?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 1035 artiklit, väljastan 200
абстрагироваться 171 Г сов. и несов.
‣ от чего abstraheeruma millest;
‣ страд. к абстрагировать несов.
альфа 51 С ж.
неод.
alfa (kreeka täht);
◊ альфа и омега чего (1) mille algus ja lõpp, (2) mille a ja o; от альфы до омеги algusest lõpuni ~ otsani
багровый 119 П (кр. ф.
багров, багрова, багрово, багровы) purpurne, purpurpunane, tumepunane, punetav; багровый закат purpurne loojang, багровое от гнева лицо vihast punetav nägu
бег I 21 (предл. п. ед. ч.
о беге, на бегу) С м.
неод.
(без мн. ч.
) jooks, jooksmine (ka sport); задыхаться от бега jooksust hingeldama, застёгивать пальто на бегу käigu peal mantlit kinni nööpima, барьерный бег tõkkejooks, бег на коньках kiiruisutamine, марафонский бег maraton(ijooks), скоростной бег на коньках kiiruisutamine, эстафетный бег teatejooks, стайерский бег pikamaajooks, бег на короткие дистанции lühimaajooks, бег на месте paigaljooks;
◊ (быть) в бегах (1) kõnek.
jooksus ~ lennus olema, ringi jooksma, (2) van.
redus ~ jooksus olema, redutama
бегать 164b Г несов.
‣ jooksma (ei viita ühesuunalisusele); за кем ülek.
madalk.
järele jooksma kellele; бегать рысью sörki jooksma, sörkima, бегать наперегонки võidu jooksma, бегать на лыжах suusatama, бегать на коньках uisutama, он бегает за девушками ta ajab tüdrukuid taga;
‣ от кого-чего kõnek. (end) eemale hoidma kellest-millest; бегать от дела tööst eemale hoidma;
‣ vilama; глаза бегают silmad vilavad;
◊ мурашки бегают по спине judinad jooksevad ~ käivad üle selja; vrd. бежать
без, безо предлог с род. п.
‣ märgib puudumist, ilmaolekut, äraolekut: (ilma) -ta; без денег ilma rahata, безо всякой пользы ilma mingi kasuta, без сомнения kahtlemata, без толку asjatult, asjata, без тебя приходил твой товарищ kui sa ära olid ~ sinu äraolekul käis su sõber siin;
‣ märgib, et tervest puudub osa; без пяти шесть (kell on) viie (minuti) pärast kuus, без четверти три (kell on) kolmveerand kolm, без малого (год) ligi ~ peaaegu (aasta otsa);
‣ koos eitusega väljendab tagasihoidlikku jaatust; не без успеха mõninga eduga, mitte just edutult, не без интереса mõninga huviga, не без того, чтобы не... juhtus sedagi, et...;
◊ без году неделя ~ неделю üürikest aega (olema), hiljaaegu (tulema v. saama); без зазрения совести piinlikkust tundmata, vähimagi autundeta; без ума (быть) от кого-чего kelle pärast arust ära ~ kellest-millest vaimustuses (olema); без ума (любить) meeletult (armastama)
бездействие 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) tegevusetus; страдать от бездействия tegevusetuse all kannatama, бездействие власти jur.
võimu tegevusetus
беречь 379 Г несов.
кого-что, от чего hoidma, säästma keda-mida, kaitsma; säilitama; беречь каждую копейку iga kopikat hoidma, беречь здоровье tervist hoidma, беречь от простуды külma eest kaitsma, беречь людей inimesi hoidma ~ säästma, беречь народное добро rahva vara hoidma, беречь время aega säästma;
◊ беречь как зеницу ока hoidma nagu (oma) silmatera
бледнеть 229b Г несов.
от чего, перед чем, без доп.
kahvatama, kahvatuma, kahvatuks muutuma (ka ülek.
); бледнеть от испуга ehmatusest kahvatama, больной всё бледнеет и худеет haige jääb üha kahvatumaks ja kõhnemaks; vrd.
побледнеть
блестеть 235, для форм наст. вр. также 211 Г несов.
‣ чем, от чего, без доп.
särama, helkima, läikima millest (ka ülek.
); блещут звёзды tähed siravad ~ säravad, блестеть чистотой puhtusest särama ~ läikima, глаза блестят радостью silmad säravad rõõmust, глаза блестят гневом silmad välguvad raevust;
‣ наст. вр. 211 чем ülek. hiilgama, sädelema mille poolest, millega; блестеть умом oma mõistusega hiilgama, выступающий блещет остроумием esineja hiilgab teravmeelsustega
блик 18 С м.
неод.
(обычно мн. ч.
) läik, helk; füüs.
valgusrefleks; блики солнечного света päikesehelk, блики от костра lõkke helk
брать 216 Г несов.
(eeskätt korduva v. kestva tegevuse puhul) → сов.
взять‣ кого-что, без доп.
võtma; ületama; vallutama; kõnek.
kinni võtma, vahistama; брать книгу в руки raamatut kätte võtma, брать за руку кого kellel käest kinni võtma, брать ребёнка на руки last sülle võtma, брать на колени põlve(de)le ~ sülle võtma, брать под руку käe alt kinni võtma, брать с собой (endaga) kaasa võtma, брать в жёны naiseks võtma, брать в армию sõjaväkke võtma, брать такси taksot võtma, брать в помощники abiliseks võtma, брать сироту на воспитание vaeslast kasvatada võtma, брать власть в свои руки võimu enda kätte võtma, брать напрокат laenutusest võtma, брать на поруки käendusele võtma, брать на себя смелость söandama, endale julgust võtma, брать на учёт arvele võtma, брать на себя обязательства enesele kohustusi võtma, брать от жизни всё elult kõike võtma, брать вправо paremale hoid(u)ma ~ võtma, брать книги в библиотеке raamatukogust raamatuid tooma ~ laenutama, брать взаймы laenama (raha), брать цитаты из классиков klassikuid tsiteerima, брать барьер tõket ületama, брать высоту (1) kõrgust ületama (sportlase kohta), (2) kõrgustikku vallutama, брать крепость штурмом kindlust tormijooksuga võtma ~ vallutama, пленных не брать! vange mitte võtta! брать живым elusalt kinni püüdma ~ võtma, брать под караул ~ под стражу vahi alla võtma;
‣ (eelistatav on брать) кого-что, без доп. võtma; брать начало alguse saama, его никакая пуля не берёт teda ei võta ükski kuul, ружьё берёт на тысячу шагов see püss tabab tuhande sammu peale, брать взятки altkäe(maksu) ~ pistist võtma;
‣ (ainult брать) что kõnek. korjama mida; брать грибы, ягоды seeni, marju korjama;
‣ (eelistatav on брать) кого valdama keda; его страх берёт teda valdab hirm;
◊ брать ~ взять слово с кого kellelt (au)sõna võtma; брать ~ взять пример eeskuju võtma; брать ~ взять верх peale jääma; брать ~ взять быка за рога härjal sarvist haarama; брать ~ взять голыми руками paljakäsi ~ vaevata võtma; брать ~ взять на мушку kirbule võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte võtma; не брать в рот mitte suu sissegi võtma; брать ~ взять под своё крылышко кого keda oma tiiva alla võtma; брать ~ взять в оборот keda käsile võtma; брать ~ взять измором aeglasel tulel praadima; брать ~ взять за сердце (за душу, за живое) südamesse minema, sügavalt liigutama; брать ~ взять за горло кого kõri pihku võtma; брать ~ взять на буксир järele aitama, sleppi võtma; брать ~ взять с бою rünnakuga vallutama; брать ~ взять в толк aru saama; брать ~ взять на заметку kõrva taha panema; брать ~ взять под козырёк kulpi lööma
бремя 116 С с.
неод.
(обычно без мн. ч.
) raske kandam, raskus; ülek.
liter.
koorem; бремя налогов maksukoorem, бремя забот murekoorem, под бременем чего mille koorma all, orjuses, ложиться бременем koormana lasuma;
◊ разрешаться ~ разрешиться от бремени liter.
maha saama (sünnitama)
быть 350 Г несов.
‣ (3 л. наст. вр.
есть) olema; у меня было время mul oli aega, у меня не было времени mul ei olnud ~ polnud aega, у меня есть время mul on aega, если у меня будет время kui ma saan ~ kui mul on aega, так было, есть и будет nii oli, on ja jääb;
‣ (наст. вр. не выражено) olema; viibima; käima; toimuma; hakkama; tulema; я был в городе ma käisin ~ olin linnas, он был на приёме ta oli ~ käis ~ viibis vastuvõtul, сегодня было тепло täna oli soe (ilm), это был выдающийся учёный ta oli silmapaistev teadlane, я был болен olin haige, на нём был серый костюм ta oli hallis ülikonnas, tal oli seljas hall ülikond, дверь была на замке uks oli lukus, он был весь в отца ta oli täiesti isasse (läinud), скоро будет дождь varsti hakkab sadama, я буду у вас примерно через час jõuan teie poole umbes tunni aja pärast, будет тебе за это kõnek. selle eest sa alles saad, быть беде õnnetus ei jää tulemata, быть в долгу (1) у кого kellele võlgu olema, (2) перед кем kelle (ees) võlglane olema, быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis olema, быть начеку valvas ~ valvel olema, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
◊ быть без памяти от кого kõnek. kelle järele arust ära ~ hull olema; чему быть, того не миновать vanas. kõik tuleb, mis tulema peab; быть вне себя endast väljas olema; была не была kõnek. saagu mis saab, tulgu mis tuleb; как (теперь) быть mis nüüd teha, kuidas nüüd talitada; стало быть kõnek. järelikult; так и быть olgu ~ jäägu ~ saagu nii; vrd. бывать
валиться 307 Г несов.
‣ (maha, alla, ümber) kukkuma ~ langema ~ libisema ~ paiskuma, (külili) kalduma ~ vajuma; корабль стал валиться на борт laev hakkas külili kalduma, с треском валились деревья puud langesid ~ kukkusid raginal (maha), раненый бессильно валится на подушку haavatu vajub jõuetult padjale tagasi;
‣ на кого-что kelle õlule ~ kaela langema; их работа валилась на его плечи nende töö langes tema õlule;
‣ kõnek. lõppema (loomade kohta);
‣ страд. к валить I; деревья валятся ветром tuul murrab puid (maha);
◊ валиться из рук käest pudenema, viltu vedama; валиться с ног (от усталости) (väsimusest) ümber kukkuma; валиться в ноги кому kelle jalge ette langema
вблизи II предлог с род. п. kelle-mille lähedal, läheduses, ligidal, ligiduses; вблизи (от) города linna lähedal
век 21 С м.
неод.
‣ sajand, aastasada; двадцатый век kahekümnes sajand, в прошлом веке möödunud sajandil;
‣ aeg, ajastu; каменный век kiviaeg, средние века keskaeg, в наш век meie ajal, век Петра I Peeter I aeg ~ ajastu, золотой век человечества inimkonna kuldne ajastu, отстать от века ajast maha jääma, идти наравне с веком ajaga sammu pidama;
‣ (предл. п. о веке, на веку, без мн. ч.) elu, eluiga; недолгий век цветка lille lühike iga, на своём веку oma eluajal, отжить свой век oma iga ära elama, iganema, весь свой век kogu eluaeg, на мой век хватит minu elu(aja)ks jätkub ~ piisab;
‣ (без мн. ч.) kõnek. igavik; мы целый век не виделись me pole ammuilma ~ terve igaviku üksteist näinud;
‣ С → Н kõnek. ealeski, ilmaski, iialgi, elu seeski; igavesti; век не забуду elu seeski ei unusta;
‣ С → Н веками sajandite jooksul, sajandeid;
◊ (на) веки вечные, на ~ во веки веков, в веках, на века igavesti; из века в век ajast aega; до скончания века viimsepäevani; жить ~ прожить аредовы веки ~ мафусаилов век liter. puruvanaks elama; в кои(-то) веки kõnek. (1) haruharva, (2) lõpuks ometi; испокон века, от века (веков) iidsest ajast; век живи -- век учись vanas. inimene õpib hällist hauani
великий 122 П‣ (кр. ф.
велик, велика и велика, велико, велики; превосх. ст.
величайший 124) suur(-); великий праздник suur pidupäev, Великая Октябрьская социалистическая революция Suur Sotsialistlik Oktoobrirevolutsioon, Великая французская революция Suur Prantsuse revolutsioon, великое переселение народов suur rahvasterändamine, Великая Отечественная война Suur Isamaasõda, великий князь suurvürst, великие державы suurriigid;
‣ (кр. ф. велик, велика, велико, велики; сравн. ст. больше, превосх. ст. величайший 124) suur, tohutu; великое зло suur ~ tohutu pahe ~ nuhtlus, с великим ~ с величайшим удовольствием suurima heameelega, к моему великому удивлению minu suureks ~ ülimaks imestuseks, величайшее событие в жизни страны suursündmus riigi elus;
‣ (без полн. ф., кр. ф. велик, велика, велико, велики) кому suur, avar kellele; платье ей велико kleit on talle liiga suur ~ avar, ботинки ему велики saapad on talle suured ~ üle tema mõõdu;
◊ (не) велика важность kõnek. õige ~ kah mul asi, (vaat) kus asi; от мала до велика nii suured kui ka väikesed; у страха глаза велики hirmul on suured silmad; великие мира сего iroon. selle (maa)ilma vägevad
вести 367 Г несов.
‣ кого, к кому-чему, в(о) v на что, без доп.
viima (ka millele v. milleni), talutama; juhtima; tooma; лестница ведёт на чердак trepp viib ~ läheb pööningule, куда ведёт эта дорога? kuhu see tee viib ~ läheb? вести ребёнка в детский сад last lasteaeda viima, вести больного в больницу haiget (käekõrval) haiglasse viima ~ saatma ~ talutama, вести слепого через улицу pimedat üle tänava talutama ~ juhtima, вести осуждённого в тюрьму süüdimõistetut vanglasse viima ~ toimetama, вести солдат в атаку sõdureid rünnakule viima, вести за собой массы masse endaga kaasa viima ~ tõmbama, борьба ведёт к победе võitlus viib võidule, вести к цели eesmärgile viima, вести к возникновению чего mille tekkeni ~ tekkimiseni viima, шалости к добру не ведут vallatusest ei tule head, никак не пойму, к чему вы ведёте kõnek.
mitte ei saa aru, kuhu te sihite, вести машину autot juhtima, капитан Сергеев ведёт корабль к берегам Африки kapten Sergejev on oma laevaga teel Aafrikasse, вести машину с бешеной скоростью autoga pööraselt kihutama, веди его сюда too ta siia;
‣ что andma (tundide kohta); tegema; juhatama, juhendama; вести уроки математики в пятом классе viiendas klassis matemaatikatunde andma, вести научную работу teaduslikku uurimistööd tegema, вести общественную работу ühiskondlikku tööd tegema, вести подготовку ettevalmistusi tegema, valmistuma, вести практические занятия со студентами üliõpilaste praktikumi ~ praktilisi töid juhatama ~ juhendama, вести собрание koosolekut juhatama, вести кружок ringi juhatama;
‣ что juhtima; вести хозяйство majapidamist juhtima, вести концерт kontserti juhtima, вести дела asju ajama;
‣ чем по чему millega mida mööda vedama, tõmbama; что rajama; медленно вести смычком по струнам aeglaselt poognaga mööda keeli ~ üle keelte tõmbama, вести указкой по карте kepiga mööda kaarti vedama, вести железную дорогу raudteed rajama, вести телефонные провода telefoniliini vedama;
‣ что pidama; вести счёт чему arvet pidama mille üle; вести переписку kirjavahetust pidama, вести войну sõda pidama, sõdima, вести весёлую жизнь lõbusat elu elama, вести мужественную борьбу mehiselt võitlema, mehist võitlust pidama, вести перестрелку tulevahetust pidama, вести спор vaidlema, вести разговор jutlema, keskust(e)lema, вести дискуссию diskuteerima, вести торговлю kauplema, вести протокол protokollima, вести огонь tulistama, вести сев зерновых teravilja külvama;
◊ вести свой род от кого kellest põlvnema; вести начало от кого-чего kellest-millest algust saama, kellest algama; вести себя как kuidas, millisel moel käituma; вести речь околицами ääri-veeri mööda juttu tegema ~ rääkima; и ухом не ведёт kõnek. ei tee kuulmagi ~ väljagi; vrd. водить
ветшать 165b Г несов.
‣ lagunema, kuluma; nõdrenema, kehvenema, viletsamaks jääma; дом ветшает maja laguneb, одежда ветшает rõivad räbalduvad, старик год от году ветшает vanamees jääb iga aastaga enam otsa ~ aasta-aastalt nõdremaks;
‣ van. iganema; обычай ветшает komme iganeb
взбухать 165b Г несов.
→ сов.
взбухнуть paisuma, tursuma, punduma; рамы взбухают от сырости (akna)raamid tursuvad niiskusest, почки уже взбухают pungad juba paisuvad
взвыть 347b Г сов.
(äkki) vinguma ~ ulguma hakkama; undama hakkama; собака взвыла от боли koer hakkas valu pärast ulguma, от такой беды взвоешь madalk.
selline häda, et hakka või karjuma, мотор взвыл mootor hakkas undama
вздрагивать 168b Г несов.
→ сов.
вздрогнуть от чего, без доп.
vappuma, võppuma, rappuma; tõmblema; värisema; он вздрагивает при малейшем шорохе ta võpatab väiksemagi sahina peale, её лицо вздрагивает tema nägu tõmbleb, голос вздрагивает hääl väriseb, вздрагивать от холода külmast värisema ~ võdisema
вздрогнуть 335b Г сов.
→ несов.
вздрагивать от чего, без доп.
võpatama, vära(h)tama; вздрогнуть от удара hoobist ~ löögist võpatama
вздуваться 169 Г несов.
→ сов.
вздуться‣ paisuma, punduma; paistetama; паруса вздувались от ветра purjed paisusid tuules, почки на деревьях начали вздуваться puudel hakkasid pungad paisuma, щека вздувается põsk läheb paiste, асфальт вздувается пузырями asfalt mullitab (kuumaga);
‣ страд. к вздувать; опавшие листья вздуваются ветром tuul ajab ~ puhub mahalangenud lehti õhku
виться 326 (прош. вр.
вился, вилась, вилось и вилось, вились и вились) Г несов.
‣ väänlema, väänduma; хмель вьётся по яблоне humal väändub ümber õunapuu, змея вилась у его ног madu väänles ta jalge ees;
‣ keerlema, tiirutama, tiirlema (ka ülek.); орёл вьётся в небе kotkas tiirleb ~ tiirutab taeva all, пчёлы вились над головой mesilased keerlesid ~ tiirlesid pea kohal, комары вьются над головой sääsed suruvad pea kohal, парни вьются около неё poisid keerlevad tema ümber;
‣ looklema; дорога вьётся в гору tee lookleb mäkke;
‣ lehvima (lipu kohta);
‣ käharduma; у него волосы вьются от природы tal on loomulikud lokid;
‣ страд. к вить
влага 69 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) niiskus; vesi; vedelik; от реки потянуло влагой jõelt tuleb niiskust, внешняя влага põll.
välisniiskus, почвенная влага mullavesi
влево Н vasakule; vasakul, vasakut kätt, pahemat kätt; идти, забирая влево minnes vasakule hoiduma, влево от дороги teest vasakul
влететь 234 Г сов.
→ несов.
влетать‣ во что, на что sisse ~ peale lendama; ülek.
kõnek.
sisse tormama ~ kihutama; ласточка влетела в открытое окно pääsuke lendas lahtisest aknast sisse;
‣ безл. кому, за что, от кого kõnek. pähe ~ võtta saama, (rängalt) karistada saama; (ну и) влетит тебе от матери küll sa alles ema käest saad;
◊ влететь ~ влетать в копеечку kõnek. tasku pihta käima, kulukaks minema
внимание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) tähelepanu; быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis ~ tulipunktis olema, обращать внимание на что millele tähelepanu pöörama ~ juhtima, обращать на себя внимание tähelepanu enesele tõmbama, tähelepanu äratama, не обращайте внимания! ärge pange tähele! не обращая внимания на что tähele panemata mida, hoolimata millest, уделять внимание кому-чему kellele-millele tähelepanu osutama ~ pöörama, оказывать внимание кому kellele tähelepanu osutama, kellest välja tegema, окружать вниманием кого erilist tähelepanu osutama, сосредоточивать внимание на чём tähelepanu millele keskendama, заострить внимание на чём tähelepanu juhtima ~ suunama ~ koondama ~ keskendama millele, привлекать внимание tähelepanu äratama, приковывать внимание tähelepanu paeluma ~ köitma, отвлечь внимание от чего tähelepanu kõrvale juhtima millelt, оставлять без внимания что tähelepanuta jätma mida, принимать во внимание что arvesse võtma mida, принимая во внимание что arvestades mida, достойный ~ заслуживающий внимания вопрос tähelepanu vääriv küsimus, он весь внимание ta on tähelepanu ise, вниманию покупателей ostjate tähelepanuks ~ ostjatele teadmiseks, слушать с большим вниманием suure tähelepanuga ~ väga tähelepanelikult kuulama
внутри I Н sees, seespool, seestpoolt; внутри было тихо sees(pool) oli vaikne, все находились внутри kõik olid sees, у меня внутри похолодело от испуга jäin hirmust kangeks
воздержаться 183 Г сов.
→ несов.
воздерживаться от чего, без доп.
‣ hoiduma, (ennast) tagasi hoidma; loobuma, ära ütlema millest; он не мог воздержаться от замечания ta ei suutnud hoiduda märkust tegemast ~ ei saanud jätta märkust tegemata, воздержаться от выступления esinemisest loobuma, воздержаться от мяса liha söömisest hoiduma, lihast loobuma;
‣ erapooletuks jääma; пятеро голосовало за, двое против, один воздержался viis (inimest) hääletas poolt, kaks vastu, üks jäi erapooletuks
волосок 24 С м.
неод.
‣ dem.
(juukse)karvake;
‣ hõõgniit; tehn. jõhvvedru (kellal); juusvedru, spiraalvedru;
‣ bot. narmas; köitraag (ronitaimedel); корневые волоски juurenarmad;
◊ (eго) жизнь висела на волоске tema elu rippus juuksekarva otsas; (oна была) на волосок ~ на волоске от смерти ta oli surmasuus
воронка 72 С ж.
неод.
‣ lehter; стеклянная воронка klaaslehter; воронка от снаряда mürsulehter, -auk;
‣ tehn. kolu; загрузочная воронка täitekolu, разгрузочная воронка tühjenduskolu
ворота 94 С неод.
(без ед. ч.
)
‣ värav, väravad (ka sport); триумфальные ворота võiduvärav, võidukaar, triumfikaar, отворить ворота väravat avama ~ lahti tegema, ворота открыты настежь värav(ad) on ristseliti ~ pärani lahti, забить мяч в ворота palli väravasse lööma, väravat lööma, удар по воротам väravalöök;
‣ tehn. lüüsivärav(ad);
‣ anat. värat; ворота лёгких kopsuvärat, ворота печени maksavärat;
◊ (показать) от ворот поворот кому kõnek. ust näitama kellele; (смотрит,) как баран на новые ворота madalk. (vaatab) nagu vasikas vastset väravat
воротить II 316b Г несов.
madalk.
‣ что ära ~ kõrvale keerama ~ pöörama ~ kangutama;
‣ чем käsutama mida;
◊ воротить нос от кого-чего vulg. (põlglikult) nina kirtsutama; воротить ~ своротить горы kõnek. mägesid paigast nihutama ~ tõstma; с души воротит madalk. kellel läheb süda ~ ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; vrd. своротить I
восток 18 С м.
неод.
(без мн. ч.
) ida; ехать на восток itta sõitma, находиться к востоку от чего millest ida pool asuma ~ asetsema, двигаться к востоку ida poole liikuma, страны Востока Idamaad
восторг 18 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) vaimustus, vaimustumus; прийти в восторг vaimustusse sattuma, быть в восторге от чего millest vaimustuses olema, приводить в восторг кого vaimustusse viima;
‣ (без мн. ч.) van. ind; поэтический восторг luuleind, -kihk;
‣ vaimustusavaldus; восторги слушателей kuulajate vaimustusavaldused;
◊ административный восторг iroon. administreerimistuhin, võimujoovastus, valitsemishimu; телячий восторг iroon. vasikavaimustus
вправе предик. on õigus, on õigustatud; он был вправе наказать меня tal oli õigus mind karistada, вправе ли ты требовать от нас этого? kas sul on õigus meilt seda nõuda?
вправо Н paremale, paremal, paremat kätt; свернуть вправо paremale pöörama, находиться вправо от кого-чего kellest-millest paremat kätt ~ paremal pool olema ~ asetsema
время 116 С с.
неод.
‣ (обычно без мн. ч.
) aeg (ka lgv.
); kestus; рабочее время tööaeg, свободное время vaba aeg, дополнительное время lisaaeg, время отправления väljumisaeg, время полёта lennu kestus, lennuaeg, проводить время aega veetma, тратить время на что aega raiskama millele, mille peale, у меня нет времени mul ei ole aega, за отсутствием времени aja puudusel, ajapuuduse tõttu, в скором времени lähemal ~ lähimal ajal, в настоящее время praegusel ajal, praegu, во время войны sõja ajal, sõjaajal, время от времени aeg-ajalt, ajuti, (в) первое время esialgu, algul, alguses, (в) последнее время viimasel ajal, до сего времени tänaseni, tänini, seni, в то время как kuna, sellal kui, samal ajal kui, kuni, будущее время lgv.
tulevik, настоящее время lgv.
olevik, прошедшее время lgv.
minevik;
‣ aeg, ajastu; дух времени aja vaim, ajastu vaim, тяжёлые времена rasked ajad, времена года aastaajad, во времена Петра I Peeter I ajal, с незапамятных времён iidsest ajast, iidsetest aegadest peale;
◊ со временем aja jooksul, ajapikku; на время ajutiselt, mõneks ajaks; во время оно van. ükskord, muiste, ennemuiste, ennevanasti; до поры до времени esialgu; время покажет aeg annab arutust, eks aeg näita; время -- лучший врач vanas. aeg kõik haavad parandab; всякому овощу своё время vanas. iga asi tuleb omal ajal
вскипеть 238 Г сов.
→ несов.
вскипать‣ keema hakkama; чайник уже вскипел teevesi keeb juba ~ läks juba keema;
‣ без доп., чем ülek. keema ~ põlema minema; от этого замечания он вскипел selle märkuse peale läks ta põlema ~ keema, вскипеть гневом vihast üle keema, raevust keema minema
вскрикивать 168b Г несов.
от чего, без доп.
hüüatama, karjatama, kiljatama
вскрикнуть 335b Г сов.
однокр. к вскрикивать‣ от чего, без доп.
hüüatama, karjatama, kiljatama; вскрикнуть от испуга ehmatusest kiljatama;
‣ на кого van. peale käratama
вспотеть 229b Г сов.
higiseks ~ higile minema ~ tõmbuma, higistama hakkama (ka ülek.
); вспотевший лоб higine laup ~ otsaesine, вспотеть от напряжения pingutusest higiseks ~ higile minema, вспотевшие стёкла higiseks ~ uduseks tõmbunud klaasid; vrd.
потеть
вспрыгнуть 335b Г сов.
→ несов.
вспрыгивать на что, без доп.
(peale, üles, otsa) hüppama ~ kargama; вспрыгнуть на коня hobuse selga hüppama, вспрыгнуть с разбегу на стул jooksult toolile hüppama, сердце вспрыгнуло от радости süda hüppas rõõmust
выиграть 165*a Г сов.
→ несов.
выигрывать что, на чём, в чём, от чего, без доп.
võitma; kasu saama; выиграть войну sõda võitma, он выиграл по лотерейному билету машину ta võitis loteriil auto, выиграть время aega võitma, выиграть шахматную партию malepartiid võitma, выиграть пари kihlvedu võitma, выиграть во мнении читателей lugejate poolehoidu võitma, lugejate silmis tõusma, они выиграли от снижения цен nad said hindade langusest kasu
вылечить 310* Г сов.
→ несов.
вылечивать кого-что, от чего terveks tegema ~ ravima, tervistama; lahti saada aitama; вылечить пациента от гриппа haiget gripist terveks ravima, вылечить от хандры tusatujust ~ elutüdimusest lahti saada aitama; vrd.
лечить
вылечиться 310* Г сов.
→ несов.
вылечиваться от чего terveks saama, tervistuma, (täielikult) paranema; end välja ravima, lahti saama millest; он уже давно вылечился ta sai juba ammu terveks, летом постараюсь вылечиться от кашля suvel püüan oma köha välja ravida, он вылечился от страсти к картам ta sai kaardimängukirest lahti; vrd.
лечиться
выть 347b Г несов.
‣ uluma, ulguma; vinguma, huilgama; выть от боли valust ulguma, буря воет torm ulub, выли снаряды mürsud vilistasid ~ vingusid, выли фабричные гудки vabrikuviled huilgasid;
‣ madalk. itkema, nutulaulu laulma, (surnut) taga nutma, (surnu juures) halama;
◊ выть ~ взвыть волком kõnek. kaebekisa tõstma, nutma ja hädaldama; с волками жить -- по-волчьи выть vanas. kes huntidega koos elab, peab huntidega ühes ulguma
вязать 198 Г несов.
‣ кого-что (kinni) siduma, köitma; вязать снопы (vilja)vihke siduma, вяжите его siduge ta kinni, вязать в узел kompsu siduma;
‣ что kuduma; heegeldama; вязать варежки labakuid kuduma, вязать кружева pitsi heegeldama, вязать на спицах (varrastel) kuduma, вязать крючком heegeldama;
‣ от чего, без доп. kootama (ka farm.); во рту вяжет от черёмухи suu on toomingamarjadest paks;
◊ вязать ~ связать кого по рукам и ногам käsist-jalust siduma keda; (он) лыка не вяжет madalk. (ta on) täis kui tina, (tal on) keel pehme; vrd. связать
гарантировать 171a Г сов. и несов. что, кому, кого-что, от чего tagama, garanteerima, kindlustama
гибель 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ hukk, hukkumine, hukatus, häving, turm; (traagiline) surm; nurjumine, nurjang; гибель армии sõjaväe ~ armee hukk(umine), гибель корабля laevahukk, гибель культуры kultuuri häving, обречь на гибель hukkumisele määrama, это приведёт его к гибели see viib ta hukatusse, уцелеть от гибели surmast ~ turmast ~ hukust pääsema, трагическая гибель traagiline surm, идти на гибель surma minema, гибель всех надежд kõigi lootuste nurjumine;
‣ kõnek. musttuhat, tohutu hulk;
◊ быть ~ находиться на краю гибели hukatuse äärel ~ surmasuus olema
гибнуть 342 Г несов.
без доп.
, за что, от чего hävima, hävinema; hukkuma, langema; гибнет старый парк vana park hävib ~ hävineb, гибнуть от болезней haiguste kätte surema, гибнуть за родину kodumaa eest langema; vrd.
погибнуть
год 4, 5 (род. п. ед. ч.
года и году, предл. п.
в году и о годе) С м.
неод.
‣ (род. п. мн. ч.
лет и годов) aasta; високосный год lisapäeva-aasta, liigaasta, звёздный год astr.
täheaasta, sideeriline aasta, солнечный год astr.
päikeseaasta, бюджетный год eelarveaasta, учебный год (1) õpiaasta, (2) õppeaasta, финансовый год rahandusaasta, хозяйственный год majandusaasta, времена года aastaajad, новый год (1) uusaasta, (2) uus aasta, встречать Новый год uut aastat vastu võtma, с Новым годом! head uut aastat! каждый год iga(l) aasta(l), круглый год, весь год aasta ringi ~ läbi, kogu aasta, год (тому) назад aasta tagasi, aasta eest, год спустя aasta pärast ~ hiljem, год от года (год от году), с году (с года) на год iga aastaga, aasta-aastalt, в год aastas, aasta jooksul, за год aastaga, за год до чего aasta enne mida, на год aastaks, раз в год kord aastas, через год после чего aasta pärast ~ peale mida, в течение года aasta jooksul ~ kestel, из года в год aastast aastasse, годом позже aasta pärast ~ hiljem, в будущем году tuleval aastal, в минувшем году läinud aastal, mullu, в нынешнем году tänavu, käesoleval aastal, в прошлом ~ прошедшем ~ истекшем году möödunud ~ läinud aastal, mullu, в позапрошлом году ülemöödunud aastal, tunamullu, в текущем году käesoleval aastal, tänavu, ребёнку год laps on aastane;
‣ годы мн. ч. aastad (järgarvuga ühendeis); сороковые годы neljakümnendad aastad, люди тридцатых годов kolmekümnendate aastate inimesed, в двадцатые годы kahekümnendail aastail;
‣ годы и года мн. ч. vanus, iga; в мои годы minu aastates ~ vanuses ~ eas, человек в годах aastates ~ elatanud inimene, в преклонные годы kõrges eas, теперь уже годы не те ei ole enam nii noor ~ selles eas, мальчик был серьёзным не по годам poiss oli oma ea kohta liiga tõsine;
‣ годы и года мн. ч. aastad, aeg; годы войны sõja-aastad, молодые годы noorusaastad, долгие годы palju aastaid;
◊ год на год не приходится kõnekäänd aastad ei ole vennad; без году ~ без года неделя ~ неделю (1) hiljuti, nüüdsama, äsja, (2) väga lühikest aega
головокружение 115 С с.
неод.
peapööritus (ka ülek.
); почувствовать головокружение peapööritust tundma, головокружение от успехов peapööritus edust ~ edusammudest
голод 1 (род. п.
голода и голоду) С м.
неод.
(без мн. ч.
) nälg (ka ülek.
), kõhutühjus; испытывать голод nälga tundma ~ nägema, морить голодом näljutama, он почувствовал голод tal läks kõht tühjaks, умирать с голоду kõnek.
~ от голода nälga surema, утолить голод nälga kustutama, земельный голод maanälg
голосование 115 С с.
неод.
(обычно без мн. ч.
) hääletus, hääletamine; открытое голосование lahtine hääletus, тайное голосование salajane hääletus, поставить на голосование что hääletusele panema mida, голосование списком запрещено on keelatud kandidaate korraga hääletusele panna, воздержаться от голосования hääletamisest hoiduma, воздержаться при голосовании hääletamisel erapooletuks jääma
горбиться 277 (повел. накл.
горбься и горбись, горбьтесь и горбитесь) Г несов.
end küüru hoidma, küürus olema ~ käima; küüru jääma; он горбится при ходьбе ta käib küürus, год от году он всё больше горбится iga aastaga jääb ta rohkem küüru; vrd.
сгорбиться
гореть 231b Г несов.
‣ без доп.
, от чего, чем põlema, ülek. ka õhetama, kuumama, hõõguma, lõkendama; дрова горят в печи puud põlevad ahjus, глаза горят от любопытства silmad põlevad uudishimust, щёки горят от стыда ~ стыдом põsed õhetavad häbist, гореть в жару ~ в горячке palavikus hõõguma ~ kuumama, гореть любовью к кому-чему keda-mida palavalt armastama, гореть желанием palavalt soovima, рана горит haav tulitab, заря горит koit kumab ~ veretab, голова горит pea on tuline;
‣ без доп., чем helkima, helklema; стёкла окон горели на солнце aknad helkisid päikese käes, гореть золотом kuldselt helkima;
‣ kuumaks ~ tuliseks minema, tulitama (jahu v. heina kohta);
◊ земля горит под ногами кого, у кого maa põleb jalge all, jalgealune on tuline; работа горит в руках у кого töö lendab käes; vrd. сгореть
грудь 91 (род. и предл. п. ед. ч.
груди и груди) С ж.
неод.
rind; плоская грудь lame rind, широкая грудь lai rind, впалая грудь sisselangenud rind, дышать всей ~ полной грудью, дышать во всю грудь täie rinnaga hingama, прижать к груди vastu rinda suruma, скрестить руки на груди käsi risti rinnale panema, кормить ~ вскармливать грудью rinnaga toitma, отнять ребёнка от груди last (rinnast) võõrutama, грудь рубашки särgi rinnaesine, грудью проложить себе дорогу ülek.
endale rinnaga teed murdma, таить в груди ülek.
südames hoidma, бить себя в грудь endale vastu rindu taguma;
◊ встать ~ стоять ~ стать грудью за кого-что keda (oma) rinnaga kaitsma
грязь 90 (предл. п. ед. ч.
о грязи, в грязи) С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) pori, muda; непролазная грязь läbipääs(e)matu pori ~ muda, забрызгать грязью что mida poriga pritsima, pori täis pritsima;
‣ (без мн. ч.) mustus, sopp, kõnts (ka ülek.); какая здесь на кухне грязь kui must siin köögis on, вычистить помещение от грязи ruumi puhtaks tegema;
‣ грязи мн. ч. med. tervismuda, (ravi)muda; лечиться грязями mudaravil olema, он принимает грязи раз в день ta saab iga päev muda
гудеть 232 Г несов.
undama, huilgama, puhuma; kumisema; sumisema; surisema; ветер гудит в трубе tuul undab ~ laulab korstnas, фабричные гудки гудят vabrikuviled puhuvad ~ undavad, шмель гудит kumalane sumiseb, руки гудят от усталости käed surisevad väsimusest
давиться 320 Г несов.
‣ чем, от чего kugistama, vägisi sööma; ülek.
lämbuma; давиться смехом ~ от смеха naerust lämbuma;
‣ kõnek. end üles pooma;
‣ страд. к давить; vrd. подавиться, удавиться
далёкий 122 П (кр. ф.
далёк, далека, далеко и далёко, далеки и далёки; сравн. ст.
далее и дальше, превосх. ст.
самый далёкий) kauge, kaugel asuv ~ viibiv; далёкий город kauge linn, далёкий путь pikk tee, kauge teekond, далёкие страны kauged maad, далёкое будущее kauge tulevik, далёкая подруга kaugel viibiv ~ kauge sõbratar, ваши слова далеки от истины teie sõnad on tõest kaugel, человек, далёкий от науки teadusest kaugel ~ eemal seisev inimene, он не очень далёкий человек kõnek.
ta ei hiilga eriti mõistuse poolest, tema mõistus ei küüni just kaugele
далеко I Н kaugel, kaugele, kaugelt(ki); eemal, eemale, eemalt; mis on kaugel, kuhu on pikk tee ~ palju maad (minna); далеко на горизонте виднелся лес eemal ~ kaugel silmapiiril paistis mets, далеко от города linnast kaugel ~ eemal, он убежал далеко в лес ta jooksis sügavale metsa, ему далеко за сорок ta on kaugelt üle neljakümne, это далеко не так see pole hoopiski ~ kaugeltki nii, далеко не все sugugi ~ kaugeltki mitte kõik, далеко не сразу sugugi mitte kohe, отсюда до дому очень далеко siit on koju väga palju maad, до обеда ещё далеко lõunani on veel (palju) aega, ему далеко до совершенства ta on täiuslikkusest kaugel, ta jääb täiuslikkusest kaugele;
◊ далеко пойти (elus) kaugele jõudma; далеко заходить ~ зайти в чём milles ~ millega liiale ~ liiga kaugele minema; далеко не уедешь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kaugele ei jõua; далеко ходить ~ искать не нужно pole vaja kaugelt otsida
дальнейший 124 П edasine, edaspidine; alljärgnev; дальнейшие события edasised ~ järgnenud sündmused, отказаться от дальнейших переговоров edasistest läbirääkimistest keelduma ~ loobuma, в дальнейшем edaspidi, tulevikus
два 134a Ч koos mees- või kesksoost sõnaga või ilma nimisõnata kaks; kõnek.
paar; два мальчика kaks poissi, два с половиной kaks ja pool, делить на два kaheks jagama ~ jaotama, по два kahekaupa, kakshaaval, paarikaupa, в двух шагах от кого-чего paari sammu kaugusel kellest-millest, объяснить в двух словах paari sõnaga selgitama;
◊ в два счёта kõnek.
üks-kaks-kolm, kähku; ни два ни полтора kõnek.
ei see ega teine; палка о двух концах kahe teraga mõõk; убить двух зайцев kõnek.
kaht kärbest ühe hoobiga tabama; чёрта с два! madalk.
võta näpust!
деваться 169 Г kõnek.
‣ несов.
→ сов.
деться (без прош. вр.
) куда kaduma, jääma, minema; куда девается ваша энергия? kuhu kaob teie energia? не знает, куда деваться от стыда ta ei tea, kuhu häbi pärast pugeda, некуда деваться (1) pole kuhugi minna, (2) ülek.
pole pääsu, pole midagi parata;
‣ сов. (без буд. вр.) kaduma, jääma, minema; куда девались ~ делись остальные? kus teised on? kuhu teised jäid?
делать 164a Г несов.
кого-что, кем-чем, из чего, кому-чему, для кого-чего, каким tegema; sooritama; valmistama; делать всё охотно kõike meelsasti tegema, что он делает? mida ta (ometi) teeb? делать ошибки vigu tegema, делать покупки sisseoste tegema, делать выбор valikut tegema, делать долги võlgu tegema, делать предложение кому kellele abieluettepanekut tegema, делать различие vahet tegema, делать упрёки etteheiteid tegema, делать обход med.
visiite tegema, делать кого несчастным keda õnnetuks tegema, делать опыты katseid tegema ~ sooritama, делать поворот pööret tegema ~ sooritama, делать вывод järeldust tegema, järeldama, делать усилие jõudu pingutama, jõupingutusi tegema, делать уроки koolitükke õppima, (kodus) koolitööd tegema, делать бумагу paberit valmistama, делать стулья toole valmistama, делать гимнастику võimlema, делать наблюдения vaatlema, делать обобщения üldistama, делать взнос sisse maksma, делать упор на чём rõhutama mida, делать снимки pildistama, делать ссылку на что viitama millele, делать знаки märku andma, делать сцену stseeni korraldama, делать секретарём sekretäriks võtma ~ määrama, машина делает 100 км в час auto sõidab 100 kilomeetrit tunnis, что (ж, же) делать, нечего делать pole (midagi) parata, что мы ни делали mida me ka iganes ette võtsime;
◊ делать ~ сделать большие глаза kõnek.
suuri silmi tegema; делать глазки silma tegema; делать ~ сделать хорошую ~ весёлую мину при плохой игре halva mängu juures head nägu tegema; делать ~ сделать из мухи слона sääsest elevanti tegema; делать ~ сделать ставку на кого-что kellele-millele lootma, panust tegema ~ asetama; делать ~ сделать вид ~ лицо , что...
tegema näo, et...; от нечего делать igavusest; vrd.
сделать
деревенеть 229b Г несов.
‣ puitjaks ~ puiseks minema, puituma;
‣ ülek. kohmetuma, kangeks minema, kangestuma, jäigastuma; ноги деревенеют от холода jalad jäävad külmast kangeks; vrd. одеревенеть, задеревенеть
до I предлог с род. п.
‣ enne mida; до войны он работал врачом enne sõda töötas ta arstina, за полчаса до работы pool tundi enne töö algust, вставать до петухов enne kukke ja koitu tõusma, до нашей эры enne meie ajaarvamist;
‣ -ni, kuni; с утра до вечера hommikust õhtuni, от зари до зари varahommikust hilisõhtuni, до сих пор seni(ajani), senini, до леса пять километров metsani on viis kilomeetrit, вода доходит до колен vesi ulatub põlvini, волосы до плеч õlgadeni (ulatuvad) juuksed, промокнуть до последней нитки läbimärjaks ~ üdini märjaks saama, дослужиться до генерала kindraliastmeni välja jõudma ~ teenima, до свидания nägemiseni, head aega, билет до Риги pilet Riiga, любить до безумия meeletult armastama, глупо до смешного naeruväärt, начистить до блеска läikima hõõruma, кричать до хрипоты häält kähedaks karjuma, танцевать до упаду varbaid villi tantsima, доводить до слёз nutma ajama;
‣ ligikaudse piirhulga märkimiseks; аудитория вмещает до ста студентов auditoorium mahutab kuni sada üliõpilast;
‣ tegevuse suuna märkimiseks; дотронуться до картины pilti puudutama, у меня дело до тебя madalk. mul on sinu juurde asja, всем дело до меня kõigil on minuga pistmist;
‣ kõnek. eseme märkimiseks, mille suhtes omadus väljendub; жадный до денег rahaahne, охотник до пива õllesõber;
◊ от времени до времени aeg-ajalt; до поры до времени kuni aeg käes, esiotsa; кому не до кого-чего kellel pole tuju, aega, tahtmist milleks, kelle jaoks; (мне) не до шуток (mul) pole naljatuju; (ему) не до разговоров (tal) pole mahti juttu ajada
добро I 95 С с.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ hea, headus; добро и зло hea ja kuri, желаю вам только добра soovin teile ainult head, делать добро кому head tegema, из этого добра не выйдет sellest ei tule head (nahka);
‣ kõnek. vara(ndus), hüvis; народное добро rahvavara, такого добра нам не надо madalk. sellist rämpsu pole meil vaja;
◊ не к добру ei see head tähenda; нет худа без добра vanas. ei ole halba ilma heata; поминать ~ помянуть добром кого kõnek. hea sõnaga meenutama keda; от добра добра не ищут kõnekäänd ei maksa hea otsast paremat otsima minna
дом 4 (род. п. ед. ч.
дома и дому) С м.
неод.
‣ maja, hoone; kodu; жилой дом elamu, elumaja, Дом культуры kultuurihoone, -maja, Дом писателя kirjanike maja, Дом художника kunstihoone, kunstnike maja, дом моделей moemaja, детский дом lastekodu, дом моряков meremeestekodu, дом для престарелых vanadekodu, дом отдыха puhkekodu, сумасшедший дом kõnek.
hullumaja, публичный дом, дом терпимости bordell, lõbumaja, принять в дом кого majja võtma, работать на дому kodus töötama;
‣ perekond, kodakondsed; suguvõsa; дружить домами perekonnasõprust pidama, perekonniti läbi käima;
‣ valitsejasugu, dünastia; дом Романовых Romanovite sugu ~ koda ~ dünastia;
◊ отказывать ~ отказать от дома кому van. tutvust üles ütlema kellele; отбиваться ~ отбиться от дома kõnek. kodule võõraks jääma, kodust irduma ~ lahku lööma
доска 71 (вин. п. ед. ч.
доску и доску, им. п. мн. ч.
доски, род. п.
досок и досок, дат. п.
доскам и доскам...) С ж.
неод.
‣ laud; необрезная доска servamata laud, обрезная доска servatud laud, дубовые доски tammelauad, гладильная доска triikimislaud, triiklaud, чертёжная доска joonestuslaud, шахматная доска malelaud, наборная доска trük.
ladumislaud;
‣ tahvel, plaat, kilp; классная доска klassitahvel, Доска почёта autahvel, мемориальная доска mälestustahvel, грифельная доска van. (koolilapse) kivitahvel, доска объявлений teadetetahvel, мраморная доска marmorplaat, распределительная доска el. jaotuskilp;
◊ до гробовой доски hauani, surmani; от доски до доски kõnek. kaanest kaaneni, täielikult; ставить ~ поставить на одну доску кого, с кем samale pulgale asetama keda kellega; свой в доску madalk. läbi ja lõhki omamees ~ oma poiss
достаться 223 Г сов.
→ несов.
доставаться‣ кому kellele jääma, saama; ему досталось от отца много книг isast jäi talle palju raamatuid, успех достался ему с большим трудом ta saavutas edu ränga tööga, нам ничего не досталось meie ei saanud midagi;
‣ безл. кому, за что kõnek. (karistada) saama; ему достанется за его шалости küll ta oma üleannetuse eest saab;
◊ (ему) досталось на орехи ta sai kõva nahatäie
дохнуть 344b Г несов.
surema, lõpma, lõppema (loomade kohta); скотина дохла от голода loomad lõpsid ~ lõppesid nälga, дохнут, как мухи surevad nagu kärbsed;
◊ мухи дохнут madalk.
on tapvalt igav; vrd.
сдохнуть
дрожать 180 Г несов.
‣ от чего, без доп.
värisema, vappuma, võbisema, lõdisema, värelema; дрожать от холода külmast värisema ~ lõdisema, дрожать всем телом kogu kehast värisema, голос дрожит hääl väriseb, дрожмя дрожать madalk.
nagu haavaleht värisema, üle keha värisema, свет дрожит на стене valgus väreleb seinal;
‣ за кого-что, над кем-чем, перед кем-чем ülek. värisema; дрожать за свою шкуру madalk. oma naha pärast värisema, дрожать над детьми laste pärast värisema;
◊ дрожать как осиновый лист kõnek. nagu haavaleht värisema; дрожать над (каждой) копейкой kõnek. halv. iga kopikat ~ penni näpu vahel veeretama, kopikakoi olema
дух 18 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) vaim (ka filos.
); vaimulaad; meeleolu; боевой дух võitlusvaim, дух времени ajavaim, сильный духом kindlameelne, в духе дружбы sõbralikus vaimus ~ õhkkonnas, воспитывать в духе патриотизма isamaalikus ~ patriotismi vaimus kasvatama, продолжать в том же духе samas vaimus jätkama, поднимать дух meeleolu ülendama ~ tõstma, соотношение духа и материи vaimse ja materiaalse vahekord;
‣ од. vaim; злые духи kurjad vaimud, вызывать духов vaime välja kutsuma, нечистый дух kurivaim, vanakuri;
‣ (без мн. ч.) kõnek. lõhn; lehk, hais; van. murd. õhk; грибной дух seenelõhn;
‣ väljendeis на духу kirikl. pihil, как на духу täiesti avameelselt;
◊ дух занимается ~ занялся у кого hing jääb ~ jäi rindu kinni kellel; дух захватывает ~ захватило у кого, от чего hing jäi kinni kellel millest, matab hinge kellel; испустить дух van. iroon. hinge heitma; переводить ~ перевести дух (sügavalt) hinge tõmbama ~ endale hingetõmbeaega lubama; во весь дух kõigest jõust, elu eest; вышибать ~ вышибить душу ~ дух из кого madalk. kabelimatsu andma kellele, maha koksama keda; дух вон из кого kõnek. kes viskas vedru välja; (быть) в добром ~ хорошем расположении духа heas meeleolus olema; (быть) в духе heas tujus olema; падать ~ упасть духом meelt heitma, meelekindlust kaotama; собираться ~ собраться с духом ennast koguma, südant rindu võtma; ни сном ни духом (не знаю ~ не ведаю) pole aimugi ~ ei teadnud mõhkugi ~ ööd ega päeva; живым духом kõnek. välkkiirelt; одним ~ единым духом ühe hingetõmbega, ühe soojaga ~ raksuga; не хватает ~ хватило духу у кого на что kellel ei jätku ~ ei jätkunud julgust milleks, kelle vaim ei ole ~ ei olnud valmis milleks; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. kellest-millest pole kuulda ei kippu ega kõppu; что есть ~ было духу kõnek. kõigest jõust ~ väest, elu eest; чтобы и духу чьего (здесь) не было kõnek. et kellest siin enam lõhnagi ~ haisugi järel ei oleks
душа 70 (вин. п. ед. ч.
душу) С ж.
неод.
‣ (обычно без мн. ч.
) hing, süda, meel; душа и тело hing ja keha, человек доброй души heasüdamlik inimene, от всей души kogu südamest ~ hingest, на его душе грех tal on patt hingel, душа общества seltskonna hing, в его игре много души ta mäng on hingestatud, душа моя ülek.
kõnek.
mu kallis;
‣ kõnek. hing, hingeline; у помещика триста душ mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести душ kuuehingeline pere, на улице ни души õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta;
◊ чернильная душа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene; душа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali; в чём (только) душа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas; душа в пятки ушла ~ уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde; душа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku; душа разрывается ~ разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb ~ lõhkes (valust); жить душа в душу üksmeeles elama; душа не лежит ~ не лежала к кому-чему kes ~ mis ei ole südame järgi ~ meelt mööda ~ meele järele; душа не на месте süda vaevab; чужая душа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea; (говорить) по душам südamest südamesse ~ hingest hinge rääkima; (приходиться ~ прийтись) по душе meele järele (olema); на душе кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab; сколько душе угодно nii palju, kui süda kutsub ~ lustib; в глубине души hingepõhjas; до глубины души hingepõhjani; без души (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest; души не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse; с души воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; душой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest; стоять над душой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma; кривить ~ покривить душой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama; брать ~ взять ~ хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama; брать ~ взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma; за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast; вкладывать ~ вложить душу во что oma hinge panema millesse; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma; выворачивать ~ вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima; выкладывать ~ выложить ~ излить душу кому kellele südant puistama; отводить ~ отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama; выматывать ~ вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma; вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama; отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma; отдавать ~ отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema
евангелие 115 С с.
неод.
kirikl.
evangeelium; каноническое евангелие kanooniline evangeelium, апокрифическое евангелие apokrüüfiline evangeelium, евангелие (от) Матфея Matteuse evangeelium, евангелие (от) Марка Markuse evangeelium, евангелие (от) Луки Luuka evangeelium, евангелие (от) Иоанна Johannese evangeelium
едва Н (häda)vaevu, (häda)vaevalt; едва удерживаться от смеха vaevu naeru tagasi hoidma, едва успел hädavaevu jõudis, едва ли vaevalt küll, едва не peaaegu (et), он едва не упал ta oleks peaaegu kukkunud, он едва ли не самый старший в бригаде ta on brigaadis vaata et kõige vanem
ёжиться 271 Г несов.
‣ от чего, без доп.
kössitama, kössi tõmbuma; kissi tõmbuma; ёжиться от холода külmast kössi tõmbuma;
‣ ülek. kõnek. kõhklema, ebalema; vrd. съёжиться
жажда 51 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) janu (ka ülek.
); утолять жажду janu kustutama, испытывать жажду (joogi)janu tundma, томиться жаждой janunema, умирать от жажды janusse surema, жажда крови verejanu, жажда знаний teadmahimu, teadmishimu, жажда приключений seiklushimu, жажда счастья õnneiha, жажда свободы vabadusiha
жаль предик.
‣ без доп., кому, кого-что, чего, с инф. (on) kahju; мне от души жаль mul on südamest kahju, мне жаль смотреть на него mul on teda valus vaadata, мне не жаль прошлого mul pole möödunust kahju, очень жаль väga kahju;
‣ в функции вводн. сл. kõnek. kahjuks; зашла бы, да, жаль, времени нет astuksin sisse, aga kahjuks pole aega
жаться 220 Г несов.
‣ к кому-чему (end) kelle vastu suruma; tunglema; kössitama; ребёнок жмётся к матери laps surub end ema vastu, вся семья жалась в одной комнате kogu perekond oli ühte tuppa surutud, народ жался у двери rahvas tungles ukse juures, жаться от холода külmast kössi tõmbuma;
‣ kõnek. kõhklema, kõhelema; ihnutsema; ты чего жмёшься? (1) mis sa kõhkled ~ kõheled? (2) mis sa ihnutsed?
‣ страд. к жать I и жать II
жизнь 90 С ж.
неод.
(обычно без мн. ч.
) elu(iga), eluaastad; захолустная жизнь kolkaelu, зажиточная жизнь jõukas elu, супружеская жизнь abielu, жизнь человечества inimkonna elu ~ olelu ~ eksistents, дать жизнь кому kõrgst.
kellele elu andma, keda sünnitama, отдать жизнь за кого-что kõrgst.
elu kelle-mille eest andma, лишиться жизни surma saama, hukkuma, лишить себя жизни endale lõppu tegema, vabasurma minema, поплатиться жизнью eluga maksma, борьба за жизнь võitlus elu eest, образ жизни elulaad, eluviis, уклад жизни elulaad, продолжительность жизни eluiga, elu kestus, закат жизни ülek.
eluloojang, на заре жизни ülek.
elukoidikul, раз в жизни kord(ki) elus, на всю жизнь eluajaks, eluks ajaks, никогда в жизни eluilmaski mitte, mitte kordagi elus, в течение всей жизни kogu elu vältel ~ kestel ~ jooksul, при жизни eluajal, врачи вернули его к жизни arstid andsid talle elu tagasi, рассказ, верный жизни elulähedane jutustus, он полон жизни ta on täis elulusti, расскажи мне о своей жизни räägi mulle oma elust, в деревне проснулась жизнь maal ~ külas läks elu käima, maa ärkas ellu, он решил дожить свою жизнь в горах ta otsustas oma viimased eluaastad veeta mägedes, зарабатывать на жизнь elatist teenima, средства к жизни elatusvahendid;
◊ подруга жизни eluseltsiline, naine; по гроб жизни madalk.
elu lõpuni, haua ääreni; ни в жизнь kõnek.
eluilmaski mitte; вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; жизнь бьёт ключом elu pulbitseb ~ keeb; брать всё от жизни elu nautima, elult võtma, mis võtta on ~ end võtta laseb; внедрять ~ внедрить в жизнь ellu viima ~ rakendama; претворять ~ претворить в жизнь teoks tegema, ellu viima
жильё 113a С с.
неод.
‣ elupaik, eluase(med); вдали от человеческого жилья inimeste eluasemeist kaugel;
‣ kõnek. elamine, elu; непригодный для жилья elamiskõlbmatu;
‣ kõnek. ulualune, elamiskoht, eluase; в поисках жилья ulualust ~ eluaset otsimas ~ otsides
житьё 113a С с.
неод.
(без мн. ч.
) kõnek.
elu, elamine, põli; вот житьё нам было в деревне oli meil maal alles põli;
◊ житья нет (от него) (ta) ei lase elada
за I предлог I с вин. п.
‣ kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
‣ millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
‣ enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
‣ mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
‣ mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
‣ kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
‣ kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
‣ üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
‣ kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
‣ kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
‣ -ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
‣ kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
‣ kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
‣ pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
‣ millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
‣ kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
‣ kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
‣ kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
‣ väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
◊ ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
заахать 164b Г сов.
от чего, без доп.
kõnek.
ahhetama hakkama; заахать от восхищения vaimustusest ahhetama (hakkama)
забегать 165b Г несов.
→ сов.
забежать‣ куда, к кому (hetkeks) sisse astuma ~ jooksma ~ põikama; забегать по утрам в закусочную kõnek.
hommikuti toidubaarist läbi astuma ~ lippama, время от времени она забегала во двор aeg-ajalt jooksis ~ lippas ta hoovi (sisse);
‣ kõnek. ette ~ taha ~ kaugele jooksma; ülek. ette ruttama ~ tõttama; забегать справа paremalt poolt ette jooksma, не стану забегать вперёд, прочтите сами ma ei rutta ette, lugege ise, забегать далеко в лес kaugele metsa jooksma
забеременеть 229b Г сов.
от кого, без доп.
rasestuma, rasedaks jääma, käima peale saama (van.
)
забиться I 325 Г сов.
→ несов.
забиваться‣ куда kõnek.
(peitu) pugema ~ ronima; забиться в угол nurka pugema, дети забились от страха под кровать lapsed ronisid hirmuga voodi alla;
‣ без доп., чем täis minema; ummistuma; куда tungima; труба забилась песком toru on ~ läks liiva täis, пыль забилась в нос tolm(u) läks ninna, nina on tolmu täis (läinud)
забиться II 325 Г сов.
обо что, от чего, без доп.
pekslema ~ tõmblema ~ rabelema ~ põksuma ~ kloppima ~ tuikama hakkama; сердце забилось от страха süda hakkas hirmust peksma, рыба забилась об лёд kala hakkas vastu jääd pekslema, забиться в истерике hüsteerilisi krampe saama
заблестеть 235 Г сов.
от чего, чем, без доп.
särama ~ sätendama ~ sädelema ~ läikima ~ hiilgama lööma ~ hakkama (ka ülek.
); дом заблестел чистотой maja lõi puhtusest särama, глаза заблестели от радости silmad lõid rõõmust särama, вдали заблестела река eemalt hakkas paistma läikiv jõepind
забухнуть 342 Г сов.
→ несов.
забухать от чего, без доп.
(üles) punduma ~ paisuma ~ tursuma ~ turduma; оконные рамы забухли от сырости aknaraamid on niiskusest tursunud
завизжать 180 Г сов.
от чего, без доп.
vinguma ~ kiljuma ~ kriiskama ~ kriiksuma ~ niuksuma ~ kiunuma hakkama; дверь завизжала uks hakkas kriiksuma, пила завизжала saag hakkas vinguma, собака тихо завизжала koer hakkas tasakesi kiunuma ~ niutsuma, завизжать от испуга ehmatusest kiljuma hakkama
зависеть 230 (наст. вр.
завишу, зависишь...
; повел. накл.
завись, зависьте; без страд. прич. прош. вр.
) Г несов.
от кого-чего, в чём sõltuma, olenema; это от меня не зависит see ei sõltu ~ ei olene minust, результат зависит от многих обстоятельств tulemus oleneb paljudest asjaoludest
зависимость 90 С ж.
неод.
(обычно без мн. ч.
) sõltuvus, sõltumus, seos, olenevus; колониальная зависимость koloniaalsõltuvus, крепостная зависимость pärisorjuslik sõltuvus, pärisorjussõltuvus, линейная зависимость mat.
lineaarsõltuvus, ставить в зависимость от чего millest sõltuvaks ~ olenevaks tegema ~ pidama, находиться в зависимости от кого kellest sõltuma ~ olenema, зависимость рыночных цен от спроса turuhindade olenevus nõudmisest, в зависимости от чего olenevalt millest
зависть 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kadedus, kade meel; смотреть с завистью на что mida kadedalt vaatama, от зависти kadedusest, зависть берёт kõnek.
hakkab kade, on kade meel, на зависть хорошо kadestusväärselt hästi
завихриться 269 (без 1 и 2 л.; повел. накл.
завихрись,) завихриться 285 Г сов.
kõnek.
‣ (tuulepöörisena) keerlema hakkama; завихрились сухие листья kuivanud lehed hakkasid keerlema;
‣ от чего turri ~ tuusti minema; соломенная крыша завихрилась от ветра tuul tuustis katuseõled ülespidi
загар 1 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) päevitus; здоровый загар ilus ~ terve inimese päevitus, крем для загара päevituskreem, крем от загара päevitusvastane kreem;
‣ puidut. tumend
заговор II, заговор 1 С м.
неод.
folkl.
lausumine, posimine; nõiasõnad; заговор от болезни tõvesõnad, (haiguse vastu) posimine, верить в заговор posimisse ~ nõidusse uskuma
загораживаться 168 Г несов.
→ сов.
загородиться‣ от кого-чего, чем varjuma, mille varju pugema ~ peituma; eralduma, end eraldama millest; загораживаться рукой от солнца kätt päikese varjuks silme ette panema;
‣ страд. к загораживать
загореться 231 Г сов.
→ несов.
загораться‣ чем, от чего, без доп.
(põlema) süttima, tuld võtma (ka ülek.
); крыша загорелась katus läks põlema ~ süttis, на небе загорелись звёзды taevas süttisid tähed, глаза загорелись гневом silmad lõid vihast põlema, в окнах загорелся свет aknad lõid valgeks, загореться идеей ideest vaimustusse sattuma ~ süttima;
‣ ülek. algama, tekkima; загорелся бой läks lahinguks, загорелся спор puhkes äge vaidlus, läks vaidluseks;
‣ безл. кому, с инф. ülek. kõnek. kibelema; ему загорелось поехать немедленно ta kibeles kohe (ära) minema ~ sõitma;
‣ (без 1 и 2 л.) от чего, без доп. ülek. õhetama hakkama, punaseks minema, punetama lööma; уши загорелись kõrvad hakkasid õhetama, заря загорелась koit lõi punetama;
◊ сыр-бор загорелся kõnek. läks lahti kisa ja kära
загородить I 313a, 290 Г сов.
→ несов.
загораживать‣ что, чем tarastama, (aiaga) piirama; загородить участок maatükile tara ~ aeda ümber ehitama;
‣ что, чем mida tõkestama, barrikaadima, barrikadeerima millega; täis kuhjama mida; загородить дорогу кому kelle(l) teed kinni panema ~ tõkestama, каменная глыба загородила путь реке rahn tõkestas jõevoolu, загородить комнату мебелью tuba mööblit täis kuhjama;
‣ кого-что, кем-чем varjama; деревья загороди ли дом от любопытных взглядов puud varjasid maja uudishimulike pilkude eest, загородить собой кого keda oma kehaga varjama
загрубеть 229b Г сов.
‣ от чего, без доп.
karedaks ~ krobeliseks minema, karestuma, krobestuma, parkuma; paatuma, paakuma; руки загрубели от работы käed läksid tööst krobeliseks;
‣ ülek. kalgiks ~ südametuks minema, kalgistuma, kalestuma; он загрубел в одиночестве ta on üksinduses kalestunud; vrd. грубеть
задеревенеть 229b Г сов.
‣ от чего, без доп.
kangeks jääma, kangestuma, jäigastuma; ноги задеревенели от стужи jalad jäid külmast kangeks, задеревеневшая на морозе одежда külma käes jäigastunud rõivad;
‣ ülek. tuimaks ~ ükskõikseks jääma; vrd. деревенеть
задрожать 180 Г сов.
без доп.
, от чего värisema ~ vabisema ~ võbisema ~ võbelema ~ värelema ~ vappuma hakkama; она задрожала всем телом ta hakkas üle kogu keha värisema, земля задрожала от взрывов plahvatused panid maa värisema, пламя свечи задрожало küünlaleek hakkas võbelema ~ hubisema ~ vubisema, зал задрожал от аплодисментов saal lõi kiiduavaldustormist vappuma
задубеть 229b Г сов.
(без 1 и 2 л.
) без доп.
, от чего kõnek.
jäigastuma, kangestuma, kõvaks minema; kohmetuks ~ paindumatuks jääma; задубевшая от мороза одежда pakase käes kangeks läinud rõivad, задубевшая земля kahutanud maa
задыхаться 165 Г несов.
→ сов.
задохнуться‣ от чего, без доп.
hingeldama, lõõtsutama; задыхаться от утомления väsimusest hingeldama, он задыхался от быстрой ходьбы kiire käik pani ta lõõtsutama, она задыхалась от волнения tal jäi erutusest hing kinni, мы задыхались в душной комнате meil oli umbses toas raske hingata;
‣ lämbuma (ka ülek.), ägama; задыхаться в дыму suitsus lämbuma, он задыхался в атмосфере лжи и недоверия ta oli lämbumas vale ja umbusu õhkkonnas, крестьянство задыхалось под игом рабства talurahvas ägas orjaikkes
заёжиться 271 Г сов.
от чего, без доп.
kõnek.
kössi tõmbuma
зажигание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) süütamine; süüde (ka tehn.
); стартерное зажигание startersüüde, батарейное зажигание patareisüüde, ключ от зажигания süütevõti, опережение зажигания eelsüüde
зажмуриться 269 Г сов.
→ несов.
зажмуриваться от чего, без доп.
(silmi) kinni pigistama; зажмуриться от страха hirmust silmi kinni pigistama; vrd.
жмуриться
зазвенеть 231b Г сов.
‣ от чего, без доп.
helisema ~ kõlisema ~ tilisema ~ klirisema hakkama; лес зазвенел смехом mets lõi naerust helisema ~ helama, mets helatas naerust, колокольчик зазвенел kelluke hakkas tilisema, стёкла зазвенели aknaklaasid hakkasid klirisema, в ухе зазвенело безл.
kõrv hakkas huugama ~ kumisema ~ pilli ajama;
‣ чем kõlistama ~ kolistama hakkama; зазвенеть шпорами kannuseid kõlistama hakkama, зазвенеть посудой nõudega kolistama hakkama
заимствовать 171a Г сов. и несов.
что, из чего, от кого, у кого laenama, (üle) võtma; заимствовать лексический материал leksikaalainest laenama, подробности заимствованы из тогдашних журналов üksikasjad on võetud tolleaegsetest ajakirjadest, заимствовать манеры поведения от матери ema käitumist jäljendama ~ üle võtma; vrd.
позаимствовать
заимствоваться 171 Г несов.
‣ из чего, от кого, чем madalk.
laenama, (üle) võtma;
‣ страд. к заимствовать
зайтись 374 Г сов.
→ несов.
заходиться madalk.
‣ minestama, teadvust kaotama;
‣ (без 1 и 2 л.) от чего, без доп. kõnek. kinni ~ seisma jääma; дух зашёлся hing jäi kinni, сердце зашлось от страха süda jäi hirmust seisma;
‣ tuimaks jääma; ноги зашлись от холода ei tunne jalgu all (külma tõttu), jalad on külmast kanged;
‣ от чего, чем (naeru-, nutu-, köha- vm.) hoogu sattuma; зайтись от смеха naerust nõrkema, он зашёлся кашлем ta hakkas läkastama
заказ 1 С м.
неод.
tellimus; tellimine; ваш заказ готов teie tellimus (tellitud asi) on valmis, специальный заказ eritellimus, заказ на оборудование seadmete ~ sisseseade tellimus, по заказу tellimise peale, tellimisel, обувь на заказ tellitud jalatsid, давать заказы кому kõnek.
kelle käest tellima, я получил заказ на книгу от кого kes tellis minu käest raamatu
закатиться 316 Г сов.
→ несов.
закатываться‣ во что, за что, подо что veerema; мяч закатился за диван pall veeres sohva taha;
‣ loojuma, looja minema, ülek. ka kustuma; солнце закатилось päike loojus ~ läks looja, слава его закатилась tema kuulsussära kustus, сердце закатилось ülek. süda jäi seisma, hing jäi kinni;
‣ куда madalk. (minna) põrutama; закатиться в трактир kõrtsi põrutama;
‣ чем, без доп. kõnek. (naerma, nutma jne.) plahvatama ~ purskama; она закатилась рёвом ta pistis röökima, девочка закатилась от смеха tüdruk naeris, nii et silmad vees, закатиться кашлем (köhida) läkastama;
‣ madalk. pummeldama ~ priiskama hakkama ~ kukkuma
закачать II 165a (без страд. прич.
) Г сов.
‣ кого-что, чем kiigutama ~ õõtsutama ~ kõigutama ~ hällitama ~ raputama ~ vangutama hakkama; закачать колыбель hälli kiigutama hakkama, его закачало от усталости ta vaarus väsimusest, поднялся ветер, и наше судно закачало безл.
tõstis tuult ja meie laev hakkas õõtsuma, закачать головой в знак несогласия eitavalt pead raputama;
‣ кого õhku loopima hakkama;
‣ что pumpama hakkama
закачаться 165 Г сов.
kiikuma ~ kõikuma ~ õõtsuma ~ taaruma ~ vaaruma ~ tuikuma ~ logisema hakkama; деревья закачались от ветра puud lõid tuule käes kõikuma, он закачался из стороны в сторону ta hakkas ühelt küljelt teisele taaruma ~ vaaruma, у неё такая причёска, закачаешься! madalk.
tal on niisugune soeng, et kuku või pikali
закашляться 253 Г сов.
→ несов.
закашливаться от чего, без доп.
läkastama hakkama; закашляться от дыма suitsust läkastama hakkama
заколотиться 316 Г сов.
от чего, без доп.
pekslema ~ kloppima ~ taguma ~ lõgistama hakkama; сердце заколотилось süda hakkas kloppima ~ pekslema, зубы заколотились от холода hambad hakkasid külmast lõgisema, заколотиться в припадке haigushoos visklema hakkama
заколыхаться 195, 165 Г сов.
õõtsuma ~ voogama ~ lainetama ~ hällima ~ luhtama ~ lehvima ~ vappuma ~ rappuma hakkama; болото заколыхалось под ногами soo hakkas jalge all õõtsuma, рожь заколыхалась rukis hakkas hällima, знамёна заколыхались lipud hakkasid ~ lõid lehvima, живот заколыхался от смеха kõht vappus naerust
закоптеть 232b Г сов.
tahmuma, nõetuma, suitsuma; потолок закоптел от дыма lagi on suitsust must
закостенеть 229b Г сов.
‣ от чего, без доп.
kangestuma, kangeks jääma, kivistuma, kivinema, kivikõvaks minema; пальцы закостенели от холода sõrmed on külmast kanged ~ jäid külmast kangeks, он закостенел от ужаса ta jäi hirmust kangeks, земля закостенела maa on kivikõva;
‣ ülek. vt. закоснеть; vrd. костенеть
закоченеть 229b Г сов.
от чего, без доп.
külmast kangestuma, kangeks ~ kohma jääma, kohmetama; kivikõvaks minema; пальцы закоченели от холода sõrmed on külmast kohmas ~ kanged; vrd.
коченеть
закраснеться 229 Г сов.
kõnek.
‣ (без 1 и 2 л.
) punama ~ punetama ~ veretama hakkama ~ lööma; punaseks minema;
‣ без доп., от чего õhetama hakkama, punastama; девушка закраснелась tüdruku nägu hakkas õhetama, закраснеться от стыда häbist punastama
закричать 180 Г сов.
что, на кого, от чего, без доп.
hüüdma ~ karjuma ~ kisendama hakkama; закричать ура hurraa hüüdma, закричать от боли valust karjatama ~ karjuma hakkama, закричать во всё горло täiest kõrist karjuma hakkama, закричать благим матом täiest kõrist ~ nagu ratta peal karjuma hakkama, мать закричала на ребёнка ema käratas lapse peale
закрыть 347a Г сов.
→ несов.
закрывать‣ что sulgema, kinni ~ kokku panema; kinni keerama; закрыть дверь ust sulgema ~ kinni panema, закрыть дверь на замок ust lukku panema, закрыть дверь на крючок ust haaki panema, закрыть границу piiri sulgema, закрыть список nimekirja sulgema, закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, закрыть зонтик vihmavarju kokku ~ kinni panema, закрыть скобки sulgu kinni panema, закрыть кран kraani kinni keerama, закрыть воду kõnek.
vett kinni keerama;
‣ кого-что, чем katma, varjama; закрыть одеялом tekiga katma, закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, закрыть лицо руками käsi näo ette panema;
‣ lõpetama; закрыть собрание koosolekut lõpetama, закрыть счёт kontot lõpetama;
◊ закрыть ~ закрывать глаза кому kelle silmi sulgema ~ kinni suruma; закрыть ~ закрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht ~ teist silma kinni pigistama; закрыть ~ закрывать двери дома перед кем ~ для кого ust sulgema kelle ees(t), tutvust üles ütlema kellele; закрыть ~ закрывать душу на замок südant ~ hinge lukku panema; закрыть ~ закрывать лавочку madalk. pille kotti ~ poodi kinni panema; закрыть ~ закрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema ~ sulgema
заледенеть 229b Г сов.
‣ jäätuma (ka ülek.
); река заледенела jõgi jäätus;
‣ от чего, без доп. ülek. kangestuma, jääkülmaks minema; ноги заледенели jalad olid ~ on jääkülmad ~ nagu jäätükid; vrd. леденеть
залечь 375 Г сов.
→ несов.
залегать I куда, где, с инф.
‣ pikali ~ maha heitma (ka ülek.
); он залёг спать ta keeras magama, медведь залёг в берлогу karu läks koopasse (talveund) magama, залечь в засаду varitsusasendit sisse võtma, varitsuspaigale asuma;
‣ lasuma, ladestuma (ka ülek.); село залегло вдоль реки küla on ehitatud ~ paikneb piki jõge, складки залегли от глаз к уголкам рта kurrud jooksevad silma juurest suunurka, в моей душе глубоко залегли впечатления детства lapsepõlvemuljed on jäänud sügavale mu hinge
залосниться 285 Г сов.
läikima hakkama; рукава залоснились käised on läikima hõõrdunud, листья деревьев залоснились от дождя puulehed hakkasid vihmast läikima
залубенеть 229b Г сов.
(без 1 и 2 л.
) от чего, без доп.
murd.
kangestuma, jäigastuma, jäigaks minema; руки залубенели от студёной воды käed on jäisest veest kanged, плащ-палатка залубенела telkmantel jäigastus, залубеневший от грязи porist korpas; vrd.
лубенеть
замереть 244b (страд. прич. прош. вр.
замерший и замерший, дееприч. прош. вр.
замерев, замерши и замерши) Г сов.
→ несов.
замирать от чего, без доп.
‣ seisma jääma, seisatama, paigale tarduma, kangestuma; движение замерло liiklus jäi seisma, сердце замерло от страха süda jäi hirmust seisma, он замер на полуслове ta jäi poolelt sõnalt vait, слова замерли на устах sõnad surid huulil(e) ~ jäid kurku kinni, часовой замер на месте tunnimees tardus paigale, даже осины замерли isegi haavalehed ei värisenud;
‣ ülek. vaibuma, kustuma, hääbuma; звуки замерли helid vaibusid, чувства в нём замерли tema tunded on kustunud
замокнуть 344b Г сов.
→ несов.
замокать‣ madalk.
(läbi) niiskuma, niiskeks ~ märjaks minema ~ saama, märguma; всё замокло от дождя kõik on vihmast märg;
‣ turduma, tursuma, niiskusest paisuma, vettima; кадка замокла tünn on turdunud
занеметь 229b Г сов.
‣ kõnek.
kangeks jääma, kangestuma, tuimenema, ära surema; ноги занемели jalad on kangeks jäänud ~ surid ära;
‣ madalk. tummaks ~ keeletuks jääma (ka ülek.); он занемел от восторга ta jäi vaimustusest tummaks; vrd. неметь
запад 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
) lääs, õhtukaar; õhtumaa; солнце заходит на западе päike loojub läänes, к западу от города linnast lääne pool(e), ветер с запада läänetuul, искусство Запада Lääne kunst
заплакать 193b Г сов.
от чего, без доп.
nutma hakkama ~ puhkema ~ purskama, pisaraid valama hakkama; заплакать от испуга hirmust nutma puhkema
запрыгать 164b Г сов.
‣ kargama ~ karglema ~ hüppama ~ hüplema ~ keksima hakkama; дети запрыгали около матери lapsed hakkasid ema ümber kekslema, коляска запрыгала по мостовой kaless hakkas teel rappuma, сердце запрыгало от радости ülek.
süda hakkas rõõmust hüppama;
‣ värisema ~ vappuma hakkama; подбородок запрыгал lõug hakkas värisema
запыхаться 165 Г сов.
от чего, без доп.
hingeldama, lõõtsutama; она запыхалась от бега ta lõõtsutas jooksust
заработок 23 С м.
неод.
‣ töötasu, palk; годовой заработок aastapalk, aasta(töö)tasu, большой заработок suur palk, жить на заработок от уроков tundidest saadud tasust elama;
‣ заработки мн. ч. teenistus, (hooaja)töö; крестьяне уходили в город на заработки talupojad läksid linna hooajatööle ~ teenistust otsima
зареветь 250 Г сов.
‣ möirgama hakkama, möiratama, röögatama; тигр заревел tiiger möiratas, шторм заревел maru hakkas möirgama;
‣ от чего, без доп. kõnek. kisendama ~ karjuma ~ nutma hakkama; зареветь от жалости kaastundest nutma hakkama;
◊ зареветь белугой madalk. nagu ratta peal ~ nagu metslane röökima ~ karjuma ~ kisendama (hakkama)
зарозоветь 229b Г сов.
roosatama; roosaks minema, roosatama lööma, õhetama lööma; небо зарозовело taevas lõi roosatama, она зарозовела от волнения ta hakkas erutusest õhetama
заря ед. ч.
64, мн. ч.
65 (им. п.
зори) С ж.
неод.
koit, agu, koidik (ka ülek.
); eha; sõj. ka õhtueha, ehasignaal; вечерняя заря eha, утренняя заря koit, заря занимается koidab, на заре koidu ajal, koidikul, на заре жизни elukevadel, заря свободы vabaduskoidik, от зари до зари (1) koidust ehani, hommikust õhtuni, (2) ehast koiduni, õhtust hommikuni, играть зарю ~ зорю ehasignaali mängima;
◊ ни свет ни заря enne kukke ja koitu
заслонить 285a, 308 Г сов.
→ несов.
заслонять‣ что, чем (ära) varjama, katma; kaitsma; tõkestama; дом заслонил солнце maja varjas päikese, он заслонил глаза рукой ta pani käe silmade ette, мать заслонила собой своего ребёнка ema kaitses last oma kehaga, заслонить лицо от удара nägu löögi eest kaitsma;
‣ что ülek. varju jätma, varjutama, tagaplaanile tõrjuma; заслонить остальные чувства muid tundmusi varju ~ tagaplaanile jätma
заслониться 285, 308 Г сов.
→ несов.
заслоняться чем, от чего end varjama ~ katma ~ kaitsma; он заслонился рукой от света ta tõstis käe valguse kaitseks silme ette
застонать 218 Г сов.
oigama hakkama; он застонал от боли ta hakkas valust oigama
застраховать 172a Г сов.
→ несов.
застраховывать кого-что, от чего, против чего kindlustama (ka ülek.
); застраховать имущество vara kindlustama, застраховать дом от пожара maja tule vastu kindlustama, и она не застрахована от женских слабостей isegi temal on naiselikke nõrkusi; vrd.
страховать
застраховаться 172 Г сов.
→ несов.
застраховываться от чего, против чего end kindlustama (ka ülek.
); застраховаться от несчастного случая end õnnetusjuhtumi vastu kindlustama; vrd.
страховаться
застыть 348 Г сов.
→ несов.
застывать‣ tahkuma, tarduma (ka ülek.
), hanguma, pahtuma, kõvastuma, kõvaks minema; смола застыла vaik on tahkunud ~ kõvastunud, ртуть застыла elavhõbe on tahkunud, солдаты вытянулись и застыли sõdurid tõmbusid sirgeks ja tardusid paigale, застыть от ужаса hirmust tarduma, улыбка застыла на его губах naeratus jäi ~ tardus tema huulile, застывшая, но ещё горячая деталь hangunud, ent veel tuline detail, застывшие гряды облаков liikumatud pilvejoomed, студень застыл sült on kallerdunud;
‣ kõnek. ära ~ kinni külmuma ~ külmama; külmetama; jäätuma; maha jahtuma; земля застыла maa on külmunud, застывшая река kinnikülmunud ~ kaanetunud ~ jääkaane all (olev) jõgi, он совсем застыл на морозе ta on pakase käes läbi(ni) külmunud, руки застыли käed külmetavad;
‣ kangestuma, kangeks minema;
‣ ülek. (arengus) seisma jääma, soikuma;
‣ kustuma, vaibuma (tundmuste kohta);
◊ кровь застыла в жилах у кого veri tardus soontes; слова застыли на губах ~ на устах sõnad surid huulil; vrd. стыть
засуха 69 С ж.
неод.
põud; небывалая засуха enneolematu põud, страдать от засухи põua käes kannatama
затошнить 285b Г сов.
безл.
кого, от кого-чего keda iiveldama ~ oksele ajama (kõnek. ka ülek.
), kellel südant pahaks ajama; его затошнило tal läks süda pahaks
затрепетать 203b Г сов.
от чего, перед кем-чем, без доп.
värisema hakkama; pekslema ~ lipendama ~ lehvima ~ hubisema ~ värelema ~ võbelema ~ võbisema hakkama; затрепетать от счастья õnnest värahtama, флаг затрепетал на ветру lipp lõi tuules plaksuma, пламя затрепетало leek hakkas hubisema, птица затрепетала крыльями lind hakkas tiibadega rapsima
затрещать 180 Г сов.
‣ от чего, без доп.
praksuma ~ pragisema ~ raksuma ~ ragisema ~ tärisema ~ ragistama hakkama; сухие ветки затрещали под ногами kuivad oksad praksatasid jalge all, пулемёт затрещал kuulipilduja hakkas tärisema ~ täristama, кузнечики затрещали tirtsud hakkasid siristama;
‣ ülek. kõikuma ~ vankuma lööma; kokku varisema; трон затрещал troon lõi kõikuma;
‣ ülek. kõnek. vadistama ~ sädistama ~ kädistama hakkama;
◊ затрещать по (всем) швам kõnek. õmblustest ragisema hakkama, koost lagunema (hakkama), vankuma lööma, kokku variseda ähvardama
затрясти II 363 Г сов.
кого-что raputama ~ sakutama hakkama; (без 1 и 2 л.
) rappuma ~ vappuma ~ värisema hakkama ~ panema; я изо всех сил затряс яблоню raputasin õunapuud täiest ~ kõigest jõust, затрясти кого за плечи keda õlgadest sakutama, озноб снова затряс его tal hakkasid jälle külmavärinad, teda haaras jälle vappekülm, его затрясло от злости ta hakkas vihast värisema
затрястись 363 Г сов.
от чего, без доп.
värisema ~ rappuma ~ põruma hakkama; руки затряслись от страха käed hakkasid hirmust värisema, затрястись всем телом kogu kehast värisema hakkama, затрястись от смеха naerust vappuma, телега затряслась по пыльной дороге kõnek.
vanker hakkas tolmusel teel rappuma;
◊ поджилки затряслись у кого kõnek.
põlved hakkasid värisema, püksid sõelusid püüli kellel
затычка 73 С ж.
неод.
madalk.
‣ (без мн. ч.
) kinnitoppimine;
‣ topend, prunt, kork, naga, punn, tropp; затычка от бочки vaadinaga, vaadipulk, затычка из тряпок kaltsutropp, riidetropp
захлебнуться 338 Г сов.
→ несов.
захлёбываться от чего, чем, без доп.
(vett vm.) suhu ~ kurku tõmbama ~ ahmima; läkastama, lämbuma (ka ülek.
); ülek.
joobuma; он захлебнулся ta tõmbas vett sisse, захлебнуться дымом suitsust läkastama, захлебнуться слезами ~ от слёз pisaraist lämbuma, она захлебнулась от счастья tal jäi suurest õnnest hing rindu kinni, захлебнуться словами sõnadevool takerdus ~ katkes, атака захлебнулась rünnak varises kokku ~ jäi toppama, пулемёт захлебнулся kuulipilduja seiskus ~ vaikis ~ jäi vait
захмелеть 229b Г сов.
от чего, без доп.
purju ~ vinti jääma, ülek. ka joovastuma, joobuma; захмелеть от счастья õnnest joovastuma ~ joobuma; vrd.
хмелеть
заход 1 С м.
неод.
‣ sissepõikamine, sisseastumine; sissesõit(mine); (sisse)tulek; (ümberringi v. ümbert) minek; заход корабля в гавань laeva sadamassesõit ~ sissesõit sadamasse, заход на посадку lenn.
maandeletulek, -minek, maandumisele tulek ~ minek;
‣ (mineku)katse, üritus; штурмовики пошли на второй заход (ründe)lennukid ründasid teist korda ~ tulid uuesti peale, со второго захода teisel katsel;
‣ loojak, loojang; заход солнца päikeseloojang, -loojak, päikese loojumine;
‣ (без мн. ч.) murd. lääs, õhtu (ilmakaar); от захода на восток läänest itta, õhtu poolt hommiku poole
зачахнуть 344b Г сов.
в чём, от чего, без доп.
kõnek.
känguma, kiduma, kängu ~ põduraks ~ jõuetuks ~ otsa jääma; ära närtsima ~ närbuma ~ kuivama (ka ülek.
); зачахнуть от тоски kurvastusest ~ murest otsa jääma, дерево зачахло puu on ära kuivanud; vrd.
чахнуть
зачернеться 229 Г сов.
от чего, без доп.
kõnek.
mustendama ~ mustama hakkama; впереди зачернелся лес ees tõusis tume metsamüür
зашататься 165 Г сов.
kõnek.
‣ на чём, от чего, под чем, без доп.
kõikuma ~ vaaruma ~ tuikuma ~ vankuma lööma ~ hakkama, liikuma ~ logisema ~ lõnkuma hakkama; зашататься на ногах от усталости väsimusest tuikuma hakkama, власть царя зашаталась tsaarivõim lõi vankuma, зуб зашатался hammas on liikuma hakanud ~ lahti;
‣ (ringi) lonkima ~ luusima ~ hulkuma hakkama; зашататься по городу mööda linna käima ~ uitama hakkama
защипать II Г сов.
‣ 207 (без страд. прич.
) kipitama hakkama; сердце защипало südamel kipitab, в глазах защипало от дыма suits pani silmad kipitama;
‣ 207, 165a (без страд. прич.) kitkuma ~ katkuma ~ näppima ~ näpsima ~ näpistama hakkama
защита 51 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kaitse (ka jur.
, sport), kaitsmine; tõrje; защита диссертации väitekirja kaitsmine, защита авторства autorikaitse, защита окружающей среды (1) ümbrus(konna)kaitse, (2) keskkonnakaitse, защита от оружия массового поражения massihävitusrelvavastane kaitse, взять под свою защиту oma kaitse alla võtma, выступить в защиту кого kelle kaitseks välja astuma, День защиты детей lastekaitsepäev, под защитой ночи öö varjus, искать защиты от дождя vihma eest varju otsima, превосходная игра защиты sport kaitsjate (eriti) hea mäng, защита от сорняков umbrohutõrje
защищать 169a Г несов.
→ сов.
защитить кого-что, от кого-чего (jur.
без сов.
) kaitsma; защищать свою честь oma au kaitsma, защищать на суде kohtus kaitsma
защищаться 169 Г несов.
→ сов.
защититься‣ от кого-чего, чем, без доп.
end kaitsma; защищаться от нападок end etteheidete ~ süüdistuste eest kaitsma, он в этом году защищается kõnek.
ta kaitseb sel aastal väitekirja;
‣ страд. к защищать
звереть 229b Г несов.
от чего, без доп.
kõnek.
loomastuma, raevuma, julmuma, tooreks minema; vrd.
озвереть
звонок 24 С м.
неод.
‣ kell, kõlisti; дверной звонок uksekell, электрический звонок elektrikõlisti;
‣ (kella)helin, kell, helistamine; раздался телефонный звонок telefon helises, телефонный звонок, звонок по телефону telefonihelin, -kõne, telefooning, от звонка до звонка kellast kellani, ülek. algusest lõpuni, по звонку kella ~ signaali peale, дать звонок kella andma, helistama, скоро будет звонок на урок varsti helistatakse tundi;
‣ kõnek. telefonikõne; звонок из министерства (telefoni)kõne ministeeriumist
зевать 165b Г несов.
‣ haigutama (ka ülek.
); зевать от скуки igavusest haigutama, зевать во весь рот suure ~ laia suuga haigutama;
‣ ülek. kõnek. (ammuli sui) vahtima, tukkuma; зевать по сторонам ringi vahtima, не зевай! mis sa vahid, suu ammuli, ära tuku, он не зевает ta ei istu käed rüpes ~ ei tuku
зеленеть 229b Г несов.
‣ haljendama, rohetama; луга зеленеют niidud haljendavad;
‣ roheliseks ~ rohekaks minema ~ tõmbuma (ka ülek.); зеленеть от злости vihast siniseks ~ roheliseks minema; медь зеленеет от времени vask patineerub aja jooksul ~ läheb ajapikku roheliseks; vrd. позеленеть
зиять 256b Г несов.
чем, без доп.
liter.
haigutama (ülek.
), avali ~ irevil olema, iretama; на улицах зияли воронки от бомб tänavatel haigutasid pommilehtrid, рана зияла haav oli avali ~ lahti ~ irevil, окно зияло чёрной пустотой tühi aknaauk mustendas
злиться 285 Г несов.
‣ на кого-что, за что, от чего, из-за чего, без доп.
vihastuma, vihastama; vihaseks minema ~ saama; vihane olema; злиться на критику kriitika peale vihaseks saama ~ vihane olema, он злится на меня ta on mu peale vihane;
‣ ülek. möllama, märatsema; вьюга злится tuisk möllab; vrd. разозлиться, обозлиться
идти 371 Г несов.
‣ куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф.
, без доп.
minema, tulema, liikuma (sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); идти туда sinna minema, идти сюда siia tulema, идти оттуда sealt tulema, идти вперёд edasi minema, идти назад tagasi minema ~ tulema, идти навстречу vastu minema ~ tulema, идти домой koju minema ~ tulema, идти в библиотеку raamatukokku minema, идти на работу tööle minema, идти из театра teatrist tulema, идти из школы koolist tulema, идти со стадиона staadionilt ~ spordiväljakult tulema, идти к врачу arstile ~ arsti juurde minema, идти от подруги sõbratari poolt tulema, идти в гости külla minema, идти из гостей külast tulema, идти с друзьями koos sõpradega minema ~ tulema, идти пешком jala ~ jalgsi minema ~ tulema, идти шагом sammuma, sammu käima, идти гуськом hanereas minema ~ tulema ~ liikuma, идти друг за другом üksteisele ~ teineteisele järgnema, идти по дороге mööda teed minema ~ tulema ~ kõndima ~ liikuma, идти к реке jõe äärde ~ jõele minema, идти мимо mööduma, идти в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, идти за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, идти обедать lõunale minema, идти гулять jalutama minema, идти на охоту jahile minema, идти на медведя karujahile minema, идти по ягоды marjule minema, идти в монастырь kloostrisse minema, идти на войну sõtta minema, идти в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, идти в наступление peale tungima, pealetungile minema, идти в разведку luurele minema, идти на выручку appi minema, идти в отпуск puhkusele minema, идти к намеченной цели eesmärgi poole minema ~ liikuma, всё идёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, идти по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, идти за своим учителем oma õpetaja jälil ~ jälgedes käima, идти рука об руку käsikäes minema ~ sammuma, идти в авангарде esirinnas sammuma, поезд идёт! rong tuleb ~ saabub, следующий поезд идёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус идёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою идут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него идёт слух ~ молва tema kohta liigub kuuldus, письма идут долго kirjad lähevad ~ tulevad ~ käivad kaua, идти рысью traavima, traavi sõitma, идти на вёслах aerutama, идти на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день идёт за днём päev möödub päeva järel, время идёт aeg läheb ~ möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы идёт дым korstnast tõuseb ~ tuleb suitsu, из раны идёт кровь haavast tuleb verd, сон не идёт uni ei tule, идти на растопку tulehakatuseks ~ läiteks minema, идти в пищу toiduks minema, идти (замуж) за кого kellele (mehele) minema ~ (naiseks) tulema, идти в починку parandusse minema, идти в продажу müügile minema, идти на экспорт ekspordiks minema, идти на подъём tõusuteed käima ~ minema, идти в уровень с веком ajaga sammu pidama, идти ко дну ~ на дно (1) põhja minema, (2) ülek.
põhja kõrbema, товар идёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, идти походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, идти в открытую против кого kelle vastu otse ~ avalikult välja astuma, идти добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, идти в комсомол komsomoli astuma, идти в ремесленное училище tööstuskooli astuma ~ (õppima) minema, река идёт изгибами jõgi lookleb, шрам идёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье идёт kõnek.
palk jookseb, на экранах идёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель идёт в ботву kartul kasvab pealsesse, идти на убыль kahanema, идти впрок кому kellele kasuks tulema, идти к концу lõpule lähenema, идти на поправку paranema, идти на снижение laskuma, идти на понижение alanema, идти на посадку maandele ~ maandumisele minema ~ tulema, maandumist alustama, идти на сближение lähenema, идти на примирение (ära) leppima, идти на риск riskima, riskile välja minema, идти на обман pettusele välja minema, идти на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, идти на жертвы ohvreid tooma, идти на хитрость kavaldama, идти на всё kõigeks valmis olema, не идёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не идёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
‣ käima, toimuma, olema; часы идут точно kell käib täpselt, разговор идёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь идёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, идут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, идут экзамены on (käimas) eksamid, идёт заседание koosolek käib (parajasti), идут бои käivad lahingud, идёт 19...-й год on aasta 19..., ребёнку идёт пятый год laps käib viiendat aastat, он идёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
‣ (välja) käima, käiku tegema; идти конём ratsuga käima, идти козырем trumpi välja käima;
‣ edenema, laabuma; работа идёт вяло töö edeneb visalt ~ aeglaselt, работа не идёт töö ei laabu ~ ei lähe, дело идёт на лад asi hakkab laabuma;
‣ кому, к чему sobima; этот цвет ей очень идёт see värv sobib talle väga;
‣ на кого-что kuluma, minema; много сил идёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм идёт три метра материи ülikonnale ~ kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег идёт на ремонт remont läheb palju maksma;
‣ sadama; идёт дождь vihma sajab, идёт снег lund sajab;
‣ куда viima; дверь идёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога идёт в гору tee viib ~ läheb mäkke;
‣ от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность идёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
‣ на что kõnek. näkkama (kala kohta);
‣ kõnek. õppima; она хорошо идёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis;
◊ идти в гору ülesmäge minema ~ sammuma; идти в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega; идти к венцу ~ под венец с кем van. altari ette astuma kellega; идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama; идти на поводу у кого kelle lõa otsas olema; идти на удочку kõnek. õnge ~ liimile minema; идти насмарку kõnek. vett vedama ~ mokka ~ aia taha minema; идти по миру kerjama, kerjakotiga käima; идти по следам ~ стопам кого kelle jälgedes käima; vrd. ходить
избавить 278a Г сов.
→ несов.
избавлять кого-что, от кого-чего päästma, vabastama; избавить кого от смерти keda surmast päästma, избавить от неприятностей ebameeldivustest päästma, избавь! kõnek.
jäta!;
◊ избави бог jumal hoidku
избавиться 278 Г сов.
→ несов.
избавляться от кого-чего vabanema, lahti saama, pääsema; избавиться от дурной привычки halvast harjumusest lahti saama, избавиться от наказания karistusest pääsema
избавление 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) pääs(emine), vabanemine; pääste, päästmine, vabastamine; lunastus; избавление от опасности (1) pääs ohust, ohust pääsemine, (2) ohust päästmine
избиться 325 (буд. вр.
изобьюсь, изобьёшься...) Г сов.
→ несов.
избиваться обо что, от чего, без доп.
kõnek.
‣ kloppida saama;
‣ katki ~ ära kuluma
избыток 23 С м.
неод.
‣ (üle)küllus; (üle)jääk, liig; в избытке, с избытком külluses, küllaga, в избытке снабдить продуктами külluses toiduainetega varustama, вознаградить с избытком küllaga ~ heldelt ~ helde käega tasuma, у них во всём избыток van.
nad elavad külluses, избыток влаги liigvesi, veeliig, избытки хлеба (tera)vilja ülejääk, от избытка счастья suurest õnnest, у него горя с избытком tal on muret kuhjaga, от избытка чувств tundetulvast, tundetulva tõttu;
‣ mat. ekstsess
изводиться 313 Г несов.
→ сов.
известись kõnek.
‣ kuluma, otsa saama;
‣ hävi(ne)ma, välja surema; hukka ~ otsa saama, lõppema;
‣ от чего, без доп. end ära kurnama ~ vaevama ~ piinama; otsa jääma;
‣ страд. к изводить
излечить 310 Г сов.
→ несов.
излечивать что, кого, от чего liter.
välja ~ terveks ravima, tervistama, terveks tegema (ka ülek.
); вашу болезнь можно излечить teie haigus on ravitav; vrd.
лечить
излечиться 310 Г сов.
→ несов.
излечиваться от чего, без доп.
liter.
terveks saama, paranema (ka ülek.
), tervenema, tervistuma; излечиться от гриппа gripist paranema, излечиться от пороков pahest vabanema ~ lahti saama; vrd.
лечиться
изнашивание 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) kulumine; kulutamine; предохранить от изнашивания mille kulumist vältima, kulumise vastu kaitsma mida, испытание на изнашивание kulumisteim
изнемочь 380 (без страд. прич.
) Г сов.
→ несов.
изнемогать от чего, в чём, под чем, без доп.
jõuetuks ~ nõrgaks ~ raugeks ~ rammaks jääma, nõrkema, rammestuma; изнемочь от жажды и голода janust ja näljast nõrkema, изнемочь душой hingelt kuhtuma, vaimult väsima, изнемочь под тяжестью чего mille koorma all nõrkema
изнывать 169b Г несов.
→ сов.
изныть от чего, с чего, по кому-чему, без доп.
piinlema, (taga) nutma ~ igatsema, igatsust tundma, kurvastama; изнывать от жары kuumusest nõrkema, изнывать в тоске ~ от тоски mures vaevlema ~ piinlema, nukrutsema, сердце изнывает süda valutab
изолировать 171a Г сов. и несов.
кого-что, от кого-чего isoleerima, eraldama (ka tehn.
); изолировать больного haiget isoleerima ~ tervetest eraldama, изолировать кабель kaablit isoleerima
изумление 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) imestus, hämmeldus, hämming, hämmeldumine, hämmastus; прийти в изумление hämmastuma, hämmelduma, привести ~ повергнуть в изумление imestama panema, hämmastama, к крайнему моему изумлению mu suureks imestuseks ~ hämmastuseks, он не мог прийти в себя от изумления ta ei suutnud hämmastusest toibuda
изъязвить 300a Г сов.
→ несов.
изъязвлять что haavu ~ haavandeid ~ (mäda)paiseid tekitama; изъязвлённые руки paistes ~ haavandeis ~ veritsevad käed, изъязвлённые от ходьбы ноги käimisest veritsevad ~ vermeis jalad, спина изъязвлена кнутом selg on piitsavermeid täis
имя 116 С с.
неод.
‣ (ees)nimi; isikunimi; имя и фамилия ees- ja perekonnanimi, имя и отчество ees- ja isanimi, дать имя nime panema, называть по имени eesnime järgi kutsuma ~ nimetama, древневосточные имена Vana-Ida isikunimed, имена и названия nimed (isiku-, koha- jm. nimede kogumõiste), письмо на имя кого kiri kelle nimele, от имени кого kelle nimel, именем закона seaduse nimel, завод имени Калинина Kalinini (-nimeline) tehas;
‣ ülek. hea maine, kuulsus, nimi; громкое имя kõlav nimi, доброе имя hea nimi ~ maine, человек с именем nimekas inimene ~ mees, учёный с мировым именем maailmakuulus teadlane, запятнать своё имя oma nime määrima;
‣ lgv. käändsõna, noomen (vene keeles nimi-, omadus- ja arvsõna ühisnimetus); имя существительное nimisõna, substantiiv, имя прилагательное omadussõna, adjektiiv, имя числительное arvsõna, numeraal, имя собственное pärisnimi, имя нарицательное üldnimi;
◊ называть вещи своими именами asju õige nimega nimetama; во имя чего mille nimel
инфантерия 89 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) sõj.
van.
jalavägi; генерал от инфантерии jalaväekindral
иск 18 С м.
неод.
jur.
hagi; встречный иск vastuhagi, гражданский иск tsiviilhagi, имущественный иск varaline hagi, иск о наследстве pärandihagi, отказ от иска hagist loobumine, отклонение иска hagi rahuldamata jätmine, предъявить иск hagi esitama
исказиться 293 Г сов.
→ несов.
искажаться без доп.
, от чего, чем moonduma; лицо исказилось от боли nägu moondus valust
искорёжить 271a Г сов.
→ несов.
искорёживать что madalk.
(moonutades) kõveraks ~ kiiva painutama, koolutama, kaardu ~ kummi ajama, kiiva kiskuma ~ ajama; искорёженный взрывом танк plahvatusest kooldunud tankirusud, переплёт от сухости искорёжило köide kiskus kuivusest kaardu, искорёжить слово sõna moonutama; vrd.
корёжить
иссохнуть 342 Г сов.
→ несов.
иссыхать от чего, без доп.
‣ kuivama, kuivaks jääma; колодец иссох kaev on kuivaks jäänud;
‣ ülek. kuivetama, kokku kuivama; мать вся иссохла ema on päris kokku kuivanud, иссохшие руки kuivetunud käed
исстрадаться 165 Г сов.
от чего, чем, без доп.
kannatustest nõrkema ~ väsima, end ära piinama ~ vaevama; исстрадавшееся лицо piinatud nägu
истаять 259b Г сов.
→ несов.
истаивать‣ ära ~ üles sulama;
‣ от чего, без доп. ülek. kõnek. kokku kuivama ~ sulama, kidu(ne)ma, kõhetuma; otsa jääma ~ lõppema; истаять от болезни haigusest kokku kuivama ~ kõhetuma, истаять как свеча nagu vahaküünal kokku sulama, otsa jääma ~ lõppema
истереться 243 (буд. вр.
изотрётся) Г сов.
→ несов.
истираться от чего, без доп.
kõnek.
läbi ~ katki hõõrduma; kuluma; рукава истёрлись varrukad on kulunud ~ narmendavad