?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 95 artiklit
валить II 285b Г несов.
kõnek.
(kokku) voolama ~ voorima; (hulgana) tõusma ~ langema; народ валит на площадь rahvas voolab väljakule kokku, из трубы валит чёрный дым korstnast tõuseb ~ korsten ajab paksu musta suitsu, korstnast tuprub musta suitsu, снег валил хлопьями sadas laia lund;
◊ валить валом ~ валом nagu murdu tulema keda-mida
выпасть 356*b Г сов.
→ несов.
выпадать‣ из чего, без доп.
maha ~ välja kukkuma; выпасть из кармана taskust välja kukkuma, монета выпала из рук raha kukkus käest maha;
‣ välja langema; волосы выпали juuksed langesid välja;
‣ maha langema ~ sadama; sadestuma; выпал первый снег esimene lumi tuli maha;
‣ juhtuma; osaks saama ~ langema; сегодня выпал трудный день täna juhtus (olema) raske päev, тебе выпало трудное испытание sulle sai osaks raske katsumus, выпасть на долю кому kellele osaks saama
голова 57 С‣ ж.
неод.
pea (kehaosa; keraja kujuga toiduaine; eesosa; karja loendusühik); надеть на голову шапку mütsi pähe panema, с непокрытой головой palja peaga, paljapäi, кивнуть головой pead noogutama, покачать головой pead vangutama ~ raputama, ранен в голову peast haavatud, голова сахару, сахарная голова suhkrupea, голова сыра juustukera, голова колонны kolonni pea, идти в голове eesotsas minema, стадо в двести голов kahesajapealine ~ kahesajaloomaline kari;
‣ (вин. п. ед. ч. голову) м. од. pea, juht; городской голова aj. linnapea;
◊ светлая ~ умная голова helge pea, tarkpea; глупая ~ дубовая ~ пустая ~ садовая голова kõnek. puupea, tainapea, jahupea, kõlupea, tuhajuhan; бедовая ~ горячая ~ отчаянная голова kõnek. uljaspea; дырявая голова kõnek. pea nagu sõelapõhi; голова варит у кого kõnek. pea jagab ~ lõikab kellel; голова на плечах у кого kellel on nuppu; голова пухнет у кого kõnek. kelle(l) pea huugab otsas; голова трещит у кого kõnek. kelle(l) pea lõhub otsas (valutada); сам себе голова ise enda peremees; ходить на голове pea peal käima; выдавать ~ выдать себя с головой ennast reetma; заплатить головой за что oma peaga maksma mille eest; стоять головой за кого oma elu andma ~ viimse hingetõmbeni võitlema kelle eest; уходить ~ уйти с головой в работу üle pea töösse sukelduma; человек с головой peaga ~ nupukas mees; в первую голову kõigepealt, esmajoones; сломя голову kõnek. ülepeakaela; как снег на голову nagu välk selgest taevast; на свежую голову selge ~ värske peaga; через голову кого keda vahele jättes ~ ignoreerides; на свою голову kõnek. endale nuhtluseks; очертя голову mõtlematult, uisapäisa; сложить голову langema, hukkuma; вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; кружить ~ вскружить голову кому kõnek. kellel pead segi ajama; намылить голову кому kõnek. peapesu tegema kellele; морочить голову кому kõnek. kärbseid pähe ajama kellele; снимать ~ снять голову с кого kõnek. kelle pead maha võtma; давать ~ дать голову на отсечение pead andma; вбивать ~ вбить ~ забирать ~ забрать себе в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; (быть) на голову выше кого kellest pea jagu pikem ~ üle (olema); поставить с ног на голову что pea peale pöörama mida; садиться ~ сесть на голову кому üle pea kasvama kellel; биться головой об стену (oma) pead vastu seina taguma, juukseid katkuma; из головы вон kõnek. nagu peast pühitud; с ног до головы, с головы до ног pealaest jalatallani; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую kõnek. süüd süütule veeretama; (сидеть) в головах kõnek. peatsis ~ peaotsis (istuma)
завалить 305a Г сов.
→ несов.
заваливать‣ кого-что, чем (kinni, täis) ajama ~ kuhjama; tõkestama; enda alla matma; завалить яму auku täis ajama, снег завалил крыши домов katused on paksult lund täis, стол завален бумагами laud on pabereid (kuhjaga) täis, завалить дорогу брёвнами palkidega teed tõkestama, камнепад завалил вход в пещеру kivivaring mattis koopasuu kinni;
‣ кого чем ülek. kõnek. üle koormama; завалить работой кого keda tööga üle koormama, нас завалили заказами oleme tellimustega üle koormatud, me upume tellimustesse;
‣ что kallutama; (maha, ümber) paiskama ~ lükkama, varistama; завалить мост silda varistama;
‣ кого-что ülek. kõnek. läbi kukutama, nurja ajama; завалить работу tööd untsu ~ rappa ajama, завалить экзамен eksamil läbi kukkuma ~ põruma
завевать 169a Г несов.
→ сов.
завеять I (без 1 и 2 л.
) что täis ~ kinni tuiskama ~ ajama; minema pühkima ~ puhuma; снег завевает следы lumi tuiskab jäljed kinni
завивать 169a Г несов.
→ сов.
завить что‣ lokkima, kähardama, kräsutama; завивать волосы juukseid lokkima;
‣ murd. palmitsema, punuma; завивать венки pärgi punuma;
‣ (без 1 и 2 л.) keerutama; ветер завивает снег tuul keerutab lund;
◊ завивать ~ завить горе верёвочкой kõnek. muresid metsa ajama ~ kus seda ja teist jätma
задувать II 169b Г несов.
(sisse) puhuma; задувать с моря mere poolt puhuma, ветер задувает в кабину грузовика veoauto kabiini puhub sisse, задувать под одежду riiete alla puhuma ~ pugema (tuule kohta), ветер задувает снег под крышу tuul ajab lund lakka ~ katuse vahelt sisse
залежаться 181 Г сов.
→ несов.
залёживаться kõnek.
‣ kauaks lamama ~ lebama ~ vedelema ~ seisma jääma; залежаться в постели kauaks voodisse jääma, письма залежались на почте kirjad jäid kauaks postile, залежавшийся снег vana lumi;
‣ seisma jääma; такой товар не залежится niisugune kaup ei jää seisma, деньги у него не залежатся raha ei seisa ta käes;
‣ seiskuma, jääbima; мясо залежалось liha on seiskunud ~ halvaks läinud ~ riknenud
залепить 323a Г сов.
→ несов.
залеплять‣ что, чем kinni mätsima ~ pätsima; kõnek.
täis ~ kinni kleepima; залепить дыру глиной auku saviga kinni mätsima, снег залепил мне глаза tuisk lõi mul silmad kinni, mul lõi silmad lund täis, залепить всю стену объявлениями kogu seina kuulutusi täis kleepima;
‣ что, кому madalk. virutama; учитель залепил мне двойку в дневник õpetaja virutas mulle kahe päevikusse, залепить в ухо vastu kõrvu tõmbama
замести I 368 Г сов.
→ несов.
заметать III‣ что, во что (sisse, kokku) pühkima; она замела сор в угол ta pühkis prahi nurka;
‣ что, чем kinni tuiskama; метель замела палатку telk on lumme tuisanud, снег замёл лыжню suusarada on umbes ~ kinni tuisanud, следы замело снегом безл. jäljed on lund täis tuisanud;
‣ кого madalk. kinni võtma ~ nabima;
◊ замести ~ заметать след ~ следы jälgi segama ~ kaotama
запорошить I 287a Г сов.
→ несов.
запорашивать что täis pihutama ~ ajama ~ puistama ~ tuiskama; он был весь запорошён снегом ta oli üleni lumine, снег запорошил улицу tänaval on lumekirme, tänava on lumiseks pihutanud; vrd.
порошить
заскрипеть 238 Г сов.
kägisema ~ krääksuma ~ kiiksuma ~ krigisema ~ nagisema ~ krabisema hakkama; снег заскрипел под полозьями lumi rudises jalaste all, лестница заскрипела под чьими-то шагами trepp nagises kellegi sammudest, заскрипеть зубами hambaid kiristama, ученики заскрипели перьями õpilaste suled hakkasid krabisema
засыпаться I 189 Г сов.
→ несов.
засыпаться‣ кому, во что sisse pudenema ~ minema; снег засыпался в валенок lumi läks vildikusse;
‣ чем (millegi pudedaga) kattuma ~ täituma;
‣ ülek. madalk. sisse ~ läbi kukkuma ~ lendama; засыпаться на экзамене eksamil läbi põruma
затоптать 204a Г сов.
→ несов.
затаптывать кого-что maha ~ surnuks ~ puruks ~ ära ~ kinni tallama ~ sõtkuma; что во что sisse tallama ~ sõtkuma; что kõnek.
mustaks ~ poriseks tallama; затоптать траву rohtu maha tallama, затоптать костёр lõket surnuks tallama, затоптать снег lund kinni tallama, затоптать тлеющие угли в землю hõõguvaid süsi maasse tallama, затоптать пол põrandat poriseks ~ mustaks tallama;
◊ затоптать ~ затаптывать в грязь кого-что kõnek.
porri tallama ~ sõtkuma keda-mida
захрустеть 235 Г сов.
ragisema ~ (k)rudisema ~ krõmpsuma ~ prõksuma ~ kidisema ~ ragistama ~ krõmpsutama hakkama; снег захрустел под ногами lumi hakkas jalge all krudisema, суставы захрустели liigesed hakkasid ragisema, сухари захрустели под зубами kuivikud krõbisesid hamba all, песок захрустел на зубах liiv krigises hammaste vahel
идти 371 Г несов.
‣ куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф.
, без доп.
minema, tulema, liikuma (sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); идти туда sinna minema, идти сюда siia tulema, идти оттуда sealt tulema, идти вперёд edasi minema, идти назад tagasi minema ~ tulema, идти навстречу vastu minema ~ tulema, идти домой koju minema ~ tulema, идти в библиотеку raamatukokku minema, идти на работу tööle minema, идти из театра teatrist tulema, идти из школы koolist tulema, идти со стадиона staadionilt ~ spordiväljakult tulema, идти к врачу arstile ~ arsti juurde minema, идти от подруги sõbratari poolt tulema, идти в гости külla minema, идти из гостей külast tulema, идти с друзьями koos sõpradega minema ~ tulema, идти пешком jala ~ jalgsi minema ~ tulema, идти шагом sammuma, sammu käima, идти гуськом hanereas minema ~ tulema ~ liikuma, идти друг за другом üksteisele ~ teineteisele järgnema, идти по дороге mööda teed minema ~ tulema ~ kõndima ~ liikuma, идти к реке jõe äärde ~ jõele minema, идти мимо mööduma, идти в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, идти за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, идти обедать lõunale minema, идти гулять jalutama minema, идти на охоту jahile minema, идти на медведя karujahile minema, идти по ягоды marjule minema, идти в монастырь kloostrisse minema, идти на войну sõtta minema, идти в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, идти в наступление peale tungima, pealetungile minema, идти в разведку luurele minema, идти на выручку appi minema, идти в отпуск puhkusele minema, идти к намеченной цели eesmärgi poole minema ~ liikuma, всё идёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, идти по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, идти за своим учителем oma õpetaja jälil ~ jälgedes käima, идти рука об руку käsikäes minema ~ sammuma, идти в авангарде esirinnas sammuma, поезд идёт! rong tuleb ~ saabub, следующий поезд идёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус идёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою идут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него идёт слух ~ молва tema kohta liigub kuuldus, письма идут долго kirjad lähevad ~ tulevad ~ käivad kaua, идти рысью traavima, traavi sõitma, идти на вёслах aerutama, идти на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день идёт за днём päev möödub päeva järel, время идёт aeg läheb ~ möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы идёт дым korstnast tõuseb ~ tuleb suitsu, из раны идёт кровь haavast tuleb verd, сон не идёт uni ei tule, идти на растопку tulehakatuseks ~ läiteks minema, идти в пищу toiduks minema, идти (замуж) за кого kellele (mehele) minema ~ (naiseks) tulema, идти в починку parandusse minema, идти в продажу müügile minema, идти на экспорт ekspordiks minema, идти на подъём tõusuteed käima ~ minema, идти в уровень с веком ajaga sammu pidama, идти ко дну ~ на дно (1) põhja minema, (2) ülek.
põhja kõrbema, товар идёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, идти походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, идти в открытую против кого kelle vastu otse ~ avalikult välja astuma, идти добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, идти в комсомол komsomoli astuma, идти в ремесленное училище tööstuskooli astuma ~ (õppima) minema, река идёт изгибами jõgi lookleb, шрам идёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье идёт kõnek.
palk jookseb, на экранах идёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель идёт в ботву kartul kasvab pealsesse, идти на убыль kahanema, идти впрок кому kellele kasuks tulema, идти к концу lõpule lähenema, идти на поправку paranema, идти на снижение laskuma, идти на понижение alanema, идти на посадку maandele ~ maandumisele minema ~ tulema, maandumist alustama, идти на сближение lähenema, идти на примирение (ära) leppima, идти на риск riskima, riskile välja minema, идти на обман pettusele välja minema, идти на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, идти на жертвы ohvreid tooma, идти на хитрость kavaldama, идти на всё kõigeks valmis olema, не идёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не идёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
‣ käima, toimuma, olema; часы идут точно kell käib täpselt, разговор идёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь идёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, идут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, идут экзамены on (käimas) eksamid, идёт заседание koosolek käib (parajasti), идут бои käivad lahingud, идёт 19...-й год on aasta 19..., ребёнку идёт пятый год laps käib viiendat aastat, он идёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
‣ (välja) käima, käiku tegema; идти конём ratsuga käima, идти козырем trumpi välja käima;
‣ edenema, laabuma; работа идёт вяло töö edeneb visalt ~ aeglaselt, работа не идёт töö ei laabu ~ ei lähe, дело идёт на лад asi hakkab laabuma;
‣ кому, к чему sobima; этот цвет ей очень идёт see värv sobib talle väga;
‣ на кого-что kuluma, minema; много сил идёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм идёт три метра материи ülikonnale ~ kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег идёт на ремонт remont läheb palju maksma;
‣ sadama; идёт дождь vihma sajab, идёт снег lund sajab;
‣ куда viima; дверь идёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога идёт в гору tee viib ~ läheb mäkke;
‣ от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность идёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
‣ на что kõnek. näkkama (kala kohta);
‣ kõnek. õppima; она хорошо идёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis;
◊ идти в гору ülesmäge minema ~ sammuma; идти в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega; идти к венцу ~ под венец с кем van. altari ette astuma kellega; идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama; идти на поводу у кого kelle lõa otsas olema; идти на удочку kõnek. õnge ~ liimile minema; идти насмарку kõnek. vett vedama ~ mokka ~ aia taha minema; идти по миру kerjama, kerjakotiga käima; идти по следам ~ стопам кого kelle jälgedes käima; vrd. ходить
искристый 119 П (кр. ф.
искрист, искриста, искристо, искристы) sädelev, sätendav, särav; искристый снег sätendav ~ särav lumi, искристый смех sädelev naer, искристое вино sädelev ~ sätendav ~ pärlendav vein, искристое остроумие sädelev vaimukus ~ teravmeel
искриться 285, искриться 269 Г несов.
чем, без доп.
sädelema, sätendama, kirgama; на траве искрилась роса rohul sädeles kaste, снег искрится на солнце lumi sätendab päikese käes, глаза его искрились хитростью tal oli kavalussäde silmis
как II союз kui, nagu, just nagu (võrdluse puhul); он такой же, как прежде ta on samasugune kui ~ nagu ennegi, будьте как дома tundke end nagu kodus, как назло nagu kiuste, как будто justkui, just nagu, белый как снег lumivalge, напишу, как приеду nii(pea) kui kohale jõuan, kirjutan;
◊ как один (человек) nagu üks mees; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud
колоть II 252 Г несов.
‣ кого-что, чем, без доп.
torkima, torkama, pistma (kõnek. ka ülek.
); снег колол лицо lumi torkis nägu, бок ~ в боку колет безл.
kõnek.
küljes pistab ~ torgib, колоть шилом naaskliga torkama, колоть кого штыком täägiga torkama ~ pistma, колоть злыми глазами kurja pilguga puurima;
‣ кого-что madalk. süstima;
‣ кого (koduloomi) tapma ~ veristama; колоть свинью siga veristama;
◊ колоть глаза kõnek. (1) кому, чем kellele mida nina peale viskama ~ ette heitma ~ süüks panema, (2) kellele pinnuks silmas olema; правда глаза колет vanas. tõde on valus kuulata
кровавить 277 Г несов.
что verega määrima; кровавить снег lumele verejälgi jätma, кровавить саблю mõõka verega niisutama ~ verre kastma; vrd.
окровавить
крупитчатый 119 П kõnek.
‣ teraline, sõre, terajas; крупитчатый снег teraline lumi;
‣ nisupüüli-, peenest nisujahust; крупитчатая мука peen nisujahu, nisupüül, крупитчатая булка peensai, valge sai
кувыркаться 165 Г несов.
kõnek.
kukerpalli laskma, kukerpallitama, uperpallitama, tirelit tegema; üle pea ~ pea ees kukkuma; surmasõlme tegema; кувыркаться через голову kukerpallitama, кувыркаться с лошади в снег hobuse seljast üle pea lumme kukkuma
летучий 124 П (кр. ф.
летуч, летуча, летуче, летучи)‣ lend-, lendav, lendlev, tuisk-, ülek. ka kihutav, lennukas; летучие семена lendviljad, летучий песок tuiskliiv, lendliiv, летучий снег lendav lumi, tuisklumi, летучий отряд lendsalk, летучие рыбы (1) lendkalad, lendavad kalad, (2) zool.
pääsukalalased (Exocoetidae), летучие мыши zool.
väike-käsitiivalised (Microchiroptera), летучая мышь nahkhiir, летучее время lendav aeg, летучие сани kihutav saan ~ regi, летучий парус lennukas puri, летучий шаг lennukas samm, летучие тени vilksatavad ~ tantsivad ~ liikuvad varjud, летучий разговор hüplev ~ põgus jutt, летучие мысли hüplevad mõtted;
‣ (без кр. ф.) keem. lenduv, haihtuv; летучие эфирные масла lenduvad eeterlikud õlid;
‣ (без кр. ф.) kiir-, välk-; летучая почта kiirpost, летучий митинг välkmiiting, летучая проверка välkkontroll
мерцать 165b Г несов.
helklema, vilkuma, virama, sirama, virvendama; el.
sädelema; мерцала свечка küünlaleek vubises ~ heitles, снег мерцает искрами lumi sätendab ~ sirab
мокрый 119 П (кр. ф.
мокр, мокра, мокро, мокры) märg(-), lige, niiske, rõske; мокрое бельё märg pesu, мокрый песок märg ~ niiske liiv, мокрый снег lobjakas, мокрые от слёз глаза pisaraist märjad silmad, мокрая земля märg ~ lige ~ niiske maa ~ muld, мокрое бурение mäend.
märgpuurimine, мокрая погода niiske ~ rõske ilm;
◊ мокрая курица kõnek.
halv.
(1) (nagu) uppunud kukk, (nagu) vette kastetud kass, (2) hädine kuju, hädavares; мокрое место останется ~ осталось от кого madalk.
kellest jääb ~ jäi (ainult) märg plekk järele; мокрого места не останется ~ не осталось от кого madalk.
kellest ei jää ~ ei jäänud märga kohtagi; глаза на мокром месте у кого kõnek.
kellel on nutt varnast võtta ~ silmad märja ~ vesise koha peal
набиться 325 Г сов.
→ несов.
набиваться‣ во что, безл.
также кого-чего (suurel hulgal) kogunema, tungima, tikkuma; снег набился за воротник lund läks krae vahele, к вечеру изба набилась народом õhtuks oli tare puupüsti rahvast täis;
‣ kõnek. tükkima, tikkuma, end peale sundima; я сам набился к вам в гости ise kangesti tahtsin teile tulla, хочу набиться к вам на дружбу ~ в дружбу tahan tingimata teiega sõbraks saada
наблюдать 169a Г несов.
‣ кого-что, за кем-чем, с союзами что, как vaatlema, jälgima, silmitsema; наблюдать ход событий sündmuste käiku jälgima, наблюдать за полётом птицы linnu lendu vaatlema ~ jälgima;
‣ за кем-чем valvama, järele vaatama, hoolitsema, hoolt kandma; наблюдать за порядком korra järele valvama, korda pidama ~ hoidma;
‣ что näha ~ täheldada (saama v. võima); такой снег можно наблюдать только в ноябре sellist lund saab näha vaid novembrikuus;
◊ счастливые часов не наблюдают kõnekäänd õnnelikud inimesed kella ei vaata
настовый 119 П lumekooriku(-); настовый снег kooriklumi, настовая дорога kooriklumetee
обить 325 (буд. вр.
обобью, обобьёшь...) Г сов.
→ несов.
обивать‣ что, чем polsterdama; pealistama, (pealisega) katma, üle ~ peale panema ~ lööma; обить диван diivanit polsterdama, обить жестью plekiga üle lööma, обить дверь войлоком ust vildiga üle lööma;
‣ что, с чего maha lööma ~ peksma ~ raputama; обить с валенок снег viltidelt lund maha rapsima, обить штукатурку с потолка laest krohvi maha lööma;
‣ что kõnek. narmale ~ hatule kulutama; обить рукава varrukaotsi ~ käisesuid ära kulutama;
‣ что, обо что kõnek. valusaks taguma ~ peksma; обить руки обо что käsi valusaks peksma ~ taguma mille vastu;
◊ обить ~ обивать (все) пороги у кого, где, чьи kõnek. kelle uksi kulutama
облить 327 (буд. вр.
оболью, обольёшь...) Г сов.
→ несов.
обливать кого-что, чем‣ üle ~ peale ~ täis valama ~ kallama (ka ülek.
), üle kastma; облить холодной водой külma veega üle valama, облить скатерть чернилами (laud)lina tinti täis ajama, снег блестел, облитый лунным сиянием lumi sätendas kuuvalgel, kuu valas valgust sätendavale lumele;
‣ ülek. liter. ümber olema, liibuma; рука, плотно облитая перчаткой tihedalt liibuvas kindas käsi;
‣ vaapama, glasuurima, glasuuriga katma;
◊ облить ~ обливать грязью ~ помоями кого kõnek. poriga pilduma ~ üle valama keda; облить ~ обливать презрением кого põlgust üles näitama kelle vastu, (pealaest jalatallani) põlglikult silmitsema keda
околотить 316a Г сов.
→ несов.
околачивать madalk.
‣ что, с чего maha taguma ~ peksma ~ raputama ~ rapsima; околотить снег с валенок lund viltidelt maha rapsima;
‣ что, обо что ära ~ valusaks ~ katki ~ puruks taguma ~ peksma; околотить руки обо что käsi mille vastu valusaks taguma ~ peksma, tagumise ~ peksmisega kätele haiget tegema
осесть 353 Г сов.
→ несов.
оседать‣ на что, без доп.
(maha, alla) langema ~ laskuma ~ vajuma; пыль к этому времени уже осела tolm oli jõudnud juba maha ~ alla langeda, пыль осела на полку riiulile oli tolmu kogunenud, туман осел udu vajus alla, роса осела kaste on maas ~ maha tulnud, лошадь осела на задние ноги hobune vajus tagajalgadele, он осел на пол ta varises põrandale kokku, здание осело hoone on vajunud, лодка осела paat on ~ istub sügavalt vees, иней осел на деревья puud on härmas, puud läksid härma, снег осел lumi on kokku sulanud, лицо осело nägu on kõhnaks jäänud ~ ära langenud;
‣ sadestuma, settima; осесть на дно põhja settima ~ sadestuma, горечь, осевшая на душу hinge sadestunud kibedus;
‣ где ülek. elama asuma, end sisse seadma, paigastuma, paikseks ~ paigale jääma; осесть в деревне maale elamist (sisse) seadma, maale elama jääma, товары осели на складе kaup on lattu seisma jäänud
отгрести 370 Г сов.
→ несов.
отгребать‣ что, от чего (eemale, ära, kõrvale) kraapima ~ riisuma ~ pühkima ~ rookima; отгрести снег откуда mida lumest puhtaks rookima, millest lund eemale rookima;
‣ от чего eemale sõudma; отгрести от берега kaldast eemale sõudma
отмести 368 Г сов.
→ несов.
отметать I‣ что, от чего (ära, kõrvale) pühkima; отмести снег от крыльца trepiesist lumest puhastama;
‣ что ülek. liter. kõrvale heitma; отмести возражения vastuväiteid ümber lükkama
отряхнуть 337 Г сов.
→ несов.
отряхивать что maha ~ küljest ~ puhtaks raputama ~ rapsima; отряхнуть снег с пальто mantlilt lund maha raputama
падать 164b Г несов.
‣ сов.
упасть, пасть (tavaliselt van.
) kukkuma, langema, laskuma; яблоки падают на траву õunad kukuvad ~ varisevad rohule, листья падают на землю lehed langevad maha, снег падал большими хлопьями sadas ~ tuli laia lund, забор падает tara on ümber kukkumas, падать на колени põlvili langema ~ laskuma, падать в объятия кому kellele kaela langema, падать навзничь silmili maha langema, падать замертво surnult maha langema, давление падает rõhk langeb, настроение падает tuju langeb, тень падала на дорожку vari langes teele, выбор падает на вас valik langeb teie peale, подозрение падает на него kahtlus langeb temale, все заботы падали на него kõik mured langesid tema õlule, туман падает udu laskub ~ vajub alla ~ maha;
‣ на что, без доп. langema, asetuma; kahanema, halvenema; ударение падает на последний слог rõhk langeb viimasele silbile, волосы падают на плечи juuksed langevad õlgadele, цены падают hinnad langevad ~ alanevad, ветер падает tuul nõrgeneb, зрение падает nägemine halveneb, интерес падает huvi kaob ~ on kadumas;
‣ сов. пасть, упасть alla käima; langema; падать в глазах ~ во мнении публики publiku silmis langema;
‣ сов. пасть lõpma, otsa saama, surema (looma kohta);
◊ падать ~ валиться с ног (от усталости) väsimusest ümber kukkuma ~ vaevu jalul püsima, maha kukkumas ~ kokku varisemas olema; падать ~ упасть ~ пасть духом meelt heitma, meelekindlust kaotama; падать ~ упасть в обморок (ära) minestama; падать ~ упасть ~ пасть в ноги кому kelle ette põlvili langema ~ põrmu heitma; падать со смеху ~ от смеха naerust nõrkema; сердце падает ~ упало у кого süda võpatab ~ võpatas
перемежаться 169 Г несов.
(с) чем, без доп.
vahelduma; снег перемежался с дождём sadas kord lund, kord vihma
повалить II 285b, буд. вр. также 305a Г сов.
kõnek.
(hulgana) langema ~ valguma ~ voolama ~ voorima ~ tulema hakkama; публика повалила к выходу publik valgus väljapääsu poole, повалил снег hakkas laia lund sadama, из трубы повалил дым korstnast hakkas paksu suitsu tõusma ~ tulema
повалиться 307 Г сов.
maha kukkuma ~ langema ~ paiskuma; он повалился в снег ta kukkus lumme (maha), повалиться с ног jala pealt maha kukkuma, повалиться на колени põlvili langema, сосна повалилась на землю mänd on maha murdunud ~ langenud, повалиться на постель voodisse langema ~ vajuma
подскрести 370 Г сов.
→ несов.
подскребать, kõnek.
подскрёбывать что maha ~ puhtaks kraapima ~ kaapima; подскрести снег с тротуара kõnniteelt lund rookima, подскрести сковородку panni kaapima
пойти 374 Г сов.
‣ куда, откуда, с инф.
, без доп.
minema (hakkama) (sõltuvalt kontekstist: liikuma, astuma, sammuma, käima, kõndima, sõitma, tulema, ilmuma, levima, jne.); пойти навстречу kellele vastu minema ~ tulema, пойти в ногу с кем kellega ühte jalga astuma ~ sammu pidama hakkama (ka ülek.
), пойти грудью ~ напролом rinnaga läbi murdma, ребёнок пошёл laps sai jalad alla ~ hakkas käima, пойти на вёслах aerutama (hakkama), пойти на парусах purjetama ~ seilama (hakkama), пойти на охоту jahile minema, пойти на войну sõtta minema, поезд пойдёт утром rong läheb ~ väljub hommikul, на реке пошёл лёд jõel hakkas jää minema ~ algas jääminek, кирпич пошёл на стройку tellised läksid ~ saadeti ehitusele, пойти ко дну põhja minema (ka ülek.
), пойти в гору (1) mäkke minema ~ viima, (2) ülek.
ülesmäge minema, дорога пошла лесом tee keeras metsa, пошла молва kuulujutud hakkasid käima ~ läksid liikvele ~ lahti, лицо пошло пятнами nägu läks laiguliseks ~ lapiliseks, мороз пошёл по телу külmajudin ~ külm juga käis üle ihu, кровь пошла носом ninast hakkas verd jooksma, из трубы пошёл дым korstnast hakkas suitsu tulema ~ tõusma, от печки пошло тепло ahjust hakkas sooja õhkuma, ahi hakkas sooja õhkama, пойти в университет ülikooli astuma ~ õppima minema, пойти за кого kellele mehele minema, пойти в продажу müügile minema, этот товар не пойдёт see kaup ei lähe, sellel kaubal ei ole minekut, пойти в починку parandusse minema, пойти в обработку töötlusse ~ ümbertöötlusse ~ ümbertöötamisele minema, пойти в ~ на лом vanarauaks minema, пойти на разрыв (отношений) suhteid katkestama, пойти на уступки järele andma, пойти на переговоры läbirääkimisi pidama soostuma, пойти на сделку tehingut tegema, пойти на жертвы ohvreid tooma, пойти на самопожертвование end ohverdama, пойти на риск riskima, riskile välja minema, пойти на предательство reetmisteele minema ~ asuma, пойти на сближение üksteisele lähenema (hakkama), самолёт пошёл на посадку lennuk hakkas maanduma ~ alustas maandumist ~ läks maandele, пойти на убыль kahanema, пойти на подъём tõusuteed minema, пойти в пляс tantsu lööma ~ vihtuma hakkama;
‣ toimima ~ toimuma ~ olema hakkama; часы пошли точно kell hakkas täpselt käima, пошли приготовления к отъезду algasid sõiduettevalmistused, в кинотеатре пошёл новый фильм kinos hakkas jooksma uus film, женился -- и пошли дети ta abiellus ja tulid lapsed, после дождя пошли грибы pärast vihma hakkas seeni tulema, хлеба пошли в рост vili hakkas hoogsalt võrsuma ~ kasvama, картофель пошёл в ботву kartul kasvas pealsesse ~ kasvatas ainult pealseid, дело пошло к концу asi hakkas lahenema ~ lõpule jõudma, мальчику пошёл пятый год poiss käib viiendat aastat, вот какие теперь люди пошли kõnek. näed sa, millised inimesed nüüd on;
‣ kõnek. edenema, laabuma; дело пошло на лад asi hakkas laabuma, всё пошло к лучшему kõik liikus paremuse poole, пойти на выздоровление paranema hakkama;
‣ кому, к чему sobima; ей не пойдёт этот цвет see värv talle ei sobi ~ ei lähe;
‣ на кого-что kuluma, minema; на книги пойдёт много денег raamatute peale läheb ~ kulub palju raha, raamatutele hakkab palju raha kuluma ~ minema, raamatud hakkavad palju raha võtma;
‣ sadama; пошёл дождь vihma hakkas sadama, пошёл снег hakkas lund tulema ~ sadama, пошёл град tuleb ~ tuli rahet;
‣ чем, с чего (välja) käima, käiku tegema (mängus); пойти конём ratsuga käima, пойти с туза ässaga käima, ässa välja käima;
‣ в кого с С мн. ч. kelleks hakkama ~ saama; пойти в артисты näitlejaks hakkama, пойти в няни lapsehoidjaks ~ last hoidma hakkama;
‣ в кого kelle sarnaseks ~ kellesse minema; пойти в отца isasse minema;
‣ на что kõnek. võtma mida, näkkama mille peale (kala kohta);
‣ пошёл, пошла в функции повел. накл. kõnek. mine ära; van. hakka liikuma; пошёл вон! madalk. käi minema!;
‣ с инф. несов. kõnek. hakkama (intensiivse tegevuse puhul); пошли калякать madalk. kus hakkasid alles vaterdama, kus läks alles mokalaat lahti, как пошло трясти kus nüüd hakkas raputama, и пошёл, и пошёл küll alles ~ kus siis sattus hoogu, ei saa(nud) enam pidama;
◊ пойти ~ идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. külili viskama, põhku pugema; пойти ~ идти на пользу kasuks tulema; пойти далеко (elus) kaugele jõudma; пойти ~ идти по стопам кого kelle jälgedes minema ~ astuma ~ käima; пойти ~ идти на попятную kõnek. (oma sõnadest v. lubadustest) taganema, meelt muutma; пойти по миру kerjakeppi kätte võtma; пойти по рукам kõnek. käest kätte käima (hakkama); пойти ~ идти прахом (1) tühjalt mööduma, raisku minema (aja kohta), (2) kokku varisema (näit. plaanide kohta), kõige liha teed minema; пойти ~ идти с молотка haamri alla minema; пошла писать губерния kõnek. humor. ja läkski lahti; если (уж) на то пошло kui asi on juba niikaugele läinud, kui asi juba niiviisi on; всё пойдёт к чертям kõnek. kõik lendab vastu taevast ~ kuradile
покрыть 374a Г сов.
→ несов.
покрывать‣ кого-что, чем katma; покрыть одеялом tekiga katma, tekki peale panema, покрыть голову платком rätti pähe panema, покрыть что глазурью mida glasuurima ~ glasuuriga katma, покрыть лаком lakkima, покрыть краской värvima, покрыть крышкой kaane(s)tama, kaanega katma, kaant peale panema, покрыть ящик жестью kasti plekiga üle lööma, покрыть шубу сукном kasukat kaleviga pealistama, покрыть поцелуями кого keda suudlustega üle külvama, лицо покрыто веснушками nägu on tedretähti täis, яркая краска покрыла её лицо ta nägu läks tulipunaseks, облака покрыли небо pilved on taeva katnud, taevas on pilves, трава покрыта росой rohi on kastemärg, снег покрыл землю lumi katab maad, lumi on maas;
‣ что korvama, tasa tegema; покрыть потери kahju korvama, покрыть расходы kulusid katma, покрыть долг võlga tasuma ~ katma;
‣ кого-что varjama; покрыть чью вину kelle süüd varjama, покрыть преступление kuritegu varjama;
‣ что läbima; покрыть расстояние vahemaad läbima;
‣ что ülek. summutama, matma, varjutama, üle käima ~ kostma (heli kohta); оркестр не мог покрыть его голоса (isegi) orkester ei suutnud ta häält varjutada ~ summutada, ta hääl oli ~ käis ~ kõlas (isegi) orkestrist üle, последние слова оратора были покрыты аплодисментами käteplagin summutas ~ mattis kõneleja viimased sõnad;
‣ (без несов) кого-что, чем üle käima, tapma, katma (kaardimängus);
‣ кого (loomi) paaritama;
‣ (без несов) кого-что, чем madalk. sõimuga üle valama;
◊ покрыто мраком неизвестности (on) täieliku saladuskatte all; покрыть ~ покрывать славой kuulsussäraga ümbritsema; покрыть ~ покрывать позором ~ стыдом häbisse saatma, häbivääristama, häbistama; vrd. крыть
попеременно Н kordamööda, vaheldumisi, muutumisi; читать попеременно kordamööda lugema, дождь и снег шли попеременно sadas kord vihma, kord lund
пополам Н
‣ pooleks, kaheks; разрезать пополам pooleks lõikama, разделить пополам pooleks ~ kaheks jaotama ~ jagama;
‣ с предлогом «с» образует предложное сочетание: с чем pooleks, kaheks; с кем kahe peale, kahasse; сок пополам с водой veega pooleks (lahjendatud) mahl, снег пополам с дождём (lume)lörts, lobjakas, снимать комнату пополам с кем kahe peale ~ kahekesi tuba üürima;
◊ с грехом пополам kõnek. patuga pooleks, läbi häda, kuidagimoodi; с горем пополам kõnek. läbi häda, suure surmaga
поскрипывать 168b Г несов.
(aeg-ajalt, tasa) kriuksuma ~ krigisema ~ nagisema; чем (aeg-ajalt, tasa) kriuksutama ~ kääksutama ~ krigistama; снег поскрипывает под ногами lumi kriuksub ~ (k)rudiseb jalge all, поскрипывать зубами hambaid krigistama
почернелый 119 П mustunud, mustaks tõmbunud ~ läinud; почернелый снег mustaks tõmbunud lumi
пригрести 370 Г сов.
→ несов.
пригребать‣ что, к чему juurde ~ äärde rehitsema ~ riisuma ~ kühveldama; пригрести сено к стогу heina kuhja juurde riisuma ~ rehitsema, пригрести снег к забору lund aia äärde ajama;
‣ (без страд. прич.) к чему juurde sõudma ~ aerutama; пригрести к берегу kaldale sõudma
примяться 261 Г сов.
→ несов.
приминаться‣ kinni ~ maha tallatud ~ sõtkutud ~ muljutud saama; снег примялся lumi on (jalgadega) kinni tallatud;
‣ (veidi) kortsuma ~ kortsu minema
припорошить 287a Г сов.
→ несов.
припорашивать‣ что, чем kõnek.
peale riputama ~ raputama ~ puistama, kerge puistena katma; снег едва припорошил землю maad kattis lumekirme, ночью слегка припорошило öösel oli veidi lund sadanud;
‣ что mustrit aukšablooni abil üle kandma
пробросать 165a Г сов.
→ несов.
пробрасывать что‣ kõnek.
(lõpuni) viskama, pilduma, loopima; пробросать все камни в воду kõiki kive vette loopima, пробросать масть masti maha käima;
‣ (без несов.) (määratud aja jooksul, kindla ajani) pilduma ~ loopima; пробросать целый день снег с крыш katustelt päev otsa lund maha ajama
провалить 307a Г сов.
→ несов.
проваливать‣ что sisse vajutama; снег провалил крышу lumi on katuse sisse vajutanud, katus on lume raskuse all sisse langenud;
‣ кого-что ülek. kõnek. läbi kukutama ~ põrutama; провалить предложение ettepanekut läbi kukutama, провалить студента на экзамене üliõpilast eksamil läbi kukutama;
‣ что ülek. kõnek. nurja ~ untsu ajama, nurjama; провалить хорошее начинание head algatust nurja ajama, провалить экзамен eksamil läbi kukkuma, провалить роль rolliga ~ osaga mitte toime tulema
провалиться 305 Г сов.
→ несов.
проваливаться‣ куда sisse ~ läbi vajuma ~ kukkuma; (без 1 и 2 л .) sisse kukkuma ~ langema ~ varisema; провалиться в яму auku kukkuma, провалиться под лёд jääst läbi vajuma, провалиться по пояс в снег vööni lumme vajuma, потолок провалился lagi on sisse langenud, диван провалился diivan on auku vajunud, щёки провалились põsed on auku vajunud;
‣ ülek. kõnek. läbi kukkuma; провалиться на выборах valimistel läbi kukkuma, пьеса провалилась näidend kukkus läbi;
‣ ülek. kõnek. luhta ~ nurja minema, nurjuma, luhtuma, liiva jooksma; попытка провалилась katse nurjus;
‣ ülek. madalk. kaduma; куда это она провалилась? kuhu ta küll kadus? да провались он! ülek. madalk. käigu ta kus see ja teine ~ kus kurat;
◊ как ~ точно ~ будто ~ словно сквозь землю провалился kõnek. (on) nagu maa alla vajunud, kadunud nagu vits vette ~ tina tuhka; готов (сквозь землю) провалиться vaju kas või maa alla; чтоб мне провалиться, провалиться мне на этом (самом) месте ülek. madalk. jumala tõsi; (see on) tõsi mis tõsi, see on niisama tõsi kui see, et ma siin seisan
прогрести I 370 Г сов.
→ несов.
прогребать что‣ (teed vm.) reha ~ labidaga sisse ~ puhtaks tegema; прогрести дорожку в снегу teerada lumest puhastama, прогрести снег перед крыльцом trepiesist lumest puhtaks rookima;
‣ (teatud aeg v. ajani) rehitsema ~ (kokku) riisuma ~ rookima ~ kühveldama; прогрести сено два часа без отдыха kaks tundi puhkamata ~ hinge tõmbamata heina riisuma
протаять Г сов.
→ несов.
протаивать‣ 259b ära ~ üles sulama; у костра протаяло lõkke ümbert oli lumi ~ maa sulanud, в некоторых местах снег протаял до земли kohati oli maa lumest paljaks sulanud, земля протаяла maa on kostunud ~ üles sulanud;
‣ 259a что ära ~ üles sulatama;
‣ 259b (без несов.) (teatud aeg) sulama; снег протаял с месяц lumesulamine kestis umbes kuu aega
прошлогодний 121 П mullune, möödunudaastane, läinudaastane, mineva-aastane; прошлогодний запас möödunudaastane ~ mullune tagavara ~ varu;
◊ нужен как прошлогодний снег kõnek.
mis ei lähe kellele üldsegi korda ~ ei huvita keda mitte üks põrm
прямо II частица
‣ kõnek. otse, lausa; прямо впереди otse ees, прямо сзади меня otse minu taga ~ järel, попасть прямо в глаз otse silma(auku) tabama, ударил прямо по голове lõi otse lagipähe, упал прямо в снег kukkus otse lumme, прямо как вылитый väga sarnane ~ kelle nägu, спать прямо на земле lausa maa peal magama, брать прямо руками (paljaste) kätega võtma, это прямо несчастье see on lausa õnnetus, прямо ужас, что творится lausa õudne, mis toimub, прямо невыносимый характер lausa talumatu iseloom;
‣ madalk. või veel, mida sa (ta, te) veel ei taha
пухлый 119 П (кр. ф.
пухл, пухла, пухло, пухлы) ümar(ik), ümarpehme; kohev; punnis; пухлые руки ümarad ~ ümarpehmed käed, пухлый человек ümarik ~ priske inimene, пухлая перина kohev(pehme) sulgkott, пухлый снег kohev lumi, пухлые щёки punnis põsed, пухлые губы pruntis huuled, пухлое от слёз лицо pisaratest pundunud ~ tursunud nägu, пухлое письмо paks kiri, пухлый журнал paks ajakiri, пухлый портфель kõhukas ~ punnis portfell
пушистый 119 П (кр. ф.
пушист, пушиста, пушисто, пушисты) kohev, kohe, kahune, puhev, sulgpehme; udejas; пушистые волосы kohevad ~ (sulg)pehmed juuksed, пушистый снег kohev ~ pehme lumi, helveslumi, пушистый котёнок kohevakarvaline ~ (sulg)pehme kassipoeg, пушистые щёки udemelised põsed
разрыхлеть 229b Г сов.
kõnek.
‣ kobedaks ~ kohedaks ~ kohevaks ~ rabedaks ~ muredaks minema; kobestuma, kobenema, kohenema; весной снег разрыхлел lumi läks kevadel urbseks;
‣ ülek. lodevalt paksuks minema; vrd. рыхлеть
рассыпчатый 119 П (кр. ф.
рассыпчат, рассыпчата, рассыпчато, рассыпчаты)‣ pude, rabe, mure, sõmer; рассыпчатая структура põll.
pude struktuur, рассыпчатое печенье mure küpsis, рассыпчатый картофель muredad kartulid, рассыпчатая каша sõmer puder, рассыпчатый снег sõmerlumi;
‣ ülek. kõnek. lihav, lopsakas
растаять Г сов.
→ несов.
растаивать‣ 259b (ära) sulama (ka ülek.
); снег растаял lumi on sulanud, река растаяла jõgi sai jäävabaks, лёд растаял jää sulas ~ on sulanud (ka ülek.
), деньги растаяли raha sulas kokku ~ sai otsa, сердце растаяло süda sulas ~ läks pehmeks;
‣ 259b ülek. hajuma, kustuma; туча растаяла pilv hajus ~ läks laiali, звуки растаяли helid kustusid;
‣ 259a что kõnek. ära sulatama; растаять воск vaha (ära) sulatama; vrd. таять
расчистить 276a Г сов.
→ несов.
расчищать что, от чего ära puhastama (kõnek. ka ülek.
), puhtaks tegema ~ rookima; расчистить двор hoovi puhtaks tegema, расчистить лес metsa raadama ~ võsast puhastama, расчистить дорогу от развалин varemeid teelt koristama, расчистить снег на льду jäält lund rookima, расчистить себе дорогу endale teed tegema ~ rajama
рыхлеть 229b Г несов.
‣ kobestuma, kohenema, rabestuma, kobeda(ma)ks ~ koheda(ma)ks ~ koheva(ma)ks ~ mureda(ma)ks ~ pureda(ma)ks ~ rabeda(ma)ks minema; земля рыхлеет muld kobestub, весной снег рыхлеет kevadel läheb lumi urbseks;
‣ kõnek. lohmakaks ~ lodevaks ~ lõdvaks minema; vrd. разрыхлеть, порыхлеть
рыхлый 119 П (кр. ф.
рыхл, рыхла, рыхло, рыхлы)‣ kobe, kohev, mure, pure, rabe; рыхлая почва kobe muld, рыхлая порода geol.
kobe kivim, рыхлая руда kobe maak, рыхлый снег kohev lumi, рыхлый лёд rabe jää, рыхлый камень mure ~ rabe kivi;
‣ ülek. kõnek. lohmakas, lodev, lõtv; рыхлое тело lodev keha, рыхлая натура lodev iseloom ~ natuur, рыхлый стиль lõtv stiil, рыхлая повесть rabe jutustus
сбежать 182 Г сов.
→ несов.
сбегать‣ по чему, с чего alla ~ maha jooksma; сбежать с лестницы trepist alla jooksma, слеза сбежала по щеке pisar veeres mööda põske;
‣ ülek. ära sulama; maha tulema (värvi kohta), kaduma; снег сбежал lumi on sulanud ~ läinud, краска сбежала värv on maha tulnud, улыбка сбежала с лица naeratus kadus näolt;
‣ kõnek. üle keema; молоко сбежало piim kees üle;
‣ из чего, с чего, от кого põgenema, ära jooksma, jalga laskma; сбежать из тюрьмы vanglast põgenema, сбежать с уроков kõnek. tundidest jalga laskma
свалиться I 306 Г сов.
→ несов.
сваливаться I‣ с кого-чего, на что, подо что, куда alla ~ maha ~ ümber kukkuma, maha langema; alla ~ ümber ~ küljele vajuma; свалиться с лестницы trepist alla kukkuma, свалиться с лошади hobuse seljast (maha) kukkuma, свалиться с ног от усталости väsimusest ümber kukkuma, забор свалился aed ~ tara on ümber kukkunud ~ maha vajunud ~ maas, самолёт свалился на левое крыло lennuk vajus vasakule küljele;
‣ ülek. kõnek. (kaela) sadama; на кого-что õlule ~ kaela langema; ты откуда свалился? kust sina siia said ~ välja ilmusid?, на него свалилось большое горе tal on suur mure, все дела свалились на него kõik tööd-toimetused jäid tema teha ~ tema kaela;
‣ kõnek. voodisse pikali ~ siruli jääma (haiguse tõttu); lõpma (loomade kohta); он свалился haigus ~ tõbi on ta maha võtnud;
◊ свалиться ~ сваливаться как снег на голову kõnek. nagu välk selgest taevast (tulema, kaela sadama); как с луны свалиться kõnek. nagu kuu pealt kukkuma; камень с души свалился kivi langes südamelt; свалиться ~ сваливаться с плеч kõnek. (1) oma kaelast ära saama, (2) seljas ära lagunema; как с неба свалиться kõnek. (1) nagu välk selgest taevast, ootamatult kaela sadama, (2) nagu kuu pealt kukkuma, (3) nagu taevast sülle kukkuma; свалиться ~ сваливаться на плечи кого, чьи kõnek. kelle õlule jääma
сгрести 370 Г сов.
→ несов.
сгребать‣ что kokku riisuma ~ riibuma ~ rehitsema ~ kühveldama; сгрести сено heina (kokku) riisuma ~ riibuma, сгрести сор в кучу prahti hunnikusse riisuma ~ riibuma ~ kokku tõmbama;
‣ что maha ajama ~ kühveldama; сгрести снег с крыши lund katuselt maha ajama;
‣ кого-что madalk. kahmama; krahmama, krabama; сгрести в охапку kaenlasse kahmama
сдуть 346 Г сов.
→ несов.
сдувать что‣ с чего ära ~ maha puhuma; ветром сдуло снег с поля tuul on lume põllult ära puhunud ~ kandnud;
‣ у кого madalk. maha vehkima ~ treima ~ puksima; сдуть сочинение kirjandit maha treima;
◊ как ~ точно ~ словно ветром сдуло kõnek. (1) кого kes kadus nagu tina tuhka ~ vits vette ~ välkkiirelt, (2) чего mis on nagu käega ~ peoga pühitud
скидать 165a Г сов.
→ несов.
скидывать что, с чего kõnek.
(maha, alla, kokku) viskama ~ loopima ~ pilduma; скидать снег с крыши lund katuselt maha ajama ~ alla ~ maha viskama ~ loopima, скидать камни в кучу kive hunnikusse loopima ~ pilduma
скрипеть 238 Г несов.
‣ чем, без доп.
kriuksuma, kriiksuma, krigisema, rigisema, kirisema, krudisema, krabisema, kribisema, kägisema, kääksuma, krääksuma, nagisema, kriuksutama, kriiksutama, krigistama, rigistama, kiristama, krudistama, krabistama, kribistama, kääksutama, krääksutama, nagistama; скрипеть пером sulega ~ sulge krabistama, скрипеть зубами hambaid kiristama, дверь скрипит uks kriuksub ~ kääksub, колёса телеги скрипят vankrirattad kriiksuvad, снег скрипит lumi krudiseb, пол скрипит põrand nagiseb;
‣ ülek. kõnek. hingitsema
слепить I 301 Г несов.
что pimestama, silmist pimedaks tegema; солнце слепит глаза päike pimestab silmi, снег слепит глаза lumevalgus ~ lumekiirgus hakkab silmadele ~ lööb silmad pimedaks ~ pimestab silmi
смести 368 Г сов.
→ несов.
сметать I кого-что (ära, maha, kokku) pühkima; ülek.
minema pühkima; смести снег с крыльца trepilt lund (ära) pühkima, смести мусор в кучу prahti kokku ~ hunnikusse pühkima, смести всё на своём пути kõike oma teel minema pühkima ~ hävitama;
◊ как ветром смело nagu poleks olnudki, nagu peoga pühitud; смести с лица земли кого-что maa(muna) pealt minema pühkima keda-mida
снег 21 (род. п. ед. ч.
снега и снегу, предл. п.
о снеге и в снегу) С м.
неод.
lumi; lumesadu; первый снег esimene lumi, мокрый снег lörts, lobjakas, пушистый снег kohev lumi, зернистый снег sõmer lumi, вечные снега igilumi, снег кающихся geogr.
tagilumi (mägedes), небольшой снег vähene lumesadu, снег идёт lund sajab, снег выпал lumi on maas ~ maha sadanud ~ tulnud, lumi tuli maha, сугробы снега lumehanged, белый как снег lumivalge;
◊ нужен как прошлогодний снег kõnek.
mis on täiesti tarbetu ~ kasutu; свалиться ~ сваливаться как снег на голову kõnek.
nagu välk selgest taevast (tulema, kaela sadama)
снежок 24 С м.
неод.
‣ dem.
vt.
снег;
‣ lumepall;
‣ снежки мн. ч. lumesõda; играть в снежки lumesõda tegema ~ pidama
согнать 184 (буд. вр.
сгоню, сгонишь, сгонит) Г сов.
→ несов.
сгонять I‣ кого-что, с кого-чего välja ~ ära ~ minema ajama; kokku ajama; согнать скот к водопою karja jooma ~ joogikohta ajama, согнать муху kärbest peletama ~ ära ajama, согнать с квартиры kõnek.
korterist välja ajama, согнать со двора (majast, õuest) minema ajama ~ kihutama, согнать с кого сон ülek.
kellelt und ära ajama ~ peletama, согнать усталость väsimust peletama;
‣ что eemaldama, kõrvaldama; согнать веснушки tedretähti pleegitama ~ eemaldama, согнать вес kõnek. kaalu maha võtma, согнать улыбку с лица tõsist nägu tegema, tõsiseks tõmbuma, солнце согнало снег päike on lume ära võtnud ~ sulatanud;
‣ parvetama;
◊ согнать ~ сгонять семь потов с кого kõnek. kelle seljast mitut ~ seitset nahka võtma; согнать ~ сгонять со света кого kõnek. kellel eluisu ära võtma, keda surmani ära vaevama, kellel hinge seest välja sööma, keda hauda viima
сойти 374 Г сов.
→ несов.
сходить I‣ с кого-чего alla ~ maha tulema ~ minema; на что laskuma (ka ülek.
); сойти с лестницы trepist alla tulema ~ minema, treppi mööda laskuma, сойти с лошади hobuse seljast maha tulema, сойти с подножки astmelaualt alla ~ maha astuma, сойти на станции jaamas maha tulema ~ minema, сойти с поезда rongilt maha tulema ~ minema, кожа сошла с пальца sõrme ~ varba pealt on nahk maha tulnud, краска сошла värv on maha tulnud, ноготь сошёл küüs tuli ära ~ maha, снег сошёл с полей lumi on ~ oli põldudelt läinud ~ sulanud, ночь сошла не землю saabus öö, öö tuli maha, ööpimedus laskus maale, сойти на берег maabuma, maale minema (laevalt), сойти с дистанции sport (jooksus, suusatamises katkestama), rajalt lahkuma (ka ülek.
), сойти со сцены lavalt lahkuma (ka ülek.
), сойти с арены areenilt lahkuma (ka ülek.
);
‣ с чего kaduma, kadumiseni vähenema; румянец сошёл с её щёк puna on ~ oli põskedelt kadunud, загар сошёл с лица päevitus on ~ oli näolt maha tulnud ~ läinud, улыбка сошла с лица naeratus kustus;
‣ с чего, на что ära pöörama, teelt kõrvale astuma; сойти с тротуара на мостовую kõnniteelt sõiduteele pöörama ~ astuma, сойти с дороги teelt ära pöörama, поезд сошёл с рельсов rong jooksis rööbastest välja ~ rööbastelt maha;
‣ kõnek. korda minema, õnnestuma; kõlbama; доклад сошёл неплохо ettekanne läks kenasti, всё сошло удачно kõik läks korda;
‣ сойдёт 3 л. буд. вр. в функции безл. сказ. kõnek. käib küll;
‣ за кого-что kelle-mille pähe ~ eest käima, mõõtu välja andma; сойти за учителя kes käib õpetaja eest küll, kes annab õpetaja mõõdu välja;
◊ сойти ~ сходить за чистую монету puhta kulla ette käima, puhta kullana võtma; сойти ~ сходить на нет tühja minema ~ jooksma, alla käima, luhta minema, nullpunkti langema; сойти ~ сходить с рук кому, без доп. kõnek. (1) terve nahaga pääsema, puhtalt välja tulema, (2) hästi ~ õnneks minema; сойти ~ сходить с ума (1) aru ~ mõistust kaotama, hulluks minema, (2) от кого kõnek. kelle pärast arust ära olema; сойти в могилу kõnek. hauda minema; семь потов сойдёт ~ сошло kõnek. põrguvaeva nägema, nii et higi jookseb ~ nahk seljas märg tegema mida; не сойти мне с этого места kõnek. nii tõesti kui ma siin seisan, nii kindel kui aamen kirikus
соскрести 370 Г сов.
→ несов.
соскребать kõnek.
‣ что, с чего, чем ära ~ maha ~ puhtaks kaapima ~ kraapima; соскрести снег с тротуара kõnniteelt lund rookima, соскрести лёд со ступенек trepiastmetelt jääd raiuma;
‣ что, чего ülek. kokku kraapima; соскрести денег raha kokku kraapima
стряхнуть 336a Г сов.
→ несов.
стряхивать кого-что, с кого-чего maha raputama (ka ülek.
); kõnek.
puhtaks raputama; стряхнуть снег с шапки mütsilt lund (maha) raputama, стряхнуть пепел с сигареты sigaretilt tuhka raputama, стряхнуть скатерть laudlina puhtaks raputama, стряхнуть с себя горе endalt muret maha raputama, стряхнуть усталость väsimust peletama, стряхнуть с себя несколько лет end tükk maad nooremana tundma
счистить 276a Г сов.
→ несов.
счищать что, с чего puhastama, puhtaks tegema; счистить грязь с сапог saapaid porist puhtaks tegema, счистить снег с дороги teed lumest puhtaks pühkima ~ rookima, счистить кожуру с апельсина apelsini (ära) koorima
сыпануть 337 (без страд. прич.
) Г сов.
однокр. к сыпать madalk.
‣ что, чего viskama; сыпануть снег в лицо lund näkku viskama, сыпануть зерна птицам lindudele teri viskama ~ puistama;
‣ ootamatult ~ kiiresti tegema ~ tegutsema;
‣ (nagu püssist lastult) välja paiskuma ~ tormama ~ sööstma; толпа сыпанула на площадь rahvamurd paiskus väljakule
сыпать 189 Г несов.
‣ что puistama, riputama; чем ülek.
pilduma; сыпать муку в мешок jahu kotti puistama, сыпать соль в суп supi sisse soola riputama ~ panema, сыпать удары lööke jagama, сыпать цифрами arvusid ~ arve puistama, сыпать цитатами tsitaate puistama, сыпать словами sõnatulval tulla laskma, сыпать двойки kõnek.
kahtesid laduma, сыпать из пулемёта kõnek.
kuulipildujast (järjepanu) põrutama, сыпать остротами ülek.
vaimukusi puistama ~ pilduma, сыпать искрами sädemeid pilduma, сыпать деньгами ülek.
raha pilduma;
‣ pihutama; дождь сыплет pihutab vihma, sajab pihuvihma, снег сыпает pihutab lund, sajab pihulund;
‣ что, чем ülek. üle külvama; сыпать пулями kuulirahega üle külvama;
‣ сыпь повел. накл. что без доп. madalk. lase käia; сыпь отсюда lase siit jalga, kasi minema, viska varvast, сыпь в магазин põruta poodi;
◊ сыпать соли на хвост кому madalk. kellele saba peale soola riputama
сыпучий 124 П (кр. ф.
сыпуч, сыпуча, сыпуче, сыпучи) puist-, puiste, sõre, peenepurruline, murendlik, pude, puistuv, pudenev, varisev; сыпучие тела ~ вещества puist(e)ained, kuivained, сыпучий товар puist(e)kaup (näit. jahu, suhkur), сыпучий песок (1) tuiskliiv, ajuliiv, lendliiv, (2) puistliiv, sõre liiv, сыпучий снег kidulumi (tuule aetav peenike lumi), сыпучая порода pude kivim, сыпучий мак pudenev moon
талый 119 П sula(-), sulanud; талый снег sulalumi, lobjakas, талая вода sula(mis)vesi, талое поле sulanud põld
таять 259b Г несов.
‣ sulama (ka ülek.
); снег тает lumi sulab, воск тает vaha sulab, сегодня тает täna on sula(ilm), таять от любви armastusest sulama, таять от счастья õnnest sulama ~ heldima;
‣ ülek. hajuma, laiali valguma; туман тает udu hajub;
‣ ülek. kustuma, hääbuma, vaibuma; таять от тоски igatsusest kustuma ~ hääbuma, таять на глазах silmanähtavalt kustuma, таять от болезни haigusest otsa jääma ~ kuhtuma, звуки таяли helid vaibusid;
‣ ülek. kokku sulama, kahanema, otsa lõppema; запасы тают tagavarad sulavad kokku, силы тают jõud kahaneb;
◊ так и тает во рту lausa sulab suus; vrd. растаять
то I союз
‣ korduse, kinnituse, vastanduse, loetluse, selgituse vm. märkimisel kord...kord, pea...pea, küll... küll, ei...ega jt.; то один, то другой kord üks, kord teine, то тут, то там kord siin, kord seal, pea siin, pea seal, küll siin, küll seal, она то плакала, то смеялась ta kord nuttis, kord naeris, не то снег, не то дождь идёт see pole ei lumi ega vihm, mis sajab, не то спишь, не то бодрствуешь ei maga ega ole ärkvel, я спал три часа, да и то сидя magasin kolm tundi ja sedagi istudes, не то, чтобы я не хотел, а не мог mitte just seda, et ma ei oleks tahtnud, vaid ma ei saanud, у него хорошая квартира, не то что у нас tal on hea korter, hoopis ~ sootuks teine asi kui meil, а то как же kuidas siis muidu, не то või muidu, aga muidu, то есть союз see tähendab, see on, teiste sõnadega, то есть частица kõnek. (1) kuidas nii, (2) lihtsalt, otse, päriselt;
‣ tingimuse, alternatiivi, käsu v soovi märkimisel (kui)...siis, (kas)...või siis; если поздно, то не ходи, kui on hilja, ära siis mine, если он знает, то пусть скажет, kui ta teab, siis eks öelgu ~ ütelgu, когда я вернулся, то он уже был дома kui tagasi tulin, oli ta juba kodus, посиди дома, а не то сходи в кино ole kodus või siis mine käi kinos;
◊ то и дело ~ знай kõnek. aina, aiva, üha, ühtelugu, ühtevalu, ühtesoodu, muudkui, järjest, järjepanu; то ли дело kõnek. hoopis teine asi ~ lugu ~ tubakas
тут I Н kõnek.
‣ siin; тут темно siin on pime, то тут, то там kord siin, kord seal, тут и там siin ja seal, siin-seal;
‣ samas, kohe; siis; снег тут же растаял lumi sulas samas ~ kohe, он тут же вернулся ta tuli kohe ~ samas tagasi, кто тут нам помог kes meid siis aitas, как тут быть? mida siis teha?, kuidas toimida?;
‣ Н → частица siin; чем тут поможешь? kuidas siin aidata?, mis siin aitab?, millega siin aidata saab?, нечего тут спорить pole siin midagi vaielda, какое тут любит mis armastusest siin saab juttu olla, я тут ни при чём mina ei puutu asjasse, mul pole selle asjaga mingit pistmist;
◊ и всё тут kõnek. ja ongi kõik ~ kogu lugu; тут как тут kõnek. kohal nagu vana viieline ~ viis kopikat
улежаться 181 Г сов.
→ несов.
улёживаться‣ kokku vajuma; снег ещё не улежался lumi ei ole veel vajunud;
‣ madalk. (seismisega) järelvalmima
устлать 208 Г сов.
→ несов.
устилать что, чем üleni katma, täis ~ laiali laotama; ülek.
üle külvama; устлать пол коврами põrandat üleni vaipadega katma, снег устлал землю lumi ~ lumevaip on katnud maa ~ katab maad;
◊ устлать чью дорогу цветами ~ розами kelle teed lilledega ~ roosidega üle külvama
уткнуться 336 Г сов.
чем, во что‣ mille vastu põrkama; уткнуться кому в спину kellele tagant selga jooksma, уткнуться лицом в снег näoli ~ nägupidi lumme kukkuma, уткнуться в берег kaldasse jooksma;
‣ (pead, nägu) kuhu pistma ~ peitma; уткнуться головой в подушку pead padja sisse peitma;
‣ ülek. ninapidi ~ nina milles olema; уткнуться в шитьё ninapidi õmblustöös olema, уткнуться в книгу ninapidi ~ nina raamatus olema;
◊ уткнуться носом во что, куда kõnek. ninapidi ~ nina milles olema
утоптать 204a Г сов.
→ несов.
утаптывать что, чем kinni ~ kokku ~ tasaseks ~ kõvaks tallama ~ t(r)ampima ~ sõtkuma; maha ~ ära tallama ~ sõtkuma; утоптать снег lund kõvaks tallama ~ trampima, утоптать тропинку teerada sisse tallama, утоптать траву rohtu maha tallama
хлопчатый II 119 П helbeline, ebemeline, räitsakane, joomeline, vatjas; хлопчатый снег räitsakane lumi, räitsaklumi, хлопчатый туман udunarmad, udujoomed, uduviirud, udulinikud
хлопья 113 (род. п.
хлопьев) С неод.
(без ед. ч.
) helbed, ebemed, lemmed; räitsakad; кукурузные хлопья maisihelbed, овсяные хлопья kaerahelbed, herkulo, снежные хлопья lumeräitsakad, хлопья пены vahutordid, хлопья шерсти villatordid, villatopid, хлопья сажи tahmatordid, хлопья ваты vatitupsud, хлопья дыма suitsukoonlad, хлопья тумана udujoomed, рваные хлопья облаков pilveräbalad, pilveribalad, снег идёт хлопьями sajab laia lund
хрустеть 235 Г несов.
‣ krudisema, rudisema, ragisema, krigisema, rigisema, krabisema, naksuma; снег хрустит lumi krudiseb ~ rudiseb, песок хрустит на зубах liiv krigiseb hammaste all ~ suus;
‣ чем krõmpsutama, krõmpsudes sööma, naksutama; krabistama; аппетитно хрустеть огурцом isukalt kurki krõmpsutama, хрустеть пальцами sõrmeluid naksutama ~ nagistama, хрустеть зубами hambaid krigistama, хрустеть бумагой paberiga ~ paberit krabistama
чешуйчатый 119 П‣ soomus-, soomuseline, soomustega kaetud; soomusetaoline, soomusjas; ehit.
helbeline, libleline; чешуйчатый ствол soomuseline tüvi, чешуйчатый снег soomusjas ~ soomusetaoline lumi, чешуйчатый лишай med.
soomussammaspool, psoriaas, чешуйчатая структура soomusstruktuur;
‣ П → С чешуйчатые мн. ч. од. zool. soomuselised (Squamata)