihma käest räästa alla; нет дыма без огня vanas. kus suitsu, seal tuld; идти ~ пойти в огонь и в воду за кого-что, за кем tulest ja veest läbi minema kelle eest v heaks; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest, veest ja vasktorudest läbi käima; подливать ~ подлить масла в огонь õli tulle valama
однако союз
‣ kuid, aga; уже старик, однако бодр душой ta on vana, kuid hingelt (veel täiesti) noor;
‣ в функции вводн. сл. siiski, ikkagi; вы, однако, не забудьте этого ärge siis seda unustage, pidage see ikka meeles;
‣ в функции межд. no on ikka küll, no kuulge, ohhoo; однако хороши и вы! olete teie ka ikka tore! однако, это уже слишком kuulge, see on juba liig (mis liig)
опьянение 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ joove, joobnud olek; признаки опьянения joobetunnused, лёгкое опьянение kerge joove;
‣ ülek. joobumus, joobumine, joovastus; в опьянении счастьем õnnejoovastuses
осечка 73 С ж.
неод.
tõrge; ülek.
kõnek.
äpardus, ebaõnn; ружьё дало осечку püss ei läinud lahti, осечка вышла asi läks metsa ~ untsu
отгородка 72 С ж.
неод.
van.
‣ kerge vahesein, sirm;
‣ vaheseinaga eraldatud ruum
отказ 1 С м.
неод.
‣ äraütlemine, keeldumine, loobumine, lahtiütlemine; отказ от наследства pärandusest äraütlemine ~ loobumine, отказ в помощи ~ от оказания помощи abistamast ~ abiandmisest keeldumine, отказ в иске jur.
hagi rahuldamata jätmine, отказ от иска jur.
hagist loobumine, ответить отказом на просьбу palvele eitavalt vastama, получить отказ eitavat vastust saama, я получил отказ mulle öeldi ära;
‣ tõrge (mehhanismis, ka sõj.); полный отказ täistõrge, отказ мотора mootoritõrge, mootori ülesütlemine, машина работает без отказа masin töötab tõrgeteta ~ veatult ~ laitmatult;
‣ muus. keelumärk, bekaar;
◊ до отказа ~ до отказу (1) pilgeni, puupüsti; (2) viimse võimaluseni, lõpuni
отлучение 115 С с.
неод.
van.
eemaldamine, kõrvaldamine, eraldamine, lahutamine; (ära)võõrutamine; kirikl.
kirikuvanne, ekskommunikatsioon (kirikust väljaheitmine), kogudusest väljaheitmine; малое отлучение kerge ~ väike kirikuvanne, великое отлучение raske ~ suur kirikuvanne, kirikuneede, anateem
отметина 51 С ж.
неод.
märk, märge, märgis, tapp, jälg, tähis; lauk (valge laik looma otsaesisel); (hele) laik (looma kehal)
отметка 72 С ж.
неод.
‣ märge (ka info), märk, tähis, (skaala) jaotusmärk; geod.
kõrgusmärk, -arv; (без мн. ч.
) märkimine, märgistus, tähistus; отметка уровня ehit.
kõrgusmärk, reeper, проектная отметка ehit.
projektikohane kõrgus, нулевая отметка nullkoht;
‣ hinne (koolis); поставить отметку hinnet panema
павильон 1 С м.
неод.
paviljon (aiamajake; kerge konstruktsiooniga hoone näituse v. filmimise jaoks; suure hoone iseseisev osa; müügipunkt); выставочный павильон näitusepaviljon, (кино)съёмочный павильон võttepaviljon, цветочный павильон lillepaviljon
пазуха 69 С ж.
неод.
põu, kaenal; tühik; uure; saehambavahe; ehit.
kaevikupõu; vundamendipõu; anat.
urge; за пазухой põues, hõlma all, положить за пазуху põue panema, вынимать из-за пазухи põuest välja võtma, пазуха листа bot.
lehekaenal, пазуха свода arhit.
võlvipõu, лобная пазуха otsmikuurge;
◊ держать камень за пазухой на кого, против кого kelle peale vimma kandma ~ hammast ihuma, kellega ninavingu pidama; (жить) как у Христа за пазухой kõnek.
nagu vanajumala selja taga (elama); отогревать ~ отогреть змею за пазухой madu põues soojendama
палаш 29 С м.
неод.
palašš (sirge teraga mõõk)
папаха 69 С ж.
неод.
papaaha (kõrge karusnahkne meestemüts)
парок 24 С м.
неод.
(без мн. ч.
) dem.
‣ kerge aur, udu(vine); лёгкий парок над озером uduvine ~ uduloor järve kohal;
‣ leil; поддать парку leili viskama
патрон I 1 С м.
од.
‣ patroon (aj.
kaitsja v. hooldaja õigustega isik Vana-Roomas; kirikl.
kaitsepühak katoliiklastel);
‣ peremees, ettevõtte juhataja (kodanlikus ühiskonnas);
‣ van. kõrge kaitsja, soosija, eestkostja
пеммикан 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
) kok.
pemmikan (kõrge toiteväärtusega teat. lihakonserv, algselt indiaanlastel)
первоцвет II 1 С м.
неод.
bot.
nurmenukk (Primula); весенний ~ лекарственный первоцвет (harilik) nurmenukk (Primula veris), высокий первоцвет kõrge priimula (Primula elatior), мучнистый первоцвет pääsusilm (Primula farinosa), ушковатый первоцвет kõrvikpriimula (Primula auricula)
перерезаться 186 Г сов.
→ несов.
перерезаться, перерезываться‣ (lõikamisel) katki minema; проволока легко перерезалась traat laskis end kergesti lõigata, traati oli kerge (katki) lõigata;
‣ чем kõnek. (endale) mitmest kohast sisse lõikama; перерезаться бритвой habemenoaga (endale) mitmest kohast sisse lõikama;
‣ (без несов) kõnek. end surnuks pistma ~ torkama (paljude kohta); с кем (üksteist) pussitama
печурка 72 С ж.
неод.
‣ kõnek.
(ajutine) väike ~ kerge ahi;
‣ murd. ahjuorv, ahjunišš
пещера 51 С ж.
неод.
koobas (ka geol.
); urge, korgas; вход в пещеру koopasuu, сталактитовая пещера stalaktiidikoobas, -saal
пилиться 306 Г несов.
‣ saetav olema; сырые дрова легко пилятся tooreid puid on kerge saagida;
‣ страд. к пилить
пища 76 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) toit, toidus; растительная пища taimetoit, высококалорийная пища kaloririkas toit, горячая пища kuum toit, здоровая пища tervislik toit, лёгкая пища kerge toit, добывать пищу toitu hankima, пища уму ~ для ума, умственная пища, духовная пища ülek.
vaimutoit, пища для разговоров ülek.
jutu põhjus ~ alus, jutuaine;
◊ давать ~ дать пищу чему ~ для чего liter.
mille tekkimisele ~ levimisele kaasa aitama, mille allikaks olema; сидеть на пище святого Антония, вкушать от пищи святого Антония nalj.
õhust ja armastusest ~ taevamannast elama
побрезгать 164b Г сов.
кем-чем kõnek.
ära põlgama; не побрезгай(те) ära pane (ärge pange) paljuks ~ pahaks; vrd.
брезгать
повышенный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г повысить;
‣ прич. → П kõrgem, suurem, parem, tugevam, kõrgenenud, suurenenud, kõrgendatud, tõstetud, suurendatud, ülendatud, edutatud, tugevdatud; повышенная температура (1) kõrge(m) temperatuur, (2) med. palavik, повышенное кровяное давление kõrge vererõhk, повышенное давление suur(em) rõhk, повышенная возбудимость liigärritatavus, liigärrituvus, hüpereretism, повышенная опасность suur(em) oht ~ ohtlikkus, повышенное качество parem kvaliteet, повышенная дисциплина tugevam ~ parem kord, повышенная ответственность kõrgendatud vastutus, повышенный голос kõrgendatud ~ valjemaks läinud hääl, повышенные обязательства suurendatud kohustused, повышенное настроение ülev meeleolu ~ tuju
подковырка 72 С ж.
неод.
kõnek.
halv.
torge, suskamine, mürgine märkus; слова не скажет без подковырки ta ei saa ühtegi sõna öeldud ilma torketa ~ ilma tagamõtteta
подкрахмаливание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) (kergelt) tärgeldamine, (kerge) tärgeldus
подкрашивание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ (kergelt) ülevärvimine, tooni(ta)mine; подкрашивание бровей kulmude kerge värvimine ~ toonitamine;
‣ ülek. kõnek. ilustamine
поднятие 115 С с.
неод.
‣ (без мн. ч.
) (üles)tõstmine, kergitamine; tõste; tõstatamine; geol.
kerkimine, kerge, tõus; поднятие затонувшего судна uppunud laeva ülestõstmine, поднятие урожайности полей põlluviljakuse ~ põldude saagikuse tõstmine ~ suurendamine, поднятие флага lipu heiskamine, поднятие целины uudismaa üleskündmine ~ ülesharimine, поднятие грунта maapinna ~ pinnase kerge, обратное поднятие sport ristvöö (maadluses);
‣ geol. kerkeala
подправка 72 С ж.
неод.
‣ (kerge) parandamine, parandus, viimistlemine, viimistlus, järeleaitamine, kohendamine, kohendus;
‣ kõnek. kosutamine, turgutamine; kosumine
подпухлость 90 С ж.
неод.
kõnek.
(kerge) paistetus, turse
подтрунивание 115 С с.
неод.
tögamine, nokkimine, (kerge) pilkamine, nöökamine; подтрунивание над кем kelle tögamine
подъём 1 С м.
неод.
‣ tõus (ka ülek.
); (üles-, püsti-) tõus(mine), ülesminek; kerkimine, kerge (kerke); (üles)tõstmine, tõste, kergitamine; подъём в гору ~ на гору mäkkeminek, -tõus, -sõit, подъём воды в реке vee tõus jões, подъём народного хозяйства rahvamajanduse tõus ~ tõstmine ~ edendamine, подъём лесенкой sport trepptõus, подъём ёлочкой sport käärtõus, подъём тяжести raskuse tõstmine, подъём свода (1) võlvi kõrgus, (2) võlvi tõstmine, подъём флага lipu heiskamine, гласные верхнего подъёма lgv.
tagahäälikud;
‣ (без мн. ч.) põll. künd, kündmine, (üles)harimine; подъём зяби sügiskünd, подъём пара kesakünd, подъём целины ~ нови uudismaakünd, uudismaa ülesharimine;
‣ (без мн. ч.) hoog, vaimustus, entusiasm, hingestatus; приняться за дело с большим подъёмом suure hooga asja kallale asuma, говорить с подъёмом hingestatult ~ vaimustusega rääkima;
‣ pealpöid, peallaba; нога с высоким подъёмом kõrge pöiaga jalg, сапоги жмут в подъёме saapad pigistavad pöia ~ laba pealt;
‣ sõj. äratus (käsklus); подъём по тревоге (1) häireäratus, (2) häirekorras väljaviimine;
‣ mäend. van. tõstuk, lift;
‣ van. teeleasumine, ärasõit, ärasõitmine;
◊ кто лёгок ~ лёгкий на подъём kõnek. kes on alati minekuvalmis, kes on alati hakkamas ~ nõus kaasa lööma ~ tegema; кто тяжёл ~ тяжёлый на подъём kõnek. keda ei saa paigast liikuma
подъехать 224 (повел. накл.
подъезжай) Г сов.
→ несов.
подъезжать‣ к кому-чему, подо что ette ~ juurde ~ alla sõitma; подъехать к дому maja ette sõitma, подъехать к крыльцу treppi sõitma, подъехать под мост silla alla sõitma;
‣ к кому, куда kõnek. (korraks, kindlaks ajaks, mingi eesmärgiga) kohale sõitma ~ minema ~ tulema; подъедешь ко мне вечером на работу tule(d) ~ sõida(d) õhtul mu töö juurest läbi;
‣ к кому ülek. madalk. (palvega) ligi ujuma ~ külje alla pugema;
◊ на козе не подъедешь к кому kõnek. kellele ei ole kerge läheneda, kellega on raske jutuotsale saada, kes ei anna ~ ei lase kergesti ligi
пожива 51 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kõnek.
‣ kasulik ~ kerge teenistus ~ lõikus; искать поживы kerget teenistust otsima, вот это пожива! see on alles noos ~ lõikus!
‣ van. toidupoolis, saak
познабливание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) kõnek.
(kerge) külmavärin, külmavärinad
покалывание 115 С с.
неод.
(aeg-ajalt, kerge) torkimine ~ torkamine ~ pistmine; покалывание иголкой nõelaga torkimine ~ torkamine, покалывание в груди pisted ~ torkiv valu rinnus
покряхтывание 115 С с.
неод.
kõnek.
(aegajaline, kerge) puhkimine ~ ähkimine ~ ähk
полноводный 126 П (кр. ф.
полноводен, полноводна, полноводно, полноводны) suurveega, veerohke, veerikas, kõrgveeline, kõrge veeseisuga ~ veetasemega; полноводная река suurveejõgi, veerohke ~ kõrge veega jõgi
полноводье 113 С с.
неод.
(без мн. ч.
) suurvesi, kõrge veeseis ~ veetase
полногрудый 119 П rinnakas, kõrge rinnaga
полупоклон 1 С м.
неод.
kerge kummardus
полуулыбка 72 С ж.
неод.
kerge naeratus, muhelus
помета 51 С ж.
неод.
‣ lgv.
märgend; стилистическая помета stiilimärgend;
‣ märge (-kme), ülestähendus; пометы на полях книги märkmed (raamatu) leheäärtel
поминать 169a Г несов.
→ сов.
помянуть‣ кого-что, о ком-чём, чем kõnek.
meenutama, meelde tuletama;
‣ кого kirikl. keda mälestama, kellele hingepalvet lugema; eestpalvet pidama;
‣ кого kirikl. kelle mälestuspäeva ~ peiesid pidama;
◊ поминай как звали kõnek. (ja) võta veel kinni, ja ongi ~ oligi läinud; поминать ~ помянуть добрым словом кого-что kõnek. kellest-millest head rääkima, keda-mida hea sõnaga meelde tuletama; не поминай(те) лихом кого kõnek. ärge mõelge minust halvasti, tuleta(ge) mind vahel hea sõnaga meelde
пороша 76 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) esimene kerge ~ värske kohev lumi
потолок 24 С м.
неод.
lagi (ka ülek.
); высокий потолок kõrge lagi, низкий потолок madal lagi, подвесной потолок ehit.
ripplagi, сводчатый потолок ehit.
võlvlagi, филёнчатый потолок ehit.
paneellagi, потолок полёта lenn.
lennulagi (maksimaalne lennukõrgus);
◊ взять с потолка kõnek.
laest võtma, sulepeast välja imema; плевать в потолок kõnek.
lakke vahtima, logelema, looderdama
походка 72 С ж.
неод.
kõnnak, samm; лёгкая походка kerge kõnnak, небрежная походка lohakas kõnnak
похрапывание 115 С с.
неод.
(kerge) norskamine, norisemine, noristamine
правильный 126 П (кр. ф.
правилен, правильна, правильно, правильны) õige, korrapärane, reeglipärane; правильное произношение õige hääldus, правильный ответ õige vastus, правильные черты лица korrapärased näojooned, правильный нос sirge nina, правильное спряжение lgv.
reeglipärane pööramine, правильный многоугольник mat.
korrapärane hulknurk, правильная дробь mat.
lihtmurd
преклонность 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) eakus, kõrgeealisus, kõrge iga ~ vanadus ~ vanus; преклонность лет kõrge vanus, eakus
преклонный 126 П kõrge (ea kohta); преклонный возраст, преклонные годы kõrge iga, eakus, он в преклонном возрасте ta on eakas ~ kõrges ~ auväärses eas, преклонные дни vanaduspäevad
престарелость 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kõrgeealisus, raugaiga, kõrge vanadus ~ iga
припорошить 287a Г сов.
→ несов.
припорашивать‣ что, чем kõnek.
peale riputama ~ raputama ~ puistama, kerge puistena katma; снег едва припорошил землю maad kattis lumekirme, ночью слегка припорошило öösel oli veidi lund sadanud;
‣ что mustrit aukšablooni abil üle kandma
припухлость 90 С ж.
неод.
kerge paistetus, väike turse; (без мн. ч.
) pruntisolek; с губ ещё не исчезла детская припухлость huuled olid veel lapselikult pruntis, припухлость щёк põskede pehme ümarus
пристук 18 С м.
неод.
(без мн. ч.
) kõnek.
(kerge) kopsimine ~ koputamine ~ trummeldamine ~ klõbistamine (mingi põhitegevuse saateks)
присыпать 189 Г сов.
→ несов.
присыпать что, чего mida juurde puistama; что, чем (õhukese kihina) peale riputama ~ puistama; что, к чему mille juurde ~ äärde puistama; дорожки присыпало снегом teeradadele on lund pihutanud, присыпать розы торфом roose kerge turbakihiga katma, присыпать землю к забору aiaplangu äärde mulda ajama
прихватить 316a Г сов.
→ несов.
прихватывать kõnek.
‣ что, чем kinni haarama ~ pigistama;
‣ что, чем (kergelt) kinni siduma ~ nõeluma ~ lööma, kinnitama;
‣ кого-что, чего (üksiti) kaasa võtma ~ viima ~ tooma; прихватить с собой детей lapsi kaasa võtma;
‣ что, чего kõnek. juurde ~ lisaks võtma ~ haarama; дня не хватило, пришлось ночь прихватить päevast jäi puudu, tuli öö appi võtta;
‣ что kõnek. hankima, muretsema; прихватить денег в долг raha laenama ~ laenuks võtma;
‣ что näpistama (külma kohta); что, чем jääkirmega katma; цветы прихватило морозом külm on ~ oli lilli näpistanud, морозец прихватил лужи (kerge) külm on ~ oli lombid jääkirmega katnud, külmast on lompidel jääkirme peal;
‣ кого (äkki) maha murdma ~ kallale tulema (haiguse kohta); живот прихватило kõhuvalu tuli kallale, kõhuvalu võttis kõverasse;
‣ ülek. kõnek. kätte saama, vahele võtma; шторм прихватил нас у самого берега jäime tormi kätte (juba) päris kalda lähedal
причёска 72 С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) kammimine, sugemine;
‣ soeng, kamming, frisuur; короткая причёска lühike soeng, lühikesed juuksed, пышная причёска kohev ~ kõrge soeng, причёска на пробор ~ с пробором lahuga soeng
проба 51 С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) proov, proovimine, teim; проба голосов hääleproov, проба на искру met.
sädemeproov, проба тормозов pidurite proovimine, проба на воспламенение keem.
süttimisteim, взять на пробу prooviks võtma;
‣ (kauba vm.) näidis; proov; проба воды veeproov, проба молока piimaproov, почвенная проба mullaproov, золото высокой пробы kõrge prooviga kuld, взять несколько проб mitut proovi võtma ~ tegema, метод проб и ошибок proovimeetod;
◊ проба пера suleproov
прободрствовать 171b Г сов.
(teatud aja jooksul, kindla ajani) üleval ~ ärkvel ~ virge olema; прободрствовать до утра hommikuni üleval olema
пробор 1 С м.
неод.
(juukse)lahk; прямой пробор sirge lahk, сделать пробор (juukseid) lahku kammima ~ tõmbama, (juustesse) lahku tegema
прорез 1 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) sisselõikamine, läbilõikamine; прорез отверстий aukude sisselõikamine;
‣ sälk, tärge, sisselõige, (läbiv) auk; pilu; lõhang; прорезы для петель nööpaugusisselõiked;
‣ hüdr. (jõe) süvendkanal
прорезь 90 С ж.
неод.
‣ lõigatud ava, läbilõige, sälk, tärge, pilu; прорезь маски maskiava, прорезь прицела sõj.
sihikusälk;
‣ nikerdis; узорчатая прорезь mustriline nikerdis;
‣ sumplaev (eluskala veoks)
проспект I 1 С м.
неод.
prospekt (avar sirge linnatänav); Невский проспект Nevski prospekt
прошествовать 171b Г сов.
liter.
iroon.
sirge seljaga ~ uhkel ~ tähtsal sammul mööduma, tähtsalt mööda marssima
прямёхонький 122 П (кр. ф.
прямёхонек, прямёхонька, прямёхонько, прямёхоньки) kõnek.
õige ~ üsna sirge
прямлёный 126 П sirgeks tehtud, sirgestatud, sirge; прямлёный гвоздь sirgekslöödud ~ sirge nael
прямой 120 П (кр. ф.
прям, пряма, прямо, прямы и прямы)‣ sirge, sirg-, õgev, õgu-; otse(ne); прямая улица sirge tänav, прямой нос sirge nina, идти прямой тропкой otseteed ~ kõige otsemat rada mööda minema, прямая линия sirge, sirgjoon;
‣ (без кр. ф.) püst- (ka mat.); tasa-, tasa(pinnali)ne; füüs., el. päri-; прямой ворот püstkrae, прямая призма püstprisma, прямой конус püstkoonus, прямой склон geol. tasanõlv, tasapinnaline nõlv, прямое направление pärisuund, прямой провод pärijuhe, прямая проводимость pärijuhtivus, прямое сопротивление päritakistus, прямой угол mat. täisnurk, прямой узел mer. õigesõlm, rehvisõlm, прямой парус mer. raapuri, прямая нить накала el. juushõõgniit, прямая складка geol. normaalkurd, прямая кишка anat. pärasool;
‣ (без кр. ф.) otse-, otsene, vahetu; прямое сообщение otseühendus (liikluses), прямой поезд otserong, otseühendusrong, вагон прямого сообщения otsevagun, otseühendusvagun, прямая наводка sõj. otsesihtimine, прямой курс mer. otsekurss, прямая волна mer. otselaine, прямой поток geol. otsevool, прямой код mat. otsekood, прямое освещение el. otsevalgustus, прямая речь lgv. otsekõne, otsene kõne, прямое дополнение lgv. (otse)sihitis, прямая обязанность otsene kohustus, прямое указание otsene näpunäide, прямая зависимость otsesõltuvus, otsene sõltuvus, прямое родство jur. otsesugulus, otsene sugulus, прямой наследник otsene pärija, прямые выборы otsesed valimised, прямой налог maj. otsene maks, в прямом смысле слова sõna otseses mõttes, иметь прямое отношение к чему otseselt seotud olema millega, прямое действие vahetu ~ otsene mõju ~ toime, прямой перевод vahetu tõlge, otsetõlge, прямой показатель vahetu näitaja;
‣ (без кр. ф.) ilmne, selge, vaieldamatu, otsene; прямая польза ilmne kasu, прямой вызов avalik väljakutse, прямой обман sulaselge pettus, есть прямой смысл вам сегодня отдохнуть kõnek. teil on hädatarvilik ~ vajalik ~ hädasti vaja täna puhata;
‣ sirgjooneline, otsekohene; прямой характер sirgjooneline iseloom, прямой ответ otsekohene vastus, прямой взгляд julge ~ aval pilk ~ vaade;
‣ (без кр. ф.) täielik, tõeline; прямая противоположность täielik vastand, прямой простофиля kõnek. tõeline lontkõrv ~ otu;
‣ П → С прямая ж. неод. sirge, sirgjoon; вертикальная прямая mat. püstsirge, финишная прямая sport lõpusirge, провести прямую sirget ~ sirgjoont tõmbama
прямолинейный 126 П‣ sirg-, sirgjooneline, sirge; прямолинейный забой mäend.
sirgesi, прямолинейные координаты sirgjoonelised koordinaadid, прямолинейное движение sirgjooneline liikumine, прямолинейная нить накала el.
sirge hõõgniit;
‣ (кр. ф. прямолинеен, прямолинейна, прямолинейно, прямолинейны) ülek. sirgjooneline, otsekohene; прямолинейный человек sirgjooneline ~ otsekohene inimene, прямолинейный ответ otsekohene vastus
пункция 89 С ж.
неод.
med.
punktsioon, punkteerimine, vet. ka torge
пух 18 (род. п. ед. ч.
пуха и пуху, предл. п.
о пухе и ~ на пуху) С м.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ udusuled; alus(vill)karvad, alusvill, uduvill; лебяжий пух luige(udu)suled, гусиный пух hane(udu)suled, верблюжий пух kaamelivill, козий пух kitsevill, одеяло на пуху (udu)suletekk;
‣ udemed, udukarvad, ebemed, ehmed; пух одуванчика võililleudemed, -ebemed, тополиный пух papliebemed, прядильный ~ ткацкий пух ketrusebemed;
◊ (разбить) в пух и прах kõnek. pihuks ja põrmuks (tegema); разодеться в пух и прах kõnek. end üles lööma ~ mukkima ~ välja ehtima; (разориться) в пух и прах puruvaeseks ~ puupaljaks jääma; рыльце в пуху у кого kõnek. kes ei ole puhas millest; ни пуха ни пера kivi kotti, nael kummi; (пусть будет) земля ему ~ ей пухом olgu muld talle kerge