[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 322 artiklit, väljastan 200

говорить 285a Г несов. что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не говорит laps ei räägi veel, говорить по-русски vene keelt ~ vene keeli rääkima, говорить правду tõtt rääkima ~ ütlema, это ни о чём ещё не говорит see ei ütle veel midagi, говорить с самим собой iseendaga rääkima, говорит Таллинн siin Tallinn (ringhäälingus), говорят тебе! kõnek. sulle ju öeldi ~ öeldakse! цифры говорят сами за себя arvud räägivad ise ~ enda eest, говорят, это правда see pidavat tõsi olema, говорить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, говорить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek. üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не говоря уже о том, что(бы)... rääkimata sellest, et..., между нами говоря omavahel öelda, говорить загадками mõistu kõnelema, собственно говоря õieti öelda, иначе говоря teiste sõnadega;
не говоря худого ~ дурного слова paha sõna ütlemata; и не говори(те)! kõnek. mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest! что вы говорите? kõnek. kas tõesti? ärge rääkige! говорить ~ сказать в лицо что кому kellele mida näkku ~ suisa suhu ütlema; говорить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima; говорить начистoту suud puhtaks rääkima; говорить под руку без доп., кому jutuga keda eksitama
заговорить II 285b Г сов.
о ком-чём, без доп. rääkima hakkama; ребёнок заговорил поздно laps hakkas hilja rääkima, они заговорили об известном писателе nad hakkasid tuntud kirjanikust rääkima, через год учёбы он надеется заговорить по-японски ta loodab, et saab aastaga jaapani keele suhu, заговорить на допросе ülekuulamisel rääkima hakkama;
(без 1 и 2 л.) ülek. ärkama; совесть заговорила südametunnistus ärkas;
кровь заговорила в ком kelle (1) veri läks keema, iseloom lõi välja, (2) sugulustunded lõid välja, veri on paksem kui vesi
переговорить Г сов.
285b с кем-чем, о чём läbi rääkima, nõu pidama, arutama, kõnelema; переговорить с директором direktoriga rääkima ~ nõu pidama, переговорить по телефону telefoni teel kokku ~ läbi rääkima;
285b о ком-чём, без доп. kõnek. kõigest ~ paljust rääkima; мы обо всём переговорили oleme kõigest rääkinud;
285a несов. переговаривать кого-что kõnek. kellest ~ keda üle rääkima; он всех переговорит ta räägib kõigist üle ~ kõik üle
пересказать 198 Г сов. несов. пересказывать что, кому ümber jutustama; kõnek. kõigest ~ paljust jutustama ~ rääkima; uuesti jutustama ~ rääkima; пересказать содержание книги raamatu sisu ümber jutustama, пересказать что слово в слово sõna-sõnalt ümber jutustama, пересказать своими словами oma sõnadega rääkima, пересказать все новости kõigist uudistest rääkima, kõiki uudiseid ära rääkima, всего не перескажешь jõuad ~ jõuab siis kõigest rääkida
разговаривать I 168b Г несов. с кем, о ком-чём rääkima, kõnelema, vestlema, juttu ajama; разговаривать с соседом naabriga rääkima ~ juttu ajama, разговаривать по-русски vene keeles kõnelema ~ rääkima, разговаривать по телефону telefoniga rääkima, разговаривать о музыке muusikast vestlema, с ним почти никто не разговаривает temaga ei räägi peaaegu keegi, не разговаривать jutt ~ jutud jätta
наговорить Г сов. несов. наговаривать
285a что, чего, кому kokku rääkima ~ jahvatama; наговорить любезностей (kõiksuguseid) meelitusi ütlema, наговорить всякой всячины ~ с три короба kõnek. maad ja ilma ~ tühja-tähja kokku rääkima;
285b на кого-что kõnek. laimama keda, laimujuttu ajama, keelt peksma ~ kandma kelle peale;
285a что, на что, на чём ära lausuma ~ sõnuma ~ nõiduma;
285a что, на что (lindile v. plaadile) lugema ~ rääkima, (linti) täis rääkima
язык С м.
19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий язык koera keel, заливной язык keel tarrendis, показать язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima ~ lakkuma, язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, родной язык emakeel, национальный язык rahvuskeel, литературный язык kirjakeel, разговорный язык kõnekeel, государственный язык riigikeel, официальный язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный язык võõrkeel, естественный язык loomulik keel, искусственный язык tehiskeel, живой язык elav keel, мёртвый язык surnud keel, образный язык piltlik ~ kujundlik keel, воровской язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, язык газеты ajalehekeel, язык музыки muusika keel, язык жестов viipekeel, žestide keel, входной язык sisendkeel, выходной язык väljundkeel, целевой язык info tulemkeel, информационно-поисковый язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama ~ oskama, говорить на русском языке vene keelt ~ vene keeli ~ vene keeles rääkima, знать язык keelt oskama, ломать язык keelt purssima ~ väänama ~ murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский язык kreeka keelest eestindama ~ eesti keelde tõlkima;
19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить ~ взять языка keelt ~ kontrollvangi võtma;
19 неод. tila, kara, kõra (kellal); язык колокола kella tila ~ kara ~ kõra;
19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee ~ kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812);
злые языки kurjad keeled; язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata ~ käib nagu tatraveski ~ ei seisa kinni; язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad ~ hea suuvärk ~ hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima; длинный язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; остёр на язык terava keelega; что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel ~ keele peal; язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil ~ vesti peal; давать ~ дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma ~ pidama; болтать ~ трепать ~ чесать ~ молоть языком, чесать ~ мозолить язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama; чесать языки ~ языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.); вертится на языке ~ на кончике языка kõnek. on keele peal; язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme ~ on pehme; язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema); прикусить ~ закусить язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; язык чешется у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb ~ kipitab ~ sügeleb ~ kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal; связать ~ связывать язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; говорить с кем на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema; суконный язык maavillane keel; эзопов ~ эзоповский язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine; говорить ~ сказать каким языком kõnek. selges mis keeles ütlema ~ rääkima; язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать) высунув язык kõnek. (jooksma) keel vesti peal; придерживать ~ придержать язык kõnek. oma keelt talitsema ~ taltsutama, mokka maas pidama; не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; попасть ~ попадать ~ попасться ~ попадаться на язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; развязывать ~ развязать язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti ~ valla päästma; язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti; распускать ~ распустить язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma; язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema); типун кому на язык madalk. pipart kellele keele peale; укоротить язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama; укороти язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni; язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme; язык прилип к гортани ~ отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks; отсохни у меня язык kõnek. kuivagu mu keel; на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; как корова языком слизала ~ слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud
перечить 271b Г несов. кому-чему kõnek. vastu rääkima ~ vaidlema ~ puiklema, risti vastupidist rääkima ~ tegema; перечить старшим vanematele inimestele vastu rääkima
поговорить 285b Г сов. о ком-чём, с кем (pisut) rääkima ~ juttu ajama; поговорить по душам vastastikku kõike südame pealt ära rääkima, südant puistama, поговорить наедине nelja silma all rääkima
позлословить 278b Г сов. о ком-чём, без доп. (mõnda aega) õelalt ~ mürgiselt kellest-millest rääkima ~ keda taga rääkima
насказать 198 Г сов. несов. насказывать kõnek.
что, чего paljust rääkima ~ jutustama, pikalt-laialt rääkima ~ pajatama; насказать глупостей rumalusi kokku rääkima, она насказала массу новостей tal oli palju uut rääkida, ta rääkis hulga uudiseid;
(без страд. прич.) на кого, про кого van. laimama, laimujuttu ajama, keelt peksma ~ kandma, tagaselja siunama ~ kiruma
загалдеть 231b Г сов. (без 1 и 2 л. ед. ч.) kõnek. lärmama ~ käratsema ~ läbisegi rääkima ~ karjuma hakkama; гости загалдели külalised hakkasid lärmama ~ läbisegi rääkima
начистоту Н kõnek. puhtsüdamlikult, avameelselt; говорить о чём начистоту millest avameelselt ~ puhtsüdamlikult rääkima, südant puhtaks rääkima
досказывать 168a Г несов. сов. досказать что, до чего rääkimist lõpetama, lõpuni ~ milleni rääkima; (lõpuni) välja ütlema; досказывать историю lugu lõpetama, lugu lõpuni rääkima, досказывать мысль mõtet lõpuni välja ütlema
рассказать 198 Г сов. несов. рассказывать что, о ком-чём, про кого-что rääkima, kõnelema, jutustama, pajatama, vestma, ütlema; рассказать обо всём виденном kõigest (oma silmaga) nähtust jutustama ~ rääkima, рассказать своими словами oma sõnadega (ümber) jutustama
душа 70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.
(обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; душа и тело hing ja keha, человек доброй души heasüdamlik inimene, от всей души kogu südamest ~ hingest, на его душе грех tal on patt hingel, душа общества seltskonna hing, в его игре много души ta mäng on hingestatud, душа моя ülek. kõnek. mu kallis;
kõnek. hing, hingeline; у помещика триста душ mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести душ kuuehingeline pere, на улице ни души õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta;
чернильная душа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene; душа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali; в чём (только) душа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas; душа в пятки ушла ~ уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde; душа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku; душа разрывается ~ разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb ~ lõhkes (valust); жить душа в душу üksmeeles elama; душа не лежит ~ не лежала к кому-чему kes ~ mis ei ole südame järgi ~ meelt mööda ~ meele järele; душа не на месте süda vaevab; чужая душа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea; (говорить) по душам südamest südamesse ~ hingest hinge rääkima; (приходиться ~ прийтись) по душе meele järele (olema); на душе кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab; сколько душе угодно nii palju, kui süda kutsub ~ lustib; в глубине души hingepõhjas; до глубины души hingepõhjani; без души (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest; души не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse; с души воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; душой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest; стоять над душой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma; кривить ~ покривить душой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama; брать ~ взять ~ хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama; брать ~ взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma; за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast; вкладывать ~ вложить душу во что oma hinge panema millesse; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma; выворачивать ~ вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima; выкладывать ~ выложить ~ излить душу кому kellele südant puistama; отводить ~ отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama; выматывать ~ вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma; вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama; отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma; отдавать ~ отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema
открыть 347a Г сов. несов. открывать
что avama, lahti tegema ~ päästma, alustama; alguseks olema millele; открыть дверь ust avama, открыть зонтик vihmavarju avama, открыть границу piiri avama, открыть доступ к чему juurdepääsu võimaldama ~ avama mille juurde, открыть дорогу teed avama (ka ülek.), открыть огонь sõj. tuld avama, открыть театр teatrit avama, открыть собрание koosolekut avama, открыть счёт (1) arvet avama, (2) sport skoori avama, открыть сезон hooaega alustama ~ avama, открыть прения läbirääkimisi alustama ~ avama, открыть воду kõnek. vett lahti keerama ~ päästma, открыть газ kõnek. gaasi avama ~ lahti keerama, открыть рот suud lahti tegema (ka ülek.), открыть военные действия sõjategevust alustama, открыть крышку kaant üles tõstma, открыть рояль klaverikaant üles tõstma, открыть кастрюлю kastrulikaant kergitama ~ pealt ära tõstma;
что, кому teatavaks ~ avalikuks tegema; открыть свои планы oma kavatsustest rääkima, открыть всю правду kogu tõde päevavalgele tooma ~ avaldama ~ ära rääkima, открыть тайну saladust välja rääkima ~ reetma, открыть своё имя oma nime avaldama ~ teatavaks tegema;
что avastama, teada saama; открыть заговор vandenõu avastama ~ paljastama;
открыть ~ открывать Aмерику iroon. Ameerikat avastama; открыть ~ открывать кому глаза на кого-что kelle silmi avama; открыть ~ открывать душу oma hinge avama
разгласить 297a Г сов. несов. разглашать что, о чём, без доп.
teatavaks ~ avalikuks tegema, avalikustama, avaldama; разгласить изобретение leiutist avalikuks tegema ~ avalikustama;
halv. välja ~ laiali rääkima, levitama, pasundama, kellama, kuulutama; разгласить тайну saladust välja rääkima
толковать Г несов.
172a что, кому-чему seletama, tõlgendama, tõlgitsema, käsitama; käsitlema, interpreteerima; толковать законы seadusi tõlgendama, толковать сны unenägusid seletama;
172a что, кому-чему kõnek. selgitama, selgeks tegema; сколько ни толкуй, ничего не понимает seleta kui palju tahad ~ seleta ja seleta ~ kui palju ka ei selgitaks, ikka ei saa ta millestki aru;
172b с кем-чем, о ком-чём kõnek. rääkima, kõnelema, arutama; толковать о делах tööasjust rääkima, толкуют, что зима будет холодная räägitakse, et tuleb külm talv, что об этом толковать, если всё уже известно mis seda ikka arutada, kui kõik on niigi teada, нечего с ним толковать temaga pole mõtet (pikalt) arutada;
что и толковать kõnek. mis seal rääkida, pole midagi öelda
обиняк 19 С м. неод. väljendeis (говорить) обиняками mõistu ~ vihjamisi ~ ümbernurga ~ ääri-veeri (rääkima); (говорить) без обиняков ilma keerutamata ~ otsesõnu (rääkima)
уломать 165a Г сов. несов. уламывать кого-что kõnek. (suure vaevaga) nõusse saama ~ rääkima, pehmeks ~ auku pähe rääkima; еле уломали его сделать доклад suure surmaga saime ta nõusse ettekannet tegema
шептать 210 Г несов.
что, без доп. sosistama (ka ülek.), sosinal rääkima; шептать про себя omaette sosistama ~ sosinal rääkima, о нём многое шепчут kõnek. tema kohta liigub igasugust juttu ~ igasuguseid sosinaid, шептать на ухо kõrva sosistama;
на что van. sõnuma, lausuma (sõnadega nõiduma)
апломб 1 С м. неод. (без мн. ч.) aplomb, liialeminev enesekindlus; говорить с апломбом aplombiga rääkima
богохульствовать 171b Г несов. jumalat teotama, jumalavallatuid sõnu rääkima
взволнованно Н erutatult, erutunult; говорить взволнованно erutatult kõnelema ~ rääkima
восторженно Н vaimustatult; восторженно говорить о ком-чём kellest-millest vaimustatult rääkima
врастяжку Н kõnek.
sirakile, sirakil, siruli, täies pikkuses; упасть врастяжку täies pikkuses maha kukkuma;
venitades; говорить врастяжку venitades rääkima
выгородиться 313* Г сов. несов. выгораживаться madalk. ennast õigustama ~ välja rääkima
выкать 164b Г несов. кого, без доп. madalk. teietama, teie rääkima
гнусаво Н läbi nina, inisevalt; гнусаво говорить (ebameeldiva) ninahäälega rääkima
дельно Н asjatundlikult, asjalikult; дельно рассказывать о чём asjatundlikult ~ asjakohaselt kõnelema millest, дельно говорить asjalikult rääkima
деревянно Н puiselt, liikumatult, osavõtmatult; говорить деревянно puiselt rääkima
договариваться 168 Г несов. сов. договориться
с кем, о чём kokku leppima ~ rääkima; договариваться о поездке ~ по поводу ~ относительно ~ насчёт поездки sõidu asjus kokku leppima;
до чего, без доп. kõnek. (mingi seisundini) rääkima; договариваться до чепухи (lõpuks) jama ajama hakkama;
страд. к договаривать
запинка 72 С ж. неод. kõnek. takerdus (kõnes); говорить без запинки takerdumata ~ ladusalt ~ soravalt rääkima
неблагопристойность 90 С ж. неод. van. sündsusetus, ebasündsus; говорить неблагопристойности sündsusetult rääkima
невнятно Н ebaselgelt, segaselt, selgusetult, arusaamatult; говорить невнятно ebaselgelt ~ segaselt ~ pudinal rääkima
невразумительно Н arusaamatult, ebaselgelt, segaselt; невразумительно говорить segaselt ~ pudinal rääkima
неопределённо Н ebamääraselt, ähmaselt; on ähmane ~ selgusetu; говорить неопределённо о чём millest ebamääraselt ~ kaude ~ mitte otsesõnu rääkima
несвязно Н seosetult, segaselt; несвязно говорить seosetult ~ segaselt rääkima
образно Н piltlikult, kujukalt, kujundlikult, ilmekalt, väljendusrikkalt; образно показать piltlikult kujutama ~ näitama ~ seletama, образно говорить kujukalt ~ piltlikult rääkima
острословить 278b Г несов. teravmeelitsema, teravmeelsusi ~ vaimukusi rääkima
остроумничать 168b Г несов. kõnek. teravmeelitsema, teravmeelsusi ~ vaimukusi rääkima
пафос 1 С м. неод. (без мн. ч.) paatos (kirglik vaimustus, pidulik kõrgelennuline hoogsus); говорить с пафосом paatosega ~ lennukalt ~ innukalt rääkima
передоверить 269a Г сов. несов. передоверять что, кому-чему jur. edasi ~ teisele usaldama, edasi volitama, volikirja edasi andma ~ siirma; (usaldamisi) edasi rääkima
перезвониться 285 Г сов. несов. перезваниваться с кем, без доп. kõnek. (telefoniga teineteisele) helistama, (telefonitsi) kokku ~ läbi rääkima
подговорить 285a Г сов. несов. подговаривать кого-что, на что, с инф. salaja õhutama ~ õssitama ~ ahvatlema, nõusse meelitama ~ rääkima
подтекст 1 С м. неод. alltekst (teksti v. väljenduse varjatud mõte); говорить с подтекстом mõistu rääkima
покалякать 164b Г сов. о ком-чём, с кем, без доп. madalk. (pisut) mokalaata pidama, lobisema, lobajuttu rääkima
полушёпот 1 С м. неод. (без мн. ч.) poolsosin; говорить полушёпотом poolsosinal rääkima
посудачить 271b Г сов. о ком-чём, с кем, без доп. kõnek. (veidi) keelt peksma ~ klatšima ~ taga rääkima
пошлость 90 С ж. неод. labasus, maotus, banaalsus, triviaalsus; говорить пошлости labasusi rääkima
пошушукаться 164b Г сов. (mõnda aega omavahel) sosistama, sosinal rääkima
прерывисто Н katkendlikult, katkevalt, katkeliselt; дышать прерывисто katkendlikult hingama, говорить прерывисто hakitult rääkima
присвист 1 С м. неод. (katkendlik) vile; vilin; говорить с присвистом vilinaga rääkima
присвистывать 168b Г несов.
(kaasa) vilistama, (vaikselt) vilet lööma;
vilinaga rääkima
пришепётывать 165b Г несов. kõnek. kergelt susistama, susinal ~ susinaga rääkima
про предлог с вин. п. kõnek.
objekti märkimisel -st, üle, kohta; написать про учителя õpetajast kirjutama, говорить про науку teadusest rääkima, рассказывать про себя endast rääkima, сказки про животных loomamuinasjutud;
otstarbe märkimisel -ks, jaoks, tarvis, tarbeks; про запас tagavaraks, varuks, это не про нас see pole meie jaoks ~ meie tarvis;
viisi märkimisel; бормотать про себя omaette ~ endamisi ~ endale habemesse pomisema;
ни за что ни про что kõnek. asja eest, teist taga; про чёрный день mustadeks päevadeks
проболтать II Г сов. kõnek.
165b (teatud aja) lobisema, aega lobisemisega surnuks lööma;
165a несов. пробалтывать что, без доп. välja lobisema ~ rääkima
проболтаться II 165 Г сов. несов. пробалтываться kõnek. välja lobisema ~ rääkima
прохрипеть 238 Г сов. kõnek.
что, без доп. kähistama, kähiseva häälega ~ kähinal ütlema;
(teatud aeg) kähisema ~ kähiseva häälega ~ kähinal rääkima
распев 1 С м. неод.
viisikomme, viisipruuk (kiriku monoodiasüsteem);
(veniv) viis, meloodia; говорить с распевом laulvalt ~ venivlaulvalt rääkima
распевно Н laulvalt, venivalt, venitamisi, veniva laulutooniga; говорить распевно laulvalt ~ venivlaulvalt rääkima
сбивчиво Н segaselt, seosetult, selgusetult, ebaselgelt; järjekindluseta, ebaühtlaselt, katkendlikult; говорить сбивчиво segaselt ~ seosetult ~ puterdades rääkima
сглупа Н kõnek. rumalast ~ lollist peast, rumala ~ lolli peaga, rumalusest; разболтать сглупа rumalast peast välja rääkima
секретничать 164b Г несов. kõnek.
salatsema, saladust tegema, salapäratsema, salajas ~ saladuses hoidma;
с кем, о чём, без доп. salajuttu ajama ~ rääkima
сипеть 238 Г несов. kähisema, kähistama, kähinal rääkima
скомканно Н kobades, kokutades; скомканно рассказывать kobades rääkima
слезливо Н nutuselt, halemeelselt, haledalt, härdameelselt, pisarsilmi(l); слезливо говорить nutuhäälel ~ pisarad kurgus rääkima
телефонировать 171a Г сов. и несов. кому, что, о чём helistama, telefoonima, telefoneerima, telefoniga ~ telefonitsi ~ telefoni teel rääkima
тыкать II 164a Г несов. кого madalk. sinatama, sina rääkima
убеждённо Н veendunult, veendumustega, kindlas usus; говорить убеждённо veendunult ~ veendumusega rääkima
уговорить 285a Г сов. несов. уговаривать
кого-что, чем, на что, с инф. veenma, keelitama, nõusse meelitama ~ saama, pehmeks ~ auku pähe rääkima (kõnek.); его уговорили остаться дома teda veendi ~ keelitati koju jääma, больного уговорили на операцию haige saadi operatsiooniga nõusse;
кого kõnek. rahustama, lohutama; уговорить себя end lohutama;
(без несов.) kõnek. kokku leppima ~ rääkima; как было уговорено nagu oli kokku lepitud ~ räägitud
ужимка 72 С ж. неод. lõust, grimass, näomoonutis, näovigur; hampelmannitus, kehaväänlus, kehavääne, kehavigur; говорить с ужимками nägu moonutades ~ grimassitades rääkima
уластить 276a Г сов. несов. улащивать кого-что madalk. (heaga) nõusse meelitama, mett moka peale määrima, pehmeks rääkima
фигурально Н kujundlikult, figuraalselt, piltlikult; говорить фигурально kujundlikult ~ piltlikult rääkima
фразёрствовать 171b Г несов. sõnakõlksutama, tühje ~ suuri sõnu tegema, fraasitsema, tühisõnatsema, ülespuhutult rääkima
хрипотца 81 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. (väike, nõrk, tasane) kähin ~ rägin ~ kähisemine ~ rägisemine; говорить со старческой хрипотцой vanainimese ~ rauga häälega rääkima
шепеляво Н susistades, susinal, susinaga; шепеляво говорить susistades rääkima
акцент 1 С м. неод.
lgv., muus. rõhk, aktsent; rõhumärk;
ülek. rõhutamine, rõhk; делать акцент на чём rõhku panema millele, rõhutama mida;
(без мн. ч.) lgv. aktsent; говорить с сильным акцентом tugeva aktsendiga rääkima
бросаться 165 Г несов. сов. броситься
(без сов.) чем (teineteist, üksteist) pilduma ~ loopima; бросаться снежками lumesõda pidama, lumepallidega loopima ~ pilduma;
(без сов.) чем ülek. kõnek. mitte hoolima, mitte hindama; бросаться работниками töötajatest mitte hoolima, бросаться деньгами raha loopima ~ pilduma;
на кого-что, без доп. (kallale) sööstma, tormama; бросаться на еду toidu kallale tormama, бросаться на помощь appi sööstma ~ tormama;
во что, на что (alla) viskuma; langema; бросаться в воду vette viskuma, бросаться с моста sillalt alla viskuma, бросаться на диван diivanile viskuma, бросаться на шею kaela langema, бросаться на колени põlvili langema;
кровь ~ краска бросается в лицо veri ~ puna lööb näkku; (вино) бросается в голову vein hakkab ~ lööb pähe; бросаться ~ броситься в глаза silma torkama; кровь бросается в голову veri lööb pähe (äkkviha kohta); бросаться словами sõnu loopima, suure suuga rääkima
былой 120 П
mineviku-, möödunud, ammune, kunagine, endine; былые времена möödunud ~ ammused ajad, былая слава minevikukuulsus, в былые времена vanasti, ennemuiste;
П С былое с. неод. (без мн. ч.) minevik; говорить о былом endisajast kõnelema, minevikust rääkima
воодушевление 115 С с. неод. (без мн. ч.) ind, innustus, vaimustus; innustamine; работать с воодушевлением innuga töötama, говорить с большим воодушевлением suure vaimustusega rääkima
всячина 51 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. väljendis всякая всячина kõikvõimalikud asjad, pudi-padi; покупать всякую всячину kõiksuguseid asju ~ pudi-padi kokku ostma, наговорить всякой всячины kõikvõimalikke asju ~ maid ja ilmu kokku rääkima
вызвать 215* Г сов. несов. вызывать
кого välja kutsuma ~ hüüdma; kohale ilmuda käskima; его вызвали из комнаты ta kutsuti toast välja, вызвать ученика õpilast küsima (tunnis), учитель вызвал его к доске õpetaja kutsus ta tahvli juurde, вызвать добровольцев vabatahtlikke välja hüüdma, вызвать скорую помощь kiirabi kutsuma, вызвать кого в суд keda kohtusse kutsuma, вызвать по телефону telefoni teel välja kutsuma;
что esile kutsuma, tekitama; он старался вызвать улыбку жены ta püüdis naist naeratama panna, вызвать чей гнев kelle viha esile kutsuma, вызвать аппетит söögiisu tekitama, чем вызван пожар? mis põhjustas tulekahju? вызвать на разговор rääkima ärgitama;
кого на что (üles)kutset esitama kellele, üles kutsuma keda; бригаду вызвали на соцсоревнование brigaadile tehti sotsialistliku võistluse ettepanek, brigaad kutsuti sotsialistlikule võistlusele, вызвать кого на поединок ~ на дуэль keda kahevõitlusele kutsuma
горячность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) tulisus, ägedus, õhin, kirglikkus; он с большой горячностью принялся за дело ta asus suure õhinaga asja juurde, говорить с горячностью õhinal rääkima
дичь 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
jahilinnud, jahiloomad, ulukid; лесная дичь metslinnud ja -loomad;
metslinnuliha, metsloomaliha, ulukiliha;
kõnek. kolgas;
kõnek. loba, jama, lollus;
нести ~ пороть дичь kõnek. jama ajama, lollusi rääkima
загадка 72 С ж. неод. mõistatus; загадать кому загадку kellele mõistatust (lahendada) andma, отгадать загадку mõistatust lahendama, это для меня загадка see on mulle mõistatus, загадки природы looduse saladused ~ mõistatused, говорить загадками mõistu(juttu) rääkima
манежить 271a Г несов. кого
maneežisõitu õpetama (hobusele);
кого-что ülek. madalk. marineerima mida, asjaga venitama, keda asjata jooksutama, «tulge tuleval nädalal» rääkima
нагородить 313a, буд. вр. также 290 Г сов. несов. нагораживать что, чего
kõnek. (hulganisti) kokku ehitama; hulka aedu ~ tarasid tegema;
madalk. kokku kuhjama ~ virnama ~ ajama (ka ülek.); нагородить хлама koli kokku ajama, нагородить чепухи jama ajama, lollusi kokku rääkima
намёк 18 С м. неод. vihje, mõistaandmine; тонкий намёк peen vihje, колкий намёк terav vihje, сделать намёк vihjama, mõista andma, понять намёк vihjest aru saama, говорить намёками mõistu ~ vihjamisi rääkima
начисто Н
puhtalt, puhtaks; переписать начисто puhtalt ümber ~ puhtandit kirjutama, начисто выскоблить puhtaks küürima;
kõnek. täielikult, täiesti, lõplikult; начисто отказаться от чего millest täiesti ~ täielikult loobuma, начисто ограбить paljaks varastama ~ riisuma;
madalk. puhtsüdamlikult, avameelselt; рассказать всё начисто kõike puhtsüdamlikult ~ viimseni ära rääkima
нелепость 90 С ж. неод. mõttetus, absurdsus, rumalus, totrus, tobedus; нелепость обвинения süüdistuse absurdsus, какая нелепость! milline totrus! говорить нелепости mõttetusi rääkima
околичности 90 С мн. ч. неод. (ед. ч. околичность ж. р.) van. kõrvalepõige, kõrvalasi, kõrvalasjaolu; сказать без всяких околичностей ilma pikemata ~ keerutamata ~ otse ütlema, пускаться ~ ударяться в околичности kõrvalistesse asjadesse laskuma, ebaolulistest asjadest rääkima
отговориться 285 Г сов. несов. отговариваться
от чего, чем, без доп. ettekäändeks tooma, end vabandama; отговориться нездоровьем end halva tervisega vabandama;
чем, без доп. kõnek. end välja rääkima
поделиться 308 Г сов. чем, с кем jagama (ka ülek.); поделиться куском хлеба leivapalukest jagama, поделиться впечатлениями muljeid jagama, поделиться опытом kogemusi jagama ~ edasi andma, поделиться своими мыслями oma mõtteist rääkima ~ mõtteid jagama, поделиться своими опасениями oma kartustest rääkima; vrd. делиться
полуслово 96 С с. неод.
(без мн. ч.) väljendeis замолчать на полуслове poole sõna pealt vait jääma, понимать с полуслова poolelt sõnalt taipama ~ mõistma ~ aru saama;
полуслова мн. ч. kõnek. vihje(d); говорить полусловами vihjamisi ~ mõistu rääkima
презрение 115 С с. неод. (без мн. ч.) põlgamine, põlgus, põlg, põlastus; презрение к врагу vaenlase põlgamine, põlgus vaenlase vastu, презрение к смерти surmapõlgus, относиться с презрением к кому-чему põlgusega suhtuma kellesse-millesse, отозваться с презрением о ком kellest põlastusega rääkima
протяжно Н venivalt (hääle kohta), pikaldaselt, aeglaselt, laulvalt; протяжно петь venivalt ~ venitades ~ venitamisi laulma, протяжно звучать pikalt ~ venivalt ~ kaeblikult kõlama, протяжно говорить laulvalt rääkima
прямиком Н
kõnek. otse, otseteed, õkva; идти прямиком otse ~ otseteed minema;
madalk. otse(koheselt), otse näkku, suu sisse, sirgjooneliselt; говорить прямиком otsekoheselt ~ avameelselt rääkima
размусолить 269a Г сов. несов. размусоливать madalk.
что ära ilastama;
что, без доп. ülek. pikalt-laialt latrama ~ laterdama ~ patrama ~ jahvatama, maast ja ilmast kokku rääkima
расписать 202a Г сов. несов. расписывать
кого-что sedeldama, (ositi teksti) välja kirjutama; расписать цитаты на карточки tsitaate sedelitele kandma;
кого-что ära jaotama ~ määrama; peensusteni kirja panema; расписать по графам lahterdama, lahtritesse jaotama ~ kandma, расписать новобранцев по ротам noorsõdureid roodudesse (ära) jaotama ~ määrama, расписать по часам tunnitäpsusega kirja panema, расписать все дни kõiki päevi täis plaanima ~ planeerima;
что, чем (täis, kirjuks) maalima, (joonistega) kirjama; расписать стены seinu täis maalima, seinamaale ~ seinale maalinguid tegema;
что, о чём ülek. kõnek. üksipulgi kirjeldama ~ rääkima ~ seletama; (ilustades, suurendades) kujutama; расписать свои успехи oma edusammudest pikalt-laialt rääkima ~ kirjutama, расписать в ярких красках eredalt ~ eredates värvides kujutama, eredat ~ värvikat pilti maalima
сентиментальность 90 С ж. неод.
(без мн. ч.) sentimentaalsus, halemeelsus, haledus, härdus, härdameelsus;
сентиментальности мн. ч. kõnek. sentimentaalsused (käitumises, väljenduses); говорить сентиментальности sentimentaalsusi rääkima
сипота 53 С ж. неод. (без мн. ч.) kähedus, kähin, karedus, rämedus; сипота голоса hääle kähedus ~ kähin, kähe hääl, петь до сипоты häält kähedaks laulma, говорить с сипотой kähinal rääkima
скороговорка 72 С ж. неод.
kõnek. kiirkõne (ka kirj.), kiirkõnelemine, kiirrääkimine, kiiresti kõnelemine ~ rääkimine;
С Н скороговоркой kiirkõnes, vuristades; говорить скороговоркой kiirkõnes ~ väga kiiresti rääkima
слово С с. неод.
sõna (ka ülek.), lekseem, vokaabel; ласковое слово hell ~ lahke ~ sõbralik sõna, ругательное слово sõimusõna, иностранное слово võõrsõna, заголовочное слово ~ заглавное слово märksõna (sõnastikus), ключевое слово võtmesõna, отдельное слово üksiksõna, lekseem, знаменательное слово lgv. täissõna, täistähenduslik sõna, служебное слово lgv. abisõna, вводное слово lgv. kiilsõna, крылатое слово lgv. lendsõna, порядковое слово bibl. järjestussõna, удвоенное слово info topeltsõna, слово данных info andmesõna, порядок слов sõnajärg, sõnade järjekord, игра слов ülek. sõnamäng, kalambuur, подбирать слова sõnu otsima, слов не нахожу для чего ma ei leia sõnu, mul pole sõnu, глотать слова sõnu (alla) neelama, pudinal rääkima, pudistama, последнее слово техники tehnika viimane sõna, новое слово в медицине arstiteaduse uus saavutus, в полном ~ прямом смысле слова sõna otseses mõttes, к слову сказать вводн. сл. muide, muuseas, к слову пришлось kõnek. tuli jutuks;
(без мн. ч.) sõna, kõne; культура слова kõnekultuur, дар слова (1) sõnaseadeoskus, sõnaosavus, sõnameisterlikkus, (2) kõnevõime, родное слово emakeel, оружие писателя -- слово kirjaniku relv on sõna;
jutt, rääkimine, sõna(d); внушительное слово veenev jutt, веское слово kaalukas sõna, громкие слова suured ~ kõlavad sõnad, kõlisev jutt, пустые слова tühjad sõnad, sõnakõlksud, оскорбительные слова solvavad sõnad, solvav jutt, слова утешения lohutussõnad, lohutav jutt, по словам кого kelle sõnade ~ ütlemise järgi, в двух словах paari sõnaga, lühidalt, в немногих ~ коротких словах põgusalt, mõne sõnaga, другими словами teiste sõnadega, одним словом ühesõnaga, на словах (1) suusõnal, (2) sõnadega, jutuga, об этом слова нет selle kohta pole midagi ~ sõnagi öeldud, слов нет, пишет хорошо pole midagi ütelda, ta kirjutab hästi, слов нет, как она хороша ei leia sõnu, kui ilus ta on, спасибо на добром слове aitäh hea sõna eest, не находить слов благодарности ei jõua ära tänada, поминать добрым словом hea sõnaga meenutama, понять друг друга без слов teineteist sõnadeta mõistma, подбирать слова sõnu otsima, пересказать своими словами oma sõnadega ümber jutustama, отделаться несколькими словами paari lausega õigeks ~ hakkama saama, перейти от слова к делу sõnadelt tegudele minema, слова не расходятся с делом teod ei lähe sõnadest lahku, словами тут ничего не сделаешь (palja) jutuga ei tee siin midagi, не с кем слова сказать pole kellega sõnakestki vahetada ~ rääkida, не даёт мне слова сказать ei lase mul sõnagi ~ sõnakestki ütelda;
(без мн. ч.) (au)sõna, lubadus; честное слово ausõna, сдержать своё слово oma sõna pidama, человек слова sõnapidaja, он крепок на слово ta on sõnakindel, ta on kange oma sõna pidama, дать слово (1) (esinemiseks) sõna andma, (2) ülek. sõna ~ lubadust andma, связать себя словом end lubadusega siduma, взять слово с кого kellelt ausõna ~ lubadust võtma, верить на слово sõna ~ lubadust uskuma, ausõna peale usaldama, положиться на слово кого kelle lubadusele lootma;
(без мн. ч.) sõna, sõnavõtt, kõne; вступительное слово avasõna, заключительное слово lõppsõna, последнее слово подсудимого kahtlusaluse viimane sõna, свобода слова sõnavabadus, приветственное слово tervituskõne, надгробное слово lahkumissõnad, järelehüüe, просить слово на собрании koosolekul sõna paluma, предоставить слово для доклада ettekandeks sõna andma, лишить кого слова kellelt sõnaõigust ära võtma;
(без мн. ч.) van. lugu, pajatus, jutustus; «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest»;
слова мн. ч. tekst, (laulu)sõnad; романс на слова Лермонтова romanss Lermontovi sõnadele;
крепкое слово vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; слово за слово sõna sõna järel, sõnahaaval, vähehaaval, üks ütleb sõna, teine ütleb sõna jne.; бросать слова на ветер sõnu (tuulde) loopima ~ pilduma, suure suuga rääkima; бросаться словами tühje sõnu tegema; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema ~ kõlksutama; ловить ~ поймать на слове кого (1) kellel sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, (2) kelle sõnade kallal norima, kelle sõnade külge hakkama; не лезть ~ полезть за словом в карман kõnek. kes ei ole suu peale kukkunud, kellel on vastus varnast võtta, ega sõnadest puudu tule; без дальних слов kõnek. ilma pikema jututa; сказать своё слово oma sõna ütlema; слова застряли в горле у кого kellel jäid sõnad kurku kinni, kellel surid sõnad suus ~ huulil; слово в слово sõna-sõnalt; держаться на чистом слове kõnek. ausõna peal püsima; слово -- серебро, молчание -- золото vanas. rääkimine hõbe, vaikimine kuld; не проронить ни слова mitte sõnakestki poetama; ни слова не добьёшься ei saa sõnagi suust ~ kätte; быть хозяином своего слова oma sõna peremees olema
сокрушение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) purustamine, hävitus, hävitamine;
südamevalu, hingepiin, hingevalu, masendus; душевное сокрушение hingevalu, рассказывать с сокрушением о чём millest südamevaluga rääkima
справедливо Н õiglaselt, õigesti, tõele vastavalt; on õiglane ~ õige ~ tõele vastav; справедливо оценить õiglaselt ~ õigesti hindama, справедливо говорить õigesti ~ tõele vastavalt rääkima
таиться 283 Г несов.
от кого-чего, в ком-чём end varjama, varjul ~ peidus olema (ka ülek.), varjuma, peituma; ландыш таится под кустом piibeleht on põõsa all peidus, в нём таится злоба ta peab salaviha, temas on peidus ~ varjul salaviha, в сердце таится надежда südames on varjul ~ peidus lootus, südamesopis on veel lootust;
перед кем varjama, salajas hoidma, salatsema; перед вами нечего таиться teie ees pole mõtet salatseda, говорить на таясь puhtsüdamlikult ~ midagi varjamata rääkima
теплота 53 С ж. неод. (без мн. ч.) soojus (ka füüs., ka ülek.); внутренняя теплота sisemine soojus, sisesoojus, лучистая теплота kiirgussoojus, теплота тела kehasoojus, теплота горения füüs. põlemissoojus, теплота плавления füüs. sulamissoojus, теплота сердца ülek. südamesoojus, с теплотой во взгляде ülek. sooja ~ maheda pilguga, mahedalt, образование теплоты soojusteke, единица теплоты soojusühik, теплота разливается по телу keha läheb soojaks, soojus levib üle keha, говорить о ком-чём с теплотой ülek. kellest-millest (suure) soojusega rääkima
тянуть 339a Г несов.
кого-что tõmbama, tirima, kiskuma (kõnek. ka ülek.), sikutama, vedama (ka ülek.), venitama (kõnek. ka ülek.); тянуть рукоять на себя käepidet enda poole tõmbama, тянуть силой jõuga tõmbama ~ tirima ~ kiskuma ~ sikutama, тянуть за руку kättpidi tirima, тянуть верёвку через двор nööri üle õue tõmbama ~ vedama, тянуть жребий loosi võtma, liisku tõmbama, тянуть трубку piipu tõmbama ~ kiskuma ~ pahvima, тянуть проволоку tehn. traati tõmbama, тянуть телефонную линию kõnek. telefoniliini vedama, тянуть кого в кино kõnek. keda kinno kaasa vedama, тянуть кожу nahka venitama, тянуть песню laulu venitama, тянуть с ответом vastusega venitama ~ viivitama, тянуть слабого ученика kõnek. nõrka õpilast (klassist klassi) venitama ~ (järele) vedama, тянуть кого по службе keda ametiredelil ülespoole upitama, пароход тянет баржу aurik veab praami, паровоз тянет на восток kõnek. vedur venib itta, в печи хорошо тянет ahi tõmbab hästi, ahjul on hea tõmme, тянет за город kõnek. tõmbab rohelisse ~ linnast välja, меня тянет к родным местам kõnek. mind kisub ~ tõmbab kodupaika, яблоки тянут ветки вниз õunad kaaluvad oksi alla ~ looka, тянет ко сну uni tükib ~ tikub peale;
что (välja) sirutama, õieli ajama; тянуть руку к звонку kätt kella poole sirutama, тянуть шею kaela õieli ajama;
(безл.) чем õhkuma, uhkama, hoovama; тянуть жаром kuumust õhkama, тянет свежестью õhkub jahedust, от окна тянет холодом aknast hoovab külma;
(kergelt) puhuma; kaasa tooma (tuule kohta); с моря тянет лёгкий ветер merelt puhub kerge tuul, ветер тянет запах сена tuul toob ~ kannab heinalõhna;
что kõnek. rõhuma, (sisse) soonima; мешок тянет плечи kott rõhub õlgadele, подтяжки тянут püksitraksid soonivad ~ on liiga pingul;
что imema, pumpama (kõnek. ka ülek.); насос тянет воду pump imeb ~ pumpab vett, тянуть вино kõnek. veini timmima ~ imema, тянуть кружками пиво kõnek. kannude viisi õlut kaanima, тянуть все силы из кого kõnek. kellest viimast võhma välja võtma, тянуть деньги у кого kõnek. kellelt raha pumpama;
что kõnek. sisse vehkima, pihta panema, ära virutama, ära tõmbama;
kõnek. kaaluma, raske olema; ящик тянет пять кило kast kaalub viis kilo;
что aj. raket kandma;
на кого-что ülek. kõnek. mõõtu välja andma; его работа тянет на диссертацию tema töö annab väitekirja mõõdu välja, он не тянет на директора ta ei anna direktori mõõtu välja;
тянуть время kõnek. viivitama, venitama, päevi looja karja saatma, aega surnuks lööma; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima ~ käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; тянуть едва ~ с трудом ноги kõnek. (vaevaliselt) jalgu järele vedama; тянуть жилы из кого kõnek. keda kurnama, kellel hinge välja võtma, kellest viimast mahla välja pigistama; тянуть волынку kõnek. millega venitama, aega viitma, juulitama, kellel pole millega kiiret; тянуть душу из кого kelle(l) hinge seest sööma; тянуть канитель kõnek. (1) ühte joru ajama, tüütult jorutama, (2) venitama, jorutama; тянуть за душу кого kõnek. hinge närima, hinge seest sööma, ära tüütama; тянуть за уши кого kõnek. keda tagant upitama, keda kättpidi edasi talutama; тянуть (служебную, солдатскую) лямку kõnek. (teenistus-, sõduri)koormat vedama ~ kandma, mis rangid on ~ olid kaelas; тянуть одну и ту же песню kõnek. halv ühte ja sama laulu laulma, ühte joru ajama, kellel on üks ja sama plaat peal; тянуть кота за хвост kõnek. jorutama, joru ajama, sõna takka vedama; тянуть резину kõnek. viivitama, venitama
цветисто Н
värvikalt, värvikirevalt, värvierksalt, erksavärviliselt, eredates ~ erksates värvides; цветисто одетые люди kirevalt riietatud inimesed;
ülek. lilleliselt, üleilustatult; цветисто говорить lilleliselt rääkima
чистый 119 П (кр. ф. чист, чиста, чисто, чисты; сравн. ст. чище)
puhas, korras, kasitud; чистая комната puhas tuba, чистое полотенце puhas käterätik, чистая одежда puhtad rõivad;
puhas, puhas-, tühi, lage, vaba; чистая тетрадь puhas ~ tühi vihik (täis kirjutamata), чистый лист (1) puhas ~ tühi leht, (2) trük. puhaspoogen, чистое поле tühi ~ lage väli ~ põld, чистая полоса воды vaba veeriba, чистое небо selge ~ puhas ~ pilvitu taevas, ночевать под чистым небом lageda taeva all ööbima ~ ööd olema;
(без кр. ф.) puhas-, puhas, ehtne, ehe, lisanditeta, segunemata, rikkumata; чистый доход puhastulu, чистая прибыль puhaskasu(m), чистая продукция puhastoodang, netotoodang, чистый вес puhaskaal, puhasmass, чистая культура biol. puhaskultuur (ühe liigi rakkudest); чистое золото puhas ~ ehe ~ ehtne kuld, чистая шерсть puhas vill, täisvill, чистые металлы puhtad metallid (lisandita), чистые краски puhtad värvid, чистый тон puhas toon, чистая вода (1) puhas vesi, (2) (jää)vaba vesi, чистый спирт puhas piiritus, чистый пар põll. puhaskesa, kultuurideta kesa, täiskesa, чистое произношение puhas ~ laitmatu ~ korralik hääldus, чистый голос puhas ~ selge hääl, чистая наука puhas teadus (praktilise rakenduseta), чистое искусство puhas kunst (kunst kunsti pärast), говорить на чистом русском языке puhast vene keelt rääkima, vene keelt puhtalt rääkima;
(без кр. ф.) puhas-, puhas, viimistletud, korralik, peen; чистый шов puhasvuuk, ищет чистую работу otsib puhast tööd;
ülek. puhas, karske, kasin, aus; чистый человек puhas ~ karske inimene, чистая девушка karske ~ kasin neiu, чистые намерения ausad plaanid ~ kavatsused, чист душой puhta hingega;
(без кр. ф.) puhas, päris, täielik, tõeline, lausa, puha, puhta (kõnek.); чистая случайность puhas juhus, чистый Шаляпин madalk. (nagu) päris ~ eht(ne) Šaljapin, чистая пытка päris ~ lausa ~ puhta piin, чистое наказание tõeline nuhtlus, чистая правда sulatõde, puhas tõde, чистая беда püstihäda, lihtsalt rist, чистый вздор puhas ~ selge ~ täielik ~ tõeline jama, täisjama, это чистая ложь see on puha vale;
(без кр. ф.) kõnek. nalj. paljas, kõigest ilma, lage (rahast);
lõplik; suur; чистая отставка madalk. lõplik erruminek, aplaagrisse jäämine, чистый понедельник kirikl. kannatusnädala esmaspäev, чистый четверг kirikl. kannatusnädala neljapäev, suur neljapäev, чистая суббота kirikl. vaikne laupäev (päev enne ülestõusmispühi);
чистой ~ чистейшей воды kõnek. kõige ehtsam ~ puhtam, pesueht, läbi ja läbi, puhastverd; выводить ~ вывести на чистую воду кого-что kõnek. keda valge ette tooma, mida päevavalgele tooma; принимать ~ принять за чистую монету что mida puhta kullana võtma; по чистой совести ausalt, puhta südametunnistusega; с чистой совестью puhta südamega ~ süümega ~ südametunnistusega; от чистого сердца puhtast südamest
шамкать 164b Г несов. чем, без доп. kõnek. posisema, susistama, pobisema, pubisema, pogisema, pomisema, jomisema, mosisema; шамкать беззубым ртом hambutu suuga posisema ~ posinal ~ susinal rääkima
шпиговать 172a Г несов. кого-что
kok. pekkima, pikkima (pekiviile lihasse torkama); шпиговать зайца jänest pikkima;
чем ülek. kõnek. täis tuupima ~ toppima; шпиговать кого новостями kelle pead uudiseid täis tuupima;
ülek. kõnek. kellele peale käima, keda pehmeks rääkima, kellele auku pähe rääkima, keda masseerima;
чем ülek. madalk. nina alla hõõruma, ette heitma, tänitama, näägutama; vrd. нашпиговать
умолчать 180 Г сов. несов. умалчивать о ком-чём mida maha vaikima, ütlemata jätma, millest vaikima, mitte rääkima; об этом факте нельзя умолчать seda fakti ~ asjaolu ei saa maha vaikida, умолчать о самом главном kõige tähtsamat ütlemata ~ rääkimata jätma
байка II 75 С ж. неод. murd. pajatus, (lühike) muinasjutt, ülek. ka väljamõeldis; рассказывать байки muinasjutte rääkima (ka ülek.), lugusid pajatama
басить 297b Г несов. kõnek. bassihäälel ~ bassihäälega rääkima ~ laulma
брюзгливо Н irisevalt, torisevalt; брюзгливо говорить irisedes ~ irisemisi rääkima, irisema
выговариваться 168 Г несов. сов. выговориться
kõnek. end tühjaks rääkima;
страд. к выговаривать häälduma; väljendatama; звук «р» им плохо выговаривается ta hääldab r-häälikut halvasti
высказаться 198* Г сов. несов. высказываться
(kõike) välja ütlema; (lõpuni) rääkima; oma arvamust avaldama; väljenduma; он высказался по докладу ta avaldas ettekande kohta oma arvamuse, ta võttis ettekande kohta sõna, весь народ высказался против войны kogu rahvas võttis seisukoha sõja vastu ~ ütles sõjale ei, кто желает высказаться? kes soovib sõna? дай ему высказаться las ta räägib (lõpuni), он сегодня ясно высказался täna ta ütles oma seisukoha selgelt välja;
van. ilmnema, paistma, väljenduma; в его лице высказалась боль ta nägu oli valulik
гадость 90 С ж. неод. kõnek. jälkus, alatus, jälk asi, jälk tegu; сделать гадость кому alatu olema kelle vastu, говорить гадости кому inetusi ~ jälkusi rääkima kellele, какая гадость! milline jälkus!
глупить 304 Г несов. kõnek. rumalusi tegema ~ rääkima; rumalasti käituma; vrd. сглупить
гнусавить 278a Г несов. что, без доп. läbi nina rääkima ~ laulma, inisema
говаривать 164a (только формы прош. вр.) Г несов. kõnek. (korduvalt) rääkima; как говаривали в старину nagu vanasti ~ (enne)muiste räägiti
дерзить 293b Г несов. (без 1 л. ед. ч.) кому kõnek. häbematusi rääkima, ülbitsema
дерзость 90 С ж. неод.
jultumus, häbematus, ülbus; говорить дерзости häbematusi rääkima;
(без мн. ч.) liter. julgus, ettevõtlikkus
догадка 72 С ж. неод.
oletus; начались толки и догадки rahvas hakkas ~ kõik hakkasid arutama ~ nii ja naa rääkima;
(без мн. ч.) kõnek. taip, nupp, leidlikkus;
строить догадки oletama; теряться в догадках nõutu olema, nõutuks jääma
договаривать 168a Г несов. сов. договорить что, до чего, без доп. lõpuni rääkima; договаривать свою мысль (до конца) oma mõtet lõpuni välja ütlema
доступно Н jõukohaselt, arusaadavalt; on jõukohane ~ arusaadav; говорить доступно arusaadavalt rääkima ~ kõnelema
ерунда 52 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek.
lora, loba, jama, mõttetus; говорить ерунду mõttetusi rääkima, tühja lobisema;
käkitegu, kukepea; tühja kah
живо Н
elavalt, ilmekalt; живо рассказывать elavalt ~ ilmekalt rääkima;
kõnek. kähku, ruttu, kärmesti, siva; живо одевайся pane end kähku ~ kärmesti riidesse, живо! kähku! tee siva!
живописно Н maaliliselt, värvikalt, pitoreskselt; живописно говорить värvikalt rääkima ~ kõnelema
завираться 165 Г несов. сов. завраться kõnek. suid-silmi täis luiskama ~ valetama; valetama kukkuma; end sisse rääkima; ври, да не завирайся luiska, aga pea piiri
заговаривать II 168a Г несов. сов. заговорить I
кого kõnek. rääkimisega ära väsitama, surnuks rääkima keda;
кого-что lausumisega ravima, lausuma, posima; заговаривать зубную боль hambavalu lausuma ~ lausumisega ära võtma;
заговаривать ~ заговорить зубы кому kõnek. kellele udujuttu ajama, hambasse puhuma
загородить II 313a (без страд. прич.) Г сов. что, без доп. madalk. lollusi ~ rumalusi rääkima ~ jama ajama hakkama; загородить вздор ~ чушь ~ чепуху jama ajama hakkama
закавычка 73 С ж. неод. kõnek. riugas; konks (ka ülek.); говорить без закавычек keerutamata ~ riugasteta rääkima, в этом вся закавычка selles kogu konks ongi
замысловато Н keeruliselt, keerukalt, konksuga, vigurlikult; замысловато разговаривать keeruliselt ~ konksudega rääkima, замысловато подстриженный куст vigurpõõsas (vigurlikult pügatud)
запеть 248 Г сов. несов. запевать
что, без доп. laulma hakkama, laulu alustama; ülek. laulvalt rääkima hakkama; запеть соловьём ööbikuna laulma hakkama, запеть петухом kukena kirema, запела арфа harf lõi helisema, он бы у меня запел другим голосом ülek. kõnek. ta oleks mul teist laulu laulma hakanud;
что kõnek. ära leierdama; запетая мелодия äraleierdatud viis
запищать 180 Г сов. kõnek. piuksuma ~ piiksuma ~ pirisema ~ vinguma ~ kiunuma hakkama; piiksuvalt ~ piuksuvalt ~ pirinal rääkima ~ laulma hakkama; комар запищал sääsk hakkas pirisema, ребёнок запищал laps hakkas virisema, она запищала что-то тоненьким голосом ta hakkas midagi piiksuma
зашепелявить 278b Г сов. kõnek. pudinal rääkima ~ pudistama ~ susistama hakkama
зашептать II 210 (без страд. прич.) Г сов. что, без доп. sosistama ~ sosinal rääkima hakkama; зашептать что-то на ухо midagi kõrva sosistama
зашептаться 210 Г сов. с кем, без доп. (omavahel) sosistama ~ sosinal rääkima ~ vestlema hakkama; в углу зашептались nurgas hakati sosistama
злословить 278b Г несов. кого-что, о ком-чём, без доп. õelalt taga rääkima, põhjama, laimama
излишне Н
liiga, liiaks, liiasti, ülearu, ülemäära, üleliia; излишне много говорить liiga palju rääkima, излишне строг ülearu ~ liiga karm;
предик. on asjatu ~ mõttetu
интонировать 171a Г несов. что liter. intoneerima (mingi intonatsiooniga laulma v. rääkima; muus. helisuhteid saavutama)
исповедовать 171a Г
сов. и несов. кого pihile võtma (ka ülek.);
сов. и несов. что, кому südamelt ära rääkima, pihtima;
несов. что liter. mingit usku olema; ülek. mingit meelt olema; mingeid tõekspidamisi evima; исповедовать ислам muhamedi usku olema, islamit tunnistama
исповедоваться 171 Г сов. и несов.
у кого, кому, без доп. kirikl. pihil käima, pihtima;
кому, перед кем, в чём üles tunnistama, südamelt ära rääkima, pihtima;
страд. к исповедовать несов.
кечуа нескл.
С м. и ж. од. ketšua (indiaani rahva liige Lõuna-Ameerikas);
С с. неод., П ketšua (näit. keel); говорить на кечуа ketšua keelt rääkima, язык кечуа ketšua keel
красноречиво Н kõneosavalt, ilukõneliselt; ilmekalt, kujukalt, veenvalt, kõnekalt; tähendusrikkalt; красноречиво рассказывать о чём kujukalt rääkima mida ~ millest, красноречиво свидетельствовать о чём veenvalt ~ ilmekalt tunnistama mida, tunnistust andma millest, красноречиво смотреть на кого tähendusrikkalt otsa vaatama kellele
крупно Н suurelt, jämedalt (ka ülek.); ägedalt, teravalt; крупно писать suure kirjaga kirjutama, крупно поговорить с кем kõnek. jämedalt ~ ägedalt rääkima kellega
лестно Н
heakskiitvalt; лестно отзываться о ком kellest heakskiitvalt rääkima;
предик. кому, для кого (on) meeldiv ~ meelepärane; ему было лестно слышать что tal oli meeldiv kuulda mida
ляпать 164a Г несов. madalk.
что rumalusi ~ inetusi rääkima;
что lohakalt tegema, plätserdama, plätsima, lopsima;
кого, чем lajatama, virutama, äigama kellele; vrd. сляпать
мерзость 90 С ж. неод. jõledus, jälkus, jäledus, ilgus; какая мерзость! milline jälkus! говорить мерзости jõledusi ~ jäledusi rääkima;
мерзость запустения liter. viimane laos
микрофон 1 С м. неод. mikrofon; говорить в микрофон mikrofoni rääkima, гортанный микрофон kõrimikrofon, ленточный микрофон ribamikrofon
наговориться 285 Г сов. несов. наговариваться с кем, без доп. kõnek. küllalt ~ isu täis rääkima, küllalt juttu ajama; они не могут наговориться nad ei jõua kuidagi ~ kunagi oma jutte räägitud
наедине Н
kahekesi, nelja silma all; остаться наедине с кем kellega kahekesi jääma, мне нужно поговорить с тобой наедине pean sinuga nelja silma all rääkima;
van. üksi, üksinda, üksipäini; я хочу остаться наедине с собой tahan üksi olla, tahan iseendaga üksi jääda
наперебой Н kõnek. üksteise võidu, läbisegi, korraga; говорить наперебой üksteise võidu ~ läbisegi ~ kooris rääkima, все наперебой старались угодить ему kõik püüdsid üksteise võidu talle hea(d)meelt valmistada, kõik lipitsesid tema ees võidu
насудачиться 271 Г сов. madalk. (küllalt, tarbeks) keelt peksma ~ taga rääkima ~ klatšima
насчёт предлог с род п. kõnek. kelle-mille suhtes, kohta; поговорить насчёт работы tööst rääkima, спросить насчёт чего mille kohta küsima, как насчёт отъезда? kuidas ärasõiduga lugu on?
недомолвка 72 С ж. неод. (meelega) lõpuni ütlemata jätmine, ütlematajätt, mahavaikimine; говорить недомолвками mõista andma, läbi lillede rääkima (kõnek.)
нелепица 80 С ж. неод. kõnek. totrus(ed), tobedus(ed), lollus(ed); нести нелепицу lollusi rääkima, jama ajama
непонятно Н arusaamatult, segaselt; кому, без доп. on arusaamatu; непонятно говорить arusaamatult ~ segaselt rääkima, мне непонятно, как это случилось ma ei saa aru, kuidas see juhtus, непонятно, что он хотел сказать on arusaamatu, mida ta öelda tahtis
непотребность 90 С ж. неод. van. tarbetus, (üle)liigsus; madalk. roppus, rõvedus; говорить непотребности rõvedusi ~ inetuid sõnu rääkima, ropendama, rõvetsema
несуразица 80 С ж. неод. kõnek. mõttetus, absurdsus, rumalus, totrus, tobedus, jama; говорить ~ плести ~ болтать несуразицу rumalusi rääkima, loba ajama
нужно предик. кому-чему, с инф. on vaja, on tarvis, peab; мне нужно поговорить с ним ma pean temaga rääkima, нужно быть внимательным on vaja tähele panna, peab tähelepanelik olema, что тебе нужно? kõnek. mis sul vaja on? очень нужно! kõnek. õige mul seda vaja! seda veel vaja!
обговорить 285a Г сов. несов. обговаривать что, с кем kõnek. läbi arutama ~ sirgeks rääkima; я с ними всё обговорил arutasin nendega kõik läbi
объясняться 255 Г несов. сов. объясниться
с кем-чем vahekordi selgeks ~ sirgeks rääkima, suhteid selgitama ~ klaarima, millesse selgust tooma; seletust andma; объясняться по делу asjasse selgust tooma, объясняться в любви armastust avaldama;
(обычно несов.) end arusaadavaks tegema, kõnelema; объясняться жестами end žestidega arusaadavaks tegema, žestide keeles kõnelema, объясняться по-русски vene keelt kõnelema, end vene keeles arusaadavaks tegema;
(без сов.) чем seletatav ~ põhjendatav olema, seletatama, selgitatama, põhjendatama; это объясняется следующим selle põhjuseks on järgmised asjaolud;
страд. к объяснять
одновременно Н üheaegselt, samaaegselt, sünkroonselt, ühel ajal, samal ajal, korraga, üht(e)aegu, ühtlasi; все заговорили одновременно kõik hakkasid korraga rääkima, кончить работу одновременно tööd üheaegselt ~ ühel ja samal ajal ~ korraga lõpetama
определённо Н kindlalt, kindlasti; selgelt, selgesti; kõnek. ilmselt, kindla peale; определённо знать kindlalt ~ kindlasti teadma, определённо высказаться selget keelt rääkima, ühemõtteliselt väljenduma, из этого определённо ничего не выйдет kindlasti ei tule sellest midagi välja
острить II 285b Г несов. teravmeelitsema, teravmeelsusi rääkima, nalja heitma; тонко острить peenelt pilkama
охрипнуть 344b Г сов. häält kaotama, kähisema hakkama, kähinal ~ kähiseva häälega rääkima; голос охрип hääl hakkas kähisema, он охрип от простуды tal on külmetusest hääl ära; vrd. хрипнуть
пакость 90 С ж. неод. kõnek. jälkus, jõledus, sigadus; говорить пакости jõledusi ~ roppusi ~ rõvedusi rääkima, делать пакости jõletsema, jõledusi tegema, sigatsema, какая пакость! küll on jõledus ~ jälkus!
переговариваться 168 Г несов.
с кем-чем, о чём, без доп. omavahel pisut juttu ajama, omavahel ~ teineteisega paari sõna vahetama;
с кем-чем, о чём van. läbi rääkima, läbirääkimisi pidama, nõu pidama, arutama
перемолвиться 278 (повел. накл. перемолвись) Г сов. чем, с кем kõnek. sõnakese juttu rääkima ~ ajama; перемолвиться с соседом несколькими словами naabriga sõnakese juttu ajama, ни словом не перемолвиться sõnakestki mitte vahetama
поведать 164a Г сов. несов. van. поведывать что, кому, о ком-чём liter. kellele millest jutustama, rääkima, pajatama, teatama; поведать историю своей жизни oma lugu jutustama, поведать свою тайну oma saladust pihtima
поговаривать 168b Г несов. о ком-чём, с союзом что kõnek. (ikka ja jälle v. aeg-ajalt) ühest ja samast asjast rääkima ~ juttu tegema; поговаривают о его женитьбе liigub jutt, et ta abiellub
полюбезничать 164b Г сов. с кем kõnek. (mõnda aega) kellega armastusväärselt käituma, kellele komplimente ~ meelitusi rääkima; (omavahel) kudrutama, õrnutsema, miilustama
помногу Н kõnek. palju (korraga), rohkesti, hulgaviisi, suurel hulgal; говорить помногу palju rääkima, есть помногу rohkesti ~ palju sööma
понятно Н
arusaadavalt, selgelt, selgesti; on arusaadav ~ selge; говорить понятно arusaadavalt ~ selgesti rääkima, это понятно see on selge ~ arusaadav;
в функции вводн. сл. kõnek. mõistagi, muidugi, arusaadavalt; я, понятно, сразу догадался muidugi ~ mõistagi taipasin kohe
порассказать 198 Г сов. что, кому, о ком-чём, про кого-что, без доп. kõnek. (paljust, paljudele) rääkima ~ jutustama ~ pajatama
посплетничать 164b Г сов. о ком-чём, без доп. kõnek. (veidi) keelt peksma ~ taga rääkima ~ klatšima keda
потолковать 172b Г сов. о ком-чём, без доп. kõnek. (mõnda aega, veidi) arutlema ~ arutama ~ aru pidama ~ juttu ajama, rääkima kellest-millest
по-турецки Н türgi ~ türklaste viisi ~ kombel ~ moodi; türgi keeles ~ keeli; кофе по-турецки türgi kohv, говорить по-турецки türgi keelt rääkima ~ kõnelema
похабничать 168b Г несов. madalk.
ropendama, rõvetsema, rumalasti rääkima, rumalate sõnadega sõimama;
rõvedaid tegusid tegema
похабность 90 С ж. неод. madalk. roppus, rõvedus, nilbus, siivutus, sündsusetus; говорить похабности rumalasti rääkima, ropendama
похвально Н kiitvalt, ülistavalt; on kiiduväärne ~ kiiduväärt; похвально отзываться о ком kellest (ainult) head rääkima, keda kiitvalt hindama, это похвально, что ты ему помог see on kiiduväärt, et sa teda aitasid
пошамкать 164b Г сов. чем, без доп. kõnek. muigutama, (mõnda aega) pobisema, pudistades rääkima; старуха пошамкала беззубым ртом eit pobises midagi hambutu suuga
пошептать 210 Г сов. что, без доп.
kõnek. (mõnda aega) sosistama, sosinal rääkima;
madalk. loitsima, loitsisõnu ütlema, (veidi) posima, sõnu peale ütlema, sõnuma
пошептаться 210 Г сов. с кем, о чём, без доп. kõnek. (omavahel mõnda aega) sosistama, sosinal rääkima, sosisklema
правдоподобно Н tõenäo(li)selt, usutavalt, tõepäraselt, tõetruult; on usutav ~ tõepärane ~ tõetruu; правдоподобно рассказывать usutavalt ~ tõepäraselt rääkima, это весьма правдоподобно see on täiesti usutav
прекословить 278b Г несов. кому-чему liter. vastu väitma ~ vaidlema ~ rääkima; не прекословь старшим ära räägi vanematele inimestele vastu
пререкаться 165 Г несов. с кем, без доп. (tühja-tähja pärast) vastu rääkima ~ vaidlema, sõnelema, jagelema, nääklema
пришёптывать 168a, b Г несов. что, без доп. kõnek. sosinal rääkima, sosistama
провраться 217 (прош. вр. провралось и провралось, проврались и проврались) Г сов. madalk. (oma valesid) välja lobisema, end (valetamisel) sisse rääkima, valega vahele jääma
проговориться 285 Г сов. несов. проговариваться кому, о чём, без доп. välja rääkima ~ lobisema; не проговорись никому об этом ära sellest kellelegi räägi ~ iitsata ~ viiksata
просклонять 254a (без страд. прич. прош. вр.) Г сов. что lgv. (läbi) käänama, deklineerima;
просклонять кого во всех падежах kõnek. keda üksipulgi taga rääkima ~ läbi võtma; vrd. склонять
протолковать 172b Г сов. о чём, без доп. kõnek. (teatud aeg v. ajani) juttu puhuma ~ rääkima ~ vestlema
разболтать II 165a Г сов. несов. разбалтывать II что, без доп. kõnek. välja lobisema ~ rääkima ~ patrama
размеренно Н rütmiliselt, mõõdetult, ühtlaselt, ühetaoliselt, ühetasaselt; размеренно качаться rütmiliselt ~ ühes rütmis kiikuma ~ kõikuma, говорить размеренно mõõdetult rääkima, жизнь течёт размеренно elu kulgeb ühetaoliselt
рупор 1 С м. неод. ruupor (liter. ka ülek.), kõnetoru, halv. hääletoru; говорить в рупор ruuporisse rääkima, сложить ладони рупором käsi (suu juurde) torusse panema, печать -- рупор идей общества ajakirjandus on ühiskonna ideede ruupor ~ väljendaja ~ kajastaja

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur