?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 482 artiklit, väljastan 200
агрессивный 126 П (кр. ф.
агрессивен, агрессивна, агрессивно, агрессивны) agressiooni-, agressiivne; агрессивная политика agressioonipoliitika, kallaletungipoliitika, агрессивный тон agressiivne ~ pealetükkiv toon, агрессивный акт agressiooniakt
акт 1 С м.
неод.
‣ akt (toiming; seadlus; dokument); познавательный акт tunnetusakt, акт агрессии agressiooniakt, половой акт suguakt, акт на вечное пользование землёй maa põliskasutusakt, акт гражданского состояния perekonnaseisuakt, акт о приёме vastuvõtuakt, обвинительный акт süüdistusakt;
‣ teater vaatus; трагедия в пяти актах tragöödia viies vaatuses;
‣ aktus (õppeasutuses jm.); торжественный акт aktus;
‣ kunst akt (aktimaal, aktijoonistus)
арена 51 С ж.
неод.
areen, ülek. ka väli, põld, tallermaa; цирковая арена tsirkuseareen, арена деятельности tegevusväli, выйти на международную арену rahvusvahelisele (rahvusvahelise elu) areenile tulema, на литературной арене kirjanduspõllul;
◊ сходить ~ сойти с арены areenilt lahkuma
ароматный 126 П (кр. ф.
ароматен, ароматна, ароматно, ароматны) lõhnav, aromaatne; ароматный чай hästi lõhnav ~ aromaatne tee, ароматный цветок lõhnav lill
астральный 126 П astr.
astraal-, astraalne (ka filos.
), tähe-; астральный свет astraalvalgus, tähevalgus, астральный мир astraalne maailm
бант 1 С м.
неод.
lehv, tutt; завязать бант ~ бантом lehvi siduma
белый 119 П (кр. ф.
бел, бела, бело и бело, белы и белы)‣ valge(-); белый потолок valge lagi, белые облака valged pilved, белый как мел kriitvalge, белые ночи valged ööd, белое мясо valge liha (kana- v. vasikaliha), белый шар valge kuul (poolthäälena), белый чугун valgemalm, белое вещество мозга füsiol.
aju valgeaine ~ valgeollus, белые кровяные тельца füsiol.
valgelibled, leukotsüüdid, белое каление tehn.
valge hõõgus, белый шум tehn.
valge müra, белый стих kirj.
blankvärss, белое духовенство kirikl.
valged vaimulikud, ilmikvaimulikud (mungaks pühitsemata), белая горячка med.
joomahullus, белый медведь zool.
jääkaru (Ursus v. Thalarctos maritimus), белый налив bot.
valge klaar(õun), белый гриб bot.
(harilik) kivipuravik (Boletus edulis);
‣ П → С м. од. valge (valgenahaline); pol. valge(kaartlane); в плену у белых (1) valgete (meeste) käes vangis, (2) valge(kaartlas)te käes vangis;
‣ П → С белые мн. ч. неод. valged (malendid);
◊ белая ворона valge vares; белая кость kõrgemast soost ~ sinivereline (inimene); белое пятно valge laik (uurimata ala); белый свет (1) füüs. valge valgus, (2) (maa)ilm; белые мухи lumehelbed, -räitsakad; доводить ~ довести до белого каления кого kõnek. marru ajama keda; сказка про белого бычка ikka üks ja sama laul; среди ~ средь белого ~ бела дня kõnek. päise päeva ajal; шито белыми нитками iroon. traagelniidid näha; чёрным по белому must valgel
берег 21 (предл. п. ед. ч.
о береге, на берегу, вин. п.
на берег, на берег) С м.
неод.
kallas; rand, rannik; крутой берег järsk kallas, пологий берег lauge kallas, на берегу реки jõe kaldal, выбросить на берег kaldale heitma, выйти из берегов üle kallaste tõusma, родные берега kodurand, морской берег, берег моря mererand, сойти на берег randuma, берег фиордового типа geol.
fjordrannik, lõhangrannik, берег аральского типа geol.
araali rannik
беспородный 126 П tõutu; беспородный скот tõutu kari
бить 325 Г несов.
‣ кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
‣ что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
‣ кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
‣ кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
‣ из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
‣ purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
‣ (без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
‣ что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
◊ бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
бледный 126 П (кр. ф.
бледен, бледна, бледно, бледны и бледны) kahvatu, ülek. ka ilmetu; бледное лицо kahvatu nägu, бледное небо kahvatu taevas, бледный свет kahvatu valgus, бледный рассказ ilmetu jutustus, бледная немочь med.
van.
kahvatustõbi
болезнеустойчивый 119 П (кр. ф.
болезнеустойчив, болезнеустойчива, болезнеустойчиво, болезнеустойчивы) haiguskindel; болезнеустойчивый сорт haiguskindel sort
большой 123 П (сравн. ст.
больший 124, больше, более)‣ suur; большие глаза suured silmad, большая скорость suur kiirus, большой выбор suur ~ rohke valik, с большим трудом suure vaevaga, большой секрет suur saladus, большой учёный suur teadlane, с большой буквы suure (algus)tähega, большой палец (1) pöial, (2) suurvarvas, большой хлеб (1) suur leib, (2) (vilja)suursaak, suurvoos, suurlõikus; большая химия suurkeemia(tööstus), большой спорт tippsport, большой футбол tippjalgpall, suurjalgpall, jalgpalli(võistluste) suursari, большой разговор põhimõtteline ~ tõsine kõnelus ~ vestlus, Большая Медведица Suur Vanker, большой круг кровообращения suur vereringe, большая доля правды suur osa ~ jagu tõtt;
‣ П → С большие мн. ч. од. kõnek. suured, täiskasvanud, vanad inimesed;
◊ большой руки kõnek. suuremat ~ kangemat sorti; большой свет kõrgseltskond, suurilm; сам большой kõnek. ise enda peremees; смотреть ~ глядеть большими глазами на кого-что suurisilmi ~ suuril silmil ~ suurte silmadega vaatama keda-mida; (жить) на большую ногу laialt elama
ботанический 129 П botaanika-, botaaniline; ботанический сад botaanikaaed, ботаническая география taimegeograafia, botaaniline geograafia
брат ед. ч.
1, мн. ч.
49 С м.
од.
‣ vend, veli; родной брат vend, päris- ~ lihane vend, двоюродный брат tädi-, lelle-, sõtse-, onupoeg, nõbu, сводный брат poolvend, единокровный брат isapoolne poolvend, единоутробный брат emapoolne poolvend, братья по классу samasse ühiskonnaklassi kuulujad, братья по оружию relvavennad;
‣ (без мн. ч.) kõnek. vennas (üttesõnana); ты, брат, не шути ära sa, vennas, nalja tee;
◊ ваш брат kõnek. teie ja (teised) teietaolised ~ teiesugused; наш брат kõnek. mina ja (teised) minutaolised ~ minusugused; свой брат kõnek. oma poiss; (ему) сам чёрт не брат kõnekäänd tal(le) on meri põlvini; (по пять рублей) на брата madalk. (viis rubla) nina peale
брусничный 126 П‣ pohla-, paluka-; брусничное варенье pohlakeedis, -moos, брусничный чай pohlatee;
‣ pohl(a)punane, pohlavärvi, pohlakarva; платье брусничного цвета pohlpunane kleit;
‣ П → С брусничные мн. ч. неод. bot. mustikalised (Vacciniaceae)
будто I союз nagu, otsekui, justkui; et; упал будто мёртвый kukkus maha nagu surnu, рассказывает, будто сам был на войне vestab ~ jutustab, otsekui ~ justkui ~ nagu oleks ise sõjas käinud, говорят, будто он был ранен räägitakse, nagu ta oleks olnud haavatud
ведать Г несов.
‣ 164a (обычно с отриц.
) что, чего teadma, tundma; не ведает забот ~ хлопот ei tea, mis mure on, сам не ведает, что творит ise ei tea, mida teeb, она не ведает колебаний ta ei kõhkle kunagi, ta ei tunne kõhklust;
‣ 164b чем juhtima, juhatama mida; ведать хозяйством majapidamist juhtima, majandama, он ведает складом ta on laojuhataja;
◊ знать не знаю, ведать не ведаю ei ole mul aimugi; аллах ~ бог ~ кто его ведает kõnek. allah ~ jumal ~ kes seda teab
вести 367 Г несов.
‣ кого, к кому-чему, в(о) v на что, без доп.
viima (ka millele v. milleni), talutama; juhtima; tooma; лестница ведёт на чердак trepp viib ~ läheb pööningule, куда ведёт эта дорога? kuhu see tee viib ~ läheb? вести ребёнка в детский сад last lasteaeda viima, вести больного в больницу haiget (käekõrval) haiglasse viima ~ saatma ~ talutama, вести слепого через улицу pimedat üle tänava talutama ~ juhtima, вести осуждённого в тюрьму süüdimõistetut vanglasse viima ~ toimetama, вести солдат в атаку sõdureid rünnakule viima, вести за собой массы masse endaga kaasa viima ~ tõmbama, борьба ведёт к победе võitlus viib võidule, вести к цели eesmärgile viima, вести к возникновению чего mille tekkeni ~ tekkimiseni viima, шалости к добру не ведут vallatusest ei tule head, никак не пойму, к чему вы ведёте kõnek.
mitte ei saa aru, kuhu te sihite, вести машину autot juhtima, капитан Сергеев ведёт корабль к берегам Африки kapten Sergejev on oma laevaga teel Aafrikasse, вести машину с бешеной скоростью autoga pööraselt kihutama, веди его сюда too ta siia;
‣ что andma (tundide kohta); tegema; juhatama, juhendama; вести уроки математики в пятом классе viiendas klassis matemaatikatunde andma, вести научную работу teaduslikku uurimistööd tegema, вести общественную работу ühiskondlikku tööd tegema, вести подготовку ettevalmistusi tegema, valmistuma, вести практические занятия со студентами üliõpilaste praktikumi ~ praktilisi töid juhatama ~ juhendama, вести собрание koosolekut juhatama, вести кружок ringi juhatama;
‣ что juhtima; вести хозяйство majapidamist juhtima, вести концерт kontserti juhtima, вести дела asju ajama;
‣ чем по чему millega mida mööda vedama, tõmbama; что rajama; медленно вести смычком по струнам aeglaselt poognaga mööda keeli ~ üle keelte tõmbama, вести указкой по карте kepiga mööda kaarti vedama, вести железную дорогу raudteed rajama, вести телефонные провода telefoniliini vedama;
‣ что pidama; вести счёт чему arvet pidama mille üle; вести переписку kirjavahetust pidama, вести войну sõda pidama, sõdima, вести весёлую жизнь lõbusat elu elama, вести мужественную борьбу mehiselt võitlema, mehist võitlust pidama, вести перестрелку tulevahetust pidama, вести спор vaidlema, вести разговор jutlema, keskust(e)lema, вести дискуссию diskuteerima, вести торговлю kauplema, вести протокол protokollima, вести огонь tulistama, вести сев зерновых teravilja külvama;
◊ вести свой род от кого kellest põlvnema; вести начало от кого-чего kellest-millest algust saama, kellest algama; вести себя как kuidas, millisel moel käituma; вести речь околицами ääri-veeri mööda juttu tegema ~ rääkima; и ухом не ведёт kõnek. ei tee kuulmagi ~ väljagi; vrd. водить
виноватый 119 П (кр. ф.
виноват, виновата, виновато, виноваты) в чём, перед кем-чем süüdi(olev); süüdlaslik; он в этом сам виноват ta on selles ise süüdi, я перед вами виноват ma olen teie ees süüdi, без вины виноватый süüta süüdlane, виноват! vabandust, andestust! виноватый взгляд süüdlase ~ süüdlaslik pilk, süüdlaspilk
вишнёвый 119 П‣ kirsi(-); kirsipuust; вишнёвый сад kirsiaed, вишнёвое варенье kirsikeedis, -moos, вишнёвый ликёр kirsiliköör;
‣ kirsspunane; вишнёвого цвета kirsspunane, kirsspunast värvi
включать 169a Г несов.
→ сов.
включить‣ кого-что, во что lülitama, (kaasa) arvama, (sisse) võtma, (juurde) liitma; включать в список nimekirja võtma, включать в состав экспедиции ekspeditsiooni meeskonda ~ koosseisu arvama, включать в повестку дня päevakorda võtma, включать в себя kätkema, hõlmama;
‣ что sisse lülitama; käivitama; включать свет elektrit ~ tuld põlema panema, valgus(tus)t sisse lülitama, включать радио raadiot mängima panema ~ sisse lülitama, включать мотор (elektri)mootorit käivitama ~ sisse lülitama
внакладку Н‣ tehn.
pealistikku; наложить внакладку что mida pealistikku panema ~ asetama;
‣ kõnek. väljendis пить (чай, кофе) внакладку suhkrut joogi (tee, kohvi) sisse panema; vrd. вприкуску
волевой 120 П‣ tahte-, tahteline; волевой акт tahteline tegu;
‣ tahtejõuline; волевой характер tahtejõuline iseloom
вприглядку Н kõnek.
humor.
väljendis пить чай вприглядку mõru ~ viha ~ suhkruta teed jooma (suhkrutükki vaadates); vrd.
вприкуску
вприкуску Н kõnek.
väljendis пить чай вприкуску teed jooma ja suhkrut kõrvale hammustama; vrd.
внакладку,
вприглядку
впрягать 169a Г несов.
→ сов.
впрячь кого, во что (ette) rakendama, rakkesse panema (kõnek. ka ülek.
); впрягать лошадь в сани hobust ree ette rakendama, впрягать в работу tööle panema ~ rakendama
выбить 324* Г сов.
→ несов.
выбивать‣ что, из чего välja lööma; sisse lööma (näit. akent); кого-что из чего maha lööma ~ paiskama; кого из чего välja lööma, minema kihutama; выбить стекло из рамы klaasi raamist välja lööma, выбить огонь tuld välja lööma, выбить мяч из рук palli käest maha lööma, выбить из седла sadulast maha paiskama, выбить противника из окопов vaenlast kaevikutest välja lööma, выбить чьё согласие kõnek.
kelle nõusolekut saavutama, выбить 90 очков из 100 возможных üheksatkümmend silma sajast (välja) laskma;
‣ что, из чего kõnek. välja ~ puhtaks kloppima; выбить пыль из одежды rõivastest tolmu välja kloppima, выбить ковёр vaipa puhtaks kloppima, выбить трубку piipu tühjendama ~ tühjaks koputama;
‣ что maha ~ ära tallama; puruks peksma; град выбил озимые rahe peksis (tali)orase puruks, выбить дорогу teed auklikuks sõitma;
‣ что vermima; выбить медаль medalit vermima;
‣ что välja pressima ~ pigistama; у него слова не выбьешь temast ei pigista sõnagi välja;
‣ что (löökriistadel) mängima, (näit. trummi) lööma; он выбил на барабане походный марш ta lõi trummil rännakumarssi, выбить такт takti lööma;
‣ что (kontsade klõbinal) tantsu lööma; выбить чечётку steppima;
‣ tekst. (mustrit) trükkima;
◊ выбить ~ выбивать из колеи кого-что rööpast välja viima keda-mida; выбить ~ выбивать дурь из головы у кого, кому kõnek. rumalusi peast välja ajama kellel; выбить ~ выбивать почву из-под ног у кого pinda jalge alt võtma kellel
вывозить 315 Г несов.
→ сов.
вывезти кого-что (ära, välja) vedama ~ viima; maj.
eksportima, välja vedama; вывозить мусор со двора hoovist prahti ära vedama, вывозить детей за город lapsi rohelisse ~ linnast välja sõidutama, вывозить товар за границу kaupa eksportima;
◊ вывозить ~ вывезти на себе ~ на своих плечах ~ на своём горбу что oma ~ enda turjal kandma mida; вывозить ~ вывезти в свет van.
suurilma ~ kõrgemasse seltskonda viima keda
выгонять 255 Г несов.
→ сов.
выгнать‣ кого-что välja ~ minema ajama ~ kihutama; välja heitma ~ viskama; выгонять из комнаты toast välja ajama, выгонять из школы кого kõnek.
koolist välja heitma ~ viskama keda, выгонять скот на пастбище loomi karja(maale) ajama;
‣ что põll., aiand. ajatama;
‣ что trük. juurde kasvatama; выгонять строку rida juurde kasvatama;
‣ что murd. ajama; выгонять спирт из чего millest piiritust ajama
выезжать I 169b Г несов.
→ сов.
выехать‣ välja sõitma, teele asuma; ära kolima;
‣ välja sõitma ~ jõudma;
‣ на ком-чём ülek. halv. kelle turjal ~ seljal liugu laskma; keda-mida oma huvides ära kasutama, kelle-mille abil välja tulema; все выезжают на нём kõik lasevad tema turjal liugu;
◊ выезжать в свет van. seltskonnas käima, seltskonnaelust osa võtma
выключать 169a Г несов.
→ сов.
выключить‣ что välja lülitama; выключать мотор mootorit välja lülitama, выключать ток voolu välja lülitama, выключать свет tuld kustutama, valgust välja lülitama;
‣ кого-что välja jätma, kõrvale heitma, maha kustutama; выключать из списка кого keda nimekirjast kustutama
выплыть 349* Г сов.
→ несов.
выплывать välja ~ millenigi ~ pinnale ujuma (kõnek. ka ülek.
); выплыть на берег kaldale ujuma, утки выплыли на середину пруда pardid ujusid tiigi keskele ~ keskkohani, луна выплыла из-за туч kuu ujus pilvede tagant välja;
◊ выплыть ~ выплывать на свет божий päevavalgele tulema, unustuse hõlmast esile kerkima
выпорхнуть 337* Г сов.
→ несов.
выпархивать‣ (vurinal) välja ~ ära lendama; стая птиц выпорхнула из сада parv lendas vurinal aiast minema;
‣ ülek. välja lipsama ~ liuglema ~ hõljuma
выпуск 18 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) väljalask(mine); väljalase; выпуск плавки sulatise väljalase, выпуск шасси lenn.
teliku väljalask(mine);
‣ (без мн. ч.) tootmine; toodang; серийный выпуск seeriatootmine, растёт выпуск пищевых продуктов toiduainete toodang suureneb ~ tootmine kasvab, выпуск товаров народного потребления rahvatarbekaupade väljalase ~ tootmine;
‣ (без мн. ч.) väljaandmine, trükkimine, kirjastamine; выпуск книг и журналов raamatute ja ajakirjade väljaandmine;
‣ väljaanne, anne; väljalase; экстренный выпуск eriväljaanne, словарь выходит выпусками sõnastik ilmub annete kaupa, третий выпуск денежно-вещевой лотереи raha- ja asjade loterii kolmas väljalase;
‣ (без мн. ч.) käibelelask(mine); выпуск новых денег uue raha käibelelask;
‣ lend (õppeasutustes); слёт второго выпуска teise lennu kokkutulek;
‣ van. väljajätt, kupüür, kärbe; пьесу поставили с выпусками näidend on lavastatud kärbitult, lavastuses on kärpeid ~ kupüüre;
‣ (без мн. ч.) (rõiva) järelelaskmine ~ pikendamine; выпуск рукавов käiste järelelaskmine
выпустить 317* Г сов.
→ несов.
выпускать‣ кого-что välja ~ lahti laskma; выпустить из рук käest kukkuda laskma, коров выпустили из хлева lehmad lasti laudast välja, его выпустили на свободу ta lasti vabaks ~ vabadusse, мать выпустила ребёнка погулять ema laskis ~ lubas lapse õue, выпустить вино на землю veini maha joosta laskma, выпустить воду из ванны vanni veest tühjaks ~ vett vannist välja laskma;
‣ что välja andma, kirjastama, publitseerima, trükis avaldama; выпустили новый учебник anti välja uus õpik, выпустить фильм filmi ekraanile laskma;
‣ что välja ~ käibele laskma; выпустить новые монеты uut metallraha käibele laskma;
‣ что tootma, valmistama, välja laskma; завод выпустил партию новых радиоприёмников tehas valmistas partii uusi raadiovastuvõtjaid ~ raadioaparaate;
‣ кого ellu saatma (õppeasutusest); выпустить много хороших специалистов palju häid erialatöötajaid ellu saatma, suurt lendu erialatöötajaid andma, его выпустили в звании лейтенанта ta lõpetas leitnandi auastmes;
‣ что pikemaks ~ laiemaks laskma, järele ~ lahti laskma; выпустить складку volti lahti laskma;
‣ что välja jätma ~ kärpima; автор выпустил из романа целую главу autor jättis romaanist terve peatüki välja;
‣ что välja ajama; выпустить побеги kasvusid ajama, кошка выпустила когти kass ajas ~ sirutas küüned välja;
‣ что (välja v. üles) laskma, tulistama; выпустить очередь из пулемёта kuulipildujast valangut andma, выпустить ракету raketti üles laskma;
◊ выпустить ~ выпускать в свет что avaldama, publitseerima mida; выпустить ~ выпускать из виду кого-что kahe silma vahele jätma keda-mida; выпустить в трубу (1) кого puupaljaks koorima keda, (2) что (raha v. varandust) läbi lööma ~ sirgeks tegema ~ korstnasse kirjutama ~ laskma; выпустить из рук что käest (ära libiseda) laskma mida
высокоурожайный 126 П saagikas, saagirikas, saagirohke; высокоурожайный сорт пшеницы saagikas nisusort
выход 1 С м.
неод.
‣ väljatulek, väljumine; выход из окружения piiramisrõngast väljumine, выход в море mereleminek, выход на работу tööleminek, töölolek;
‣ (ära)minek, lahkumine, väljaastumine; выход из войны sõjast väljaastumine, выход в отставку erruminek;
‣ ilmumine; выход книги (в свет) raamatu ilmumine;
‣ väljapääs (ka ülek.); два выхода из зала kaks väljapääsu saalist, выход в сад pääs aeda, выход из затруднительного положения väljapääs raskest olukorrast;
‣ etteaste, lavaletulek; готовиться к выходу etteasteks valmistuma;
‣ geol. avamus; выход нефтяных пластов на поверхность naftakihtide avamus;
‣ saagis, took, väljatulek; выход готовой кожи valmisnahasaagis, выход по площади pindsaagis;
‣ el. väljund; välje;
◊ знать все ходы и выходы kõnek. kodus olema milles; давать ~ дать выход чему voli andma (vihale jm.)
выходить 383b Г несов.
→ сов.
выйти‣ väljuma, lahkuma, välja minema ~ tulema; выходить из комнаты toast välja minema, выходить из вагона vagunist väljuma, выходить в поле põllule minema, выходить в море merele minema, он не выходил из дому ta ei tõstnud kodunt jalga, больной ещё не выходит haige ei käi veel õues, он скоро выходит из больницы ta saab varsti haiglast välja, выходить на работу tööle tulema, солнце выходит из-за тучи päike tuleb pilve tagant välja, выходить в отставку erru minema, выходить на пенсию pensionile minema ~ jääma, выходить на охоту (saagi)jahile minema (looma kohta), выходить из игры (ka ülek.
) mängust lahkuma;
‣ välja jõudma ~ minema; выходить на дорогу teele (välja) jõudma, фронт уже выходил к морю rinne jõudis juba mereni, выходить один на один с вратарём väravavahiga vastamisi ~ mees mehe vastu minema;
‣ (trükist) ilmuma; выходило новое издание книги oli ilmumas raamatu uustrükk, выходить из печати trükist ilmuma;
‣ из чего kaduma, (olemast) lakkama; выходить из моды moest minema, выходить из употребления käibelt kaduma;
‣ kõnek. otsa saama ~ lõppema; kuluma, minema; срок выходит tähtaeg on lähedal;
‣ за кого (mehele) minema kellele, abielluma kellega; выходить замуж mehele minema, abielluma, выходить за врача kõnek. arstile mehele minema, arstiga abielluma;
‣ из кого-чего, кем-чем välja tulema, saama; выходить победителем võitjaks tulema;
‣ (без сов.) (vaatega mille poole) olema; окно выходит на улицу aken on tänava poole, комната выходит окнами в сад toa aknad avanevad aeda;
‣ из чего välja astuma; выходить из кооператива kooperatiivist välja astuma;
‣ из кого-чего pärinema; выходить из крестьян maalt ~ talupoegadest pärinema;
◊ выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. terve nahaga pääsema, supist puhtalt välja tulema; выходить ~ выйти из себя endast välja minema, enesevalitsust kaotama; выходить ~ выйти из терпения kannatust kaotama; выходить ~ выйти из пелёнок kõnek. lapsekingadest välja kasvama; выходить ~ выйти из повиновения sõna kuulmast lakkama; не выходит из головы ei lähe meelest; выходить ~ выйти в люди haljale oksale jõudma, hea järje peale saama; выходить ~ выйти в свет ilmuma; выходить ~ выйти на первое место esikohale tulema; выходить ~ выйти из доверия usaldust kaotama; выходить ~ выйти из строя rivist välja langema; из ряда вон выходящий erakordne
вычистить 276*a Г сов.
→ несов.
вычищать кого-что puhastama, puhtaks tegema ~ harjama ~ hõõruma; ülek.
tühjaks tegema; мать вычистила ножи и вилки ema puhastas noad-kahvlid ära, дорожки в саду вычищены aiarajad on puhastatud ~ puhtaks aetud; vrd.
чистить
глухой 123 П (кр. ф.
глух, глуха, глухо, глухи; сравн. ст.
глуше)‣ kurt (к чему ka ülek.
); глухая девочка kurt tüdruk, глух на правое ухо paremast kõrvast kurt, остаться глухим к чьим просьбам kelle palvetele kurdiks jääma;
‣ helitu, kõlatu, tuhm; ülek. varjatud; глухой согласный lgv. helitu konsonant ~ kaashäälik, глухой голос kõlatu hääl, глухое недовольство varjatud rahulolematus;
‣ mahajäetud, metsistunud; kolka-; глухой сад metsistunud ~ rohtunud aed, глухая деревушка kolkaküla, глухое место kolgas, глухая дорога kõrvaline tee, глухой переулок inimtühi põiktänav, kõrvaltänav;
‣ umb-, kinnine; avadeta, laus-; jäik; глухая стена laussein, avadeta sein, глухой коридор pime ~ akendeta koridor, глухое платье kinnine kleit, глухая ночь pilkane öö;
‣ hilis-, sügav; глухая осень hilissügis, глухая тайга sügav taiga, põlistaiga, в глухую старину ennevanasti, (enne)muiste;
‣ П → С глухой м., глухая ж. од. kurt; школа для глухих kurtide kool
говорить 285a Г несов.
что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не говорит laps ei räägi veel, говорить по-русски vene keelt ~ vene keeli rääkima, говорить правду tõtt rääkima ~ ütlema, это ни о чём ещё не говорит see ei ütle veel midagi, говорить с самим собой iseendaga rääkima, говорит Таллинн siin Tallinn (ringhäälingus), говорят тебе! kõnek.
sulle ju öeldi ~ öeldakse! цифры говорят сами за себя arvud räägivad ise ~ enda eest, говорят, это правда see pidavat tõsi olema, говорить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, говорить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek.
üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не говоря уже о том, что(бы)...
rääkimata sellest, et..., между нами говоря omavahel öelda, говорить загадками mõistu kõnelema, собственно говоря õieti öelda, иначе говоря teiste sõnadega;
◊ не говоря худого ~ дурного слова paha sõna ütlemata; и не говори(те)! kõnek.
mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest! что вы говорите? kõnek.
kas tõesti? ärge rääkige! говорить ~ сказать в лицо что кому kellele mida näkku ~ suisa suhu ütlema; говорить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima; говорить начистoту suud puhtaks rääkima; говорить под руку без доп.
, кому jutuga keda eksitama
говяжий 130 П veise(liha)-, loomaliha-, veiselihast, loomalihast, looma-; говяжьи котлеты loomalihakotletid, veise(liha)kotletid, говяжье сало loomarasv
голова 57 С‣ ж.
неод.
pea (kehaosa; keraja kujuga toiduaine; eesosa; karja loendusühik); надеть на голову шапку mütsi pähe panema, с непокрытой головой palja peaga, paljapäi, кивнуть головой pead noogutama, покачать головой pead vangutama ~ raputama, ранен в голову peast haavatud, голова сахару, сахарная голова suhkrupea, голова сыра juustukera, голова колонны kolonni pea, идти в голове eesotsas minema, стадо в двести голов kahesajapealine ~ kahesajaloomaline kari;
‣ (вин. п. ед. ч. голову) м. од. pea, juht; городской голова aj. linnapea;
◊ светлая ~ умная голова helge pea, tarkpea; глупая ~ дубовая ~ пустая ~ садовая голова kõnek. puupea, tainapea, jahupea, kõlupea, tuhajuhan; бедовая ~ горячая ~ отчаянная голова kõnek. uljaspea; дырявая голова kõnek. pea nagu sõelapõhi; голова варит у кого kõnek. pea jagab ~ lõikab kellel; голова на плечах у кого kellel on nuppu; голова пухнет у кого kõnek. kelle(l) pea huugab otsas; голова трещит у кого kõnek. kelle(l) pea lõhub otsas (valutada); сам себе голова ise enda peremees; ходить на голове pea peal käima; выдавать ~ выдать себя с головой ennast reetma; заплатить головой за что oma peaga maksma mille eest; стоять головой за кого oma elu andma ~ viimse hingetõmbeni võitlema kelle eest; уходить ~ уйти с головой в работу üle pea töösse sukelduma; человек с головой peaga ~ nupukas mees; в первую голову kõigepealt, esmajoones; сломя голову kõnek. ülepeakaela; как снег на голову nagu välk selgest taevast; на свежую голову selge ~ värske peaga; через голову кого keda vahele jättes ~ ignoreerides; на свою голову kõnek. endale nuhtluseks; очертя голову mõtlematult, uisapäisa; сложить голову langema, hukkuma; вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; кружить ~ вскружить голову кому kõnek. kellel pead segi ajama; намылить голову кому kõnek. peapesu tegema kellele; морочить голову кому kõnek. kärbseid pähe ajama kellele; снимать ~ снять голову с кого kõnek. kelle pead maha võtma; давать ~ дать голову на отсечение pead andma; вбивать ~ вбить ~ забирать ~ забрать себе в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; (быть) на голову выше кого kellest pea jagu pikem ~ üle (olema); поставить с ног на голову что pea peale pöörama mida; садиться ~ сесть на голову кому üle pea kasvama kellel; биться головой об стену (oma) pead vastu seina taguma, juukseid katkuma; из головы вон kõnek. nagu peast pühitud; с ног до головы, с головы до ног pealaest jalatallani; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую kõnek. süüd süütule veeretama; (сидеть) в головах kõnek. peatsis ~ peaotsis (istuma)
господин 48a С м.
од.
härra, isand; peremees; пожилой господин eakas härra, господин положения olukorra peremees;
◊ сам себе господин iseenese peremees
грузинский 129 П Gruusia, gruusia; грузинский чай Gruusia tee, грузинский язык gruusia keel
действительный 126 П‣ tegelik, tõeline, tõestisündinud, reaal-, reaalne; действительный доход maj.
tegelik tulu, reaaltulu, действительные и мнимые опасности tõelised ja näilised ohud, действительный факт tõestisündinud juhtum, действительное число mat.
reaalarv;
‣ (кр. ф. действителен, действительна, действительно, действительны) kehtiv; билет действителен трое суток pilet ~ pääse on kehtiv kolm päeva;
‣ tegev-; действительная служба tegevteenistus, действительный член общества ühingu tegevliige, действительный залог lgv. aktiiv (tegumood)
дескать частица kõnek. annab lausele kaudse kõneviisi varjundi; ты, дескать, сам виноват sa pidavat ise süüdi olema, sa olevat ise süüdi
детсад 3 (предл. п. ед. ч.
о детсаде, в детсаду) С м.
неод.
(детский сад) lasteaed
детский 129 П‣ lapse-, laste(-); детская психология lapsepsühholoogia, детская кроватка lastevoodi, lapsesäng, детские болезни lastehaigused, детский сад lasteaed, детские ясли lastesõim, детский сад-ясли lastepäevakodu, детские книги lasteraamatud, детская смертность laste suremus, детская техническая станция laste tehnikajaam, детское место anat.
emakook, platsenta;
‣ lapsik, lapselik; детский почерк lapselik käekiri;
‣ П → С детская ж. неод. lastetuba;
◊ детское время kõnek. on varane õhtu, lapsedki ei maga veel
диверсионный 127 П diversiooni-; диверсионный акт diversiooniakt
дичать 165b Г несов.
metsistuma, metsikuks minema; сад без ухода дичает hoolitsuseta aed metsistub; сов.
одичать
дорожка 73 С ж.
неод.
‣ tee, rada (ka tehn.
), jalgrada; дорожка в саду aiatee, протоптанная дорожка sissetallatud rada, беговая дорожка sport jooksurada, tehn.
veeretee, дорожка здоровья terviserada, звуковая дорожка raad.
helirada, стартовая ~ взлётная дорожка lenn.
stardirada;
‣ põrandariie, põrandavaip; (laua)linik; ковровая дорожка rullvaip;
‣ vedel, lant;
‣ tehn. nuut, soon
дочерна Н täiesti mustaks, üleni mustaks, tumedaks; дочерна настоенный чай tumedaks ~ mustaks tõmmanud tee
дрожать 180 Г несов.
‣ от чего, без доп.
värisema, vappuma, võbisema, lõdisema, värelema; дрожать от холода külmast värisema ~ lõdisema, дрожать всем телом kogu kehast värisema, голос дрожит hääl väriseb, дрожмя дрожать madalk.
nagu haavaleht värisema, üle keha värisema, свет дрожит на стене valgus väreleb seinal;
‣ за кого-что, над кем-чем, перед кем-чем ülek. värisema; дрожать за свою шкуру madalk. oma naha pärast värisema, дрожать над детьми laste pärast värisema;
◊ дрожать как осиновый лист kõnek. nagu haavaleht värisema; дрожать над (каждой) копейкой kõnek. halv. iga kopikat ~ penni näpu vahel veeretama, kopikakoi olema
дуть 346 Г несов.
‣ без доп.
, во что, на кого-что, что puhuma, lõõtsuma; ветер дует tuul puhub, дуть на горячий чай kuuma tee peale puhuma, здесь дует siin tuul tõmbab;
‣ кого, по чему madalk. peksma, kolkima, taguma;
‣ madalk. jooksma, lippama; дуй отсюда lase jalga, kao siit;
‣ что madalk. jooma, trimpama;
◊ и в ус не дует kõnek. ei tee kuulmagi, ei kõssagi
дымиться 301 Г несов.
suitsema, suitsu ajama; ülek.
aurama; костёр дымится lõke ajab suitsu, река дымилась jõelt tõusis auru ~ udu, в чашках дымился чай tassides auras tee, туман дымится udu tõuseb ~ voogab
жакт 1 С м.
неод.
(жилищно-арендное кооперативное товарищество) aj.
elamurendiühistu
жечь 377 Г несов.
‣ кого-что põletama; жечь много дров palju puid põletama, жечь горшки (savi)potte põletama, жечь электричество kõnek.
elektrit kulutama, жечь свет kõnek.
tuld ~ tulesid põleda laskma;
‣ (без 1 и 2 л.) без доп., кого-что kõrvetama, põletama; kipitama; солнце жжёт немилосердно päike kõrvetab halastamatult, крапива жжёт ноги nõgesed kõrvetavad jalgu, внутри жжёт sees kõrbeb ~ põleb, мороз жжёт лицо pakane näpistab nägu
забегать 165b Г несов.
→ сов.
забежать‣ куда, к кому (hetkeks) sisse astuma ~ jooksma ~ põikama; забегать по утрам в закусочную kõnek.
hommikuti toidubaarist läbi astuma ~ lippama, время от времени она забегала во двор aeg-ajalt jooksis ~ lippas ta hoovi (sisse);
‣ kõnek. ette ~ taha ~ kaugele jooksma; ülek. ette ruttama ~ tõttama; забегать справа paremalt poolt ette jooksma, не стану забегать вперёд, прочтите сами ma ei rutta ette, lugege ise, забегать далеко в лес kaugele metsa jooksma
заброшенный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г забросить;
‣ прич. → П (кр. ф. заброшен, заброшенна, заброшенно, заброшенны) jäät-, mahajäetud, hooletusse ~ unarusse jäetud; заброшенная земля jäätmaa, заброшенный дом mahajäetud maja, заброшенный сад hooletusse jäetud aed
заварить 305a Г сов.
→ несов.
заваривать что‣ tõmmist ~ keedist ~ ekstrakti tegema millest; madalk.
keetma mida; заварить чай (kanget) teed tegema, заварить уху kalasuppi keetma;
‣ ülek. madalk. käima panema; заварить свадьбу pulmapidu käima panema ~ püsti ajama;
‣ (kinni) keevitama;
◊ заварить ~ заваривать кашу kõnek. suppi keetma, putru kokku keetma
завариться 305 Г сов.
→ несов.
завариваться‣ tõmbama, valmis saama; чай заварился tee on tõmmanud ~ valmis;
‣ ülek. kõnek. algama; заварился бой läks lahinguks lahti;
‣ (kinni) keevituma ~ keebima
заволочь 381 Г сов.
→ несов.
заволакивать что‣ (без 1 и 2 л.
) (kinni) katma, mähkima, varjama, varjutama; тучи заволокли небо pilved katsid ~ varjasid taeva, глаза заволокло слезами безл.
silmad valgusid vett täis, туман заволок долину org on ~ oli uttu mattunud;
‣ madalk. (ära, sisse) vedama, lohistama; сани заволокли под навес regi veeti varju alla
загореться 231 Г сов.
→ несов.
загораться‣ чем, от чего, без доп.
(põlema) süttima, tuld võtma (ka ülek.
); крыша загорелась katus läks põlema ~ süttis, на небе загорелись звёзды taevas süttisid tähed, глаза загорелись гневом silmad lõid vihast põlema, в окнах загорелся свет aknad lõid valgeks, загореться идеей ideest vaimustusse sattuma ~ süttima;
‣ ülek. algama, tekkima; загорелся бой läks lahinguks, загорелся спор puhkes äge vaidlus, läks vaidluseks;
‣ безл. кому, с инф. ülek. kõnek. kibelema; ему загорелось поехать немедленно ta kibeles kohe (ära) minema ~ sõitma;
‣ (без 1 и 2 л.) от чего, без доп. ülek. õhetama hakkama, punaseks minema, punetama lööma; уши загорелись kõrvad hakkasid õhetama, заря загорелась koit lõi punetama;
◊ сыр-бор загорелся kõnek. läks lahti kisa ja kära
задний 121 П taga-, tagumine-; tagasi-, tagurpidi; заднее колесо tagaratas, задний мост tehn.
tagasild (autol), заднее крыльцо tagumine (välis)trepp, ходить на задних лапках tagakäppadel kõndima, ülek.
lipitsema, задний ход tagasikäik, задний проход anat.
pärak;
◊ задняя мысль tagamõte; задним умом крепок tagantjärele ~ takka(järele) tark; задним числом takkajärele, tagantjärele; на заднем плане tagaplaanil; кто (лежит, спит...) без задних ног madalk.
kes (väsimusest vm.) ei võta jalgu alla
зажечь I 377 Г сов.
→ несов.
зажигать‣ что läitma, süütama, põlema panema ~ tõmbama; ülek.
sätendama ~ särama panema; зажечь костёр lõket süütama, зажечь свет tuld läitma ~ süütama ~ põlema panema, зажечь ёлку nääripuud süütama, näärikuusel küünlaid põlema panema, молния зажгла дерево pikne lõi puu põlema, зажечь спичку tikku tõmbama, tikust tuld tõmbama;
‣ кого-что, чем, в ком ülek. kõrgst. sütitama; речь зажгла слушателей kõne sütitas kuulajaid, зажечь интерес huvi äratama, зажечь кровь verd mässama panema
закладочный 126 П mäend.
täite-, täidise-; закладочная машина täitemasin, закладочный материал täitematerjal, закладочный скат täidiseliu
заливать Г несов.
→ сов.
залить I‣ 169a кого-что, чем üle ~ peale ~ sisse ~ täis valama ~ kallama; (valades v. valgudes) katma; üle ujutama; (vedelikuga) kustutama; заливать бензин в цистерну tsisterni bensiiniga täitma, заливать грибы водой seeni vee alla ~ vette likku panema, заливать растопленным маслом sulavõiga üle valama, солнечный свет заливает комнату tuba on päikesevalgust täis, сердце заливала огромная радость südant täitis suur rõõm, süda oli tulvil rõõmu, краска стыда заливала лицо häbipuna tõusis näkku, заливать скатерть чернилами tinti laudlinale ajama, заливать двор асфальтом õue asfaltima, река заливает луг jõgi ujutab luhaheinamaa üle, вода заливает бочку vesi ajab üle vaadi ääre, волны заливают палубу laine käib ~ lööb üle (laeva)teki, заливать пожар tulekahju kustutama, заливать огонь tuld kustutama;
‣ 169b (без сов.) madalk. purjutama, viina võtma;
‣ 169b (без сов.) madalk. luiskama, puhuma; не заливай! ära luiska!
◊ заливать ~ залить горе ~ тоску madalk. muret viinasse uputama; заливать ~ залить за воротник ~ за галстук madalk. kõvu troppe tegema, kõrisse kallama, nina kastma
занести 365 Г сов.
→ несов.
заносить I‣ кого-что, куда (mööda minnes ära v. sisse) viima ~ tooma; (kaugele) kandma ~ viima; занеси мне книгу домой too mulle raamat koju, занести заразу nakkust tooma, судьба занесла его на юг saatus kandis ~ viis ta ~ saatuse sunnil sattus ta lõunasse, как тебя сюда занесло? kõnek.
mis sind siia tõi?
‣ что üles ~ kohale tõstma ~ viima; занести меч для удара mõõka löögiks tõstma, он занёс ногу на ступеньку ta tõstis juba jala, et trepile astuda, ta oli juba trepile astumas;
‣ безл. что lennutama (ka ülek.), kõrvale paiskama; сани занесло в левую сторону regi paiskus ~ rege kiskus vasakule;
‣ (обычно безл.) что, чем täis ajama ~ tuiskama, kinni tuiskama ~ matma; все дороги занесло снегом kõik teed on kinni tuisanud, занести песком liiva täis tuiskama;
‣ кого во что sisse võtma ~ kandma; меня занесли в список mind võeti nimekirja, занести в протокол protokolli kandma
запустелый 119 П van.
mahajäetud, tühjaksjäänud; запустелый сад mahajäetud aed
запустить II 317 Г сов.
→ несов.
запускать‣ что lohakile ~ laokile ~ hooletusse jätma; сад был совсем запущен aed oli täiesti hooletusse jäetud, он запустил работу ta on töö lohakile jätnud, он запустил болезнь ta on lasknud haigusel kaugele minna;
‣ кого kinni jätma (lehma enne lüpsmatulekut)
зарез 1 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) (koduloomade) tapmine, tapp; скот для зареза tapaloomad;
‣ предик. (без мн. ч.) кому madalk. viimane häda ~ viletsus, täitsa lõpp; мужику без лошади зарез mis on maamees ilma hobuseta;
‣ nahavolt (hobuse kaelal);
‣ ehit. sisselõige;
◊ до зарезу kõnek. väga, hädasti; деньги мне нужны до зарезу mul on hädasti raha tarvis
заря ед. ч.
64, мн. ч.
65 (им. п.
зори) С ж.
неод.
koit, agu, koidik (ka ülek.
); eha; sõj. ka õhtueha, ehasignaal; вечерняя заря eha, утренняя заря koit, заря занимается koidab, на заре koidu ajal, koidikul, на заре жизни elukevadel, заря свободы vabaduskoidik, от зари до зари (1) koidust ehani, hommikust õhtuni, (2) ehast koiduni, õhtust hommikuni, играть зарю ~ зорю ehasignaali mängima;
◊ ни свет ни заря enne kukke ja koitu
засветить I Г сов.
‣ 316a что (valgusallikat) süütama, põlema panema; засветить свечу küünalt süütama, засветить огонь ~ свет tuld põlema panema;
‣ 316b valgustama ~ valgust andma hakkama; ярко засветило солнце päike hakkas heledalt paistma;
‣ 316a что, кому, по чему, во что, без доп. vulg. läigatama, tõmbama, virutama; засветить кому в ухо ~ по уху vastu kõrvu tõmbama kellele
зелёный 119 П (кр. ф.
зелен, зелена, зелено, зелены) roheline (ka ülek.
); toores; (без кр. ф.
) haljas(-), haljendav; зелёная краска roheline värv, зелёное мыло roheline seep, зелёный чай roheline tee, зелёное яблоко roheline ~ toores õun, зелёный лес haljas ~ haljendav mets, зелёный корм haljassööt, зелёное удобрение haljasväetis, зелёные насаждения haljastus, зелёный стол kaardilaud, зелёный театр vabaõhuteater;
◊ зелёная скука ~ тоска kõnek.
tappev igavus; дать кому-чему зелёную улицу kellele-millele rohelist teed avama ~ andma; зелёный юнец kõnek.
kollanokk, piimahabe; зелёный змей ~ змий van.
viinakurat
земной 120 П maa-, maapealne; maine (ka ülek.
); земной шар maakera, земная кора maakoor, земная поверхность maakera pind, maapind, земной поклон maani kummardus, земной рай maapealne paradiis, земные блага maised hüved, земная женщина maine ~ tavaline naine
зодиакальный 126 П sodiaagi-; зодиакальный свет astr.
sodiaagivalgus
зоологический 129 П zooloogia-, looma-, zooloogiline; зоологический музей zooloogiamuuseum, зоологический сад ~ парк loomaaed, zoopark
зоосад 3 С м.
неод.
(зоологический сад) loomaaed
идти 371 Г несов.
‣ куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф.
, без доп.
minema, tulema, liikuma (sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); идти туда sinna minema, идти сюда siia tulema, идти оттуда sealt tulema, идти вперёд edasi minema, идти назад tagasi minema ~ tulema, идти навстречу vastu minema ~ tulema, идти домой koju minema ~ tulema, идти в библиотеку raamatukokku minema, идти на работу tööle minema, идти из театра teatrist tulema, идти из школы koolist tulema, идти со стадиона staadionilt ~ spordiväljakult tulema, идти к врачу arstile ~ arsti juurde minema, идти от подруги sõbratari poolt tulema, идти в гости külla minema, идти из гостей külast tulema, идти с друзьями koos sõpradega minema ~ tulema, идти пешком jala ~ jalgsi minema ~ tulema, идти шагом sammuma, sammu käima, идти гуськом hanereas minema ~ tulema ~ liikuma, идти друг за другом üksteisele ~ teineteisele järgnema, идти по дороге mööda teed minema ~ tulema ~ kõndima ~ liikuma, идти к реке jõe äärde ~ jõele minema, идти мимо mööduma, идти в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, идти за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, идти обедать lõunale minema, идти гулять jalutama minema, идти на охоту jahile minema, идти на медведя karujahile minema, идти по ягоды marjule minema, идти в монастырь kloostrisse minema, идти на войну sõtta minema, идти в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, идти в наступление peale tungima, pealetungile minema, идти в разведку luurele minema, идти на выручку appi minema, идти в отпуск puhkusele minema, идти к намеченной цели eesmärgi poole minema ~ liikuma, всё идёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, идти по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, идти за своим учителем oma õpetaja jälil ~ jälgedes käima, идти рука об руку käsikäes minema ~ sammuma, идти в авангарде esirinnas sammuma, поезд идёт! rong tuleb ~ saabub, следующий поезд идёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус идёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою идут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него идёт слух ~ молва tema kohta liigub kuuldus, письма идут долго kirjad lähevad ~ tulevad ~ käivad kaua, идти рысью traavima, traavi sõitma, идти на вёслах aerutama, идти на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день идёт за днём päev möödub päeva järel, время идёт aeg läheb ~ möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы идёт дым korstnast tõuseb ~ tuleb suitsu, из раны идёт кровь haavast tuleb verd, сон не идёт uni ei tule, идти на растопку tulehakatuseks ~ läiteks minema, идти в пищу toiduks minema, идти (замуж) за кого kellele (mehele) minema ~ (naiseks) tulema, идти в починку parandusse minema, идти в продажу müügile minema, идти на экспорт ekspordiks minema, идти на подъём tõusuteed käima ~ minema, идти в уровень с веком ajaga sammu pidama, идти ко дну ~ на дно (1) põhja minema, (2) ülek.
põhja kõrbema, товар идёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, идти походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, идти в открытую против кого kelle vastu otse ~ avalikult välja astuma, идти добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, идти в комсомол komsomoli astuma, идти в ремесленное училище tööstuskooli astuma ~ (õppima) minema, река идёт изгибами jõgi lookleb, шрам идёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье идёт kõnek.
palk jookseb, на экранах идёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель идёт в ботву kartul kasvab pealsesse, идти на убыль kahanema, идти впрок кому kellele kasuks tulema, идти к концу lõpule lähenema, идти на поправку paranema, идти на снижение laskuma, идти на понижение alanema, идти на посадку maandele ~ maandumisele minema ~ tulema, maandumist alustama, идти на сближение lähenema, идти на примирение (ära) leppima, идти на риск riskima, riskile välja minema, идти на обман pettusele välja minema, идти на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, идти на жертвы ohvreid tooma, идти на хитрость kavaldama, идти на всё kõigeks valmis olema, не идёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не идёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
‣ käima, toimuma, olema; часы идут точно kell käib täpselt, разговор идёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь идёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, идут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, идут экзамены on (käimas) eksamid, идёт заседание koosolek käib (parajasti), идут бои käivad lahingud, идёт 19...-й год on aasta 19..., ребёнку идёт пятый год laps käib viiendat aastat, он идёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
‣ (välja) käima, käiku tegema; идти конём ratsuga käima, идти козырем trumpi välja käima;
‣ edenema, laabuma; работа идёт вяло töö edeneb visalt ~ aeglaselt, работа не идёт töö ei laabu ~ ei lähe, дело идёт на лад asi hakkab laabuma;
‣ кому, к чему sobima; этот цвет ей очень идёт see värv sobib talle väga;
‣ на кого-что kuluma, minema; много сил идёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм идёт три метра материи ülikonnale ~ kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег идёт на ремонт remont läheb palju maksma;
‣ sadama; идёт дождь vihma sajab, идёт снег lund sajab;
‣ куда viima; дверь идёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога идёт в гору tee viib ~ läheb mäkke;
‣ от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность идёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
‣ на что kõnek. näkkama (kala kohta);
‣ kõnek. õppima; она хорошо идёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis;
◊ идти в гору ülesmäge minema ~ sammuma; идти в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega; идти к венцу ~ под венец с кем van. altari ette astuma kellega; идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama; идти на поводу у кого kelle lõa otsas olema; идти на удочку kõnek. õnge ~ liimile minema; идти насмарку kõnek. vett vedama ~ mokka ~ aia taha minema; идти по миру kerjama, kerjakotiga käima; идти по следам ~ стопам кого kelle jälgedes käima; vrd. ходить
иерейский 129 П preestri-; иерейский сан preestriseisus
издавать 219 Г несов.
→ сов.
издать кого-что‣ (trükis) avaldama, kirjastama, välja andma ~ laskma; издавать закон о чём millist, mille kohta seadust andma ~ avaldama, издавать приказ käskkirja andma, издавать в переводе tõlkes avaldama, издавать газету ajalehte välja andma, издавать большим тиражом suures tiraažis välja andma;
‣ kuuldavale tooma; издавать звук ~ звуки häälitsema, häält tegema, издавать стон oigama;
‣ (без сов.) andma; издавать слабый свет nõrka valgust andma, kumama, издавать запах lõhnama, haisema, lõhna ~ haisu levitama
издали Н kaugelt, eemalt, taamalt; kaudselt; издали сад напоминал ковёр eemalt vaadates meenutas aed vaipa, издали доносился шум мотора kaugelt kostis mootoripõrinat, мы знали его издали tundsime teda üksnes põgusalt
изливать 169a Г несов.
‣ сов.
излить;
‣ ülek. liter. kuuldavale tooma; endast välja andma; изливать звуки helisema, изливать свет valgust kallama ~ andma, изливать запах lõhnama
излучать 169a Г несов.
→ сов.
излучить что (välja) kiirgama, õhkuma (ka ülek.
); излучать свет valgust kiirgama, излучать тепло soojust ~ sooja õhkuma, глаза излучают нежность silmist kiirgab õrnust
изолированный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г изолировать;
‣ прич. → П (кр. ф. изолирован, изолированна, изолированно, изолированны) isoleeritud, eraldatud, eraldine, eraldi olev; изолированный провод isoleeritud juhe, изолированная комната isoleeritud ~ eraldine ~ eraldi olev tuba, изолированный факт üksik ~ eraldi seisev fakt
изругать 165a Г сов.
кого-что kõnek.
läbi sõimama; изругала она меня на чём свет стоит sain ta käest võtta, nii et küll sai ~ nii et maa must
ископать 165a Г сов.
→ несов.
искапывать что läbi ~ üles ~ ümber kaevama, läbi songima; он ископал весь сад ta kaevas kogu aia ümber
искусственный 127 П‣ tehis-, tehislik, kunst-, kunstlik; искусственный шёлк tehissiid, kunstsiid, искусственный свет tehisvalgus, искусственные зубы tehishambad, kunsthambad, искусственный спутник tehiskaaslane, искусственная линия raad.
tingliin, tehisliin, искусственное дыхание med.
kunstlik hingamine;
‣ (кр. ф. искусствен, искусственна, искусственно, искусственны) ülek. teeseldud, tehtud; искусственная улыбка tehtud naeratus
истопить II 323a Г сов.
→ несов.
истапливать что kõnek.
üles sulatama; истопить сало pekki rasvaks sulatama
кант 1 С м.
неод.
kant, äär(is); serv; отделывать кантом kantima, kandiga ääristama
капитуляция 89 С ж.
неод.
kapitulatsioon, kapituleerumine, alistumine, ülek. ka (raskuste ees) taganemine, allaheitmine, allaandmine; безоговорочная капитуляция tingimusteta kapitulatsioon, акт капитуляции kapitulatsiooniakt
кардинальский 129 П kardinali(-); кардинальская мантия kardinalirüü, кардинальский сан kardinali(au)aste
кипеть 238 Г несов.
‣ без доп.
, чем, в ком-чём, на чём keema, ülek. ka pulbitsema; чай ~ чайник кипит teevesi keeb, жизнь кипит elu keeb, бой кипит lahing keeb, кипеть гневом vihast keema ~ vahutama, работа кипит töö keeb ~ käib täie hooga, сила кипит в нём temas pulbitseb jõud;
‣ без доп., чем ülek. kobrutama, kihisema; кипеть пеной vahutama, вино кипит в бокале klaasis kihiseb vein;
‣ без доп., чем ülek. kihama; площадь кипела народом väljak kihas rahvast;
◊ кипеть ключом pulbitsema; кровь кипит в ком kelle veri vemmeldab ~ keeb, kelle soontes lõõmab tuli; слёзы кипят у кого nutt on varuks, nutt tuleb peale, pisarad kipitavad kurgus kellel
кирпичный 126 П tellis-, tellise-; tellispunane, tellisekarva, telliskivipunane; кирпичный пол tellispõrand, кирпичное здание tellishoone, кирпичный завод tellisetehas, лицо кирпичного цвета tellispunane nägu, кирпичный чай presstee
класть 356a (без страд. прич.
) Г несов.
→ сов.
положить‣ кого-что, на что, во что (pikali, lapiti) asetama, panema, tõstma; класть книгу на полку raamatut riiulile panema, класть больного на носилки haiget kanderaamile panema, отца кладут в больницу isa võetakse ~ jäetakse haiglasse (sisse), класть противника на лопатки vastast seljatama ~ selili panema ~ suruma, класть ногу на ногу jalga üle põlve panema ~ tõstma, класть деньги на текущий счёт raha jooksevkontole ~ jooksvale arvele (kõnek.
) panema, класть чемодан на верхнюю полку kohvrit ülemisele riiulile tõstma ~ panema, класть блины на тарелку pannkooke taldrikule tõstma ~ panema, класть сахар в чай teele suhkrut panema, класть вещи в чемодан asju kohvrisse panema ~ laduma, класть яйца munema, класть краску värvima, värvi peale kandma, класть печать pitserit panema ~ peale vajutama, класть начало чему mida alustama, rajama, millele alust panema, mille algus olema, класть конец чему millele lõppu tegema, класть в основу aluseks võtma, класть поклоны kummardusi tegema;
‣ на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;
‣ что, на что kõnek. kulutama; класть много сил на что millele palju jõudu kulutama;
‣ сов. сложить что laduma; класть печь ahju laduma;
◊ класть ~ положить голову ~ жизнь ~ живот за кого-что, без доп. hukkuma, oma elu andma; класть (деньги) в кубышку kõnek. (raha) sukasäärde koguma; класть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema ~ riputama; класть пятно на кого-что varju heitma millele-kellele; класть ~ положить на (обе) лопатки кого kõnek. selja peale ~ selili panema keda; класть ~ положить под сукно что kalevi alla panema mida; (ему) пальца в рот не клади kõnek. ta ei lase endale kanna peale astuda, hoia näpud temast eemal; краше в гроб кладут kõnek. (on) nagu surmavari ~ surmakutsar
клеймёный 126 П märgistatud, markeeritud, tembeldatud; клеймёный скот märgistatud kari, клеймёный товар markeeritud kaup
клеймить 301 (страд. прич. прош. вр.
клеймённый) Г несов.
‣ кого-что märgistama, markeerima, tembeldama, templit peale lööma, märki ~ märgist sisse põletama ~ lõikama; клеймить товар kaupa markeerima, клеймить скот karja märgistama, клеймить каторжника sunnitöölisele märki põletama;
‣ кого-что, чем ülek. liter. häbimärgistama, häbivääristama, häbiposti panema; клеймить предательство reetlikkust häbimärgistama, клеймить позором häbistama, клеймить презрением ложь valet põlgama; vrd. заклеймить
клин ед. ч.
1, мн. ч.
49 С м.
неод.
‣ kiil, talb; вогнать клин kiilu sisse taguma, борода клином kikkhabe;
‣ (põllu-, riide-) siil (-u), paan; põllutükk; вшить клин siilu vahele õmblema, юбка из четырёх клиньев nelja paaniga seelik, озимый клин taliviljapõld;
‣ aj., sõj. seanina (kiilukujuline lahingurivi);
◊ клином не вышибешь чего из кого kõnek. löö või maha, aga seda mõtet vm. kellest välja ei saa; свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), kelle-mille pärast ei lähe veel maailm hukka; клин клином вышибать kõnek. talba talvaga välja taguma, millest tõbi, sellest abi; куда ни кинь -- всё клин vanas. igal pool pigi (väljapääsutu olukorra kohta)
книга 69 С ж.
неод.
raamat, teos; перелистывать книгу raamatut lehitsema, выпустить в свет книгу raamatut välja andma ~ kirjastama, редкая книга haruldane raamat, настольная книга (1) lauateos, käsiraamat, teatmeraamat (alati tarvis minev), (2) lemmikraamat, телефонная книга telefoniraamat, справочная книга teatmeraamat, teatmeteos, teatmik, домовая книга majaraamat, приходо-расходная книга sissetulekute ja väljaminekute raamat, кассовая книга kassaraamat, книга отзывов ~ посетителей külalisraamat (näitusel vm.), книга жалоб и предложений kaebuste ja ettepanekute raamat, книга почёта auraamat, книга записи рождений sünniregister, приняться за книгу lugema hakkama, засадить за книгу kõnek.
õppima ~ lugema panema;
◊ книга за семью печатями liter.
seitsme pitseriga raamat, hiina keel; (и) книги в руки кому kelle asi on otsustada mille üle
крепкий 122 П (кр. ф.
крепок, крепка, крепко, крепки и крепки; сравн. ст.
крепче, превосх. ст.
крепчайший 124)
‣ kõva, tugev, vastupidav, ülek. ka kindel, vankumatu, kõikumatu; vali, käre; крепкий орех kõva pähkel, крепкая ткань kõva ~ tugev riie, крепкий лёд tugev jää, человек крепкого сложения tugeva kehaehitusega mees ~ inimene, крепкие нервы tugevad närvid, крепкий духом meelekindel, vankumatu, söakas, крепкая дружба tugev ~ vankumatu sõprus, крепкая дисциплина range ~ kõva kord, крепкий ветер vali ~ tugev ~ kõva tuul, крепкий мороз käre pakane;
‣ kange, vänge; крепкий раствор kange lahus, крепкий чай kange tee, крепкий табак kange tubakas, крепкие напитки vägijoogid, kangem kraam;
◊ крепкое слово ~ словцо kõnek. sõimusõna, vänge ~ krõbe sõna; крепкий орешек kõnek. kõva pähkel; задним умом крепок kõnek. takkajärele tark; крепок на ухо kõnek. kõva kuulmisega
кроме предлог с род. п.
‣ peale kelle-mille, välja arvatud, paitsi; кроме него, я никого не видел peale tema pole ma kedagi näinud, кроме как kõnek. peale kelle-mille;
‣ kellele-millele lisaks, peale kelle-mille; кроме яблонь в саду растут вишни peale õunapuude kasvavad aias veel kirsid, кроме того peale selle ~ lisaks sellele;
◊ кроме шуток kõnek. ilma naljata, tõsiselt, tõepoolest
кругом II предлог с род. п. kõnek. mille ümber; все уселись кругом костра kõik istusid lõkke ümber, мы обошли кругом сада tegime aiale ringi ümber, käisime ringi ümber aia
кружевной 120 П‣ pits-, pitsi-, pitskoeline; кружевной воротник pitskrae, кружевное производство pitsitööstus, кружевное бельё pitsidega pesu;
‣ pitsitaoline, pitsiline, pitsjas, ažuurne; võrkjas, võrejas, кружевная решётка ограды ažuurne ~ pitsiline aiavõre, кружевные облака säbrulised pilved, кружевные тени сада mustrilised varjud aias
крупный 126 П (кр. ф.
крупен, крупна, крупно, крупны и крупны)‣ jäme(-), suur(-); крупный песок jämeliiv, крупный щебень jämekillustik, крупный помол jämejahvatus, toorjahvatus, крупная пшеница jämeda teraga nisu, крупные капли дождя jämedad ~ suured vihmapiisad, крупное хозяйство suurmajand, крупное землевладение suurmaavaldus, крупный промышленник suurtööstur, крупный почерк suur ~ kõrge käekiri, крупная игра mäng suurtele panustele, крупная сумма suur summa, крупные деньги suured rahatähed, крупная женщина suur ~ suurt konti naine, крупный план fot.
suur plaan, крупным шагом pikal sammul, pika sammuga, крупные черты лица tugevad ~ rohmakad näojooned, крупный рогатый скот veised;
‣ (без кр. ф.) suur, silmapaistev, tähtis; крупный учёный suur ~ nimekas teadlane, крупная неприятность suur pahandus, крупное событие tähtis sündmus, крупный разговор äge sõnavahetus
курдючный 126 П rasvasaba-, rasvaõndra-; курдючная овца rasvasabalammas, курдючное сало sabarasv, õndrarasv
ладить Г несов.
‣ 270b с кем-чем hästi läbi saama, sobima, heal jalal ~ heas vahekorras olema; он ладит со всеми ta saab kõigiga hästi läbi;
‣ 270a что madalk. (töö)korda seadma ~ panema; valmistama, tegema; ладить сани rege ~ saani sõidukorda panema, ладить бочку tünni tegema;
‣ 270a с инф. madalk. kavatsema;
‣ 270a что madalk. üht ja sama korrutama, jorutama
летний 121 П suvi-, suve-, suvine; летний сорт яблок suviõunad, летний день suvepäev, летнее пальто suvemantel, летний театр suveteater, летние каникулы suvevaheaeg, летняя обработка почвы suvine mullaharimine
летучий 124 П (кр. ф.
летуч, летуча, летуче, летучи)‣ lend-, lendav, lendlev, tuisk-, ülek. ka kihutav, lennukas; летучие семена lendviljad, летучий песок tuiskliiv, lendliiv, летучий снег lendav lumi, tuisklumi, летучий отряд lendsalk, летучие рыбы (1) lendkalad, lendavad kalad, (2) zool.
pääsukalalased (Exocoetidae), летучие мыши zool.
väike-käsitiivalised (Microchiroptera), летучая мышь nahkhiir, летучее время lendav aeg, летучие сани kihutav saan ~ regi, летучий парус lennukas puri, летучий шаг lennukas samm, летучие тени vilksatavad ~ tantsivad ~ liikuvad varjud, летучий разговор hüplev ~ põgus jutt, летучие мысли hüplevad mõtted;
‣ (без кр. ф.) keem. lenduv, haihtuv; летучие эфирные масла lenduvad eeterlikud õlid;
‣ (без кр. ф.) kiir-, välk-; летучая почта kiirpost, летучий митинг välkmiiting, летучая проверка välkkontroll
липовый I 119 П‣ pärna-, niine-, lõhmuse-; pärnapuust; липовая роща pärnasalu, niine(puu)mets, липовый мёд pärnamesi, липовый цвет pärnaõied, липовый чай pärnaõietee;
‣ П → С липовые мн. ч. неод. bot. pärnalised (Tiliaceae)
лично Н isiklikult, personaalselt, ise; лично доложить isiklikult ette kandma, я сам лично пойду к нему ma lähen ise tema juurde, сообщить ему лично otse ~ vahetult ~ isiklikult talle teatama
лозняк 19 С м.
неод.
pajustik, pajuvõsa; сад зарос лозняком aed on pajuvõssa kasvanud
лощёный 126 П läik-, läikiv, klantsiv (kõnek.
); ülek.
kõnek.
klanitud, lihvitud; лощёная пряжа läiklõng, лощёный фат klanitud keigar, лощёные манеры lihvitud maneerid
луковый 119 П sibula-; луковый салат sibulasalat, луковый запах sibulalõhn, луковая сеялка sibulakülvik;
◊ горе луковое kõnek.
nalj.
hädavares, nannipunn, kobakäpp
лучистый 119 П (кр. ф.
лучист, лучиста, лучисто, лучисты)‣ sädelev, särav, kiirgav; лучистые глаза säravad silmad, лучистый свет kiirgav valgus;
‣ (без кр. ф.) füüs. kiirgus-; kiireline, radiaal-, radiaalne; лучистое равновесие kiirgustasakaal, лучистая энергия kiirgusenergia, лучистые морщины kortsukiired, лучистые грибки ~ грибы bot. kiirikseened (Actinomycetes), kiirikulised
майя I нескл. С м. и ж. од. maaja(d) (indiaani rahvas Kesk-Ameerikas ja selle rahva liige)
майя II нескл. П maaja, maajade; письмо майя maaja kiri, языки майя maaja keeled
майя III 82 (без род. п. мн. ч.
) С ж.
неод.
maia (puuvillriide sort)
макать 165a Г несов.
что, во что (sisse) kastma, kastutama, sukeldama; макать перо в чернила sulge tindipotti kastma, макать сухарь в чай kuivikut tee sisse kastma
малоговорящий 124 П väheütlev; малоговорящий факт väheütlev fakt ~ tõik
малоурожайный 126 П (кр. ф.
малоурожаен, малоурожайна, малоурожайно, малоурожайны) saagivaene, saagikehv, väikesesaagiline, vähese saagikusega; малоурожайный год saagivaene ~ kehva saagiga aasta, малоурожайный сорт пшеницы väikesesaagiline nisusort
мандариновый 119 П mandariini-, mandariinipuu-; мандариновое дерево bot.
mandariinipuu (Citrus reticulata), мандариновый сад mandariini(puu)aed, мандариновое варенье mandariinikeedis, -moos
матовый I 119 П matt(-), tuhm(-), läiketu; матовое стекло mattklaas, tuhmklaas, матовый свет tuhm valgus, матовая лента matt ~ läiketu pael ~ lint
мелкорослый 119 П väikest kasvu, väikesekasvuline, madalakasvuline; мелкорослые заросли madal tihnik, мелкорослый скот väikest kasvu loomad (veised)
могила 51 С ж.
неод.
haud, kalm, kääbas, hauaküngas, kalmuküngas; ülek.
surm; братская могила vennashaud, могила неизвестного солдата tundmatu sõduri haud;
◊ до (самой) могилы surmatunnini, surmani, hauani; быть ~ находиться на краю ~ у края могилы ~ гроба, стоять одной ногой в могиле, смотреть ~ глядеть в могилу ühe jalaga hauas olema; сводить ~ свести ~ загнать в могилу кого kõnek.
keda hauda viima ~ ajama; уносить ~ унести (с собой) в могилу endaga hauda kaasa viima; ложиться ~ лечь ~ сходить ~ сойти в могилу ~ в гроб hauda minema; горбатого могила исправит vanas.
küürakat parandab ainult haud
молочно-мясной 120 П piima- ja liha-, piima-liha-; молочно-мясная промышленность piima- ja lihatööstus, молочно-мясной скот piima-lihatõug
мягкий 122 П (кр. ф.
мягок, мягка, мягко, мягки; сравн. ст.
мягче, превосх. ст.
мягчайший 124)
‣ pehme, ülek. ka mahe, leebe; мягкая мебель pehme mööbel, мягкая кожа pehme ~ õrn nahk, мягкий грунт pehme maa, pehme ~ nõrk pinnas, мягкая зима pehme talv, мягкое сердце pehme süda, мягкие движения sujuvad ~ pehmed liigutused, мягкий характер pehme ~ tasane (ise)loom, мягкий свет mahe valgus, мягкая улыбка mahe ~ leebe naeratus, мягкое наказание kerge karistus;
‣ (без кр. ф.) pehme-, pehme(istmeline), pehmendus-; мягкий лак kunst pehmelakk, pr. ‘vernis mou’, мягкий вагон pehme(istmeline) vagun, мягкая пшеница bot. pehme ~ harilik nisu (Triticum aestivum), мягкое нёбо anat. pehme suulagi, мягкий знак lgv. pehmendusmärk (ь), мягкие согласные lgv. palataliseeritud ~ peenendatud kaashäälikud
мясной 120 П‣ liha-; мясной скот lihakari, мясная промышленность lihatööstus, мясной пирог lihapirukas;
‣ П → С мясное с. неод. (без мн. ч.) lihatoit; мясная ж. неод. kõnek. lihapood
набиться 325 Г сов.
→ несов.
набиваться‣ во что, безл.
также кого-чего (suurel hulgal) kogunema, tungima, tikkuma; снег набился за воротник lund läks krae vahele, к вечеру изба набилась народом õhtuks oli tare puupüsti rahvast täis;
‣ kõnek. tükkima, tikkuma, end peale sundima; я сам набился к вам в гости ise kangesti tahtsin teile tulla, хочу набиться к вам на дружбу ~ в дружбу tahan tingimata teiega sõbraks saada
налететь 234 Г сов.
→ несов.
налетать I‣ на кого-что otsa ~ vastu mida lendama, vastu mida põrkama; налететь на столб vastu posti põrkama, самолёт налетел на скалу lennuk põrkas vastu kaljut, на лестнице я налетел на знакомого ülek.
kõnek.
trepil põrkasin tuttavaga kokku, налететь на выговор ülek.
kõnek.
(ootamatult) noomitust saama, налететь на обманщика ülek.
kõnek.
petisega kokku juhtuma;
‣ на кого-что, без доп. kõnek. kallale ~ jaole sööstma ~ tormama ~ kargama, ründama (ka sõj.); ястреб налетел на гнездо kull sööstis pesa kallale, бомбардировщики налетели на станцию pommituslennukid ründasid jaama, налететь с кулаками на кого rusikatega kallale minema ~ tormama kellele, налететь с руганью на кого sõimama pistma keda, налететь с упрёками на кого etteheidetega üle külvama keda, налететь с угрозами на кого ähvardama keda;
‣ puhkema, tõusma; налетел ураган puhkes torm, налетел ветер tõusis suur tuul;
‣ куда, безл. также кого-чего (teatud hulgal) sisse ~ peale ~ kokku tulema ~ lendama; в комнату налетело много комаров tuppa on palju sääski tulnud, на свет налетело много мотыльков valguse peale on palju ööliblikaid kokku lennanud
нападать 164b Г сов.
→ несов.
нападать palju ~ suurel hulgal maha langema ~ kukkuma; ночью нападало много снега öösel tuli paks lumi maha, в саду нападало много яблок aias on palju õunu maha kukkunud
напрашиваться 168 Г несов.
сов.
напроситься .
(iseenesest) tekkima, pähe tikkuma; выводы напрашивались сами собой järeldused tulid iseenesest, невольно напрашивается вопрос tahtmatult tekib küsimus
напроситься 319 Г сов.
→ несов.
напрашиваться 1.
kõnek.
‣ куда, с инф.
tükkima, tikkuma, end pakkuma ~ peale sundima; напроситься в гости külla tulla tahtma ~ tikkuma, напроситься провожать saatma tikkuma, напроситься в помощники appi tulla tahtma ~ abiliseks tikkuma;
‣ на что välja ~ esile kutsuma, provotseerima; напроситься на комплимент (vägisi v. provotseerides) komplimenti püüdma ~ tahtma;
‣ (без несов) чего, без доп. (tungivalt v. kaua) paluma, anuma; придёт время -- сам напросишься помощи tuleb aeg, ja pead ise teistelt abi paluma
нарезать 186 Г сов.
→ несов.
нарезать, нарезывать‣ что, чего tükeldama, tükkideks lõikama; нарезать сало ломтиками pekki viiludeks lõikama, нарезать хлеба leiba lõikama, нарезать веников vihaoksi lõikama, нарезать землю maad ~ maatükki eraldama;
‣ что keerme(s)tama, keeret lõikama; sälkima; нарезать винт vinti keermetama;
‣ (без несов) кого kõnek. (mingit hulka) veristama;
‣ (без несов) что kõnek. (sisse) soonima; рюкзак нарезал плечи seljakott soonis õlgu
настояться I 257 Г сов.
→ несов.
настаиваться (seistes) kanguma ~ kangeks tõmbuma; чай ещё не настоялся tee ei ole veel tõmmanud
натопить II 323a Г сов.
→ несов.
натапливать что, чего‣ (mingit hulka) sulatama; натопить сала (pekist) rasva sulatama;
‣ (mingit hulka ahjus) kuumutama; натопить молока ahjupiima tegema
не частица
‣ täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
‣ jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
‣ osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
небрежение 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) liter.
hooletus, lohakus; hoolimatus, lahkusetus, tähelepanematus; с небрежением относиться к работе hooletult ~ lohakalt töösse suhtuma, сад в небрежении aed on hooletusse jäetud
недостойный 126 П (кр. ф.
недостоин, недостойна, недостойно, недостойны)‣ кого-чего, с инф.
mittevääriline, keda-mida mittevääriv; этот факт недостоин внимания see asjaolu ei vääri tähelepanu, он недостоин вашей дружбы ta ei vääri teie sõprust, ta pole teie sõprust väärt;
‣ (без кр. ф.) vääritu, ebaväärikas; недостойный поступок vääritu tegu
неживой 120 П elutu, surnud; ülek.
loid, ilmetu, kahvatu; неживое тело elutu keha, неживая природа elutu loodus, неживой взгляд loid ~ elutu pilk, неживые слова ilmetud sõnad, неживой свет kahvatu valgus
некормленый 126 П söötmata ~ toitmata (jäetud), näljane, näljas; некормленый скот söötmata ~ toitmata (jäetud) ~ näljased loomad
некрепкий 122 П (кр. ф.
некрепок, некрепка, некрепко, некрепки; без сравн. ст.
)
‣ nõrk, mittetugev; habras; некрепкий лёд nõrk jää, некрепкое здоровье nõrk tervis, некрепкая верёвка rabe nöör;
‣ lahja; некрепкий чай lahja tee, некрепкий табак lahja tubakas
немеркнущий 124 П kõrgst.
kustumatu, ülek. ka igavene; немеркнущий свет kustumatu valgus, немеркнущая слава kustumatu ~ igavene kuulsus
немигающий 124 П (кр. ф.
немигающ, немигающа, немигающе, немигающи) liikumatu, tardunud, ainitine, mittepilkuv, mittevilkuv (ka ülek.
); немигающий взгляд liikumatu ~ ainitine ~ tardunud pilk, немигающий свет ühtlane ~ pidev valgus, mittevilkvalgus, lausvalgus, смотреть немигающими глазами üksisilmi vaatama
немилый 119 П (кр. ф.
немил, немила, немило, немилы и немилы) kõnek.
‣ mittearmas, mittearmastatud, vastumeelne; свет ему немил tal on eluisu otsas;
‣ П → С немилый м., немилая ж. од. vastumeelne inimene
неопровержимый 119 П (кр. ф.
неопровержим, неопровержима, неопровержимо, неопровержимы) ümberlükkamatu, kummutamatu, vaieldamatu, kõigutamatu, tagasilükkamatu; неопровержимый факт ümberlükkamatu ~ vaieldamatu tõik, неопровержимые данные (kalju)kindlad andmed
неоспоримый 119 П (кр. ф.
неоспорим, неоспорима, неоспоримо, неоспоримы) vaieldamatu, ümberlükkamatu, vastuvaidlematu, kaheldamatu; неоспоримый факт ümberlükkamatu ~ vaieldamatu tõsiasi ~ tõik, неоспоримое преимущество vaieldamatu ~ kindel eelis, неоспоримое доказательство kindel ~ ümberlükkamatu tõend, неоспоримая истина sulatõde
несладкий 122 П (кр. ф.
несладок, несладка, несладко, несладки; без сравн. ст.
) mittemagus; ülek.
kibedavõitu, üsnagi ränk ~ raske; несладкий чай suhkruta ~ mittemagus tee, несладкая доля raske ~ küllaltki ränk saatus
нести I 365 Г несов.
‣ кого-что (edasi) kandma (ka ülek.
), tassima; нести чемодан kohvrit kandma, нести мешок на спине kotti seljas tassima, нести на себе seljas ~ turjal kandma ~ tassima, течение быстро несло лодку vool kandis kiirelt paati edasi, нести наказание karistust kandma, нести потери kaotusi kandma, нести расходы kulusid kandma, нести убытки kahju kannatama;
‣ что, кому ülek. viima, (endaga kaasa) tooma, edasi andma; нести культуру в массы kultuuri massidesse viima, нести гибель hukatust tooma, нести страдания kannatusi tooma;
‣ что ülek. täitma (kohustusi); нести службу teenima, teenistuses olema, нести ответственность перед кем-чем, за кого-что kelle-mille ees v eest vastutama, нести вахту vahis olema;
‣ безл. чем, от кого-чего, откуда kõnek. lõhnama, haisema millest, mille järele; õhkuma, tulema, hoovama; от него несёт табаком ta haiseb tubaka järele, от печки несёт жаром ahi õhkab ~ hõõgab kuuma, от окна несёт холодом aknast õhkab ~ tuleb külma, из погреба несёт сыростью keldrist tuleb niiskust ~ niisket õhku;
‣ кого-что viima, sõidutama; лошади легко несли сани saan otse lendas hobuste järel;
‣ madalk. väljendeis куда тебя (нелёгкая) несёт? куда тебя черти несут? kuhu sa kipud? kes sind sinna ajab?;
‣ что ülek. kõnek. jamama, loba ajama; ну что ты несёшь mis jama sa küll ajad, mida sa ometi suust välja ajad;
◊ нести чепуху ~ вздор ~ ахинею ~ околесицу ~ ересь kõnek. jama ~ pada ajama; нести свой крест oma risti kandma; vrd. носить
нет‣ частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van.
ei, ülepea mitte, nalj.
teps mitte, sõj.
ei (ole);
‣ предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda ~ sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks ~ mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi ~ mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii ~ õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
‣ частица kõnek. väljendeis да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
‣ частица → С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas;
◊ на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole; нет как нет kadus nagu tina tuhka; и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida; лица нет на ком kes on näost ära; нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata; сводить ~ свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima; сходить ~ сойти ~ сводиться ~ свестись на нет kõnek. (1) tühja ~ luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)
неухоженный 127 (кр. ф.
неухожен, неухоженна, неухоженно, неухоженны) hooldamata, hoolitsemata, halvas seisukorras; неухоженный сад hooldamata ~ unarusse jäetud ~ räämas aed, неухоженные дети murjanid lapsed
неяркий 122 П (кр. ф.
неярок, неярка, неярко, неярки) mittekirgas, mitteergas, tuhm, kahvatu, ülek. ka silmapaistmatu, ilmetu; неяркие краски mittekirkad ~ mitteerksad värvid, неяркий свет tuhm ~ kahvatu valgus, неяркая внешность silmapaistmatu ~ ilmetu välimus, неяркое описание hall ~ lame ~ värvitu ~ ilmetu kirjeldus
неясный 126 П (кр. ф.
неясен, неясна, неясно, неясны; без сравн. ст.
) ebaselge, selgusetu, segane, ähmane, arusaamatu; неясные очертания ebaselged ~ ähmased piirjooned, неясный свет ähmane valgus, неясное бормотание segane pomin, неясная обстановка segane ~ selgusetu olukord, неясный вопрос segane küsimus
ни
‣ частица ei, mitte, -gi; ни в коем случае mitte mingil juhul, ни минуты свободной нет ei ole ühtegi vaba minutit, ни шагу дальше mitte üks samm ~ mitte sammugi edasi, ни с места ei liigu paigastki, ни шагу! ни с места! seis! paigal! ни слова mitte üks ~ ühtegi sõna, mitte üks piiks, на небе ни облачка taevas pole pilveraasugi, кто ни посмотрит, удивляется kes aga näeb ~ vaatab, see imestab, как ни торопись, всё равно опоздаешь kuidas ka ei kiirustaks ~ kiirusta kuidas (kui palju) tahes, ikka ei jõua ~ jääd hiljaks, ни малейшего понятия pole aimugi, ни разу mitte kordagi, ни при чём ei puutu asjasse, какой ни на есть olgu või sellinegi, käib seegi, kui paremat pole;
‣ союз ühendis ни... ни ei... ega; не верит ни в сон, ни в чох ei usu ei jumalat ega kuradit, ни взад ни вперёд ei edasi ega tagasi, ни тот ни другой ei see ega teine, ни встать ни сесть ei saa istuda ega astuda;
◊ ни в зуб ногой ~ толкнуть madalk. tume nagu tökatipudel, ei tea tuhkagi, mitte mõhkugi ei jaga; ни гроша не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt; ни дать ни взять täpipealt (sarnane), (kas) võta või jäta; что ни говори ütle mis sa ütled, mis seal ikka rääkida; (вдруг) откуда ни возьмись ... aga äkki, ei tea kust...; ни за что на свете mitte mingi hinna eest; ни два ни полтора kõnek. ei see ega teine; ни к селу ни к городу heast-paremast, asja ees, teist taga; ни на волос kõnek. mitte raasugi ~ karvavõrdki ~ küünevõrdki; ни на йоту kõnek. mitte kübetki ~ põrmugi; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud ~ tema asigi, nagu õige mees kunagi; ни рыба ни мясо ei liha ega kala, ei see ega teine (inimese kohta); ни свет ни заря enne kukke ja koitu; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. ei kippu ega kõppu kellest-millest; ни с того ни с сего äkki, asja ees, teist taga; ни черта (не знает) kõnek. (ei tea) tuhkagi
низкоурожайный 126 П (кр. ф.
низкоурожаен, низкоурожайна, низкоурожайно, низкоурожайны) saagikehv, saagivaene, madalasaagiline; низкоурожайный сорт пшеницы saagikehv nisusort
низринуться 334 Г сов.
куда liter.
alla sööstma ~ langema ~ kukkuma; сани низринулись с горы saan sööstis mäest alla
новый 119 П (кр. ф.
нов, нова, ново, новы и новы)‣ uus, uudne, vastne, värske (äsja valminud, tekkinud, ilmunud jne.); новое платье uus kleit, новый район города uus linnajagu, новое лекарство uus ravim, новый взгляд на что uus seisukoht;
‣ (без кр. ф.) uus (teine); новый председатель uus esimees, новый телефон kõnek. uus telefoninumber, новое место работы uus töökoht, по новому стилю uue ajaarvamise järgi, новый сборник стихов uus luulekogu, новая техника uued masinad ~ seadmed, новый номер журнала värske ajakiri, новая история uusaeg, uusaja ajalugu, с Новым годом head uut aastat, Новый завет Uus Testament, Новый Свет Uus Maailm;
‣ П → С новое с. неод. (без мн. ч.) uus; uudis; чувство нового uue tunnetus, что нового? mis (on) uudist?
нормативный 126 П (кр. ф.
нормативен, нормативна, нормативно, нормативны) normatiiv-, normatiivne, normiv, normikohane, norm-; нормативный акт jur.
normatiivakt (seadusandlik akt), нормативный расход maj.
normatiivne kulu, нормативный словарь normiv ~ normatiivne sõnaraamat
обвинительный 126 П jur.
süüdistus-, süüdistav, süüdimõistev; обвинительная речь süüdistuskõne, обвинительный акт süüdistusakt, обвинительное заключение süüdistuskokkuvõte, обвинительный приговор süüdimõistev kohtuotsus
обернуться 338 Г сов.
→ несов.
обёртываться, оборачиваться‣ чем, к кому-чему, куда, без доп.
end pöörama, (ümber) pöörduma; обернуться к кому спиной kellele selga pöörama, обернуться лицом к кому nägu kelle poole pöörama, näoga kelle poole pöörduma, он обернулся ta pööras (end) ümber, куда ни обернёшься, всюду степь kuhu ka ei vaataks, ümberringi on rohtla ~ stepp;
‣ чем, как ülek. mingit pööret võtma; счастье обернулось несчастьем õnnest sai õnnetus, дела обернулись хорошо asjad võtsid soodsa pöörde ~ laabusid hästi, обстоятельства обернулись против меня olukord muutus minu kahjuks;
‣ несов. оборачиваться käibima, ringlema, käibes ~ ringluses olema;
‣ несов. оборачиваться kõnek. (edasi-tagasi) ära käima; раньше часу не обернуться alla tunni seal ära ei käi;
‣ несов. оборачиваться kõnek. hakkama saama, toime tulema; мы сами обернёмся saame ise ~ omal jõul hakkama;
‣ кем-чем, в кого-что moonduma; обернуться волком ~ в волка hundiks moonduma;
‣ чем, во что madalk. end millesse mähkima ~ keerama; обернуться в одеяло ~ одеялом end teki sisse mähkima
облегчить 287a Г сов.
→ несов.
облегчать кого-что‣ kergendama, hõlbustama, kergemaks tegema; облегчить сани kelku kergendama, kelgult ülearust maha võtma, облегчить ношу kandamit ~ koormat vähendama, облегчить труд tööd kergemaks tegema ~ hõlbustama, это облегчило её душу see tegi ta südame kergemaks, sellest läks tal süda kergemaks, облегчить путь teekonda kergendama, облегчить страдания kannatusi kergendama ~ leevendama, облегчить боль valu leevendama, облегчить условия труда töötingimusi parandama;
‣ lihtsustama, lihtsamaks tegema; облегчить конструкцию самолёта lennuki ehitust lihtsamaks tegema
обобществлённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г обобществить;
‣ прич. → П ühiskonnastatud, ühistatud; обобществлённый труд ühiskonnastatud töö, обобществлённый скот ühistatud kari
обойти 372 Г сов.
→ несов.
обходить кого-что‣ вокруг кого-чего ümber ~ ringi ~ kõrvalt mööda minema; ringi tegema ~ minema (ümber mille); обойти лужу porilombist ringiga ~ kõrvalt mööda minema, обойти дом ümber maja ringi tegema;
‣ läbi käima; обойти весь сад aeda läbi käima, новость обошла весь город uudis levis kogu linnas ~ üle linna;
‣ sisse piirama, sõj. tiibama, tiibhaarangut tegema; обойти зверя ulukit sisse piirama;
‣ ülek. mööda minema, kõrvale hiilima; обойти молчанием maha vaikima, vaikides mööda minema, обойти недостатки puudustest vaikima ~ vaikides üle libisema, обойти вопрос küsimuse lahendamisest mööda hiilima, его опять обошли temast mindi jälle mööda, обойти закон seadusest kõrvale hiilima;
‣ kõnek. (võistluses) ette jõudma, mööduma;
‣ ülek. kõnek. ninapidi vedama, petma, tüssama, üle kavaldama
огурец 35 С м.
неод.
kurk; обыкновенный огурец bot.
kurk (Cucumis sativus), бешеный огурец bot.
pritskurk (Ecbalium elaterium), солёные огурцы hapukurgid, soolakurgid, салат из огурцов kurgisalat
одиночный 126 П üksik(-); ühe(inimese)-; одиночное заключение üksikvangistus, одиночный огонь sõj.
üksiktuli, одиночная цель sõj.
üksikmärk, одиночный выстрел üksik lask, одиночное катание üksiksõit (iluuisutamises), одиночные сани üheinimesesaan, одиночная рама kõnek.
ühekordne (akna)raam
одичалый 119 П metsik, metsistunud, metsikuks läinud (ka ülek.
); inimpelglikuks muutunud; одичалая кошка metsik ~ hulkuv kass, hulkurkass, одичалый взгляд metsik ~ hullunud pilk, одичалая толпа metsistunud rahvahulk, одичалый сад metsistunud ~ räämas aed
одичать 165b Г сов.
metsistuma (ka ülek.
), metsikuks ~ inimpelglikuks muutuma; сад одичал aed on metsik ~ räämas; vrd.
дичать
окно 101 С с.
неод.
‣ aken (ka ülek.
); ava; громадное окно hiiglasuur aken, открытое ~ раскрытое окно avatud aken, двойное окно kahekordne aken, topeltaken, двухстворчатое окно kahe poolega aken, одинарное окно ühekordne aken, одностворчатое окно ühe poolega aken, слуховое окно pööninguaken, katuseaken, глухое окно umbaken, задвижное окно lükandaken, откидное окно klappaken, слепое окно pimeaken, dekoratiivaken, смотровое окно vaateava, kontrollava, vaatlusaken, kontrollaken, комната в два окна kahe aknaga tuba, сидеть около ~ возле ~ у окна akna juures ~ all istuma, влезть через окно akna kaudu sisse ronima, поставить цветок на окно lille aknalauale panema ~ asetama, окна выходят в сад aknad on aia poole, разбить окно akent puruks lööma, приоткрыть окно akent paotama, заклеить окна aknaraame ~ aknaid kinni kleepima, стучать в окно aknale koputama, выбросить в окно ~ за окно aknast välja viskama, смотреть в окно aknast välja vaatama, выставить окно akent eest ära võtma, окно между лекциями kõnek.
aken loengute vahel;
‣ laugas; провалиться в окно laukasse vajuma
окружить 287a Г сов.
→ несов.
окружать кого-что, кем-чем keda-mida ümbritsema (ka ülek.
), ümber ~ sisse piirama, kelle-mille ümber koguma; окружить сад забором aiale tara ümber tegema, aeda taraga ümbritsema, окружить вниманием кого keda tähelepanuga ümbritsema, kelle vastu väga tähelepanelik olema, окружить ребёнка заботой lapse eest igati hoolitsema ~ hoolt kandma, окружить город linna ümber piirama, тесно окружить рассказчика jutuvestja ümber kobaras koos olema, окружить себя единомышленниками enda ümber mõttekaaslasi koondama
он 163 М м.
‣ tema, ta; он сам сделает tema teeb ise, это он самый see ta ongi, ах вот он где näete, kus ta on, ah ta on siin;
‣ М → С од. (без мн. ч.) tema, armastatu; он и она tema ja temake;
◊ вот я его kõnek. küll ma talle näitan; кто его знает kõnek. kes seda ~ teda teab, tont (teda) teab; пусть ~ пускай его kõnek. las tal olla, las ta teeb, mis tahab
опрокинуться 334 Г сов.
→ несов.
опрокидываться‣ ümber ~ külili minema ~ kukkuma, kummuli langema ~ minema; сани опрокинулись regi läks ümber, лодка опрокинулась набок paat kaldus küljele;
‣ pikali ~ selili ~ selja peale kukkuma; опрокинуться на спину selili kukkuma;
‣ van. viskuma, end (taha) heitma
оранжевый 119 П oranž, oranži värvi, oranživärviline, punakaskollane; оранжевый свет oranž ~ punakaskollane valgus
осветить 296a Г сов.
→ несов.
освещать кого-что, чем valgustama (ka ülek.
), valgust näitama; elektrivalgust viima; осветить картину pilti valgustama, pildile valgust näitama, осветить фонарём дорогу taskulambiga teed näitama, осветить положение olukorda valgustama, осветить общетеоретические проблемы üldteoreetilisi probleeme lahkama, осветить электричеством деревни küladesse elektrivalgustust viima, maal elektrivalgustust ~ elektrit sisse panema, солнце ярко осветило сад aed lõi päikesest särama
ослепительный 126 П (кр. ф.
ослепителен, ослепительна, ослепительно, ослепительны) (silmi)pimestav (ka ülek.
); ülek.
kõnek.
pimestavvalge; ослепительный свет pimestav valgus, ослепительная красота (silmi)pimestav ilu, ослепительная улыбка pimestav ~ särav naeratus, ослепительной белизны pimestavvalge, ослепительный воротничок pimestavvalge krae
остыть 348 Г сов.
→ несов.
остывать ära ~ maha jahtuma, jahenema, külmaks minema (к кому-чему ka ülek.
); ülek.
lahtuma; чай остыл tee on jahtunud, он остыл ко мне ta on minu vastu külmaks ~ jahedaks jäänud, его гнев остыл ta viha on lahtunud, ta viha läks üle ~ on üle läinud; vrd.
стыть
отбить 325 (буд. вр.
отобью, отобьёшь...) Г сов.
→ несов.
отбивать‣ что küljest ära lööma, maha ~ lahti taguma, lahti ~ välja lööma; tampima; kloppima; отбить штукатурку krohvi maha taguma;
‣ кого-что tagasi lööma, tõrjuma, pareerima; отбить мяч palli tagasi lööma, отбить нападение kallaletungi tagasi lööma;
‣ кого-что, у кого (jõuga) käest ära ~ tagasi võtma, vallutama; отбить пленных vange tagasi võtma, отбить город linna tagasi vallutama;
‣ кого, у кого kõnek. üle lööma; отбить жениха peigmeest üle lööma;
‣ что lööma, taguma (ka märguandmiseks); отбить такт takti lööma, отбить побудку äratussignaali andma, часы отбили десять kell lõi kümme;
‣ что valusaks ~ haigeks ~ vigaseks ~ tuliseks taguma ~ peksma ~ põrutama; отбить ладони peopesi tuliseks taguma;
‣ что, у кого-чего kõnek. hävitama, kaotama, ära võtma; отбить запах lõhna peletama, отбить охоту к чему mille tahtmist ära võtma;
‣ что pinnima; отбить косу vikatit pinnima;
‣ что maha märkima; van. välja mõõtma; отбить черту joont maha märkima
отгуливать 168a Г несов.
‣ сов.
отгулять;
‣ кого-что karjamaal nuumama; отгуливать скот karja kosutama ~ nuumama
отколоть II 252 Г сов.
→ несов.
откалывать что, от чего (nõela, lõksu) ära võtma, (nõelte v. lõksudega kinnitatut) lahti ~ ära võtma ~ lahti päästma; отколоть бант lehvi juustest võtma, отколоть булавку nööpnõela ära võtma
откормленный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г откормить;
‣ прич. → П nuumatud, rammus (looma kohta); täissöönud, tüse; откормленный скот nuumatud loomad, nuumloomad
откормочный 126 П põll.
nuum-, nuuma-, nuumamis-; откормочный скот nuumkari, откормочная ферма nuumafarm
отправить I 278a Г сов.
→ несов.
отправлять кого-что, куда ära ~ teele saatma, läkitama; отправить почтой postiga saatma, отправить в магазин poodi saatma, отправить в плавание merele saatma;
◊ отправить ~ отправлять на тот свет ~ к праотцам kõnek.
teise ilma ~ looja karja saatma
отправиться 278 Г сов.
→ несов.
отправляться куда ära ~ teele minema ~ asuma, välja sõitma, väljuma; отправиться в поход matkale minema, отправиться в плавание merele ~ meresõidule minema, отправиться в лес за грибами metsa seenele minema, отправиться в дорогу teele asuma, отправиться восвояси oma teed koju minema, отправиться на боковую kõnek.
külili ~ pikali viskama, põhku pugema, поезд отправится только утром rong läheb ~ väljub alles hommikul;
◊ отправиться ~ отправляться к праотцам ~ на тот свет kõnek.
teise ilma ~ looja karja ~ Liiva-Annuse juurde minema
отражённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г отразить;
‣ прич. → П peegeldunud; peegeldatud; отражённый свет peegeldunud valgus, отражённое освещение peegeldusvalgustus, kaudvalgustus
отразить 293a Г сов.
→ несов.
отражать‣ кого-что tagasi lööma ~ tõrjuma, pareerima (ka ülek.
); отразить нападки kallaletungi ~ rünnakuid tagasi lööma, отразить упрёки etteheiteid tõrjuma;
‣ что peegeldama, ülek. ka kajastama, kujutama; отразить свет valgust peegeldama, отразить действительность tegelikkust peegeldama ~ kajastama, отразить жизнь elu kujutama
отразиться 293 Г сов.
→ несов.
отражаться‣ в чём, на чём peegelduma (ka ülek.
); в реке отразился лунный свет kuuvalgus peegeldus jões, в глазах отразилась тревога silmis oli ärevus,
‣ на ком-чём mõjuma, mõju avaldama; отразиться на здоровье tervisele mõjuma, tervisele tunda andma
оттопки 18 С неод.
(без ед. ч.
) kõrned, vinnud, (sulatus)jääk; оттопки от сала rasvavinnud
отчасти Н osalt, osaliselt; отчасти он сам виноват osalt on ta ise süüdi, отчасти он прав mõneti on tal õigus
отшпилить 269a Г сов.
→ несов.
отшпиливать что, от чего kõnek.
(küljest) lahti võtma ~ päästma (nõeltega v. klambriga kinnitatut); отшпилить бант lehvi (näit. kleidi küljest) ära võtma
падуб 1 С м.
неод.
bot.
astelpõõsas, iileks (Ilex); парагвайский падуб ~ чай paraguai astelpõõsas (Ilex paraguariensis)
пакт 1 С м.
неод.
pol.
leping, pakt; пакт о взаимопомощи vastastikuse abistamise leping ~ pakt, пакт о ненападении mittekallaletungipakt, -leping, заключение пакта мира между державами rahulepingu sõlmimine (suur)riikide vahel, пакт о нераспространении ядерного оружия tuumarelva(de) leviku tõkestamise leping ~ pakt
пара 51 С ж.
неод.
‣ paar; пара чулок sukapaar, пара сил füüs.
jõupaar, пара вёсел aerupaar, супружеская пара abielupaar, гулять парами paaris ~ paaristikku ~ paariviisi jalutama, работать в паре ~ на пару с кем kõnek.
kellega paaris töötama, ты ему не пара sa ei ole talle võrdne paariline, пара яблок kõnek.
paar õuna, (выйдем) на пару слов madalk.
(lähme) räägime mõne sõna ~ paar sõna juttu, через пару дней madalk.
mõne päeva pärast;
‣ paarisrakend; ехать на паре paarisrakendiga sõitma, sõitma, kaks hobust ees, сани парой kahehobusesaan, -regi;
‣ (meeste) ülikond, frakk vm. (kuub ja püksid); фрачная пара frakk, в новой серой паре uues hallis ülikonnas;
‣ madalk. kaks (hinne);
◊ пара пустяков для кого kõnek. kelle jaoks kukepea ~ tühiasi (olema); два сапога пара kõnekäänd paras paar, võta üks ja viska teist, kuidas pott, nõnda kaas
парагвайский 129 П Paraguai, paraguai; парагвайский герб Paraguai vapp, парагвайский чай paraguai tee
паркетный 126‣ П parkett-, parketi-; паркетный пол parkettpõrand, паркетная доска parketilaud, -lipp, паркетный щит parketikilp;
‣ ülek. halv. van. parketi-, salongi-, suurilma-; паркетный фат suurilma eputis ~ keigar, salongilõvi
парный I 126 П paari-, paaris-; paariline; kaksik-; парный метод tehn.
paarimeetod, парная игра paarismäng, парное катание paarissõit (iluuisutamises), парные часовые paaristunnimehed, парная упряжь kahehobuserakend, paarisrakend, парные сани kahehobusesaan, парная рифма kirj.
paarisriim, парная линия el.
paarisliin, парные листья bot.
paarilised lehed, парный сапог saapa paarik ~ paariline, teine saabas, парный остров geogr.
kaksiksaar, парное копыто sõrg
патриарший 124 П‣ patriarhi-; патриарший сан patriarhitiitel, патриарший престол patriarhitroon;
‣ suursugune, auväärne
пачечный 126 П paki-, kimbu-, virna-, pataka-; пачечный чай pakitee, пачечная стрельба sõj.
van.
kogupaukudega tulistamine
первый 119 П‣ esimene; первый этаж esimene korrus, первое марта esimene märts, первого марта esimesel märtsil, первая глава книги raamatu esimene peatükk, первый голос muus.
esimene hääl, сейчас первый час kell on ühe peal, в первом часу kella kaheteistkümne ja ühe vahel, pärast kella kaht(e)teist;
‣ esi-, esma-, esmas-, esimene (kõige eesmine, eesotsas olev, esialgne, kõige varasem, alustav, lähim); первое место esikoht, на первом плане esiplaanil, первая (медицинская) помощь esmaabi, первое впечатление esimene mulje, первые шаги esimesed sammud, первые ягоды esimesed marjad, первый ученик esimene õpilane, (klassi) priimus, первый сорт esimene sort, первая скрипка esimene viiul (ka ülek.), первый встречный esimene vastutulija ~ ettejuhtunu, ükskõik kes, с первого раза esimese korraga, с первого взгляда esimesest pilgust, на первый взгляд esimesel pilgul, esialgu, при первой возможности, при первом случае esimesel võimalusel, в первых числах kuu alguses, kuu esimestel päevadel, с первых дней esimestest päevadest peale, с первыми петухами esimese kukelaulu ajal (tõusma), первое время esialgu, в первую очередь, первым делом kõigepealt, ennekõike, esmajärjekorras, предметы первой необходимости (1) tarbeesemed, (2) hädavajalikud esemed, не первой молодости mitte enam eriti noor;
◊ всыпать по первое число kõnek. pähe andma, nii et küll saab, uut ja vana tegema; не первой свежести (1) pole kuigi värske, (2) pole kuigi puhas; в первую голову, первым долгом kõigepealt, ennekõike, esmajoones, esmajärjekorras; первый блин комом kõnekäänd esimene vasikas läheb aia taha; (узнать) из первых рук ~ уст otsesest allikast ~ kelle enda käest (teada saama); на первых порах esialgu, hakatuseks
перегнать 184 (страд. прич. прош. вр.
перегнанный, кр. ф.
перегнан, перегнаа, перегнао, перегнаы) Г сов.
→ несов.
перегонять‣ кого-что, куда teisale ~ teise kohta ajama ~ viima; перегнать скот на другое пастбище karja teisele karjamaale ajama;
‣ кого-что, в чём edestama, ette jõudma (ka ülek.); kellest mööda ajama; перегнать кого в беге keda jooksus edestama, перегнать кого в развитии kellest arengus ette jõudma, перегнать всех на бегах võiduajamistel kõiki võitma ~ kõigist ette kihutama ~ mööda ajama, перегнать в успехах кого kellest edukam olema, он перегнал одноклассников в математике ta oli matemaatikas klassikaaslastest ees ~ tugevam;
‣ что, на что, во что destilleerima, aetama, ajama, utma; перегнать что в скипидар millest tärpentini ajama
переписать 202a Г сов.
→ несов.
переписывать‣ что ümber kirjutama; переписать сочинение начисто ~ набело kirjandit puhtalt ümber kirjutama, переписать дом на имя кого maja kelle nimele kirjutama;
‣ кого-что uuesti maalima;
‣ кого-что (kõiki, paljusid) kirja panema ~ nimekirja kandma; loendit tegema (kõige v. paljude kohta); переписать присутствующих kõiki kohalolijaid kirja panema, переписать скот karja üles kirjutama;
‣ кого-что куда kõnek. mujal arvele võtma, teise nimekirja kandma