?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 1446 artiklit, väljastan 200
агрессивный 126 П (кр. ф.
агрессивен, агрессивна, агрессивно, агрессивны) agressiooni-, agressiivne; агрессивная политика agressioonipoliitika, kallaletungipoliitika, агрессивный тон agressiivne ~ pealetükkiv toon, агрессивный акт agressiooniakt
ай межд.
‣ ai, oi (valu); ай, как больно! ai, kui valus!
‣ ah, oh (imestus, imetlus); ай, как много! ah, kui palju! ай, как поёт! oh, kuidas laulab! ай-ай-ай (айяяй) ai(-ai-ai), oi, ui (laitus, kahetsus), ай, как стыдно! ai(-ai-ai) ~ oi ~ ui kui häbi;
◊ ай да küll on, on alles; ай красавица on see alles iludus
акт 1 С м.
неод.
‣ akt (toiming; seadlus; dokument); познавательный акт tunnetusakt, акт агрессии agressiooniakt, половой акт suguakt, акт на вечное пользование землёй maa põliskasutusakt, акт гражданского состояния perekonnaseisuakt, акт о приёме vastuvõtuakt, обвинительный акт süüdistusakt;
‣ teater vaatus; трагедия в пяти актах tragöödia viies vaatuses;
‣ aktus (õppeasutuses jm.); торжественный акт aktus;
‣ kunst akt (aktimaal, aktijoonistus)
активный II 126 П maj.
‣ aktiivne; активный баланс aktiivne bilanss;
‣ aktiva-; активный счёт aktivakonto
алкать 165b (наст. вр., действ. прич. наст. вр., дееприч. наст. вр. также 187b) Г несов.
чего liter.
van.
ihkama mida
алчный 126 П (кр. ф.
алчен, алчна, алчно, алчны; сравн. ст.
алчнее и алчнее, превосх. ст.
алчнейший и алчнейший 124) ablas, ahne
арена 51 С ж.
неод.
areen, ülek. ka väli, põld, tallermaa; цирковая арена tsirkuseareen, арена деятельности tegevusväli, выйти на международную арену rahvusvahelisele (rahvusvahelise elu) areenile tulema, на литературной арене kirjanduspõllul;
◊ сходить ~ сойти с арены areenilt lahkuma
ароматный 126 П (кр. ф.
ароматен, ароматна, ароматно, ароматны) lõhnav, aromaatne; ароматный чай hästi lõhnav ~ aromaatne tee, ароматный цветок lõhnav lill
астральный 126 П astr.
astraal-, astraalne (ka filos.
), tähe-; астральный свет astraalvalgus, tähevalgus, астральный мир astraalne maailm
аут 1 С м.
неод.
sport aut; выбить в аут auti lööma
бай 41 С м.
од.
aj.
bai (suurmaaomanik Kesk-Aasias)
балансовый I 119 П maj.
bilansi-, bilansiline; балансовая комиссия bilansikomisjon, балансовая статья bilansikirje, балансовый счёт bilansikonto, балансовый остаток bilansiline jääk
банковский 129 П panga-; банковская операция pangaoperatsioon, банковский билет pangatäht, банковский капитал pangakapital, банковский кредит pangakrediit, банковский перевод siire, (panga)ülekanne, банковский служащий pangaametnik, банковский счёт pangakonto
бант 1 С м.
неод.
lehv, tutt; завязать бант ~ бантом lehvi siduma
белый 119 П (кр. ф.
бел, бела, бело и бело, белы и белы)‣ valge(-); белый потолок valge lagi, белые облака valged pilved, белый как мел kriitvalge, белые ночи valged ööd, белое мясо valge liha (kana- v. vasikaliha), белый шар valge kuul (poolthäälena), белый чугун valgemalm, белое вещество мозга füsiol.
aju valgeaine ~ valgeollus, белые кровяные тельца füsiol.
valgelibled, leukotsüüdid, белое каление tehn.
valge hõõgus, белый шум tehn.
valge müra, белый стих kirj.
blankvärss, белое духовенство kirikl.
valged vaimulikud, ilmikvaimulikud (mungaks pühitsemata), белая горячка med.
joomahullus, белый медведь zool.
jääkaru (Ursus v. Thalarctos maritimus), белый налив bot.
valge klaar(õun), белый гриб bot.
(harilik) kivipuravik (Boletus edulis);
‣ П → С м. од. valge (valgenahaline); pol. valge(kaartlane); в плену у белых (1) valgete (meeste) käes vangis, (2) valge(kaartlas)te käes vangis;
‣ П → С белые мн. ч. неод. valged (malendid);
◊ белая ворона valge vares; белая кость kõrgemast soost ~ sinivereline (inimene); белое пятно valge laik (uurimata ala); белый свет (1) füüs. valge valgus, (2) (maa)ilm; белые мухи lumehelbed, -räitsakad; доводить ~ довести до белого каления кого kõnek. marru ajama keda; сказка про белого бычка ikka üks ja sama laul; среди ~ средь белого ~ бела дня kõnek. päise päeva ajal; шито белыми нитками iroon. traagelniidid näha; чёрным по белому must valgel
берег 21 (предл. п. ед. ч.
о береге, на берегу, вин. п.
на берег, на берег) С м.
неод.
kallas; rand, rannik; крутой берег järsk kallas, пологий берег lauge kallas, на берегу реки jõe kaldal, выбросить на берег kaldale heitma, выйти из берегов üle kallaste tõusma, родные берега kodurand, морской берег, берег моря mererand, сойти на берег randuma, берег фиордового типа geol.
fjordrannik, lõhangrannik, берег аральского типа geol.
araali rannik
бесить 319a (без страд. прич.; действ. прич. наст. вр.
бесящий и бесящий) Г несов.
кого kõnek.
raevu ~ marru ajama keda; её упрямство бесит меня tema kangekaelsus ajab mind marru; vrd.
взбесить
беспородный 126 П tõutu; беспородный скот tõutu kari
бить 325 Г несов.
‣ кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
‣ что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
‣ кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
‣ кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
‣ из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
‣ purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
‣ (без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
‣ что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
◊ бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
благо II союз kõnek. kui just; liiati (et), seda enam et; hea (veel) et, õnn (veel) et, õnneks; собаки залезли в конуры, благо не на кого было лаять koerad pugesid kuuti, liiati et ~ sest et polnud kellegi peale haukuda, бери, благо дают võta, kui sulle (just) antakse
благодаря предлог с дат. п. tänu kellele-millele; kelle-mille tõttu ~ pärast; благодаря отцу мы знаем французский язык tänu isale me valdame prantsuse keelt, благодаря его помощи tänu tema abile, благодаря тому, что tänu sellele, et
бледный 126 П (кр. ф.
бледен, бледна, бледно, бледны и бледны) kahvatu, ülek. ka ilmetu; бледное лицо kahvatu nägu, бледное небо kahvatu taevas, бледный свет kahvatu valgus, бледный рассказ ilmetu jutustus, бледная немочь med.
van.
kahvatustõbi
блестеть 235, для форм наст. вр. также 211 Г несов.
‣ чем, от чего, без доп.
särama, helkima, läikima millest (ka ülek.
); блещут звёзды tähed siravad ~ säravad, блестеть чистотой puhtusest särama ~ läikima, глаза блестят радостью silmad säravad rõõmust, глаза блестят гневом silmad välguvad raevust;
‣ наст. вр. 211 чем ülek. hiilgama, sädelema mille poolest, millega; блестеть умом oma mõistusega hiilgama, выступающий блещет остроумием esineja hiilgab teravmeelsustega
блестящий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г блестеть;
‣ прич. → П (кр. ф. блестящ, блестяща, блестяще, блестящи) läikiv, särav, hiilgav (ka ülek.); блестящие глаза säravad silmad, särasilmad, блестящие ботики läikivad botikud, klantsbotikud, блестящий оратор võrratu ~ hiilgav kõnemees ~ oraator, одержать блестящую победу hiilgavat võitu saavutama, блестящая лекция hiilgav loeng
ближе сравн. ст. П близкий, Н близко
близкий 122 П (кр. ф.
близок, близка, близко, близки и близки; сравн. ст.
ближе, превосх. ст.
ближайший 124)
‣ lähedane, ligidane, lähedal asuv; lühike, väike (vahemaa kohta); близкие друзья lähedased sõbrad, близкие отношения soojad suhted, близкие взгляды lähedased ~ sarnased vaated, близкие по содержанию sisult lähedased, он был близок с моим отцом tema ja mu isa olid lähedased tuttavad ~ seisid teineteisele väga lähedal, близкий конец peane ~ peatselt saabuv lõpp, он близок к обмороку ta on minestuse lävel ~ äärel, он близок к истине ta on tõe jälil, ближе к делу asume asja juurde, близкое расстояние lühike ~ väike vahemaa;
‣ П → С близкие мн. ч. од. omaksed
блистать 165b, для форм наст. вр. также 211 Г несов.
чем, перед кем, без доп.
sätendama, sädelema; särama, hiilgama (ka ülek.
), tuledes särama; она блистала красотой ta oli säravalt ilus, она блистала в свете ta hiilgas seltskonnas
блуждающий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г блуждать;
‣ прич. → П ränd-, rändav, ekslev, liikuv; блуждающий песок rändliiv, блуждающая почка hulkuv neer, med. rändneer, блуждающий взгляд ekslev pilk, блуждающие огни virvatuled, sootulukesed
бог 5 (им. п. мн. ч.
боги) С м.
од.
jumal;
◊ ради бога jumala pärast; слава богу jumal tänatud; с богом õnn kaasa; дай бог annaks jumal; не дай ~ избави ~ упаси бог jumal hoidku; не бог весть какой pole suurem asi; бог (его) знает jumal (seda v. teda) teab; бог миловал кого jumal oli armuline kellele; бог не обидел кого чем jumal on õnnistanud keda millega; бог помочь, бог в ~ на помощь jumal appi (jõudu soovides), jõudu tööle; как бог на душу положит nagu jumal juhatab; отдать богу душу kõnek.
hinge heitma
богатый 119 П (кр. ф.
богат, богата, богато, богаты; сравн. ст.
богаче, превосх. ст.
богатейший 124)
‣ rikas, jõukas; kallis, uhke; rikkalik, küllane, rohke; богатая семья jõukas perekond, богатый колхоз rikas ~ jõukas kolhoos, богатая руда rikas maak, богатый известью lubjarikas, богатый событиями sündmusterohke, -rikas, богатая обстановка kallis ~ uhke sisustus, богатый урожай rohke ~ rikkalik saak;
‣ П → С м. од. rikas
боже межд. kõnek. van. (üttevorm sõnast бог) jumal; боже, как здесь красиво! jumal, kui ilus siin on! боже мой! issand! mu jumal! не дай боже, боже избави, боже упаси jumal hoidku
бойкий 122 П (кр. ф.
боек, бойка, бойко, бойки; сравн. ст.
бойче и бойчее, превосх. ст.
самый бойкий) agar, kärme, kräbe, südi; terane, vilgas, elav; бойкая старуха kräbe eit, бойкая речь südi kõne, бойкий мальчик terane poiss, бойкое перо vilgas sulg, бойкий ум terane ~ terav mõistus, бойкая улица elav ~ elava liiklusega tänav, бойкая торговля elav kauplemine;
◊ боек ~ бойка на язык ~ на слова hea suuvärgiga
более‣ сравн. ст.
П большой, великий, Н много;
‣ Н enam, rohkem; более или менее enam-vähem, положение более чем серьёзно olukord on enam kui tõsine, тем более seda enam, не более не менее как ei rohkem ega vähem kui; vrd. больше
болезнеустойчивый 119 П (кр. ф.
болезнеустойчив, болезнеустойчива, болезнеустойчиво, болезнеустойчивы) haiguskindel; болезнеустойчивый сорт haiguskindel sort
больше
‣ сравн. ст. П большой, великий, Н много suurem; rohkem, enam; enamasti, enamalt jaolt; эта комната вдвое больше see tuba on kaks korda suurem, этот сосуд вмещает больше жидкости sellesse nõusse läheb rohkem ~ see anum mahutab rohkem vedelikku, ему это больше нравится temale meeldib see rohkem ~ enam, он в городе с неделю, не больше üle nädala ta pole linnas olnud, больше всего kõige rohkem ~ enam, больше всех kõigist enam, rohkem ~ enam kui kõik teised, (я хотел сделать) как можно больше (ma tahtsin teha) võimalikult palju, (это подходит мне) как нельзя больше (see sobib mulle) ülihästi, paremini ei või sobidagi;
‣ Н enam (eitus); он больше не слушал ta ei kuulanud enam, больше не буду ma enam ei tee, больше не могу ma enam ei suuda ~ ei või
больший 124 П сравн. ст. П большой, великий suurem; большая часть suurem osa, большей частью, по большей части enamasti, suuremalt jaolt, самое большее два часа kõige rohkem ~ enam kaks tundi
большой 123 П (сравн. ст.
больший 124, больше, более)‣ suur; большие глаза suured silmad, большая скорость suur kiirus, большой выбор suur ~ rohke valik, с большим трудом suure vaevaga, большой секрет suur saladus, большой учёный suur teadlane, с большой буквы suure (algus)tähega, большой палец (1) pöial, (2) suurvarvas, большой хлеб (1) suur leib, (2) (vilja)suursaak, suurvoos, suurlõikus; большая химия suurkeemia(tööstus), большой спорт tippsport, большой футбол tippjalgpall, suurjalgpall, jalgpalli(võistluste) suursari, большой разговор põhimõtteline ~ tõsine kõnelus ~ vestlus, Большая Медведица Suur Vanker, большой круг кровообращения suur vereringe, большая доля правды suur osa ~ jagu tõtt;
‣ П → С большие мн. ч. од. kõnek. suured, täiskasvanud, vanad inimesed;
◊ большой руки kõnek. suuremat ~ kangemat sorti; большой свет kõrgseltskond, suurilm; сам большой kõnek. ise enda peremees; смотреть ~ глядеть большими глазами на кого-что suurisilmi ~ suuril silmil ~ suurte silmadega vaatama keda-mida; (жить) на большую ногу laialt elama
ботанический 129 П botaanika-, botaaniline; ботанический сад botaanikaaed, ботаническая география taimegeograafia, botaaniline geograafia
брат ед. ч.
1, мн. ч.
49 С м.
од.
‣ vend, veli; родной брат vend, päris- ~ lihane vend, двоюродный брат tädi-, lelle-, sõtse-, onupoeg, nõbu, сводный брат poolvend, единокровный брат isapoolne poolvend, единоутробный брат emapoolne poolvend, братья по классу samasse ühiskonnaklassi kuulujad, братья по оружию relvavennad;
‣ (без мн. ч.) kõnek. vennas (üttesõnana); ты, брат, не шути ära sa, vennas, nalja tee;
◊ ваш брат kõnek. teie ja (teised) teietaolised ~ teiesugused; наш брат kõnek. mina ja (teised) minutaolised ~ minusugused; свой брат kõnek. oma poiss; (ему) сам чёрт не брат kõnekäänd tal(le) on meri põlvini; (по пять рублей) на брата madalk. (viis rubla) nina peale
бреющий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г брить;
‣ прич. → П väljendis бреющий полёт lenn. niitevlend
броский 122 П (кр. ф.
бросок, броска, броско, броски; сравн. ст.
бросче) kõnek.
‣ silmatorkav, kriiskav; броский цвет kriiskav värvus, броская красота silmatorkav ilu;
‣ hoogne; броским шагом hoogsal sammul
брусничный 126 П‣ pohla-, paluka-; брусничное варенье pohlakeedis, -moos, брусничный чай pohlatee;
‣ pohl(a)punane, pohlavärvi, pohlakarva; платье брусничного цвета pohlpunane kleit;
‣ П → С брусничные мн. ч. неод. bot. mustikalised (Vacciniaceae)
бубны II 59 (род. п.
бубен и бубён, дат. п.
бубнам и бубнам) С мн. ч.
неод.
(ед. ч.
kõnek.
бубна ж.
ruutu, ruutumast; валет бубен ~ бубён ruutusoldat, -sõdur
будто I союз nagu, otsekui, justkui; et; упал будто мёртвый kukkus maha nagu surnu, рассказывает, будто сам был на войне vestab ~ jutustab, otsekui ~ justkui ~ nagu oleks ise sõjas käinud, говорят, будто он был ранен räägitakse, nagu ta oleks olnud haavatud
бухгалтерский 129 П raamatupidamis-; raamatupidaja-, raamatupidaja(lik); бухгалтерский учёт raamatupidamine (tegevus), бухгалтерский баланс (raamatupidamis)bilanss, бухгалтерский счёт konto
быть 350 Г несов.
‣ (3 л. наст. вр.
есть) olema; у меня было время mul oli aega, у меня не было времени mul ei olnud ~ polnud aega, у меня есть время mul on aega, если у меня будет время kui ma saan ~ kui mul on aega, так было, есть и будет nii oli, on ja jääb;
‣ (наст. вр. не выражено) olema; viibima; käima; toimuma; hakkama; tulema; я был в городе ma käisin ~ olin linnas, он был на приёме ta oli ~ käis ~ viibis vastuvõtul, сегодня было тепло täna oli soe (ilm), это был выдающийся учёный ta oli silmapaistev teadlane, я был болен olin haige, на нём был серый костюм ta oli hallis ülikonnas, tal oli seljas hall ülikond, дверь была на замке uks oli lukus, он был весь в отца ta oli täiesti isasse (läinud), скоро будет дождь varsti hakkab sadama, я буду у вас примерно через час jõuan teie poole umbes tunni aja pärast, будет тебе за это kõnek. selle eest sa alles saad, быть беде õnnetus ei jää tulemata, быть в долгу (1) у кого kellele võlgu olema, (2) перед кем kelle (ees) võlglane olema, быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis olema, быть начеку valvas ~ valvel olema, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
◊ быть без памяти от кого kõnek. kelle järele arust ära ~ hull olema; чему быть, того не миновать vanas. kõik tuleb, mis tulema peab; быть вне себя endast väljas olema; была не была kõnek. saagu mis saab, tulgu mis tuleb; как (теперь) быть mis nüüd teha, kuidas nüüd talitada; стало быть kõnek. järelikult; так и быть olgu ~ jäägu ~ saagu nii; vrd. бывать
вакшу 1 л. наст. вр. Г ваксить
валкий 122 П (кр. ф.
валок, валка и валка, валко, валки; сравн. ст.
валче) kõikuv, õõtsuv, kipakas; валкая лодка kipakas paat, валкий шаг kõikuv samm;
◊ ни шатко ни валко kõnek.
keskpäraselt
вам дат. п. М вы
вариант 1 С м.
неод.
variant, teisend; вариант проекта projekti variant, найти оптимальный вариант soodsaimat ~ optimaalset varianti leidma, вариант народной песни rahvalauluteisend, диалектный вариант слова sõna murdeteisend
ватт 1 (род. п. мн. ч.
ватт) С м.
неод.
füüs.
vatt; лампочка в сто ватт sajavatine lamp ~ pirn
ввек Н
‣ kõnek. iialgi, eales(ki), eluilmas(ki); я ввек этого не забуду ma ei unusta seda iialgi, нам его ввек не найти eluilmas ei leia me teda üles;
‣ van. kogu eluaja, igavesti
ведать Г несов.
‣ 164a (обычно с отриц.
) что, чего teadma, tundma; не ведает забот ~ хлопот ei tea, mis mure on, сам не ведает, что творит ise ei tea, mida teeb, она не ведает колебаний ta ei kõhkle kunagi, ta ei tunne kõhklust;
‣ 164b чем juhtima, juhatama mida; ведать хозяйством majapidamist juhtima, majandama, он ведает складом ta on laojuhataja;
◊ знать не знаю, ведать не ведаю ei ole mul aimugi; аллах ~ бог ~ кто его ведает kõnek. allah ~ jumal ~ kes seda teab
ведомый 119‣ страд. прич. наст. вр. Г вести;
‣ прич. → П tehn. veetav; järgiv; ведомое колесо veetav ratas, ведомый самолёт järgiv lennuk;
‣ прич. → С м. од. kõnek. juhitav
ведущий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г вести;
‣ прич. → П juht-, juhtiv; ведущий самолёт juhtlennuk, ведущая роль juhtiv osa, ведущие отрасли промышленности juhtivad tööstusharud;
‣ прич. → П tehn. veo-; ведущее колесо veoratas;
‣ прич. → С ведущий м., ведущая ж. од. konferansjee, (mängu)juht; saatejuht (näit. televisioonis)
великий 122 П‣ (кр. ф.
велик, велика и велика, велико, велики; превосх. ст.
величайший 124) suur(-); великий праздник suur pidupäev, Великая Октябрьская социалистическая революция Suur Sotsialistlik Oktoobrirevolutsioon, Великая французская революция Suur Prantsuse revolutsioon, великое переселение народов suur rahvasterändamine, Великая Отечественная война Suur Isamaasõda, великий князь suurvürst, великие державы suurriigid;
‣ (кр. ф. велик, велика, велико, велики; сравн. ст. больше, превосх. ст. величайший 124) suur, tohutu; великое зло suur ~ tohutu pahe ~ nuhtlus, с великим ~ с величайшим удовольствием suurima heameelega, к моему великому удивлению minu suureks ~ ülimaks imestuseks, величайшее событие в жизни страны suursündmus riigi elus;
‣ (без полн. ф., кр. ф. велик, велика, велико, велики) кому suur, avar kellele; платье ей велико kleit on talle liiga suur ~ avar, ботинки ему велики saapad on talle suured ~ üle tema mõõdu;
◊ (не) велика важность kõnek. õige ~ kah mul asi, (vaat) kus asi; от мала до велика nii suured kui ka väikesed; у страха глаза велики hirmul on suured silmad; великие мира сего iroon. selle (maa)ilma vägevad
вернее
‣ сравн. ст. П верный и Н верно ustavam, truum; kindlam; õigem, täpsem;
‣ Н в функции вводн. сл. õigemini, õieti, täpsemalt, tegelikult; это портрет или, вернее, карикатура see on portree või õieti karikatuur, вернее говоря õigemini, tegelikult
верующий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г веровать;
‣ прич. → С верующий м., верующая ж. од. usklik
веселящий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г веселить;
‣ прич. → П väljendis веселящий газ keem., med. naerugaas
вести 367 Г несов.
‣ кого, к кому-чему, в(о) v на что, без доп.
viima (ka millele v. milleni), talutama; juhtima; tooma; лестница ведёт на чердак trepp viib ~ läheb pööningule, куда ведёт эта дорога? kuhu see tee viib ~ läheb? вести ребёнка в детский сад last lasteaeda viima, вести больного в больницу haiget (käekõrval) haiglasse viima ~ saatma ~ talutama, вести слепого через улицу pimedat üle tänava talutama ~ juhtima, вести осуждённого в тюрьму süüdimõistetut vanglasse viima ~ toimetama, вести солдат в атаку sõdureid rünnakule viima, вести за собой массы masse endaga kaasa viima ~ tõmbama, борьба ведёт к победе võitlus viib võidule, вести к цели eesmärgile viima, вести к возникновению чего mille tekkeni ~ tekkimiseni viima, шалости к добру не ведут vallatusest ei tule head, никак не пойму, к чему вы ведёте kõnek.
mitte ei saa aru, kuhu te sihite, вести машину autot juhtima, капитан Сергеев ведёт корабль к берегам Африки kapten Sergejev on oma laevaga teel Aafrikasse, вести машину с бешеной скоростью autoga pööraselt kihutama, веди его сюда too ta siia;
‣ что andma (tundide kohta); tegema; juhatama, juhendama; вести уроки математики в пятом классе viiendas klassis matemaatikatunde andma, вести научную работу teaduslikku uurimistööd tegema, вести общественную работу ühiskondlikku tööd tegema, вести подготовку ettevalmistusi tegema, valmistuma, вести практические занятия со студентами üliõpilaste praktikumi ~ praktilisi töid juhatama ~ juhendama, вести собрание koosolekut juhatama, вести кружок ringi juhatama;
‣ что juhtima; вести хозяйство majapidamist juhtima, вести концерт kontserti juhtima, вести дела asju ajama;
‣ чем по чему millega mida mööda vedama, tõmbama; что rajama; медленно вести смычком по струнам aeglaselt poognaga mööda keeli ~ üle keelte tõmbama, вести указкой по карте kepiga mööda kaarti vedama, вести железную дорогу raudteed rajama, вести телефонные провода telefoniliini vedama;
‣ что pidama; вести счёт чему arvet pidama mille üle; вести переписку kirjavahetust pidama, вести войну sõda pidama, sõdima, вести весёлую жизнь lõbusat elu elama, вести мужественную борьбу mehiselt võitlema, mehist võitlust pidama, вести перестрелку tulevahetust pidama, вести спор vaidlema, вести разговор jutlema, keskust(e)lema, вести дискуссию diskuteerima, вести торговлю kauplema, вести протокол protokollima, вести огонь tulistama, вести сев зерновых teravilja külvama;
◊ вести свой род от кого kellest põlvnema; вести начало от кого-чего kellest-millest algust saama, kellest algama; вести себя как kuidas, millisel moel käituma; вести речь околицами ääri-veeri mööda juttu tegema ~ rääkima; и ухом не ведёт kõnek. ei tee kuulmagi ~ väljagi; vrd. водить
ветхий 122 П (кр. ф.
ветх, ветха, ветхо, ветхи; сравн. ст.
ветше, превосх. ст.
ветшайший 124) kulunud; igerik; muldvana; ветхая одежда kulunud rõivad, ветхий дом igerik maja, ветхая старушка muldvana eideke, Ветхий завет kirikl.
vana testament
вздохнуть 336a Г сов.
‣ однокр. к вздыхать ohkama; sisse hingama, он вздохнул и начал писать ta ohkas ja hakkas kirjutama, вздохни глубже hinga sügavamalt;
‣ kõnek. hinge tõmbama; дайте вздохнуть, я устал laske hinge tõmmata, ma väsisin ära
видимый 119 (кр. ф.
видим, видима, видимо, видимы)‣ страд. прич. наст. вр. Г видеть;
‣ прич. → П nähtav; видимый горизонт lenn. nähtav horisont, без всякой видимой причины ilma mingi nähtava põhjuseta;
‣ прич. → П (без кр. ф.) kõnek. näiv, näilik, näiline; видимая весёлость näiv lõbusus, это только видимый успех see on ainult näilik edu
виноватый 119 П (кр. ф.
виноват, виновата, виновато, виноваты) в чём, перед кем-чем süüdi(olev); süüdlaslik; он в этом сам виноват ta on selles ise süüdi, я перед вами виноват ma olen teie ees süüdi, без вины виноватый süüta süüdlane, виноват! vabandust, andestust! виноватый взгляд süüdlase ~ süüdlaslik pilk, süüdlaspilk
вишнёвый 119 П‣ kirsi(-); kirsipuust; вишнёвый сад kirsiaed, вишнёвое варенье kirsikeedis, -moos, вишнёвый ликёр kirsiliköör;
‣ kirsspunane; вишнёвого цвета kirsspunane, kirsspunast värvi
включать 169a Г несов.
→ сов.
включить‣ кого-что, во что lülitama, (kaasa) arvama, (sisse) võtma, (juurde) liitma; включать в список nimekirja võtma, включать в состав экспедиции ekspeditsiooni meeskonda ~ koosseisu arvama, включать в повестку дня päevakorda võtma, включать в себя kätkema, hõlmama;
‣ что sisse lülitama; käivitama; включать свет elektrit ~ tuld põlema panema, valgus(tus)t sisse lülitama, включать радио raadiot mängima panema ~ sisse lülitama, включать мотор (elektri)mootorit käivitama ~ sisse lülitama
властный 126 П (кр. ф.
властен, властна и властна, властно, властны; сравн. ст.
властнее, превосх. ст.
властнейший 124) võimukas, käskiv; властный характер võimukas iseloom, властный тон käskiv toon, я не властен это сделать see ei seisa ~ ei ole minu võimuses
вменяемый 119 (кр. ф.
вменяем, вменяема, вменяемо, вменяемы)‣ страд. прич. наст. вр. Г вменять;
‣ прич. → П jur. süüdiv; вменяемое лицо süüdiv isik
внакладку Н‣ tehn.
pealistikku; наложить внакладку что mida pealistikku panema ~ asetama;
‣ kõnek. väljendis пить (чай, кофе) внакладку suhkrut joogi (tee, kohvi) sisse panema; vrd. вприкуску
возбуждающий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г возбуждать;
‣ прич. → П med., füsiol. ergutav; возбуждающее средство erguti, ergutav ravim, ergutusvahend
возрастающий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г возрастать;
‣ прич. → П kasvav, suurenev; возрастающая прогрессия mat. kasvav jada ~ progressioon
волевой 120 П‣ tahte-, tahteline; волевой акт tahteline tegu;
‣ tahtejõuline; волевой характер tahtejõuline iseloom
волна 53 (мн. ч. дат. п.
волнам и волнам, твор. п.
волнами и волнами, предл. п.
о волнах и о волнах) С ж.
неод.
laine (ka füüs.
); гребень волны lainehari, волна рабочего движения töölisliikumise laine, вызвать волну возмущения protestilainet esile kutsuma, ударная волна lööklaine, звуковая волна helilaine, бегущая волна kulglaine, электромагнитная волна elektromagnetlaine, elektromagnetiline laine, световая волна valguslaine, ультракороткая волна ultralühilaine
волнующий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г волновать;
‣ прич. → П (кр. ф. волнующ, волнующа, волнующе, волнующи) erutav; волнующие известия erutavad ~ ärevad uudised ~ sõnumid
воображаемый 119‣ страд. прич. наст. вр. Г воображать;
‣ прич. → П kujuteldav, kujutletav; воображаемая опасность kujuteldav hädaoht, воображаемая линия mat. kujuteldav joon
вопиять 260 (наст. вр. ед. ч. 2 л.
вопиешь, 3 л.
вопиет, мн. ч. 1 л.
вопием, 2 л.
вопиете) Г несов.
о чём kõrgst.
van.
kisendama mille järele; вопиять о правосудии õig(l)use järele kisendama;
◊ камни вопиют liter.
kivid kisendavad
вопреки предлог с дат. п. millele vaatamata, millest hoolimata, mille vastu, -vastaselt, vastu mida; вопреки приказу käsust hoolimata, вопреки запрету keelule vaatamata, keelust hoolimata, вопреки рассудку mõistusevastaselt, вопреки желанию vastu tahtmist
восходящий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г восходить;
‣ прич. → П tõusev, tõusu-; ülenev; восходящая интонация lgv. tõusev intonatsioon, восходящий порядок разработки mäend. tõusev kaevandamine, восходящий родственник jur. ülenev sugulane;
◊ восходящая звезда tõusev täht
воюющий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г воевать;
‣ прич. → П sõdiv; воюющие стороны sõdivad pooled
вприглядку Н kõnek.
humor.
väljendis пить чай вприглядку mõru ~ viha ~ suhkruta teed jooma (suhkrutükki vaadates); vrd.
вприкуску
вприкуску Н kõnek.
väljendis пить чай вприкуску teed jooma ja suhkrut kõrvale hammustama; vrd.
внакладку,
вприглядку
впрягать 169a Г несов.
→ сов.
впрячь кого, во что (ette) rakendama, rakkesse panema (kõnek. ka ülek.
); впрягать лошадь в сани hobust ree ette rakendama, впрягать в работу tööle panema ~ rakendama
врежу 1 л. наст. вр. Г вредить
всасывающий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г всасывать;
‣ прич. → П tehn. imi-, ime(ndu)mis-; всасывающий клапан imiklapp
вслед Н
‣ järel, (takka)järele; смотреть вслед järele vaatama, вслед за тем seejärel;
‣ в функции предлога с дат. п. kelle-mille järel, kellele-millele järele; смотреть вслед поезду rongile järele vaatama
встаёшь 2 л. наст. вр. Г вставать
встаю 1 л. наст. вр. Г вставать
входящий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г входить;
‣ прич. → П saabuv, sissetulev; sisenev; входящая почта saabuv post, входящий журнал saabunud kirjade raamat;
‣ прич. → С входящая ж. неод. saabuv post, saabuvad kirjad
выбить 324* Г сов.
→ несов.
выбивать‣ что, из чего välja lööma; sisse lööma (näit. akent); кого-что из чего maha lööma ~ paiskama; кого из чего välja lööma, minema kihutama; выбить стекло из рамы klaasi raamist välja lööma, выбить огонь tuld välja lööma, выбить мяч из рук palli käest maha lööma, выбить из седла sadulast maha paiskama, выбить противника из окопов vaenlast kaevikutest välja lööma, выбить чьё согласие kõnek.
kelle nõusolekut saavutama, выбить 90 очков из 100 возможных üheksatkümmend silma sajast (välja) laskma;
‣ что, из чего kõnek. välja ~ puhtaks kloppima; выбить пыль из одежды rõivastest tolmu välja kloppima, выбить ковёр vaipa puhtaks kloppima, выбить трубку piipu tühjendama ~ tühjaks koputama;
‣ что maha ~ ära tallama; puruks peksma; град выбил озимые rahe peksis (tali)orase puruks, выбить дорогу teed auklikuks sõitma;
‣ что vermima; выбить медаль medalit vermima;
‣ что välja pressima ~ pigistama; у него слова не выбьешь temast ei pigista sõnagi välja;
‣ что (löökriistadel) mängima, (näit. trummi) lööma; он выбил на барабане походный марш ta lõi trummil rännakumarssi, выбить такт takti lööma;
‣ что (kontsade klõbinal) tantsu lööma; выбить чечётку steppima;
‣ tekst. (mustrit) trükkima;
◊ выбить ~ выбивать из колеи кого-что rööpast välja viima keda-mida; выбить ~ выбивать дурь из головы у кого, кому kõnek. rumalusi peast välja ajama kellel; выбить ~ выбивать почву из-под ног у кого pinda jalge alt võtma kellel
вывожу 1 л. наст. вр. Г вывозить, выводить
вывозить 315 Г несов.
→ сов.
вывезти кого-что (ära, välja) vedama ~ viima; maj.
eksportima, välja vedama; вывозить мусор со двора hoovist prahti ära vedama, вывозить детей за город lapsi rohelisse ~ linnast välja sõidutama, вывозить товар за границу kaupa eksportima;
◊ вывозить ~ вывезти на себе ~ на своих плечах ~ на своём горбу что oma ~ enda turjal kandma mida; вывозить ~ вывезти в свет van.
suurilma ~ kõrgemasse seltskonda viima keda
выгляжу 1 л. наст. вр. Г выглядеть I, 1 л. буд. вр. Г выглядеть II
выгонять 255 Г несов.
→ сов.
выгнать‣ кого-что välja ~ minema ajama ~ kihutama; välja heitma ~ viskama; выгонять из комнаты toast välja ajama, выгонять из школы кого kõnek.
koolist välja heitma ~ viskama keda, выгонять скот на пастбище loomi karja(maale) ajama;
‣ что põll., aiand. ajatama;
‣ что trük. juurde kasvatama; выгонять строку rida juurde kasvatama;
‣ что murd. ajama; выгонять спирт из чего millest piiritust ajama
выдаю 1 л. наст. вр. Г выдавать
выдающийся 124‣ действ. прич. наст. вр. Г выдаваться;
‣ прич. → П silmapaistev, esileküündiv, tähelepandav, märkimisväärne; выдающийся художник silmapaistev kunstnik, выдающиеся способности silmapaistvad ~ tähelepandavad võimed, выдающаяся победа silmapaistev võit
выезжать I 169b Г несов.
→ сов.
выехать‣ välja sõitma, teele asuma; ära kolima;
‣ välja sõitma ~ jõudma;
‣ на ком-чём ülek. halv. kelle turjal ~ seljal liugu laskma; keda-mida oma huvides ära kasutama, kelle-mille abil välja tulema; все выезжают на нём kõik lasevad tema turjal liugu;
◊ выезжать в свет van. seltskonnas käima, seltskonnaelust osa võtma
вызывающий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г вызывать;
‣ прич. → П (кр. ф. вызывающ, вызывающа, вызывающе, вызывающи) väljakutsuv; вызывающее поведение väljakutsuv ~ provotseeriv käitumine
выключать 169a Г несов.
→ сов.
выключить‣ что välja lülitama; выключать мотор mootorit välja lülitama, выключать ток voolu välja lülitama, выключать свет tuld kustutama, valgust välja lülitama;
‣ кого-что välja jätma, kõrvale heitma, maha kustutama; выключать из списка кого keda nimekirjast kustutama
выкурить 305*a Г сов.
→ несов.
выкуривать‣ что lõpuni ~ ära suitsetama; ты выкурил все папиросы sa oled kõik paberossid ära suitsetanud, дай выкурить сигарету las ma tõmban ühe sigareti;
‣ кого-что, из чего välja suitsetama, suitsuga välja ajama ~ peletama; выкурить пчёл из улья mesilasi tarust välja suitsetama;
‣ кого, из чего ülek. kõnek. välja sööma ~ ajama; выкурить из квартиры korterist välja sööma;
‣ что van. ajama, põletama
выношу 1 л. наст. вр. Г выносить
выплыть 349* Г сов.
→ несов.
выплывать välja ~ millenigi ~ pinnale ujuma (kõnek. ka ülek.
); выплыть на берег kaldale ujuma, утки выплыли на середину пруда pardid ujusid tiigi keskele ~ keskkohani, луна выплыла из-за туч kuu ujus pilvede tagant välja;
◊ выплыть ~ выплывать на свет божий päevavalgele tulema, unustuse hõlmast esile kerkima
выпорхнуть 337* Г сов.
→ несов.
выпархивать‣ (vurinal) välja ~ ära lendama; стая птиц выпорхнула из сада parv lendas vurinal aiast minema;
‣ ülek. välja lipsama ~ liuglema ~ hõljuma
выпуск 18 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) väljalask(mine); väljalase; выпуск плавки sulatise väljalase, выпуск шасси lenn.
teliku väljalask(mine);
‣ (без мн. ч.) tootmine; toodang; серийный выпуск seeriatootmine, растёт выпуск пищевых продуктов toiduainete toodang suureneb ~ tootmine kasvab, выпуск товаров народного потребления rahvatarbekaupade väljalase ~ tootmine;
‣ (без мн. ч.) väljaandmine, trükkimine, kirjastamine; выпуск книг и журналов raamatute ja ajakirjade väljaandmine;
‣ väljaanne, anne; väljalase; экстренный выпуск eriväljaanne, словарь выходит выпусками sõnastik ilmub annete kaupa, третий выпуск денежно-вещевой лотереи raha- ja asjade loterii kolmas väljalase;
‣ (без мн. ч.) käibelelask(mine); выпуск новых денег uue raha käibelelask;
‣ lend (õppeasutustes); слёт второго выпуска teise lennu kokkutulek;
‣ van. väljajätt, kupüür, kärbe; пьесу поставили с выпусками näidend on lavastatud kärbitult, lavastuses on kärpeid ~ kupüüre;
‣ (без мн. ч.) (rõiva) järelelaskmine ~ pikendamine; выпуск рукавов käiste järelelaskmine
выпустить 317* Г сов.
→ несов.
выпускать‣ кого-что välja ~ lahti laskma; выпустить из рук käest kukkuda laskma, коров выпустили из хлева lehmad lasti laudast välja, его выпустили на свободу ta lasti vabaks ~ vabadusse, мать выпустила ребёнка погулять ema laskis ~ lubas lapse õue, выпустить вино на землю veini maha joosta laskma, выпустить воду из ванны vanni veest tühjaks ~ vett vannist välja laskma;
‣ что välja andma, kirjastama, publitseerima, trükis avaldama; выпустили новый учебник anti välja uus õpik, выпустить фильм filmi ekraanile laskma;
‣ что välja ~ käibele laskma; выпустить новые монеты uut metallraha käibele laskma;
‣ что tootma, valmistama, välja laskma; завод выпустил партию новых радиоприёмников tehas valmistas partii uusi raadiovastuvõtjaid ~ raadioaparaate;
‣ кого ellu saatma (õppeasutusest); выпустить много хороших специалистов palju häid erialatöötajaid ellu saatma, suurt lendu erialatöötajaid andma, его выпустили в звании лейтенанта ta lõpetas leitnandi auastmes;
‣ что pikemaks ~ laiemaks laskma, järele ~ lahti laskma; выпустить складку volti lahti laskma;
‣ что välja jätma ~ kärpima; автор выпустил из романа целую главу autor jättis romaanist terve peatüki välja;
‣ что välja ajama; выпустить побеги kasvusid ajama, кошка выпустила когти kass ajas ~ sirutas küüned välja;
‣ что (välja v. üles) laskma, tulistama; выпустить очередь из пулемёта kuulipildujast valangut andma, выпустить ракету raketti üles laskma;
◊ выпустить ~ выпускать в свет что avaldama, publitseerima mida; выпустить ~ выпускать из виду кого-что kahe silma vahele jätma keda-mida; выпустить в трубу (1) кого puupaljaks koorima keda, (2) что (raha v. varandust) läbi lööma ~ sirgeks tegema ~ korstnasse kirjutama ~ laskma; выпустить из рук что käest (ära libiseda) laskma mida
высказаться 198* Г сов.
→ несов.
высказываться‣ (kõike) välja ütlema; (lõpuni) rääkima; oma arvamust avaldama; väljenduma; он высказался по докладу ta avaldas ettekande kohta oma arvamuse, ta võttis ettekande kohta sõna, весь народ высказался против войны kogu rahvas võttis seisukoha sõja vastu ~ ütles sõjale ei, кто желает высказаться? kes soovib sõna? дай ему высказаться las ta räägib (lõpuni), он сегодня ясно высказался täna ta ütles oma seisukoha selgelt välja;
‣ van. ilmnema, paistma, väljenduma; в его лице высказалась боль ta nägu oli valulik
высокий 122 П (кр. ф.
высок, высока, высоко и высоко, высоки и высоки; сравн. ст.
выше, превосх. ст.
высший 124 и высочайший 124) kõrge(-), kõrg-; ülek.
kõrgelennuline; pikk (inimese kohta); suur; высокая гора kõrge mägi, высокие облака kõrged pilved, высокие цены kõrged hinnad, высокий гость kõrge külaline, высокий лоб kõrge laup ~ otsmik, высокое напряжение el.
kõrgepinge, высокая вода kõrgvesi, высокая печать trük.
kõrgtrükk, высокое давление meteor.
, tehn.
kõrgrõhk, высокий стиль kirj.
kõrgstiil, высокие мысли kõrgelennulised mõtted, высокий урожай rohke ~ rikkalik ~ suur saak ~ voos, высокая температура (1) suur kuumus, (2) kõrge palavik, человек высокого рoста pikka ~ suurt kasvu inimene, высокий мужчина pikk mees, высокая производительность труда suur tööviljakus, товар высокого качества kvaliteetkaup, высокая честь suur au, высокая сознательность suur teadlikkus, высокая цель üllas ~ suur eesmärk, высокая скорость suur kiirus, высокие нравственные качества sügav kõlblus, высокие морально-боевые качества tugev moraal ja võitlusvaim, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
◊ птица высокого полёта kõnek.
suur nina, tähtis asjamees
высокоурожайный 126 П saagikas, saagirikas, saagirohke; высокоурожайный сорт пшеницы saagikas nisusort
высочайший 124 превосх. ст. П высокий
выход 1 С м.
неод.
‣ väljatulek, väljumine; выход из окружения piiramisrõngast väljumine, выход в море mereleminek, выход на работу tööleminek, töölolek;
‣ (ära)minek, lahkumine, väljaastumine; выход из войны sõjast väljaastumine, выход в отставку erruminek;
‣ ilmumine; выход книги (в свет) raamatu ilmumine;
‣ väljapääs (ka ülek.); два выхода из зала kaks väljapääsu saalist, выход в сад pääs aeda, выход из затруднительного положения väljapääs raskest olukorrast;
‣ etteaste, lavaletulek; готовиться к выходу etteasteks valmistuma;
‣ geol. avamus; выход нефтяных пластов на поверхность naftakihtide avamus;
‣ saagis, took, väljatulek; выход готовой кожи valmisnahasaagis, выход по площади pindsaagis;
‣ el. väljund; välje;
◊ знать все ходы и выходы kõnek. kodus olema milles; давать ~ дать выход чему voli andma (vihale jm.)
выходить 383b Г несов.
→ сов.
выйти‣ väljuma, lahkuma, välja minema ~ tulema; выходить из комнаты toast välja minema, выходить из вагона vagunist väljuma, выходить в поле põllule minema, выходить в море merele minema, он не выходил из дому ta ei tõstnud kodunt jalga, больной ещё не выходит haige ei käi veel õues, он скоро выходит из больницы ta saab varsti haiglast välja, выходить на работу tööle tulema, солнце выходит из-за тучи päike tuleb pilve tagant välja, выходить в отставку erru minema, выходить на пенсию pensionile minema ~ jääma, выходить на охоту (saagi)jahile minema (looma kohta), выходить из игры (ka ülek.
) mängust lahkuma;
‣ välja jõudma ~ minema; выходить на дорогу teele (välja) jõudma, фронт уже выходил к морю rinne jõudis juba mereni, выходить один на один с вратарём väravavahiga vastamisi ~ mees mehe vastu minema;
‣ (trükist) ilmuma; выходило новое издание книги oli ilmumas raamatu uustrükk, выходить из печати trükist ilmuma;
‣ из чего kaduma, (olemast) lakkama; выходить из моды moest minema, выходить из употребления käibelt kaduma;
‣ kõnek. otsa saama ~ lõppema; kuluma, minema; срок выходит tähtaeg on lähedal;
‣ за кого (mehele) minema kellele, abielluma kellega; выходить замуж mehele minema, abielluma, выходить за врача kõnek. arstile mehele minema, arstiga abielluma;
‣ из кого-чего, кем-чем välja tulema, saama; выходить победителем võitjaks tulema;
‣ (без сов.) (vaatega mille poole) olema; окно выходит на улицу aken on tänava poole, комната выходит окнами в сад toa aknad avanevad aeda;
‣ из чего välja astuma; выходить из кооператива kooperatiivist välja astuma;
‣ из кого-чего pärinema; выходить из крестьян maalt ~ talupoegadest pärinema;
◊ выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. terve nahaga pääsema, supist puhtalt välja tulema; выходить ~ выйти из себя endast välja minema, enesevalitsust kaotama; выходить ~ выйти из терпения kannatust kaotama; выходить ~ выйти из пелёнок kõnek. lapsekingadest välja kasvama; выходить ~ выйти из повиновения sõna kuulmast lakkama; не выходит из головы ei lähe meelest; выходить ~ выйти в люди haljale oksale jõudma, hea järje peale saama; выходить ~ выйти в свет ilmuma; выходить ~ выйти на первое место esikohale tulema; выходить ~ выйти из доверия usaldust kaotama; выходить ~ выйти из строя rivist välja langema; из ряда вон выходящий erakordne
выхожу 1 л. наст. вр. Г выходить
вычистить 276*a Г сов.
→ несов.
вычищать кого-что puhastama, puhtaks tegema ~ harjama ~ hõõruma; ülek.
tühjaks tegema; мать вычистила ножи и вилки ema puhastas noad-kahvlid ära, дорожки в саду вычищены aiarajad on puhastatud ~ puhtaks aetud; vrd.
чистить
выше
‣ сравн. ст. П высокий, Н высоко;
‣ Н ülespoole; ülal, eespool; дети в возрасте пяти лет и выше viieaastased ja vanemad lapsed, как было упомянуто выше nagu eespool mainitud ~ märgitud ~ tähendatud;
‣ Н в функции предлога üle, ülalpool; температура выше нуля temperatuur on üle nulli, это выше моих сил see käib mul üle jõu;
◊ (он) выше подозрений ta seisab väljaspool ~ ülalpool kahtlust
вьющийся 124‣ действ. прич. наст. вр. Г виться;
‣ прич. → П vään-, väänlev; вьющиеся растения vääntaimed;
‣ прич. → П lokkis; вьющиеся волосы lokkis juuksed
вяжу 1 л. наст. вр. Г вязать
вяжущий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г вязать;
‣ прич. → П side-, sidus; вяжущее вещество ehit. sideaine, nideaine;
‣ прич. → П farm. kootav; park-, tahk-, tahkestav
вязкий 122 П (кр. ф.
вязок, вязка, вязко, вязки; сравн. ст.
вязче, превосх. ст.
самый вязкий)‣ veniv, sitke; viskoosne; püdel; вязкое вещество veniv ~ sitke aine, вязкая масса püdel mass;
‣ tüma, rabane, soine; вязкий берег tüma kallas, вязкая почва pehme ~ rabane pinnas;
‣ kõnek. kootav, parkiv
гадкий 122 П (кр. ф.
гадок, гадка, гадко, гадки; сравн. ст.
гаже, превосх. ст.
самый гадкий) vastik, jäle, jälk, tülgastav, kole, jõle; näotu, inetu; гадкий мальчик vastik ~ paha poiss, гадкая картина jälk ~ tülgastav pilt, гадкая погода kole ~ vastik ilm, гадкий поступок näotu ~ inetu tegu, гадкий утёнок inetu pardipoeg
гаже сравн. ст. П гадкий
галс 1 С м.
неод.
halss (laeva kurss tuules; üksikkurss loovimisel; üks purjekinnitusotsi); длинный галс pikk üksikkurss ~ halss, правый галс paremhalss, tüürpoordihalss, переменить галс halssima, halssi muutma, üle halsi minema, ложиться на другой галс halssima, teisele halsile ~ üle halsi minema, tuule suhtes pööret sooritama, старт левым галсом vasakhalsistart
гарт 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
) trük.
trükitina, kirjametall
гасить 319a (действ. прич. наст. вр.
гасящий и гасящий) Г несов.
что kustutama, summutama (ka ülek.
); гасить огонь tuld kustutama, гасить известь lupja kustutama, гасить старые долги vanu võlgu kustutama, гасить почтовые марки postmarke kustutama, гасить звук heli summutama, гасить скорость kiirust (järsku) maha võtma; vrd.
погасить
гибкий 122 П (кр. ф.
гибок, гибка, гибко, гибки; сравн. ст.
гибче, превосх. ст.
гибчайший 124) paind-, painduv, nõtke, elastne, paindlik (ka ülek.
); гибкие ветки painduvad ~ nõtked oksad, гибкий стан nõtke piht, гибкое соединение tehn.
paindühendus, elastne liide ~ ühendus, гибкий характер paindlik iseloom
главенствующий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г главенствовать;
‣ прич. → П pea-, juht-, juhtiv; занимать главенствующее положение peakohal olema ~ seisma, domineerima, juhtpositsioonil asuma, играть главенствующую роль peaosa ~ juhtosa etendama
гладкий 122 П (кр. ф.
гладок, гладка, гладко, гладки; сравн. ст.
глаже, превосх. ст.
гладчайший 124, самый гладкий) sile(-); ülek.
ladus, sujuv, voolav; mat.
pidevalt diferentseeruv; гладкая поверхность sile pind, гладкие мышцы anat.
silelihased, гладкая речь ladus ~ lihvitud kõne, гладкое платье ülek.
lihtsa tegumoega kleit;
◊ взятки гладки с кого kõnek.
surmgi ei võta sealt, kust midagi võtta pole
глубже сравн. ст. П глубокий, Н глубоко
глубокий 122 П (кр. ф.
глубок, глубока, глубоко и глубоко, глубоки и глубоки; сравн. ст.
глубже, превосх. ст.
глубочайший 124) sügav(-), süva(-), ülek. ka täielik, põhjalik; глубокая река sügav jõgi, глубокая вспашка põll.
sügavkünd, süvakünd, глубокая печать trük.
sügavtrükk, глубокий сон sügav uni, глубокая тишина sügav ~ täielik vaikus, глубокие знания sügavad ~ põhjalikud teadmised, глубокая старость kõrge vanadus, raugaiga, глубокой ночью südaööl, глубокая осень hilissügis, глубокая древность kauge minevik
глубочайший 124 превосх. ст. П глубокий
глухой 123 П (кр. ф.
глух, глуха, глухо, глухи; сравн. ст.
глуше)‣ kurt (к чему ka ülek.
); глухая девочка kurt tüdruk, глух на правое ухо paremast kõrvast kurt, остаться глухим к чьим просьбам kelle palvetele kurdiks jääma;
‣ helitu, kõlatu, tuhm; ülek. varjatud; глухой согласный lgv. helitu konsonant ~ kaashäälik, глухой голос kõlatu hääl, глухое недовольство varjatud rahulolematus;
‣ mahajäetud, metsistunud; kolka-; глухой сад metsistunud ~ rohtunud aed, глухая деревушка kolkaküla, глухое место kolgas, глухая дорога kõrvaline tee, глухой переулок inimtühi põiktänav, kõrvaltänav;
‣ umb-, kinnine; avadeta, laus-; jäik; глухая стена laussein, avadeta sein, глухой коридор pime ~ akendeta koridor, глухое платье kinnine kleit, глухая ночь pilkane öö;
‣ hilis-, sügav; глухая осень hilissügis, глухая тайга sügav taiga, põlistaiga, в глухую старину ennevanasti, (enne)muiste;
‣ П → С глухой м., глухая ж. од. kurt; школа для глухих kurtide kool
глушить 287a, наст. вр. также 311a Г несов.
кого-что‣ kurdistama, kurdiks tegema; oimetuks lööma; глушить уши кому keda kurdiks tegema, kelle kõrvu lukku panema, глушить рыбу kalu uimastama;
‣ lämmatama, summutama; сорняки глушат посевы umbrohi lämmatab külve, глушить инициативу algatust ~ initsiatiivi lämmatama, ветер глушит песню tuul hajutab laulu, глушить мотор mootorit seiskama, глушить боль valu leevendama, глушить радиопередачи raadiot ~ raadiosaateid segama;
◊ глушить водку madalk. viina kaanima; vrd. оглушить, заглушить
глушь 90 (род., дат., предл. п.
глуши) С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kolgas, kolk, pärapõrgu; padrik; жить в провинциальной глуши (ääre)maakolkas elama, глушь леса (metsa)padrik
глядеть 232a (дееприч. наст. вр.
глядя и глядя) Г несов.
‣ без доп.
, на кого-что vaatama (ka ülek.
); глядеть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, глядеть на картину pilti vaatama, глядеть на друга sõbrale otsa vaatama, глядеть прямо в глаза кому kellele otse silma sisse vaatama, глядеть исподлобья altkulmu vaatama, глядеть в окно aknast välja ~ sisse vaatama, окна глядят на север aknad on põhja poole;
‣ за кем kõnek. kelle järele vaatama; глядеть за больным haige järele vaatama, haige eest hoolitsema;
‣ кем, каким kõnek. kellena, millisena välja nägema, näima; глядеть простачком lihtsameelne näima;
‣ глядишь в функции вводн. сл. madalk. võib ~ oleks võinud juhtuda, et...; к вечеру, глядишь, дома были бы vaata et oleksime õhtuks koduski olnud;
‣ гляди, глядите в функции частицы kõnek. vaata ~ vaadake, et... (hoiatus); гляди, не забудь vaata, et sa ei unusta, гляди у меня! vaata sa mul!
◊ (идти) куда глаза глядят (minema) kuhu jalad viivad; глядеть ~ смотреть букой ~ волком kõnek. altkulmu põrnitsema; глядеть ~ смотреть в гроб ~ в могилу haua äärel seisma, ühe jalaga hauas olema; глядеть ~ смотреть во все глаза kõnek. pärani silmi (otsa) vaatama; глядеть ~ смотреть косо на кого-что kellele-millele viltu vaatama; глядеть ~ смотреть в оба за кем-чем kõnek. keda-mida hoolega passima ~ jälgima; глядеть ~ смотреть в глаза смерти surmale silma vaatama; глядеть ~ смотреть сквозь пальцы на что millele läbi sõrmede vaatama; глядеть ~ смотреть свысока на кого-что kellele-millele ülalt alla vaatama; того и гляди kõnek. iga hetk võib juhtuda, et...; на ночь глядя vastu ööd; vrd. поглядеть
гнетущий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г гнести;
‣ прич. → П rõhuv, painav, masendav, rusuv; гнетущее впечатление masendav ~ rusuv mulje
гну I 1 л. наст. вр. Г гнуть
говорить 285a Г несов.
что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не говорит laps ei räägi veel, говорить по-русски vene keelt ~ vene keeli rääkima, говорить правду tõtt rääkima ~ ütlema, это ни о чём ещё не говорит see ei ütle veel midagi, говорить с самим собой iseendaga rääkima, говорит Таллинн siin Tallinn (ringhäälingus), говорят тебе! kõnek.
sulle ju öeldi ~ öeldakse! цифры говорят сами за себя arvud räägivad ise ~ enda eest, говорят, это правда see pidavat tõsi olema, говорить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, говорить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek.
üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не говоря уже о том, что(бы)...
rääkimata sellest, et..., между нами говоря omavahel öelda, говорить загадками mõistu kõnelema, собственно говоря õieti öelda, иначе говоря teiste sõnadega;
◊ не говоря худого ~ дурного слова paha sõna ütlemata; и не говори(те)! kõnek.
mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest! что вы говорите? kõnek.
kas tõesti? ärge rääkige! говорить ~ сказать в лицо что кому kellele mida näkku ~ suisa suhu ütlema; говорить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima; говорить начистoту suud puhtaks rääkima; говорить под руку без доп.
, кому jutuga keda eksitama
говяжий 130 П veise(liha)-, loomaliha-, veiselihast, loomalihast, looma-; говяжьи котлеты loomalihakotletid, veise(liha)kotletid, говяжье сало loomarasv
голова 57 С‣ ж.
неод.
pea (kehaosa; keraja kujuga toiduaine; eesosa; karja loendusühik); надеть на голову шапку mütsi pähe panema, с непокрытой головой palja peaga, paljapäi, кивнуть головой pead noogutama, покачать головой pead vangutama ~ raputama, ранен в голову peast haavatud, голова сахару, сахарная голова suhkrupea, голова сыра juustukera, голова колонны kolonni pea, идти в голове eesotsas minema, стадо в двести голов kahesajapealine ~ kahesajaloomaline kari;
‣ (вин. п. ед. ч. голову) м. од. pea, juht; городской голова aj. linnapea;
◊ светлая ~ умная голова helge pea, tarkpea; глупая ~ дубовая ~ пустая ~ садовая голова kõnek. puupea, tainapea, jahupea, kõlupea, tuhajuhan; бедовая ~ горячая ~ отчаянная голова kõnek. uljaspea; дырявая голова kõnek. pea nagu sõelapõhi; голова варит у кого kõnek. pea jagab ~ lõikab kellel; голова на плечах у кого kellel on nuppu; голова пухнет у кого kõnek. kelle(l) pea huugab otsas; голова трещит у кого kõnek. kelle(l) pea lõhub otsas (valutada); сам себе голова ise enda peremees; ходить на голове pea peal käima; выдавать ~ выдать себя с головой ennast reetma; заплатить головой за что oma peaga maksma mille eest; стоять головой за кого oma elu andma ~ viimse hingetõmbeni võitlema kelle eest; уходить ~ уйти с головой в работу üle pea töösse sukelduma; человек с головой peaga ~ nupukas mees; в первую голову kõigepealt, esmajoones; сломя голову kõnek. ülepeakaela; как снег на голову nagu välk selgest taevast; на свежую голову selge ~ värske peaga; через голову кого keda vahele jättes ~ ignoreerides; на свою голову kõnek. endale nuhtluseks; очертя голову mõtlematult, uisapäisa; сложить голову langema, hukkuma; вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; кружить ~ вскружить голову кому kõnek. kellel pead segi ajama; намылить голову кому kõnek. peapesu tegema kellele; морочить голову кому kõnek. kärbseid pähe ajama kellele; снимать ~ снять голову с кого kõnek. kelle pead maha võtma; давать ~ дать голову на отсечение pead andma; вбивать ~ вбить ~ забирать ~ забрать себе в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; (быть) на голову выше кого kellest pea jagu pikem ~ üle (olema); поставить с ног на голову что pea peale pöörama mida; садиться ~ сесть на голову кому üle pea kasvama kellel; биться головой об стену (oma) pead vastu seina taguma, juukseid katkuma; из головы вон kõnek. nagu peast pühitud; с ног до головы, с головы до ног pealaest jalatallani; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую kõnek. süüd süütule veeretama; (сидеть) в головах kõnek. peatsis ~ peaotsis (istuma)
голодающий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г голодать;
‣ прич. → С голодающий м., голодающая ж. од. nälgija, näljahädaline
горкнуть 345 (действ. прич. наст. вр.
горкнущий) Г несов.
kibedaks ~ mõruks minema ~ tõmbuma; масло горкнет в тепле või räästub soojas; vrd.
прогоркнуть
горло 94 С с.
неод.
kurk, kõri; дыхательное горло anat.
hingekõri, болезни горла kurguhaigused, в горле пересохло kurk kuivab, кричать во всё горло täiest kõrist karjuma, горлo кувшина kannu kael, горло залива lahesuu;
◊ слова застряли в горле sõnad jäid kurku kinni; становиться ~ стать поперёк горла кому kõnek.
ristiks kaelas ~ tülinaks olema kellele; по горло kõnek.
(1) kaelast ~ kõrist saadik, (2) külluses; занят по горло kõnek.
käed-jalad tööd täis; (у меня) работы по горло kõnek.
(mul) on tööd kuhjaga; (я этим) сыт по горло kõnek.
(mul) on (sellest) kõrini; промочить горло kõnek.
keelt kastma, napsitama; драть горло kõnek.
kõvasti karjuma, röökima, kisendama; приставать ~ пристать с ножом к горлу kõnek.
kaela peale käima, mitte hingerahu andma
городить 313a, наст. вр. также 289 Г несов.
что‣ tarastama, aiaga piirama;
‣ madalk. lobisema, lorama; городить чепуху ~ вздор ~ чушь lora ajama;
◊ (не стоило) огород городить kõnek. ei tasunud ette võttagi
горчайший 124 превосх. ст. П горький
горче сравн. ст. П горький 1., Н горько
горше сравн. ст. П горький, Н горько
горький 122 П (кр. ф.
горек, горька, горько, горьки и горьки; сравн. ст.
горче, превосх. ст.
горчайший 124)
‣ mõru, kibe, viha; горькое лекарство mõru ~ kibe ravim, горький миндаль mõrumandel, горькая соль farm. mõrusool, inglissool, magneesiumsulfaat, горький пьяница kõnek. viinanina;
‣ (сравн. ст. горше) ülek. kibe, kurb, valus; горькие слёзы kibedad pisarad, горькая участь vilets ~ kibe ~ kurb saatus, горький опыт valus kogemus, горький сирота õnnetu vaeslaps;
‣ П → С горькая ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. kibe (viin); пить горькую viina jooma;
◊ горькая пилюля mõru pill; запить горькую kõnek. jooma kukkuma
господин 48a С м.
од.
härra, isand; peremees; пожилой господин eakas härra, господин положения olukorra peremees;
◊ сам себе господин iseenese peremees
господствующий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г господствовать;
‣ прич. → П valitsev; ülekaalukas, domineeriv; господствующие классы valitsevad klassid, господствующее мнение domineeriv ~ ülekaalukas arvamus
господь косв. формы 1 С м.
од.
(без мн. ч.
) issand, jumal;
◊ господь (его) знает jumal (teda) teab; не дай ~ не приведи господи issand hoidku selle eest; слава тебе господи jumal tänatud, tänu taevale; господь с тобой (1) issand (olgu) sinuga, (2) issand hoidku!
громкий 122 П (кр. ф.
громок, громка, громко, громки; сравн. ст.
громче, превосх. ст.
самый громкий) vali, kõva; ülek.
kuulus, laialt tuntud; kõlav; громкий голос vali ~ kõva hääl, громкое имя tuntud ~ kuulus ~ mainekas nimi, громкие фразы kõlavad ~ õõnsad ~ suured sõnad, громкое дело, громкий процесс kõmuline ~ kõmu tekitav ~ laineid lööv protsess
громче сравн. ст. П громкий, Н громко
грузинский 129 П Gruusia, gruusia; грузинский чай Gruusia tee, грузинский язык gruusia keel
грядущий 124 kõrgst.
‣ действ. прич. наст. вр. Г грясти;
‣ прич. → П tulevane, tulev; грядущие поколения tulevased põlved;
‣ прич. → С грядущее с. неод. (без мн. ч.) tulevik; в грядущем tulevikus;
◊ на сон грядущий une alla, enne suikumist
густой 120 П (кр. ф.
густ, густа, густо, густы и густы; сравн. ст.
гуще, превосх. ст.
густейший 124) tihe, paks; konsistentne; plastne; густой лес paks ~ tihe mets, густой туман tihe udu, густая каша paks puder, густой слой paks kiht, густая смазка plastne ~ konsistentne määre, густой голос mahlakas hääl
гуще сравн. ст. П густой
давать 219a Г несов.
→ сов.
дать кого-что, чего, кому-чему‣ andma; давать работу tööd andma, давать деньги взаймы raha laenama ~ laenuks andma kellele, давать уроки tunde andma, давать концерт kontserti ~ etendust andma, давать себе отчёт в чём endale aru andma millest, давать понять mõista andma, давать дорогу кому-чему teed andma kellele-millele, mööda laskma keda-mida, давать советы nõu andma, nõuandeid jagama, давать оценку чему millele hinnangut andma, давать повод põhjust andma, давать обед в честь кого kelle auks dineed ~ lõunasööki andma, давать свидетельские показания tunnistama, tunnistust andma, jur. ka (tunnistajana) ütlust andma, давать напрокат laenutama, üürile andma, välja üürima, давать убытки kahjumit tooma ~ andma, давать телеграмму telegrammi saatma, давать занавес teater eesriiet ette tõmbama, давать обязательство kohustuma, давать трещину pragunema, lõhenema, давать о себе знать endast teatama, мотор даёт перебои kõnek.
mootor jätab vahele ~ tõrgub, даёшь план! kõnek.
plaan olgu täidetud!
‣ кому-чему, с инф. laskma, lubama; давать свече догореть küünalt lõpuni põleda laskma, давать себя успокоить end rahustada laskma, они не давали спать кому nad ei lasknud kellel magada, ему не давали рта раскрыть tal ei lastud suudki lahti teha;
◊ давать ~ дать волю (рукам, слезам...) (kätele, pisaratele) voli andma; давать ~ дать промах ~ промашку kõnek. viltu laskma, mööda panema; давать ~ дать голову ~ руку на отсечение kõnek. pead andma; давать ~ дать себя знать end tunda andma; не давать в обиду кого-что mitte laskma liiga teha kellele; не даёт ~ не давал спуску кому kõnek. ei anna ~ ei andnud armu (ei säästa, ei säästnud); давать ~ дать тягу madalk. jalga laskma; вот ~ во даёт! madalk. no küll (alles) paneb! on alles kibe käsi!
дай I частица kõnek. õige; дай, думаю, зайду к ним mõtlesin, et astun õige nende poole sisse
дай II повел. накл. Г дать
далее
‣ сравн. ст. П далёкий, Н далеко;
‣ Н liter. edasi; читайте далее lugege edasi, и так далее ja nii edasi
далёкий 122 П (кр. ф.
далёк, далека, далеко и далёко, далеки и далёки; сравн. ст.
далее и дальше, превосх. ст.
самый далёкий) kauge, kaugel asuv ~ viibiv; далёкий город kauge linn, далёкий путь pikk tee, kauge teekond, далёкие страны kauged maad, далёкое будущее kauge tulevik, далёкая подруга kaugel viibiv ~ kauge sõbratar, ваши слова далеки от истины teie sõnad on tõest kaugel, человек, далёкий от науки teadusest kaugel ~ eemal seisev inimene, он не очень далёкий человек kõnek.
ta ei hiilga eriti mõistuse poolest, tema mõistus ei küüni just kaugele
далеко I Н kaugel, kaugele, kaugelt(ki); eemal, eemale, eemalt; mis on kaugel, kuhu on pikk tee ~ palju maad (minna); далеко на горизонте виднелся лес eemal ~ kaugel silmapiiril paistis mets, далеко от города linnast kaugel ~ eemal, он убежал далеко в лес ta jooksis sügavale metsa, ему далеко за сорок ta on kaugelt üle neljakümne, это далеко не так see pole hoopiski ~ kaugeltki nii, далеко не все sugugi ~ kaugeltki mitte kõik, далеко не сразу sugugi mitte kohe, отсюда до дому очень далеко siit on koju väga palju maad, до обеда ещё далеко lõunani on veel (palju) aega, ему далеко до совершенства ta on täiuslikkusest kaugel, ta jääb täiuslikkusest kaugele;
◊ далеко пойти (elus) kaugele jõudma; далеко заходить ~ зайти в чём milles ~ millega liiale ~ liiga kaugele minema; далеко не уедешь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kaugele ei jõua; далеко ходить ~ искать не нужно pole vaja kaugelt otsida
дальше
‣ сравн. ст. П далёкий, Н далеко;
‣ Н edasi; слушайте, что было дальше kuulake, mis edasi juhtus, пишите дальше kirjutage edasi;
◊ не видит дальше своего носа kõnek. ei näe oma ninaotsast kaugemale; дальше (ехать) некуда kõnek. hullemast hullem, hullemat olla ei saagi
даровитый 119 П (кр. ф.
даровит, даровита, даровито, даровиты; сравн. ст.
даровитее) andekas; необыкновенно даровитый художник erakordselt andekas kunstnik
даром Н kõnek.
‣ maksuta, tasuta, muidu; даром он ничего не даёт tasuta ei anna ta midagi, tasuta ei saa tema käest midagi, получить почти даром peaaegu eimillegi eest saama, poolmuidu saama, ему ничего не давалось даром ta ei saanud midagi kerge vaevaga;
‣ ilmaaegu, asjatult, kasutult; тратить время даром ilmaaegu ~ asjatult aega raiskama, весь день пропал даром kogu päev läks tühja;
◊ даром не пройдёт кому mida kellele ei kingita, kellel on karistus soolas mille eest
движимый 119‣ страд. прич. наст. вр. Г двигать;
‣ прич. → П väljendis движимое имущество jur. vallasvara
движущий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г двигать;
‣ прич. → П liikumapanev, ajendav, tõuke-; движущие силы истории ajaloo liikumapanevad jõud
дебиторский 129 П võlgniku-, deebitori-; дебиторский счёт deebitoriarve
действительный 126 П‣ tegelik, tõeline, tõestisündinud, reaal-, reaalne; действительный доход maj.
tegelik tulu, reaaltulu, действительные и мнимые опасности tõelised ja näilised ohud, действительный факт tõestisündinud juhtum, действительное число mat.
reaalarv;
‣ (кр. ф. действителен, действительна, действительно, действительны) kehtiv; билет действителен трое суток pilet ~ pääse on kehtiv kolm päeva;
‣ tegev-; действительная служба tegevteenistus, действительный член общества ühingu tegevliige, действительный залог lgv. aktiiv (tegumood)
действующий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г действовать;
‣ прич. → П tegev(-); kehtiv; действующая армия tegevvägi, действующий вулкан tegevvulkaan, tegev tulemägi, действующее лицо osaline, teater ka tegelane, действующие учебные планы kehtivad õppeplaanid
делимый 119‣ страд. прич. наст. вр. Г делить;
‣ прич. → П jaguv;
‣ П → С делимое с. неод. mat. jagatav
деньги 74 (дат. п. мн. ч.
деньгам, твор. п.
деньгами, предл. п.
о деньгах) С неод.
(без ед. ч.
) raha; бумажные деньги paberraha, мелкие деньги peenraha, наличными деньгами sularahas, держать деньги в кубышке raha sukasääres hoidma;
◊ денег куры не клюют у кого kõnek.
kellel on raha nagu raba; ни за какие деньги kõnek.
mitte mingi hinna eest
дерзкий 122 П (кр. ф.
дерзок, дерзка, дерзко, дерзки; сравн. ст.
дерзче, превосх. ст.
самый дерзкий)‣ jultunud, häbematu, ülbe; ninakas, nipsakas; дерзкий мальчишка häbematu poisike, дерзкое поведение ülbe käitumine, дерзкий взгляд jultunud pilk, дерзкий ответ ninakas ~ nipsakas vastus, дерзкий на язык terava keelega;
‣ liter. (hull)julge; дерзкая мысль hulljulge mõte, дерзкая сатира julge satiir
дерзновенный 127 П (кр. ф.
дерзновен и дерзновенен, дерзновенна, дерзновенно, дерзновенны; сравн. ст.
дерзновеннее, превосх. ст.
дерзновеннейший 124)
‣ van. jultunud, häbematu;
‣ kõrgst. (hull)julge, pöörane; дерзновенная мечта julge unistus
дескать частица kõnek. annab lausele kaudse kõneviisi varjundi; ты, дескать, сам виноват sa pidavat ise süüdi olema, sa olevat ise süüdi
детсад 3 (предл. п. ед. ч.
о детсаде, в детсаду) С м.
неод.
(детский сад) lasteaed
детский 129 П‣ lapse-, laste(-); детская психология lapsepsühholoogia, детская кроватка lastevoodi, lapsesäng, детские болезни lastehaigused, детский сад lasteaed, детские ясли lastesõim, детский сад-ясли lastepäevakodu, детские книги lasteraamatud, детская смертность laste suremus, детская техническая станция laste tehnikajaam, детское место anat.
emakook, platsenta;
‣ lapsik, lapselik; детский почерк lapselik käekiri;
‣ П → С детская ж. неод. lastetuba;
◊ детское время kõnek. on varane õhtu, lapsedki ei maga veel
дешёвый 119 П (кр. ф.
дёшев, дешева, дёшево, дёшевы; сравн. ст.
дешевле, превосх. ст.
дешевейший 124) odav, ülek. ka labane, tühine; дешёвый товар odav kaup, дешёвая распродажа odav väljamüük, купить по дешёвой цене odava hinnaga ~ odavalt ostma, дешёвый успех odav menu, дешёвое остроумие odav vaimukus, дешёвый приём odav ~ labane võte, дешёвое удовольствие odav ~ labane lõbu
диверсионный 127 П diversiooni-; диверсионный акт diversiooniakt
дикий 122 П (кр. ф.
дик, дика, дико, дики; сравн. ст.
диче и дичее, превосх. ст.
дичайший 124)
‣ mets-, uluk-, metsik; дикие звери metsloomad, ulukid, ulukloomad, дикая утка metspart, ulukpart, дикий виноград metsviinapuu, дикая яблоня metsõunapuu, дикие племена metsikud suguharud;
‣ asustamata; дикая местность asustamata maakoht;
‣ ülek. metsik, meeletu, ohjeldamatu; kummaline; дикий гнев meeletu ~ ohjeldamatu raev, дикий крик võigas karjatus ~ karjumine, дикая мысль meeletu mõte, дикий ужас kõnek. jõledus, дикий поступок kõnek. kummaline tegu ~ käitumine;
‣ ülek. kartlik, pelglik, arglik, uje; дикая девочка pelglik ~ arglik tüdruk;
‣ van. tumehall, hallikas;
◊ дикое мясо kõnek. liigliha
дитяти род., дат., предл. п. ед. ч. С дитя
дичать 165b Г несов.
metsistuma, metsikuks minema; сад без ухода дичает hoolitsuseta aed metsistub; сов.
одичать
длинный 126 П (кр. ф.
длинен, длинна, длинно и длинно, длинны и длинны; сравн. ст.
длиннее и длинней, превосх. ст.
длиннейший 124) pikk; длинный путь pikk tee(kond), длинное платье pikk kleit, длинный день pikk päev, длинный рассказ pikk jutustus, длинный перерыв pikk vaheaeg;
◊ длинный язык у кого kõnek.
kes (on) latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; (гнаться ~ погнаться) за длинным рублём kõnek.
pikka rubla taga ajama
днём Н päeval, päeva ajal; вчера днём eile päeval;
◊ днём с огнём не найти ~ не сыщешь kõnekäänd otsi või tikutulega, annab tikutulega otsida
добрей
‣ повел. накл. Г добрить, добреть;
‣ kõnek. сравн. ст. П добрый
добрею
‣ 1 л. буд. вр. Г добрить;
‣ 1 л. наст. вр. Г добреть
доброкачественный 127 П (кр. ф.
доброкачествен и доброкачественен, доброкачественна, доброкачественно, доброкачественны; сравн. ст.
доброкачественнее, превосх. ст.
доброкачественнейший 124)
‣ kvaliteetne, kvaliteet-; доброкачественный товар kvaliteetkaup;
‣ med. healoomuline; доброкачественная опухоль healoomuline kasvaja
доить 305a, наст. вр. также 285a Г несов.
кого lüpsma (ka ülek.
); vrd.
подоить
доиться 305, наст. вр. также 285a Г несов.
‣ lüpsma, piima andma; корова доится lehm lüpsab, корова перестала доиться lehm jäi kinni;
‣ страд. к доить
долгий 122 П (кр. ф.
долог, долга, долго, долги; сравн. ст.
дольше) pikk, pikaajaline; долгая жизнь pikk elu ~ iga, желать долгих лет жизни pikka iga ~ rohkeid eluaastaid soovima, долгий путь pikk tee(kond), долгое молчание pikk ~ pikaajaline vaikimine, долгий гласный lgv.
pikk vokaal ~ täishäälik, проводить кого долгим взглядом pikka pilku järele heitma kellele;
◊ (это) долгая песня see on veel mägede taga, see on (veel) pikk lugu; откладывать ~ отложить в долгий ящик pikale pingile ~ kalevi alla panema mida, venitama, viivitama millega
дольше сравн. ст. П долгий, Н долго
доминирующий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г доминировать;
‣ прич. → П valitsev, domineeriv, ülekaalukas, valdav
домохозяин 48 (им. п. мн. ч.
домохозяева, род. п.
домохозяев, дат. п.
домохозяевам...) С м.
од.
‣ majaperemees, majaomanik, majavaldaja;
‣ van. perekonnapea, peremees
дорога 69 С ж.
неод.
tee; teekond, reis; автомобильная дорога autotee, maantee, главная дорога peatee, шоссейная дорога maantee, скоростная дорога kiirtee, autotee, проезжая дорога sõidutee, подвесная дорога ripptee, канатная дорога köistee, железная дорога raudtee, просёлочная дорога külavahetee, полевая дорога põllutee, väljavahetee, отправиться в дорогу teele asuma ~ minema, сбиться с дороги teelt eksima ~ hälbima, устать с дороги sõidust väsima, уступить ~ дать дорогу кому-чему teed andma kellele-millele, выбраться на дорогу tee peale jõudma, по дороге домой teel koju, пробивать ~ прокладывать дорогу teed rajama (ka ülek.
), собраться в дорогу end teele asutama, поесть на дорогу enne teeleasumist kõhtu täis sööma, отдохнуть с дороги reisiväsimusest puhkama, мне с вами по дороге mul on teiega sama ~ üks tee, зайти по дороге в магазин kauplusest läbi astuma, ему предстоит дальняя дорога tal on pikk tee ees, дорога меня измучила reis ~ pikk tee väsitas mu ära, дорогой ~ по дороге teed käies, teel olles;
◊ идти ~ пойти своей дорогой oma teed minema; перебегать ~ перебежать дорогу кому kellele teele risti ette astuma, kelle(l) teed kinni panema ~ ära lõikama; скатертью дорога madalk.
halv.
head teed sul minna, hakka astuma; становиться ~ стать поперёк дороги кому kõnek.
kelle teel risti ees seisma, teed kinni panema kelle ees; туда кому и дорога kõnek.
see on kellele paras; пойти по плохой ~ дурной ~ худой дороге halvale teele sattuma
дорогой 123 (кр. ф.
дорог, дорога, дорого, дороги; сравн. ст.
дороже) П‣ kallis, väärtuslik; дорогой подарок kallis ~ väärtuslik kink, дорогой гость kallis külaline, дорогое воспоминание kallis mälestus, дорогой друг kallis ~ kulla sõber, дорогой ценой kalli hinnaga, каждая минута дорога iga minut on kallis, это себе дороже (выйдет) see ei tasu end ära;
‣ П → С дорогой м, дорогая ж. од. kallis, kallike, kallim
дороже сравн. ст. П дорогой
дорожка 73 С ж.
неод.
‣ tee, rada (ka tehn.
), jalgrada; дорожка в саду aiatee, протоптанная дорожка sissetallatud rada, беговая дорожка sport jooksurada, tehn.
veeretee, дорожка здоровья terviserada, звуковая дорожка raad.
helirada, стартовая ~ взлётная дорожка lenn.
stardirada;
‣ põrandariie, põrandavaip; (laua)linik; ковровая дорожка rullvaip;
‣ vedel, lant;
‣ tehn. nuut, soon
доска 71 (вин. п. ед. ч.
доску и доску, им. п. мн. ч.
доски, род. п.
досок и досок, дат. п.
доскам и доскам...) С ж.
неод.
‣ laud; необрезная доска servamata laud, обрезная доска servatud laud, дубовые доски tammelauad, гладильная доска triikimislaud, triiklaud, чертёжная доска joonestuslaud, шахматная доска malelaud, наборная доска trük.
ladumislaud;
‣ tahvel, plaat, kilp; классная доска klassitahvel, Доска почёта autahvel, мемориальная доска mälestustahvel, грифельная доска van. (koolilapse) kivitahvel, доска объявлений teadetetahvel, мраморная доска marmorplaat, распределительная доска el. jaotuskilp;
◊ до гробовой доски hauani, surmani; от доски до доски kõnek. kaanest kaaneni, täielikult; ставить ~ поставить на одну доску кого, с кем samale pulgale asetama keda kellega; свой в доску madalk. läbi ja lõhki omamees ~ oma poiss
дочерна Н täiesti mustaks, üleni mustaks, tumedaks; дочерна настоенный чай tumedaks ~ mustaks tõmmanud tee
дразнящий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г дразнить;
‣ прич. → П ärritav, õrritav, kiusav, narritav; erutav; дразнящий смех õrritav ~ ärritav naer, дразнящий запах erutav lõhn
дрейфующий 124‣ действ. прич. наст. вр. Г дрейфовать;
‣ прич. → П triiv-, aju-, triiviv; дрейфующая станция triivjaam, дрейфующая льдина ajujääpank
дрожать 180 Г несов.
‣ от чего, без доп.
värisema, vappuma, võbisema, lõdisema, värelema; дрожать от холода külmast värisema ~ lõdisema, дрожать всем телом kogu kehast värisema, голос дрожит hääl väriseb, дрожмя дрожать madalk.
nagu haavaleht värisema, üle keha värisema, свет дрожит на стене valgus väreleb seinal;
‣ за кого-что, над кем-чем, перед кем-чем ülek. värisema; дрожать за свою шкуру madalk. oma naha pärast värisema, дрожать над детьми laste pärast värisema;
◊ дрожать как осиновый лист kõnek. nagu haavaleht värisema; дрожать над (каждой) копейкой kõnek. halv. iga kopikat ~ penni näpu vahel veeretama, kopikakoi olema