[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 114 artiklit

стоять 257 Г несов.
seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); стоять на месте paigal seisma ~ püsima, стоять на ногах püsti seisma, стоять на цыпочках kikivarvul seisma, стоять навытяжку tikksirgelt seisma, стоять спиной к кому seljaga ~ selg kelle poole seisma, стоять в углу nurgas seisma, стоять перед зеркалом peegli ees seisma, стоять на ветру tuule käes seisma, стоять в очереди järjekorras seisma ~ olema, стоять перед глазами silmade ~ silme ees seisma, стоять за мир rahu eest seisma, rahu kaitsma, стоять борт о борт pardati ~ pardad vastakuti ~ parras pardas seisma, стоять на мели madalikul seisma ~ olema, стоять на якоре ankrus seisma ~ olema, стоять на вахте vahis seisma ~ olema, стоять близко к кому kelle lähedal seisma, kellele lähedane olema, стоять на стороне кого kelle poolt olema, стоять в центре внимания tähelepanu keskpunktis ~ keskmes olema, стоять у власти võimul olema, valitsema, стоять во главе чего mille eesotsas olema, стоять на повестке дня päevakorras olema, стоять в списке nimekirjas olema, стоять наготове valmis olema, стоять на страже Родины kodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, стоять в обороне kaitses ~ kaitsel olema, стоять на пoсту (vahi)postil olema ~ seisma, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, стоять лагерем laagris olema, стоять на зимних квартирах talvekorteris olema, стоять перед катастрофой katastroofi ~ suure õnnetuse äärel ~ hukkumas ~ hukul olema, часы стоят kell seisab, работа стоит töö seisab, перед нами стоят важные задачи meie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы стоят в вазе lilled on vaasis, слёзы стоят в горле nutuklimp on kurgus, на глазах стояли слёзы pisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel ~ vees, стояло лето oli suvi, на дворе стоял октябрь käes oli oktoober, стояли солнечные дни olid ~ püsisid päik(e)selised ~ päikest täis päevad, жара стоит palav ~ kuum ilm püsib, peab palavat ~ kuuma ilma, на ногах не стоит ta püsib vaevu jalul, в ушах стоял шум kõrvus kohises, стоит грохот müriseb, mürtsub, стоит смех on kuulda naeru, naerdakse;
стой(те) повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой! seis! стойте, теперь я вспомнил pidage, mul tuli nüüd meelde;
стоять горой за кого-что nagu müür kelle-mille eest seisma; стоять грудью за кого-что rinnaga kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma; стоять на карте kaalul olema; стоять над душой чьей, у кого kõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellele peale käima, asu ~ hingerahu mitte andma; ругать ~ бранить на чём свет стоит kõnek. sõimama nii et maa must; стоять выше кого kellest üle olema; стоять на своём oma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks ~ kindlaks jääma; стоять одной ногой в могиле kõnek. haua äärel ~ ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel; стоять на ложном пути valel teel olema; стоять на распутье teelahkmel olema; стоять насмерть elu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama; стоять на одной доске с кем kellega ühe pulga peal olema
ввалиться 305 Г сов. несов. вваливаться kõnek. (sisse) kukkuma ~ vajuma ~ varisema; ввалившаяся крыша дома maja sissevarisenud katus, глаза его ввалились tema silmad olid auku vajunud, щёки ввалились põsed olid lohku vajunud, ввалиться в комнату madalk. tuppa vajuma
облепить 323a Г сов. несов. облеплять, облепливать
кого-что, чем külge ~ üle ~ täis kleepima; külge kleepuma; грязь облепила колёса pori kleepus rataste külge, rattad olid üleni poris, меня облепило снегом lumi kleepus mu riiete külge;
кого-что ülek. kõnek. (tihedalt) ümbritsema ~ piirama; дети облепили её lapsed olid tihedalt tema ümber, lapsed hakkasid nagu takjad temast kinni, мухи облепили стол laud mustab kärbestest, kärbsed on parves laual
хоть
союз tingimuse puhul kuigi, millest hoolimata, ehkki; она говорила шёпотом, хоть кроме них никого не было в комнате ta rääkis sosinal, kuigi peale nende endi polnud toas kedagi;
союз с инф., повел. накл. kõnek. kas või; одежда была такая мокрая, хоть выжимай riided olid läbimärjad, riided olid nii märjad, et vääna või välja;
союз vastandamisel kas... või, olgu... või; приходи хоть сейчас, хоть завтра tule kas või praegu või ka homme, tule kas praegu või homme;
частица vähemalt, kas või, olgu või; хоть на время kas või ajutiselt ~ mõneks ajaks, хоть уважать его надо vähemalt lugu peaks temast pidama küll, приходи хоть один tule kas või üksindagi, хоть сегодня kas või täna, оставайтесь хоть до утра jääge kas või ööseks, хоть бы не опоздать et ainult hiljaks ei jääks, хоть бы ушёл et ta ometigi ära läheks, хоть бы (1) vähemalt, vähemasti, (2) kas või, olgu või, хоть бы раз kas või kordki, он хоть бы взглянул на неё oleks ta vähemalt vaadanudki tema peale, хоть бы и так kõnek. olgu kas või nii;
частица isegi, olgu(gi), kas või; хоть на злого, да замуж olgu kas või kurjale mehele, aga peaasi, et mehele saab;
частица (näiteks) kas või; да вот хоть эта самая женщина võtame kas või sellesama naise;
частица (kes v. kus. kuhu v. millal) tahes, ükskõik ~ ükspuha (kes v. kus v. kuhu v. millal); хоть кто kes tahes, ükskõik kes, хоть куда (1) kuhu tahes, ükskõik kuhu, (2) ülek. kõnek. paremat ei oska tahtagi, hiigla(ma) hea ~ vahva;
хоть бы что кому kõnek., хоть бы хны кому madalk. (1) mis ei lähe kellele korda, kellel on täiesti ükskõik ~ ükskama kõik, (2) kes ei tee millest väljagi, kes ei tee kuulmagi ~ ei pilguta silmagi; хоть разбейся ~ тресни kõnek. tee või tina, poe või nahast välja; хоть отбавляй kõnek. kuhjaga, üleliigagi, jalaga segada
включая предлог с вин. п. kaasa arvatud; полный текст, включая приложения kogu tekst, lisad kaasa arvatud, собрались все, включая стариков kõik olid kokku tulnud, isegi vanaätid
внутри I Н sees, seespool, seestpoolt; внутри было тихо sees(pool) oli vaikne, все находились внутри kõik olid sees, у меня внутри похолодело от испуга jäin hirmust kangeks
вразброс Н kõnek. segamini, segipaisatult; hajali; вещи лежали вразброс asjad olid segamini
вылинять 254*b Г сов.
ära pleekima, luituma (ka ülek.), tulitama; платье вылиняло kleit on pleekinud, у старика были вылинявшие глаза vanamehel olid luitunud silmad;
sulgima; kestama; karvu ajama ~ vahetama; vrd. линять
где Н, частица kus; где ты был? kus sa olid? где попало kus juhtub, вот они где näe, kus nad on, где бы то ни было kus tahes, где бы ни kus (ka) iganes, там, где не ступала нога человека seal, kus pole astunud inimese jalg, где уж мне kõnek. kus nüüd mina, где там kõnek. kus sa sellega
гнуться 336 Г несов. painduma (ka ülek.), koolduma; ülek. vankuma lööma; яблони гнулись под тяжестью урожая (õuna)puud olid õuntest lookas; vrd. согнуться
домывать 169a Г несов. сов. домыть кого-что, до чего pesemist lõpetama, puhtaks ~ milleni pesema; девушки уже домывали пол tüdrukud olid juba põrandapesu lõpetamas, домывать пол до белизны põrandat valgeks küürima
заледенеть 229b Г сов.
jäätuma (ka ülek.); река заледенела jõgi jäätus;
от чего, без доп. ülek. kangestuma, jääkülmaks minema; ноги заледенели jalad olid ~ on jääkülmad ~ nagu jäätükid; vrd. леденеть
застеклить 285a Г сов. несов. застеклять что klaasima, klaase ette panema; две полки были застеклены kahel laudil ~ riiulil olid klaasid ees, застеклить рамы aknaid klaasima; vrd. стеклить
кипа 51 С ж. неод.
kimp, patakas, virn (pealistikku laotud asjad); кипа книг raamatupakk, журналы лежали на полу кипами ajakirjad olid patakatena maas, я написал целую кипу писем kirjutasin terve pataka kirju;
pall; кипа хлопка puuvillapall
клюква 51 С ж. неод. (без мн. ч.)
bot. jõhvikas (Oxycoccus), kuremari;
jõhvikad, kuremarjad;
развесистая клюква humor. kanal olid kaksiktallekesed (usutamatu asja v. jutu kohta)
контрастировать 171b Г несов. с кем-чем kontrasteerima, vastanduma, eristuma; живые глаза контрастировали с сединой elavad silmad olid hallidele juustele kontrastiks
ломиться 321 Г несов.
от чего, под чем, без доп. mille raskuse all lookas ~ mida puupüsti täis olema; яблони ломились под тяжестью плодов õunapuud olid viljade raskuse all lookas, столы ломятся от множества яств lauad on roogade all lookas, театр ломился от зрителей teater oli vaatajaid puupüsti täis;
murduma, purunema, katki minema; гнётся, да не ломится paindub, aga ei murdu;
во что, куда kõnek. sisse murdma, lõhkuma; ломиться в дверь ukse taga lõhkuma;
ломиться в открытую дверь ~ в открытые двери lahtisest uksest sisse murdma
мохнатиться 274 Г несов. kõnek. karvaseks muutuma ~ minema; turritama; kaharduma; на ветвях мохнатился иней oksad olid üleni härmas
набрякнуть 344b Г сов. от чего, чем, без доп. madalk. (üles) tursuma, punsuma, punduma, ponduma, paisuma, turduma, paistetama; веки глаз набрякли silmalaud on ~ olid tursunud, набрякнуть влагой niiskusest turduma
накусать 165a Г сов. несов. накусывать kõnek.
что (katki) sööma ~ hammustama; комары накусали руки käed olid sääsehammustusi ~ sääsekuppe täis ~ sääskede söödud;
что, чего, чем (mingit hulka) tükkideks lõikama ~ hammustama; накусать щипцами проволоки traati tangidega tükeldama
налипнуть 344b Г сов. несов. налипать на что, на чём, к чему külge jääma ~ kleepuma; грязь налипла на сапоги pori oli kleepunud saabaste külge, saapad olid poriga koos
намёрзнуть 344b Г сов. несов. намерзать (без 1 и 2 л.)
где (pealt) jäätuma; külge ~ kinni külmuma; у берегов намёрз лёд kaldad olid jääs, на крыше намёрзли сосульки räästa küljes ~ räästast rippusid jääpurikad;
(без несов.) kõnek. tugevasti külma ~ külmetada saama
наполниться 269 (повел. накл. наполнись) Г сов. несов. наполняться чем täituma, täis minema; глаза наполнились слезами silmad olid pisarais, двор наполнился шумом õu oli kära täis, наполниться новым содержанием uut sisu saama, сердце наполнилось радостью süda hõiskab ~ hõiskas rõõmust
недолгий 122 П (кр. ф. недолог, недолга, недолго, недолги) lühike, lühiajaline; встречи были недолги kohtumised olid lühikesed ~ lühiajalised, после недолгого колебания pärast üürikest ~ hetkelist kõhklust
окаймить 301 Г сов. несов. окаймлять что, чем ääristama, kantima, rantima, poortima; дороги были окаймлены кустами teede ääres olid ~ kasvasid põõsad
опорок 23 С м. неод. (обычно мн. ч.) katkine jalats, kott (kota); они были обуты в опорки neil olid kotad jalas
оттопыриться 269 Г сов. несов. оттопыриваться kõnek. kohevil ~ puhevil olema; õieli ~ punnis ~ pungis olema; карманы оттопырились от яблок taskud on ~ olid õuntest punnis ~ pungil
оцепить 323a Г сов. несов. оцеплять кого-что ümber ~ sisse piirama; оцепить дом maja ümber piirama, дети оцепили машину lapsed olid auto ümber kobaras koos
перевиснуть 344b Г сов. несов. перевисать через что kõnek. üle mille rippuma ~ rippu olema; ветви перевисли через забор oksad olid üle aia rippu, он перевис через перила ta küünitas ~ oli upakil üle käsipuu
перенапрячься 383 Г сов. несов. перенапрягаться üleliia pingulduma ~ pingutuma ~ pingule tõmbuma; у него перенапряглись нервы ta närvid olid ülipingul
помертветь 229b Г сов. kangeks tõmbuma, kangestuma, tarduma, elutuks muutuma ~ jääma (ka ülek.); руки помертвели от холода käed olid ~ on külmast kohmetanud ~ kanged, ноги помертвели jalad on surnud ~ kangeks jäänud, помертветь от ужаса õudusest tarduma ~ kangestuma, взгляд помертвел pilk tardus ~ muutus elutuks, глаза помертвели silmist kustus elu, лицо помертвело nägu läks kaameks ~ surnukahvatuks; vrd. мертветь
припухлость 90 С ж. неод. kerge paistetus, väike turse; (без мн. ч.) pruntisolek; с губ ещё не исчезла детская припухлость huuled olid veel lapselikult pruntis, припухлость щёк põskede pehme ümarus
пропастись 364 Г сов. (teatud aeg v. ajani) karjamaal sööma ~ karjas ~ karjamaal olema; овцы целое лето пропаслись в горах lambad olid kogu suve mägikarjamaal
пятеро 135b Ч viis; viied, viis paari; пятеро саней viis rege, их было пятеро neid oli viis, nad olid viiekesi, пятеро ножниц viied käärid
семеро 135b Ч seitsmekesi, seitsmed, seitse; детей было семеро lapsed olid seitsmekesi, lapsi oli seitse, семеро мальчиков seitse poissi, семеро ножниц seitse paari kääre, seitsmed käärid, семеро глаз seitse paari silmi, seitse silmapaari, seitsmed silmad;
семеро одного не ждут vanas. seitse ei oota ühte
стеснить 285a Г сов. несов. стеснять
кого-что kokku suruma ~ pressima, kitsa(ma)ks tegema; takistama, pigistama; деревья совсем стеснили тропинку puud olid teeraja päris kitsukeseks ~ ahtakeseks surunud, их стеснили в узком коридоре nad suruti kitsasse koridori kokku;
кого-что, в чём ülek. kitsendama, kitsendusi tegema, piirama; стеснить себя в расходах oma väljaminekuid piirama, стеснить свободу кого kelle vabadust piirama;
кого-что pitsitama, pigistama, suruma, ahistama, ängistama; грудь стеснило rinnus pigistas, грусть стеснила сердце kurbus ängistas südant;
кого häbenema ~ kohmetuma ~ piinlikkust tundma panema
стиснуться 335 Г сов. несов. стискиваться kõnek. kokku pigistuma; руки стиснулись käed tõmbusid rusikasse, зубы стиснулись hambad on ~ olid ristis ~ kokku surutud
стлаться 208 Г несов.
laotuma, laiuma; кругом стлались степи ümberringi laiusid stepiavarused, по земле стлались какие-то провода mööda maad olid laiali mingid juhtmed;
maad ligi hõljuma ~ heljuma; дым от костра стлался по земле lõkkesuits hõljus ligi maad, над рекой стлался туман jõe kohal hõljus ~ laotus udu;
(maad vm.) katma; стлаться ковром nagu vaibaga kaetud olema;
maad ligi liueldes lendama; libinal jooksma;
kõnek. endale (magamis)aset tegema; стлаться на ночь ööseks aset tegema;
страд. к стлать
торчком Н kõnek. püsti, turris; хвост торчком saba püsti, волосы стояли торчком juuksed olid turris
шестеро 135b Ч kuued, kuus paari; kuus, kuuekesi; их было шестеро neid oli kuus, nad olid kuuekesi, шестеро брюк kuued püksid, kuus paari pükse, у неё шестеро сыновей tal on kuus poega
ангажировать 171a Г сов. и несов. van.
кого-что angažeerima keda-mida, esinemislepingut sõlmima kellega-millega;
кого keda tantsule kutsuma, tantsima võtma;
ülek. kinni panema, hõivama; места были ангажированы kohad olid hõivatud
без, безо предлог с род. п.
märgib puudumist, ilmaolekut, äraolekut: (ilma) -ta; без денег ilma rahata, безо всякой пользы ilma mingi kasuta, без сомнения kahtlemata, без толку asjatult, asjata, без тебя приходил твой товарищ kui sa ära olid ~ sinu äraolekul käis su sõber siin;
märgib, et tervest puudub osa; без пяти шесть (kell on) viie (minuti) pärast kuus, без четверти три (kell on) kolmveerand kolm, без малого (год) ligi ~ peaaegu (aasta otsa);
koos eitusega väljendab tagasihoidlikku jaatust; не без успеха mõninga eduga, mitte just edutult, не без интереса mõninga huviga, не без того, чтобы не... juhtus sedagi, et...;
без году неделя ~ неделю üürikest aega (olema), hiljaaegu (tulema v. saama); без зазрения совести piinlikkust tundmata, vähimagi autundeta; без ума (быть) от кого-чего kelle pärast arust ära ~ kellest-millest vaimustuses (olema); без ума (любить) meeletult (armastama)
близкий 122 П (кр. ф. близок, близка, близко, близки и близки; сравн. ст. ближе, превосх. ст. ближайший 124)
lähedane, ligidane, lähedal asuv; lühike, väike (vahemaa kohta); близкие друзья lähedased sõbrad, близкие отношения soojad suhted, близкие взгляды lähedased ~ sarnased vaated, близкие по содержанию sisult lähedased, он был близок с моим отцом tema ja mu isa olid lähedased tuttavad ~ seisid teineteisele väga lähedal, близкий конец peane ~ peatselt saabuv lõpp, он близок к обмороку ta on minestuse lävel ~ äärel, он близок к истине ta on tõe jälil, ближе к делу asume asja juurde, близкое расстояние lühike ~ väike vahemaa;
П С близкие мн. ч. од. omaksed
выхолить 269*a (повел. накл. выхоли, выхольте) Г сов. что (hästi) hoolitsema ~ hoidma; кого (hoolitsedes) üles kasvatama (looma, linnu kohta); руки его были выхолены tal olid hästi hoolitsetud käed
доводиться 313 Г несов. сов. довестись
безл. кому, с инф. kõnek. juhtuma, kellel juhust olema; мне не доводилось бывать там mul ei ole olnud juhust seal käia;
(без сов) кому, кем kõnek. keegi olema kellele (sugulane); доводиться дядей кому onu olema kellele, кем он тебе доводится? kes ta sulle on? они доводились сродни моей матери nad olid mulle ema poolt sugulasi;
страд. к доводить; всё доводилось до его сведения talle kanti kõigest ette
докашивать 168a Г несов. сов. докосить что, до чего niitmist lõpetama, lõpuni ~ milleni niitma (ajaliselt v. ruumiliselt); они докашивали уже третью полосу nad olid juba kolmandat kaart lõpetamas, докашивать поле põldu lõpuni niitma, докашивать до канавы kraavini välja niitma
другой 123 П
teine, muu, teis(t)sugune; teine, järgmine; кто-то другой keegi teine, в другое время muul ~ teisel ajal, в другой комнате teises toas, ни тот, ни другой ei see ega teine, с другой стороны teisest küljest, у него были совсем другие намерения tal olid hoopis teised kavatsused, смотреть другими глазами teise pilguga vaatama, это другое дело see on iseasi, see on hoopis teine asi, на другой день järgmisel päeval, другой раз kõnek. teinekord, mõnikord, в другой раз mõni teine kord;
П С м. од. (mõni) teine; другой может подумать, что... mõni teine võib arvata, et..., не тот, так другой kui mitte üks, siis teine, он не думает о других teistele ta ei mõtle;
П С другое с. неод. (без мн. ч.) muu, teine; он говорит одно, а делает совсем другое ta räägib üht, kuid teeb teist ~ hoopis muud
дружный 126 П (кр. ф. дружен, дружна, дружно, дружны и дружны) üksmeelne, ühine, üldine, sõbralik; дружная семья üksmeelne perekond, дружные усилия ühised jõupingutused, дружный смех üldine naer, дружная работа ühine töö, ühistöö, они были очень дружны nad olid suured sõbrad
задаваться I 219 Г несов. сов. задаться
чем endale eesmärgiks seadma ~ tegema; задаваться целью endale eesmärgiks seadma, задаваться вопросом endale küsimust esitama, задаваться мыслью endale pähe võtma;
kõnek. ette tulema, juhtuma; в это лето часто задавались дождливые дни sel suvel olid ilmad sageli vihmased;
кому, без доп. madalk. õnnestuma;
страд. к задавать
замешать I 165a Г сов. несов. замешивать кого во что (mingisse loosse) segama ~ (kaasa) tõmbama; в этой истории ~ в эту историю были замешаны студенты sellesse loosse olid segatud ka üliõpilased
занять II 263 Г сов. несов. занимать
что hõlmama, hõivama, täitma, enda alla ~ ära võtma; saama; что, для кого kellele kinni panema; книги заняли всю полку raamatud täitsid ~ võtsid enda alla kogu riiuli, дети заняли свои места lapsed asusid ~ istusid oma kohtadele, нижний этаж заняли молодожёны alumisele korrusele asus elama noorpaar, озеро заняло площадь в несколько гектаров järv võttis enda alla mitu hektarit maad, чемоданы заняли всю каюту kajut oli kohvreid täis, он занял призовое место ta tuli auhinnakohale, занять первое место esikohta võitma ~ saama, он занял высокую должность ta on kõrgel (ameti)kohal, занять место кому, для кого, kellele kohta kinni panema, он занял очередь ta asus järjekorda ~ võttis järjekorra ära, она заняла две грядки под огурцы ta võttis kaks peenart kurkide alla;
что vallutama, hõivama, okupeerima; занять крепость kindlust vallutama;
что täitma, (aega) võtma; он не знал, чем занять время ta ei teadnud, millega aega viita, эта работа заняла весь день see töö võttis kogu päeva ära, это заняло не больше трёх минут see ei võtnud üle kolme minuti (aega);
кого, чем hõivama, (tööd teha) andma, кого в чём rakendama; занять кого срочной работой kellele kiiret tööd andma, чем ты занят? millega sa tegeled? она всегда чем-то занята tal on alati midagi käsil ~ teoksil, на фабрике заняты тысячи рабочих vabrikus töötab tuhandeid töölisi, занять молодёжь в спектакле noori lavastuses rakendama;
кого huvitama, köitma; кого чем lõbustama; книга заняла его raamat köitis teda, занять детей играми lastega mängima, lapsi mänguga lõbustama, занять гостей külalisi lõbustama, это происшествие заняло все его мысли kõik tema mõtted olid selle juhtumi juures
запестреть 229b Г сов. kirendama (hakkama); kirjuks ~ kirevaks minema; на полях запестрели цветы põldudel kirendasid ~ lõid kirendama lilled, в глазах ~ перед глазами запестрело silmade ees hakkas virvendama ~ lõi ~ läks kirjuks, его имя запестрело на страницах газет tema nime olid (äkki) kõik lehed täis
запрудить Г сов. несов. запруживать
313a, 289 что, чем tõkestama, sulustama, paisutama; огромная глыба запрудила реку hiigelrahn tõkestas jõe;
289 что ülek. kõnek. ummistama, täitma; народ запрудил все улицы kõik tänavad olid paksult rahvast täis
зарваться 217 (прош. вр. зарвалось и зарвалось, зарвались и зарвались) Г сов. несов. зарываться kõnek.
в чём, без доп. liiga kaugele ~ liiale minema millega; ülbeks minema; он зарвался в своих требованиях ta läks oma nõudmistega liiale, tal olid liiga suured nõudmised;
(liiga) ette tormama (lahingus)
затуманить 269a Г сов. несов. затуманивать что, чем uduseks ~ ähmaseks ~ segaseks tegema, ähmastama, sumestama; varjama; uttu peitma; сумерки затуманили улицы hämarus ~ videvik laskus ~ laotus tänavaile ~ linnale, слёзы затуманили глаза silmad olid pisaraist ähmased, затуманить смысл mõtet ähmastama; vrd. туманить
изгладиться 270 Г сов. несов. изглаживаться liter. kustuma, haihtuma, tasanduma, kaduma, tuhmuma (ka ülek.); следы этого происшествия не изгладились до сих пор selle sündmuse jäljed pole siiani kustunud, изгладиться из памяти mälust kustuma, meelest kaduma, unu(ne)ma, воспоминания изгладились mälestus on kustunud ~ tuhmunud, морщины на его лице изгладились tema näost olid kortsud kadunud
изранить 269a Г сов. кого-что, чем keda mitmest kohast haavama, kellele mitu haava lööma; ему изранили руку tal on käsi mitmest kohast haavatud, tal on käes mitu haava, его страшно изранили ta sai rängalt haavata ~ hulga haavu, падая, он изранил колени ta lõi põlved kukkudes katki, ta põlved olid kukkumisest verised
лучиться 287 Г несов. kiirgama, särama, valgust heitma, helkima, helklema; kiirtena laiali jooksma; глаза лучились silmad särasid, около глаз лучились морщинки silmade veeres olid kortsukiired
небезуспешный 126 П (кр. ф. небезуспешен, небезуспешна, небезуспешно, небезуспешны) üsna ~ küllaltki ~ võrdlemisi edukas ~ tulemuslik ~ tulemusrikas, mitte edutu; его старания были небезуспешны tema püüdlused olid küllaltki tulemuslikud
недоставать 219 Г несов. сов. недостать безл.
кого-чего, кому-чему (millestki) vajaka ~ puudu olema, mitte jätkuma ~ piisama; недоставало силы воли tahtejõust jäi puudu, недоставало терпения kannatust ei jätkunud;
(без сов) кого-чего puuduma; все были на месте, недоставало только бригадира kõik olid kohal, puudus vaid brigadir;
(без сов) кого-чего, кому-чему puudust tundma; нам очень тебя недоставало tundsime sinust suurt puudust;
винтиков ~ клёпок недостаёт (в голове) у кого madalk. mõni kruvi on puudu, kruvid logisevad peas kellel; этого ещё ~ только недоставало ~ недостаёт kõnek. see veel puudus
обвиться 326 (буд. вр. обовьюсь, обовьёшся..., прош. вр. обвилось и обвилось, обвились и обвились) Г сов. несов. обвиваться вокруг кого-чего
mille ümber keerduma ~ põimuma ~ mähkuma; бусы обвились вокруг шеи pärlid olid tihedalt kaela ümber, руки обвились вокруг шеи käed põimusid kaela ümber;
чем ülek. mattuma; обвиться дымом suitsu mattuma
обступить 323a Г сов. несов. обступать кого-что (ringina) ümbritsema, kelle-mille ümber kogunema, ümber ~ sisse piirama; ülek. valdama, haarama; обступить со всех сторон ümbritsema, дети обступили учителя lapsed olid kobaras õpetaja ümber, все обступили гостя kõik kogunesid külalise ümber, его обступили воспоминания о прошедшем teda haarasid mälestused möödunust
оказаться 198 Г сов. несов. оказываться
кем-чем, каким, с союзом что osutuma, selguma, olema; оказаться ошибкой ekslikuks ~ vääraks ~ veaks osutuma, задание оказалось довольно сложным ülesanne osutus küllaltki ~ üsna keeruliseks ~ keerukaks, оказалось, что они соседи selgus, et nad on naabrid, успехи оказались велики edusammud olid suured, в кошельке денег не оказалось kotis ei olnud(ki) raha, оказаться без работы tööta jääma, мест в гостинице не оказалось võõrastemajas ei olnud(ki) vabu kohti, оказаться вынужденным sunnitud olema, он оказался под угрозой чего teda ähvardas mis, оказаться в руках у кого kellel peos olema, оказаться в затруднении raskesse olukorda sattuma, raskustes olema, оказаться в глупом положении rumalas olukorras olema, rumalasse olukorda sattuma, оказаться лицом к лицу с кем kellega vastamisi ~ silm silma vastu sattuma ~ olema, kelle sülle jooksma;
где sattuma, olema; оказаться в незнакомом месте tundmatusse kohta sattuma;
оказалось в функции вводн. сл. selgus, ilmnes, tuli välja (et)...; он, оказалось, об этом ничего не знал selgus ~ tuli välja, et ta ei teadnud asjast midagi;
оказаться ~ оказываться ~ быть на высоте (положения) (olukorra) tasemel olema, oma ülesannete kõrgusel seisma
остальной 120 П
ülejäänud, muu; остальные книги ülejäänud raamatud, остальная часть дома maja ülejäänud ~ muu osa;
П С остальные мн. ч. од. teised, ülejäänud; остальные молчали teised ~ ülejäänud vaikisid ~ olid vait;
П С остальное с. неод. (без мн. ч.) (miski) muu, ülejäänu
переплестись 368 Г сов. несов. переплетаться с чем, без доп. läbi ~ ühte põimuma; sassi ~ segi minema; мысли переплелись в голове peas oli mõtete virvarr, наши интересы переплелись meie huvid põimusid, meil olid ühised huvid
перепортиться 274 (повел. накл. перепортись и перепорться) Г сов. kõnek. (seistes hulgi) rikki minema ~ riknema ~ raiskuma ~ raisku ~ halvaks ~ kehvaks minema; арбузы перепортились arbuusid on puha riknenud, настроение у всех перепортилось lõpuks oli kõigil tuju rikutud, kõik olid tujust ära
подгореть 231b Г сов. несов. подгорать põhja ~ alt (ära) kõrbema; kõnek. alt (osaliselt) söestuma ~ ära põlema; каша подгорела puder on põhja kõrbenud, столбы подгорели postid olid altpoolt põlenud ~ söestunud
подёрнуть II 335a Г сов. несов. подёргивать II (без 1 и 2 л.; обычно в форме страд. прич. прош. вр.) что, чем (õhukese kihiga) katma, kergelt üle tõmbama; реку подёрнуло льдом jõel on jääkirme, даль, подёрнутая мглой uduvines kaugus, глаза подёрнуло слезами silmad on ~ olid veekalkvel
полузакрыться 347 (без повел. накл.) Г сов. несов. полузакрываться pooleldi sulguma ~ kinni minema ~ langema; pooleldi varjatud ~ kaetud saama ~ olema; глаза его полузакрылись ta silmad olid pooleldi suletud, ta pilk oli pooleldi varjatud
прибрать 216 Г сов. несов. прибирать
что, без доп. kõnek. koristama, kraamima, korda tegema; кого madalk. kasima; прибрать комнату ~ в комнате tuba koristama, прибрать со стола lauda kraamima, прибрать волосы juukseid korda sättima, дети были прибраны lapsed olid kasitud;
что kõnek. ära koristama, eest ära panema; прибрать книги в шкаф raamatuid kappi panema;
кого-что madalk. endale krahmama ~ kahmama;
прибрать ~ прибирать вожжи к рукам ohje enda kätte haarama; прибрать ~ прибирать к рукам kõnek. (1) кого käsile ~ pihku võtma keda, (2) что millele käppa peale panema, mida oma valdusse võtma; бог прибрал кого madalk. jumal võttis ~ kutsus enda juurde ~ ära
привязаться 198 Г сов. несов. привязываться
к чему, без доп. end mille külge kinni siduma; (sidudes) kinni jääma, hästi kinnituma;
к кому-чему, без доп. ülek. kiinduma; дети страстно привязались к деду lapsed olid vanaisasse väga kiindunud;
к кому-чему, без доп. ülek. kõnek. end külge kleepima, tüütama (hakkama); kaela peale käima ~ norima (hakkama); привязаться к кому kelle kallal norima, kelle sõnadest kinni hakkama, вот привязался! (1) no küll (ta) on tüütu(s)! (2) küll sa võid tüütu olla! кашель привязался tüütu köha on kallal, ei saa kuidagi köhast lahti;
к чему asukohta vm. määrama mille suhtes
прийтись 374 Г сов. несов. приходиться
(без 1 и 2 л.) на что, по чему sattuma, langema; удар пришёлся по ноге löök sattus vastu jalga ~ jala pihta, пятое число пришлось на субботу viies kuupäev langes laupäevale;
по чему, к чему sobima, paras olema; туфли пришлись по ноге kingad sobisid jalga ~ olid parajad, пальто пришлось по плечу кому mantel oli kellele paras;
безл. кому, с инф. pidama, tulema, tarvis olema; ему придётся уехать ta peab ära sõitma, пришлось ночевать в лесу tuli ööbida metsas, пришлось заплатить tuli maksta, придётся возвращаться tuleb tagasi pöörduda, придётся начинать сначала tuleb uuesti ~ otsast alustada;
безл. кому, с инф. juhtuma, ette tulema; там мне побывать не пришлось mul ei ole olnud juhust seal viibida, мне не пришлось вас увидеть ma ei juhtunud teid nägema, (есть) что придётся kõnek. (sööma) mida juhtub, (копать) чем придётся kõnek. juhusliku asjaga ~ millega juhtub (kaevama), (лечь) где придётся kõnek. kuhu juhtub (pikali heitma), (сделать) как придётся kõnek. lohakalt ~ kuidas juhtub (tegema);
кому, во сколько madalk. maksma minema, kätte tulema; лошадь пришлась ему дорого hobune läks talle palju maksma;
прийтись ~ приходиться кому по вкусу ~ по сердцу ~ по душе kellele meele järele ~ meelt mööda olema; прийтись ~ приходиться ко двору кому kõnek. kellega sobima, klappima, kellele meelt mööda olema
присмотреться 239 Г сов. несов. присматриваться к кому-чему, без доп.
tähelepanelikult vaatama ~ jälgima ~ uurima, tundma õppima keda-mida; присмотреться к новому работнику uut töötajat tundma õppima;
pimedusega harjuma (silmade kohta), (ära) harjuma; присмотревшись в темноте kui silmad olid pimedusega harjunud ~ hakkasid pimeduses nägema;
kõnek. tüdinema, (liiga) harilikuks ~ igapäevaseks pidama
пробороздить 292 Г сов. что vaostama (ka ülek.), vagusid sisse ajama; пробороздить озеро на катере kaatril järve risti ja põiki läbi sõitma, морщины пробороздили его лоб ta otsaesine on ~ oli kortsuvagusid täis, aastad on ~ olid ta näkku vagusid jätnud
провести 367 Г сов. несов. проводить I
кого-что, куда (teed juhatades) läbi mille ~ millest läbi ~ millest mööda juhtima ~ viima (harilikult raskusi ületades v. ohte vältides); провести судно через канал laeva läbi kanali ~ kanalist läbi juhtima ~ lootsima, провести кого через лес keda läbi metsa ~ metsast läbi viima;
что, чем, по чему tõmbama; провести черту joont tõmbama, провести границу piiri tõmbama, провести языком по губам keelega üle huulte limpsama ~ tõmbama, провести рукой по лицу käega üle näo tõmbama;
что sisse panema ~ seadma; ehitama, rajama; провести телефон telefoni sisse panema ~ paigaldama ~ kohale seadma, провести на ферму электричество farmi elektrit sisse panema ~ tooma ~ viima, провести дорогу teed ehitama ~ rajama, провести воду в дом majja veevärki sisse panema ~ tooma;
что (ära) tegema, teostama, korraldama, ellu ~ sisse viima, rakendama; провести опыт katset tegema, провести экспертизу ekspertiisi tegema, провести большую работу в деле воспитания молодёжи noorsoo kasvatamisel suurt tööd ~ palju ära tegema, провести реформу reformi teostama, провести испытание модели mudelit katsetama, провести инвентаризацию inventeerima, провести расследование ~ следствие juurdlust toimetama, провести совещание nõupidamist korraldama, провести дискуссию diskussiooni korraldama, провести урок tundi andma, провести сев (maha) külvama, külve maha tegema, провести идею в жизнь mõtet ellu viima ~ teoks tegema, провести предложение в дирекции direktsioonis ettepanekut läbi viima, провести боевую операцию lahinguoperatsiooni läbi viima, провести шайбу в ворота litrit väravasse lööma;
что maj. kirjendama, sissekannet tegema, läbi kandma; кого (kohale) määrama, kinnitama; провести счёт по кассе kassatoimingut ~ kassatehingut tegema, провести кого приказом keda käskkirjaga kohale määrama;
что veetma; провести отпуск в Крыму puhkust Krimmis veetma, провести лето в деревне suve maal veetma, провести ночь без сна unetut ööd veetma ~ mööda saatma, весь день они провели вместе nad olid terve päeva koos;
кого kõnek. alt tõmbama ~ vedama, ninapidi vedama, petma, tüssama; меня не проведёшь mind sa juba alt ei tõmba ~ ei vea;
на мякине не проведёшь кого keda ei ole nii lihtne petta ~ tüssata, keda nii lihtsalt küll alt ei vea ~ haneks ei püüa
прожечь 377 Г сов. несов. прожигать
что, чем läbi ~ auku sisse põletama; läbi kuumutama ~ kõrvetama (ka ülek.); прожечь кислотой happega läbi põletama, прожечь утюгом платье triikrauaga kleidile auku sisse põletama;
кого-что ülek. põletama, kõrvetama, sähvatama (valu vm. kohta); боль прожгла ногу põletav valu käis jalast läbi, его слова прожгли меня tema sõnad olid mulle kui välgusähvatus ~ kui pikselöök;
(без несов.; без страд. прич. прош. вр.) что (teatud aeg v. ajani) põleda laskma ~ põletama; прожечь свет до утра tuld hommikuni põleda laskma
прокричать 180 Г сов.
что, без доп. hüüdma, karjuma, kisendama; ему прокричали «ура» talle hüüti ~ karjuti «hurraa», уже прокричали первые петухи esimene kukelaul on juba möödas, esimesed kuked olid juba laulnud;
о чём ülek. kõnek. pasundama, laialt kuulutama; газеты прокричали о приезде знаменитости lehed pasundasid laialt kuulsuse tulekust;
что, без доп. (teatud aeg v. ajani) karjuma ~ kisendama;
прокричать уши кому о чём kõnek. (teatud jutu v. uudisega) kõrvu huugama ~ kumisema ~ pilli lööma panema kellel, ära tüütama keda
промёрзнуть 344b Г сов. несов. промерзать
läbi ~ kinni külmuma; земля глубоко промёрзла maa on läbini ~ sügavalt ~ põhjani külmunud, промёрзнуть до костей üdini läbi külmuma, углы комнаты промёрзли toanurgad olid (külmast) härmas;
(без несов.) kõnek. (teatud aeg v. ajani) külmetama; она промёрзла там до утра ta külmetas seal hommikuni
прорезать 186 Г сов. несов. прорезать, прорезывать
что, чем sisse ~ läbi ~ välja lõikama, pilu ~ sälku sisse lõikama; прорезать ворот kaelaauku (sisse) lõikama, прорезать петли nööpauke sisse lõikama, прорезать окно aknaava sisse saagima ~ raiuma;
что ülek. põiki ~ pikuti läbi lõikama ~ minema, läbima, läbistama; lõhestama; дорога прорезала лес tee läks läbi metsa ~ viis metsast läbi, молния прорезала небо välk lõhestas taevavõlvi, морщины прорезали лоб laubal olid sügavad kortsud;
(без несов.) что, без доп. (teatud aeg v. ajani) lõikama
простираться I 169 Г несов. сов. простереться liter.
(обычно несов.) laiuma, ulatuma (metsa, põllu vm. kohta); вокруг простирались пустыни ümberringi laius kõrb;
ette ~ välja sirutuma; ко мне простирались чьи-то руки minu poole sirutusid ~ küünitasid kellegi käed; его намерения простирались далеко tal olid kaugeleulatuvad plaanid;
(без сов.) ulatuma (arvult); число жителей простирается до пятисот elanike arv ulatub viiesajani
протрясти 364 Г сов. несов. протрясать
(без 1 и 2 л.) кого-что kõnek. (läbi) raputama ~ põrutama; его протрясло в телеге ta sai vankris kõvasti põruda ~ rappuda;
что (puhtaks) raputama ~ saputama ~ rapsima ~ kloppima; протрясти ковры vaipu kloppima;
(без несов.) кого (teatud aeg v. ajani) raputama ~ vappuma panema; лихорадка протрясла его весь день tal olid kogu päeva vappekülmahood;
что madalk. läbi lööma, tuulde laskma
протянуться 339 Г сов. несов. протягиваться
(ette v. välja) sirutuma, ulatuma, küündima, küünituma, kulgema; в окно протянулась рука läbi akna sirutati ~ sirutus käsi (sisse), от буксира к пароходу протянулись два троса kaks köit olid tõmmatud puksiirilt laevale;
kõnek. laiuma; ulatuma, pika rivina asetuma; до самых ворот протянулась еловая аллея kuuserivi ~ kuuseallee ulatus ~ kulges väravateni;
на чём kõnek. end siruli viskama; протянуться на диване end diivanile pikali viskama;
(без 1 и 2 л.) ülek. kõnek. venima, kestma; доклад долго не протянется ettekanne ei kesta kaua, сколько ещё протянется эта работа kui kaua seda tööd veel teha tuleb ~ see töö veel aega võtab
разбросаться 165 Г сов. несов. разбрасываться kõnek.
(без несов.) pilduma ~ loopima hakkama ~ kukkuma (ka ülek.);
laiali ~ väljasirutatud olema; волосы разбросались по подушке juuksed olid padjal laiali, мальчик разбросался и крепко спал poiss magas käed-jalad laiali sügavat und;
(без несов.) laialipillatud olema, hajali ~ hajuvil paiknema;
end killustama, killustuma
развесистый 119 П (кр. ф. развесист, развесиста, развесисто, развесисты) kahar, laiaharuline, haraline, laiavõraline, laia võraga, rippuvate ~ rippus okstega; развесистое дерево kahar ~ laiaharuline ~ laia võraga puu;
развесистая клюква kõnek. humor. kanal olid kaksiktallekesed (usutamatu asja v. jutu kohta)
развесить II 273a Г сов. несов. развешивать II что
üles ~ laiali riputama; развесить картины по стенам pilte seintele üles riputama, развесить бельё pesu kuivama riputama ~ panema;
(oksi, harusid) laiali ajama ~ laotama; старые сосны широко развесили свои ветви vanad männid olid oma oksad kaugele laiali sirutanud;
развесить ~ развешивать уши kõnek. (1) ammuli sui kuulama, (2) kõrvu kikki ajama; развесить ~ развешивать губы kõnek. mokka kõveraks ~ viltu tõmbama
разлететься 234 Г сов. несов. разлетаться I
(без 1 и 2 л.) laiali lendama (kõnek. ka ülek.); птицы разлетелись linnud lendasid laiali, всадники разлетелись в разные стороны ratsurid tuiskasid ~ sööstsid igaüks ise suunas, весть быстро разлетелась sõnum levis kiiresti;
(без 1 и 2 л.) kõnek. kildudeks ~ tükkideks lendama, purunema (ka ülek.); тарелка разлетелась вдребезги taldrik lendas ~ kukkus kildudeks, разлететься в щепки pilbasteks purunema, мечты разлетелись unistused haihtusid, надежды разлетелись lootused purunesid ~ luhtusid;
kõnek. üha kiiremini ~ järjest suurema hooga lendama; санки разлетелись с горы kelk lendas järjest kiiremini ~ järjest suurema hooga mäest alla;
к кому madalk. juurde ~ kohale lendama ~ tormama; конь разлетелся к хозяину hobune tormas peremehe juurde, я разлетелся за покупками, а магазины закрыты tormasin ~ kihutasin sisseoste tegema, kuid kauplused olid kinni
разметаться 210 Г сов.
laiali paiskuma, laiali paisatud ~ heidetud olema; волосы разметались на подушке juuksed on padjal laiali, разметаться во сне unes vähkrema ~ visklema;
ülek. laiali paiknema, laiali pillatud olema; по косогору разметались дома majad olid mäenõlvale laiali pillatud
раскидаться 165 Г сов. несов. раскидываться kõnek.
(без несов) loopima ~ pilduma hakkama ~ kukkuma, loopimishoogu ~ pildumishoogu minema;
end siruli ~ sirakile viskama, käsi-jalgu välja sirutama; end sirevile heitma ~ ajama; мальчик раскидался во сне poiss oli end magades sirevile ajanud, poiss magas käed-jalad laiali;
laiali loobitud ~ pillutud ~ pillutatud olema, millel ~ kus laiali olema; волосы раскидались на подушке juuksed olid padjal laiali
распустить 317 Г сов. несов. распускать
кого-что lahti ~ laiali laskma; laiali saatma; распустить учеников на каникулы õpilasi koolivaheajale laskma, распустить по домам koju ~ kodudesse laskma, распустить прислугу teenijaid lahti laskma, распустить парламент parlamenti laiali saatma;
что lahti tegema, avama, valla päästma, vallandama; lõdvendama, lõdv(em)aks ~ järele laskma; распустить паруса purjesid lahti tegema ~ andma ~ laskma, распустить знамя lippu lahti tegema, распустить листья lehte minema, распустить цветы õitsele puhkema, õide minema, распустить волосы juukseid valla päästma, распустить косу patsi lahti palmitsema, распустить вожжи ohje lõdvemaks ~ järele laskma, распустить бумаги trük. paberit hajutama (servadest astmeliselt asetama);
кого-что ülek. kõnek. käest ära ~ ülekäte minna laskma; распустить детей lapsi ~ lastel ülekäte minna laskma;
что, в чём kõnek. lahustama, sulatama; распустить сахар в воде suhkrut vees (ära) lahustama;
что (kootut, heegeldatut) üles harutama; распустить шарф salli üles harutama;
что kõnek. lahti ~ lendu laskma, levitama; распустить слух kuulujuttu ~ kumu lahti ~ lendu laskma;
распустить ~ распускать слюни madalk. halv. (1) tönni ~ pilli laskma, töinama, silmi vesistama, kellel on ~ olid silmad peos, kellel on kohe vesi lahti, kellel tilguvad ~ tilkusid räästad vett, (2) mokk ripakil ~ töllakil vahtima, (3) härdaks minema, kelle meel läheb haledaks, kelle süda läheb ~ läks pehmeks; распустить ~ распускать нюни madalk. halv. (1) silmi vesistama, tönni ~ pilli laskma, (2) mokk ripakil ~ töllakil vahtima; распустить ~ распускать хвост перед кем madalk. ennast kohevile ajama, tiivaripsu lööma; распустить ~ распускать язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, liialt suud pruukima
распялить 269a Г сов. несов. распяливать что
kõnek. pingule tõmbama, peale venitama; распялить холст lõuendit pingule tõmbama;
madalk. laiali ~ ammuli ~ harki ajama; распялить рот suud ammuli ajama, распялить ноги jalgu harki ajama;
распялить глаза madalk. silmi jõllitama ~ punni ajama, kellel on ~ olid silmad püsti peas
рассыпаться 189 Г сов. несов. рассыпаться
maha minema ~ pudenema, laiali minema ~ pudenema ~ valguma (ka ülek.); мука рассыпалась jahu pudenes maha, картофель рассыпался по дороге kartulid veeresid tee peale laiali, карандаши рассыпались по полу pliiatsid kukkusid põrandale ~ põrandat mööda laiali, толпа рассыпалась по площади rahvahulk pudenes mööda väljakut laiali, волосы рассыпались по плечам juuksed olid ~ on õlgadel laiali;
(koost) pudenema ~ murenema, purunema; рассыпаться в порошок pulbriks pudenema, печенье рассыпалось küpsised on murenenud, камень рассыпался от удара молота kivi pudenes haamrilöögi all kildudeks;
перед кем, в чём kõnek. meelitusi puistama, meelitustega üle külvama, lipitsema; рассыпаться в комплиментах komplimentidega üle külvama, рассыпаться в благодарностях lipitsev-ohtrasti tänama, tänusõnu puistama, рассыпаться перед начальником ülemuse ees lipitsema;
чем trillerdama, sillerdama (hääle kohta); соловей рассыпался звонкой трелью ööbik lõi trilleri lahti, рассыпаться звонким смехом hõbedaselt naerma (hakkama)
растрястись 364 Г сов. несов. растрясаться, растрясываться
maha pudenema ~ varisema; сено растряслось heinu on maha pudenenud;
(sõidul) rappuda ~ kloppida saama; все растряслись от долгой езды kõik olid pikast sõidust läbi klopitud
рваться I 217 (прош. вр. рвалось и рвалось) Г несов.
katki minema ~ rebenema, katkema (ka ülek.); нитка рвётся niit katkeb ~ läheb katki, обувь рвётся jalatsid lagunevad, голос рвётся hääl katkeb, рвались последние связи viimased sidemed olid katkemas;
lõhkema, õhku lendama; рвались снаряды lõhkesid mürsud;
страд. к рвать I 1., 2., 3., 4., 6.
свесить I 273a Г сов. несов. свешивать что, с чего rippuma panema, alla ~ maha ~ rippu laskma, alla painutama; свесить верёвку с крыши nööri katuselt rippu laskma, сидеть, свесив ноги jalad rippus istuma, деревья свесили снежные ветви puude oksad olid lume all kaardus ~ rippus, свесить голову pead longu ~ norgu laskma
слабость 90 С ж. неод.
nõrkus (ka ülek.), jõuetus; слабость зрения nägemisnõrkus, nägemisväsimus, слабость воли tahtenõrkus, tahtejõuetus, в минуту слабости nõrkushetkel, проявить слабость nõrkust näitama ~ ilmutama, питать слабость к кому kelle vastu nõrkust ilmutama, чувствовать слабость nõrkust tundma, у него были свои слабости tal olid oma nõrkused, театр -- это его слабость kõnek. teater on tema nõrkus;
nõrk koht; ваша слабость в отсутствии дисциплины teie nõrk koht on distsipliinipuudus
сочетаться 169 Г сов. и несов.
с чем ühinema, ühenduma, ühtima, assotsieeruma, kombineeruma, seostuma, liituma, ühte sobituma, kooskõlas olema; (без сов.) harmoneerima; слова не сочетаются с делами teod ei lähe kokku ~ ühte sõnadega, teod ja sõnad ei ühti ~ ei ole kooskõlas ~ ei ole vastavuses, работа сочеталась с учёбой õppimine käis ~ toimus töö kõrvalt, töö ja õppimine ~ õpingud käisid käsikäes ~ olid ühendatud, в его взгляде сочетались задумчивость и любопытство tema pilgus oli ühtaegu nii mõtlikkust kui ka uudishimu, эти тона плохо сочетаются need toonid ei harmoneeri ~ ei sobi kokku;
с кем van. paaari minema ~ heitma, abielluma; сочетаться браком abielluma, abielusidemetega ühendama ~ ühendatud olema
сплошь Н üleni, terveni(sti), täiesti, läbini(sti), lausa, puha; небо сплошь заволокло тучами taevas läks üleni pilve ~ lauspilve, лес состоял сплошь из елей see oli puhas ~ puhtalt kuusemets, metsas olid puha kuused;
сплошь и ~ да рядом kõnek. ühtelugu, tihtilugu, tihtipeale, ilmast ilma, alailma, alalõpmata
стереть 243 (буд. вр. сотру, сотрёшь, сотрёт) Г сов. несов. стирать I
что, с чего, чем ära ~ puhtaks ~ maha pühkima, ära ~ maha kustutama ~ nühkima (ka ülek.); стереть пыль с мебели mööblilt tolmu pühkima, стереть пудру с лица puudrit näolt (ära) pühkima, стереть с доски (kooli)tahvlit pühkima, tahvlilt (ära v. maha) pühkima, стереть резинкой (kummiga maha) kustutama, стереть написанное kirjutatut maha kustutama, время стёрло обиду aeg kustutas solvangu;
что ära ~ katki ~ puruks ~ peeneks ~ pulbriks hõõruma, ära kulutama; стереть ногу jalga ära ~ katki hõõruma, крашеные полы были стёрты värvitud põrandad olid kulunud, põrandailt oli värv maha kulunud, стереть мел в порошок kriiti pulbriks hõõruma ~ tegema;
что ülek. kulunuks tegema, ära leierdama; стёртое выражение kulunud ~ äraleierdatud väljend;
стереть в порошок кого kõnek. keda pihuks ja põrmuks ~ pulbriks tegema; стереть с лица земли кого-что keda-mida maatasa tegema ~ ära hävitama ~ maamunalt ~ maa pealt minema pühkima
столкнуться 336 Г сов. несов. сталкиваться
с кем-чем kokku põrkama (ka ülek.), põrkuma, vastamisi ~ konflikti minema, võitlusse astuma; столкнуться бортом pardati kokku põrkama (veesõiduki kohta), льдины столкнулись jääpangad põrkasid ~ põrkusid kokku, машины столкнулись autod sõitsid ~ põrkasid kokku, интересы столкнулись huvid olid risti vastupidised ~ üksteisele vastukäivad, столкнуться во взглядах arvamustes ~ seisukohtades vastamisi minema;
с кем (ootamatult) kokku saama ~ sattuma; случайно столкнуться juhuslikult kokku saama, столкнуться лицом к лицу ~ носом к носу ninapidi kokku jooksma;
с кем-чем ülek. kokku puutuma; столкнуться с новым видом работы uue tööga kokku puutuma, столкнуться с действительностью tegelikkusega kokku puutuma;
столкнуться ~ сталкиваться на узкой дорожке kellele teele ette astuma ~ jääma, kellel risti ees olema, purdel kokku põrkama
столько
Н nii palju, niivõrd, niipalju; он столько пережил ta on nii palju läbi elanud, столько, сколько нужно nii palju kui tarvis, он не столько силён, сколько ловок ta pole niivõrd tugev, kuivõrd osav;
М 157 nii palju; столько птиц nii palju linde, после стольких лет nii paljude aastate pärast, где ты был столько времени kus sa nii kaua olid;
Н samapalju, samavõrd, niisama palju; столько же samapalju, teist niipalju
сторона 57 С ж. неод.
külg, pool; передняя сторона esikülg, оборотная сторона tagakülg, наружная сторона väliskülg, внутренняя сторона sisekülg, солнечная сторона päik(e)sepoolne külg, юридическая сторона дела asja juriidiline külg, художественная сторона спектакля etenduse kunstiline külg, сильные и слабые стороны tugevad ja nõrgad küljed, показная сторона ülek. väline ~ esinduslik külg, esinduskülg, fassaad, тыльная сторона строя sõj. rivi tagakülg, наветренная сторона корабля mer. laeva pealtuulekülg, подветренная сторона mer. alltuulekülg, leikülg, лицевая сторона parem pool, pealispool, esikülg, väärik, левая сторона vasak ~ pahem külg ~ pool, правая сторона parem külg ~ pool, противная сторона vastaspool, потерпевшая сторона kannatanud ~ kannataja pool, проигравшая сторона kaotaja pool, выигравшая сторона võitja pool, заинтересованная сторона asjast huvitatud ~ asjahuviline pool, враждующие стороны vaenulikud pooled, vaenupooled, конфликтующие стороны tülis olevad pooled, нападающая сторона ründav pool, сторона по делу jur. pool (kohtuprotsessis), hageleja, protsessija, сторона в договоре, договаривающаяся сторона jur. lepingupool, тыльная сторона руки käeselg, тыльная сторона стопы pöiaselg, тыльная сторона ножа noaselg, в стороне леса metsa pool, со стороны леса metsa poolt, по одну и другую сторону ~ по обе стороны дороги mõlemal ~ kummalgi pool teed, ветер с восточной стороны tuul on idast ~ ida poolt ~ idakaarest, сторона горизонта ilmakaar, родня со стороны мужа mehepoolsed ~ mehe poolt sugulased, правда на нашей стороне õigus on meil ~ meie poolel, это хорошо с твоей стороны see on sinust ~ sinu poolt kena, показать с хорошей стороны heast küljest näitama, обсудить со всех ~ с разных сторон igakülgselt ~ põhjalikult läbi arutama, идти в другую сторону teisele poole ~ teisale minema, разойтись в разные стороны laiali minema, оглядеться по сторонам ringi vaatama, смотреть во все стороны hoolega ringi vaatama, посмотреть на себя со стороны ülek. end kõrvalt vaatama, сидеть в стороне eemal istuma, зевать по сторонам kõnek. ringi vahtima, molutama, бросаться из стороны в сторону visklema, отбросить в сторону kõrvale heitma (ka ülek.), отозвать кого в сторону keda kõrvale ~ eemale kutsuma, отложить в сторону kõrvale panema, продать ~ сбыть на сторону maha sahkerdama, измениться в плохую сторону halvenema, halba pööret võtma, измениться в лучшую ~ хорошую сторону paranema, paremaks minema;
paik, koht, maa, ala, maanurk, kant; прекрасная сторона kaunis paik ~ maa, родная сторона kodupaik, kodukoht, kodukant, kodunurk, на чужой стороне võõral maal, võõrais paigus, строители были со стороны ehitajad olid mujalt ~ väljastpoolt, прожить много лет на стороне palju aastaid võõrsil elama;
mat. haar, külg; сторона угла nurga haar, прилежащая сторона lähiskülg, сторона поверхности pinnakülg, боковая сторона (1) mat. haar, (2) mäend. külgtugisein;
стороной С Н (eemalt) mööda; kõrvalteed pidi ~ mööda ~ kaudu; ülek. kaudselt, kaude, kõrvalteid pidi, ääri-veeri; обойти стороной ringiga mööda minema, дождь прошёл стороной vihm läks kõrvalt mööda, узнать стороной что mida kõrvalteid pidi teada saama, завести речь о ком стороной kellest ääri-veeri juttu tegema;
обратная сторона медали medali teine külg ~ pool; держать сторону чью ~ кого kelle poolt olema; брать ~ взять сторону кого kelle poolele asuma, poolt olema; шутки в сторону kõnek. (1) nali naljaks, ilma naljata, (2) aitab naljast; на все четыре стороны ~ стороны kõigi nelja tuule poole; моё дело сторона kõnek. pole minu asi ~ mure, ei puutu minusse, mul pole sellega asja
стычка 73 С ж. неод. с кем-чем, между кем-чем kokkupõrge, kaklus, tüli, riid; он был ранен в стычке с противником ta sai haavata kokkupõrkes ~ lahingus vaenlasega, между ними происходили постоянные стычки nad olid alatasa tülis ~ riius, nad ragistasid alailma
торчать 180 Г несов.
ripnema, tolknema; välja ulatuma ~ paistma; püsti ~ turris olema; торчать из воды veest välja paistma ~ ulatuma, из кармана торчала газета taskust paistis ajaleht, из забора торчали гвозди plangust olid naelad väljas, волосы торчат juuksed on püsti ~ turris;
kõnek. tolgendama, töllerdama, koperdama, jalus olema; торчать перед глазами silme all töllerdama, торчать на улице tänaval tolgendama
точно II частица kõnek.
nagu, näib, just kui, just nagu, otsekui; я точно вас видел где-то ma nagu oleksin teid kusagil näinud, ты точно расстроен sa oled just kui tujust ära, цветы были точно живые lilled olid nagu ehtsad, точно как во сне just nagu unes ~ unenäos;
just, tõesti, õigus; точно, я здесь был õigus, ma olen ju siin olnud
туманиться 269 Г несов.
uduseks ~ ähmaseks ~ häguseks minema, hägustuma, ähmastuma, ähmuma (ka ülek.), uduga kattuma; река туманилась jõe kohal hõljus udu, взор туманится слезами pilk on pisaraist udune ~ tuhm, сознание туманилось teadvus ähmastus, мысли туманились mõtted olid ähmased ~ segased;
udus(elt) ~ ähmaselt paistma, ähmatama, hämutama, udutsema; вдали туманилась гавань eemal paistis uduselt sadam ~ udus paistis sadam;
ülek. morniks ~ tusaseks ~ pilve minema; лица друзей туманились sõprade näod läksid pilve;
страд. к туманить; vrd. затуманиться, отуманиться
тянуть 339a Г несов.
кого-что tõmbama, tirima, kiskuma (kõnek. ka ülek.), sikutama, vedama (ka ülek.), venitama (kõnek. ka ülek.); тянуть рукоять на себя käepidet enda poole tõmbama, тянуть силой jõuga tõmbama ~ tirima ~ kiskuma ~ sikutama, тянуть за руку kättpidi tirima, тянуть верёвку через двор nööri üle õue tõmbama ~ vedama, тянуть жребий loosi võtma, liisku tõmbama, тянуть трубку piipu tõmbama ~ kiskuma ~ pahvima, тянуть проволоку tehn. traati tõmbama, тянуть телефонную линию kõnek. telefoniliini vedama, тянуть кого в кино kõnek. keda kinno kaasa vedama, тянуть кожу nahka venitama, тянуть песню laulu venitama, тянуть с ответом vastusega venitama ~ viivitama, тянуть слабого ученика kõnek. nõrka õpilast (klassist klassi) venitama ~ (järele) vedama, тянуть кого по службе keda ametiredelil ülespoole upitama, пароход тянет баржу aurik veab praami, паровоз тянет на восток kõnek. vedur venib itta, в печи хорошо тянет ahi tõmbab hästi, ahjul on hea tõmme, тянет за город kõnek. tõmbab rohelisse ~ linnast välja, меня тянет к родным местам kõnek. mind kisub ~ tõmbab kodupaika, яблоки тянут ветки вниз õunad kaaluvad oksi alla ~ looka, тянет ко сну uni tükib ~ tikub peale;
что (välja) sirutama, õieli ajama; тянуть руку к звонку kätt kella poole sirutama, тянуть шею kaela õieli ajama;
(безл.) чем õhkuma, uhkama, hoovama; тянуть жаром kuumust õhkama, тянет свежестью õhkub jahedust, от окна тянет холодом aknast hoovab külma;
(kergelt) puhuma; kaasa tooma (tuule kohta); с моря тянет лёгкий ветер merelt puhub kerge tuul, ветер тянет запах сена tuul toob ~ kannab heinalõhna;
что kõnek. rõhuma, (sisse) soonima; мешок тянет плечи kott rõhub õlgadele, подтяжки тянут püksitraksid soonivad ~ on liiga pingul;
что imema, pumpama (kõnek. ka ülek.); насос тянет воду pump imeb ~ pumpab vett, тянуть вино kõnek. veini timmima ~ imema, тянуть кружками пиво kõnek. kannude viisi õlut kaanima, тянуть все силы из кого kõnek. kellest viimast võhma välja võtma, тянуть деньги у кого kõnek. kellelt raha pumpama;
что kõnek. sisse vehkima, pihta panema, ära virutama, ära tõmbama;
kõnek. kaaluma, raske olema; ящик тянет пять кило kast kaalub viis kilo;
что aj. raket kandma;
на кого-что ülek. kõnek. mõõtu välja andma; его работа тянет на диссертацию tema töö annab väitekirja mõõdu välja, он не тянет на директора ta ei anna direktori mõõtu välja;
тянуть время kõnek. viivitama, venitama, päevi looja karja saatma, aega surnuks lööma; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima ~ käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; тянуть едва ~ с трудом ноги kõnek. (vaevaliselt) jalgu järele vedama; тянуть жилы из кого kõnek. keda kurnama, kellel hinge välja võtma, kellest viimast mahla välja pigistama; тянуть волынку kõnek. millega venitama, aega viitma, juulitama, kellel pole millega kiiret; тянуть душу из кого kelle(l) hinge seest sööma; тянуть канитель kõnek. (1) ühte joru ajama, tüütult jorutama, (2) venitama, jorutama; тянуть за душу кого kõnek. hinge närima, hinge seest sööma, ära tüütama; тянуть за уши кого kõnek. keda tagant upitama, keda kättpidi edasi talutama; тянуть (служебную, солдатскую) лямку kõnek. (teenistus-, sõduri)koormat vedama ~ kandma, mis rangid on ~ olid kaelas; тянуть одну и ту же песню kõnek. halv ühte ja sama laulu laulma, ühte joru ajama, kellel on üks ja sama plaat peal; тянуть кота за хвост kõnek. jorutama, joru ajama, sõna takka vedama; тянуть резину kõnek. viivitama, venitama
у IV предлог с род. п.
koha, naabruse v ligiduse märkimisel juures, ääres, kõrval, all, ees, taga, lähedal, -l, -s; остановиться у дома maja juures peatuma, стоять у стены seina ääres seisma, отдыхать у моря mere ääres puhkama, сидеть у двери ukse kõrval istuma, читать у окна akna all lugema, встретиться у театра teatri (sissekäigu ~ ukse) ees kokku saama, работать у станка tööpingi taga töötama, ждать у ворот väraval ~ väravas ootama, быть у власти võimul olema, valitsema, быть у цели eesmärgil ~ eesmärgile lähedal olema, стоять у руля roolis ~ rooli juures seisma, juhtima (ka ülek.), на глазах у всех kõigi nähes, kõigi silma ~ silme all;
omaja v valdaja märkimisel -l, käes; у певца сильный голос lauljal on tugev hääl, у него два брата tal on kaks venda, у него была собака tal oli koer, руки у неё были маленькие tal olid väikesed käed, у кого моя ручка? kelle käes on minu sulepea?, ты у меня добрый sa oled mul hea, только посмей у меня katsu sa mul, смотри у меня vaata sa mul;
terviku osa märkimisel (genitiivne täiend, liitsõna); рукава у пиджака протёрты pintsaku varrukad on kulunud, крыша у дома течёт maja katus sajab ~ jookseb läbi, дверь у шкафа сломана kapi uks on katki;
kaasluse, juuresolu v suhtlusobjekti märkimisel juures, koos, pool, -l; жить у родителей vanemate juures ~ vanematega koos elama, работать у нас хорошо meil ~ meie juures on hea töötada, шить пальто у портного mantlit rätsepa juures ~ rätsepal õmmelda laskma, я любил бывать у него mulle meeldis tema pool (külas) käia, директор у себя direktor on oma kabinetis;
lähteallika v pärinemise märkimisel käest, juurest, -st, -lt; узнать у друга sõbra käest ~ sõbralt teada saama, просить помощи у соседа naabrilt ~ naabri käest abi paluma, купить у букиниста bukinisti ~ vanaraamatukaupmehe käest ~ juurest ~ bukinistilt ~ vanaraamatukaupmehelt ostma, спрос и у него küsi temalt ~ tema käest
ужаться 220 Г сов. несов. ужиматься
kõnek. (pressides) koomale ~ üksteise vastu ~ kokku minema;
kõnek. end üksteise vastu suruma ~ pressima; птенцы ужались в гнезде linnupojad olid end pesas üksteise vastu surunud;
ülek. madalk. end ~ oma vajadusi ~ tarvidusi piirama
уныние 115 С с. неод. (без мн. ч.) norutunne, norg, norutamine, norutus, raskemeelsus, kurvameelsus, nukrameelsus, nukrus; впадать в уныние norgu vajuma, tujul langeda laskma, приходить в уныние norgu vajuma, kurvameelseks muutuma, kurvaks saama ~ minema, наводить ~ нагонять уныние, приводить в уныние norutunnet ~ nukrust tekitama, meelt kurvaks tegema, всеми овладело уныние kõik olid norgu jäänud ~ jäid norgu
устремиться 301 Г сов. несов. устремляться
к кому-чему, за кем-чем, на кого-что, куда sööstma, tungima; устремиться на врага vaenlasele hoogsalt ~ ägedalt peale tungima, устремиться в атаку rünnakule sööstma нефть устремилась в трубопровод nafta tungis torustikku;
suunduma, pöörduma (ka ülek.); народ устремился к выходу rahvas suundus väljapääsu poole, взоры всех устремились на картину kõikide pilgud olid suunatud maalile ~ pildile, kõikide pilgud pöördusid maalile, всё внимание устремилось к одной цели kogu tähelepanu oli koondunud ühele eesmärgile, мысли устремились к родному дому mõtted pöördusid (isa)kodule, он весь устремился вперёд ta kaldus kogu kehaga ettepoole;
к кому-чему ülek. kelle-mille poole püüd(le)ma, pürgima; устремиться всем сердцем ~ всем существом к кому-чему kelle-mille poole ihust ja hingest ~ kogu ihu ja hingega püüdlema, устремиться вверх ~ ввысь ~ в небо kõrguma, kõrgusse pürgima
характер 1 С м. неод. karakter (kirj. tüüp), iseloom, loomus, olemus, laad; твёрдый характер kindel iseloom, сильный характер tugev iseloom, волевой характер tahtejõuline ~ tahtekindel iseloom, мягкий характер pehme iseloom, у него крутой характер ta on loomult järsk ~ valju loomuga, дурной характер paha ~ halb ~ sant iseloom, тяжёлый характер raske iseloom, национальный характер rahvuslik iseloom ~ laad, rahvuslikkus, добродушный характер heasüdamlik loomus, покладистый характер järeleandlik ~ leebe loomus, смирный характер tasane ~ vagur loomus, прямой характер sirge ~ sirgjooneline ~ otsekohene loomus, комедия характеров kirj. karakterkomöödia, характер научной деятельности teadustegevuse ~ teadustöö laad, характер болезни haiguslaad, haigusloom (-loomu), характер телосложения kehalaad, kehaehituse tüüp, затяжной характер болезни haiguse pikaajalisus ~ pikale venivus, сезонный характер работ tööde hooajalisus ~ sesoonsus, человек с характером (1) kange iseloomuga inimene, (2) kindla ~ tugeva iseloomuga inimene, человек без характера nõrga iseloomuga ~ iseloomuta ~ iseloomutu inimene, он слабого характера ta on nõrga iseloomuga, tal on nõrk iseloom, два противоположных характера kaks vastandlikku iseloomu ~ vastandiseloomu, проявить характер iseloomu näitama, иметь какой характер missuguse iseloomuga ~ missugune olema, принимать какой характер missuguseks muutuma ~ minema, визиты носили деловой характер visiidid olid asjalikud, они не сошлись характерами nende iseloomud ei sobinud
чудо С с.
96a неод. ime (ka ülek.), imelugu, imetöö; чудеса техники tehnikaimed, семь чудес мира seitse maailmaimet, творить чудеса imesid ~ imet tegema, показать чудеса храбрости imevapper olema, imepärast vaprust ilmutama, рассказывать чудеса imelugusid jutustama, чудо из чудес, чудо чудное imede ime;
94 од. imeelukas (muinasjuttudes); чудо морское mereelukas, merekoletis;
в функции предик. on ime ~ imeilus ~ imeline; это просто чудо see on lihtsalt ime, чудо как хорош imehea, imeilus, чудо, что мы ещё живы остались on ime, et me veel elus oleme ~ ellu jäime, что за чудо mis ime see veel on, девушки были чудо хороши kõnek. tütarlapsed olid imekenad;
чудеса в решете kõnek. (lausa) enneolematu ~ ennekuulmatu ~ ennenägematu ~ ime(asi), selge totrus ~ narrus
ширь 90 С ж. неод. (без мн. ч.) laius, avarus, ulatus; необозримая ширь степей mõõtmatud stepiavarused, и в ширь и в высь nii pikkusesse kui laiusesse;
во всю ширь laialt, ulatuslikult, жизнь открылась для меня во всю ширь (1) elu oli mu ees avali, kõik teed olid mu ees lahti, (2) täies ulatuses, igal rindel, надо во всю ширь поставить вопросы экономии säästuprobleem tuleb kilbile tõsta, развёртываться ~ развернуться во всю ширь igal rindel ~ täies ulatuses ~ hoogsalt käima hakkama, развернуть во всю ширь täies ulatuses ~ hoogsalt käima panema
шитьё 113a С с. неод. (без мн. ч.)
õmblemine, õmblus; ручное шитьё käsitsi õmblemine, käsiõmblus, машинное шитьё, шитьё на машинке masinõmblus, шитьё проволокой traatõmblus, traatimine, шитьё нитками trük. niitõmblus, курсы шитья õmbluskursused;
tikand, väljaõmblus; золотое шитьё kuldtikand, платье с шитьём tikandiga (kaunistatud) kleit;
õmblustöö, tikkimistöö; незаконченное шитьё lõpetamata õmblustöö, сидеть за шитьём õmblustöö taga istuma;
tikitud ~ väljaõmmeldud esemed; всюду было шитьё kõikjal olid tikitud ~ väljaõmmeldud esemed ~ asjad

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur