?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 947 artiklit, väljastan 200
аляповатый 119 П (кр. ф.
аляповат, аляповата, аляповато, аляповаты) jäme, rohmakas, maitsetu; аляповатая картина maitsetu pilt, аляповатая работа jäme töö, kirvetöö, аляповатое лицо rohmakas nägu
аптека 69 С ж.
неод.
apteek;
◊ как в аптеке kõnek.
(nagu) apteegikaaluga, täpipealt
аршин 1 С м.
неод.
‣ (род. п. мн. ч.
аршин) arssin (vene arssin 0,711 m); пять аршин ситца viis arssinat sitsi;
‣ (род. п. мн. ч. аршинов) arssinapuu; пять старых аршинов viis vana arssinapuud;
◊ мерить на свой аршин oma mõõdupuuga mõõtma; словно аршин проглотил nagu oleks süllapuu alla neelanud
багроветь 236b Г несов.
‣ tumepunaseks ~ purpurseks muutuma ~ minema; лицо багровеет nägu läheb punaseks ~ lillaks;
‣ punama, punetama, purpurselt loitma
багровый 119 П (кр. ф.
багров, багрова, багрово, багровы) purpurne, purpurpunane, tumepunane, punetav; багровый закат purpurne loojang, багровое от гнева лицо vihast punetav nägu
банный 126 П sauna-; банное мыло saunaseep, банный веник saunaviht, банный день saunapäev;
◊ приставать ~ пристать как банный лист к кому madalk.
halv.
nagu uni peale käima, nagu vihaleht külge kleepuma
баран 1 С м.
од.
‣ jäär; ülek.
halv.
oinas; (горные ~ каменные) бараны zool.
lambad (Ovis), снежный баран zool.
Kanada lammas, pakssarv (Ovis canadensis);
‣ (без мн. ч.) lambanahk;
◊ (как) стадо баранов halv. (nagu) lambakari; уставиться ~ смотреть как баран на новые ворота madalk. vahtima nagu vasikas uut väravat; упираться ~ упереться как баран madalk. sõrgu vastu ajama
бежать 182 Г несов.
‣ (ühes suunas) jooksma, tormama (ka ülek.
); бежать вприпрыжку hüpeldes jooksma, бежать наперегонки võidu jooksma, бежать по дороге mööda teed jooksma, тропинка бежит в гору rada lookleb mäest üles, облака бегут pilved kihutavad ~ sõuavad;
‣ jooksma, (kiirelt) voolama; река бежит jõgi voolab kiirelt, вода бежит из крана на пол vesi voolab ~ jookseb kraanist põrandale, слёзы бегут из глаз pisarad voolavad silmist;
‣ põgenema (ka ülek.), jooksu panema; бежать из плена sõjavangist põgenema;
‣ ülek. lendama, kiirelt mööduma; время бежит aeg lendab, дни бегут päevad mööduvad kiirelt;
◊ бежать изо всех сил kõigest jõust ~ väest jooksma; бежать со всех ног jooksma nagu jalad võtavad; vrd. бегать
белить 307 (страд. прич. прош. вр.
белённый; белён, белена, белено, белены,) 285a Г несов.
что‣ valgendama, valgeks värvima; minkima; белить потолок lage valgendama, белить лицо nägu valgeks minkima;
‣ pleegitama; белить ткань riiet pleegitama
белка 72 С ж.
‣ од.
zool.
orav (Sciurus); персидская белка zool.
pärsia orav (Sciurus anomalus v persicus);
‣ неод. (без мн. ч.) oravanahk;
◊ вертеться ~ кружиться как белка в колесе keerlema nagu orav rattas
белуга 69 С ж.
од.
zool.
beluuga (Huso huso);
◊ реветь белугой kõnek.
ulguma nagu metsaline
бельмо 97 С с.
неод.
kae (silmal);
◊ как бельмо на глазу kõnek.
(nagu) pinnuks silmas olema
беречь 379 Г несов.
кого-что, от чего hoidma, säästma keda-mida, kaitsma; säilitama; беречь каждую копейку iga kopikat hoidma, беречь здоровье tervist hoidma, беречь от простуды külma eest kaitsma, беречь людей inimesi hoidma ~ säästma, беречь народное добро rahva vara hoidma, беречь время aega säästma;
◊ беречь как зеницу ока hoidma nagu (oma) silmatera
бескровный 126 П (кр. ф.
бескровен, бескровна, бескровно, бескровны) veretu (ka ülek.
), verevalamiseta; бескровная рана veretu haav, бескровные губы veretud ~ kahvatud huuled, бескровная борьба veretu võitlus, бескровное произведение kahvatu ~ verevaene teos, бескровное лицо kaame nägu
бирюк 19 С м.
од.
kõnek.
üksik ~ üksildane hunt (ka ülek.
); жить бирюком nagu hunt üksi elama, смотреть бирюком sünge näoga vaatama
бить 325 Г несов.
‣ кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
‣ что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
‣ кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
‣ кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
‣ из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
‣ purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
‣ (без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
‣ что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
◊ бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
биться 325 Г несов.
‣ с кем, на чём võitlema, sõdima kellega, millega; биться на шпагах mõõkadega võitlema, биться насмерть elu ja surma peale võitlema, биться с врагом vaenlastega sõdima;
‣ обо что, чем, без доп. visklema, pekslema, peksma millega mille vastu; птица бьётся о стекло lind peksleb vastu klaasi, волны бьются о берег lained löövad ~ laine lööb vastu kallast, биться головой об стену peaga vastu seina peksma;
‣ tuksuma, põksuma, lööma, pekslema (südame, pulsi kohta);
‣ в чём vappuma milles; биться в истерике hüsteeria(hoogude)s vappuma;
‣ над кем-чем, с кем-чем ülek. kõnek. vaevlema, maadlema kelle-mille kallal, kellega-millega; биться над решением задачи ülesandega maadlema;
‣ (без 1 и 2 л.) purunema; стекло бьётся klaas puruneb;
‣ löödama, tapetama, purustatama;
◊ биться, как рыба об лёд visklema nagu kala kuival; биться из-за куска хлеба iga palukese pärast vaeva nägema, palehigis leiba teenima; биться один на один mees mehe vastu võitlema; биться головой об стен(к)у pead vastu seina taguma; биться об заклад kihla vedama, kihlvedu sõlmima
бледный 126 П (кр. ф.
бледен, бледна, бледно, бледны и бледны) kahvatu, ülek. ka ilmetu; бледное лицо kahvatu nägu, бледное небо kahvatu taevas, бледный свет kahvatu valgus, бледный рассказ ilmetu jutustus, бледная немочь med.
van.
kahvatustõbi
~ pliine küpsetama;
◊ первый ~ комом kõnekäänd esimene vasikas läheb aia taha; как ~ы печёт kõnek. see on tal (nagu) käkitegu, (tal) tuleb nagu Vändrast saelaudu
бог 5 (им. п. мн. ч.
боги) С м.
од.
jumal;
◊ ради бога jumala pärast; слава богу jumal tänatud; с богом õnn kaasa; дай бог annaks jumal; не дай ~ избави ~ упаси бог jumal hoidku; не бог весть какой pole suurem asi; бог (его) знает jumal (seda v. teda) teab; бог миловал кого jumal oli armuline kellele; бог не обидел кого чем jumal on õnnistanud keda millega; бог помочь, бог в ~ на помощь jumal appi (jõudu soovides), jõudu tööle; как бог на душу положит nagu jumal juhatab; отдать богу душу kõnek.
hinge heitma
бочка 73 С ж.
неод.
‣ tünn, vaat, aam, tõrs, tünder; бочка для воды veevaat, винная бочка veinivaat, бочка с цементом tsemenditünn, бочка из-под дёгтя tökativaat (milles tökat olnud), голос звучит, как из бочки hääl tuleb nagu tõrrepõhjast;
‣ tünder (endisaegne mahumõõt 491,96 l);
‣ lenn. keeris; сделать в воздухе бочку keerist tegema;
‣ arhit. sibulik (sibulakujulise ristlõikega viilkatus);
◊ как сельди в бочке kõnek. nagu silgud pütis
браниться 285 Г несов.
‣ sõimama, vanduma; он бранится, как извозчик ta sõimab ~ vannub nagu voorimees;
‣ без доп., с кем sõimlema (omavahel), riidlema, kiskuma; супруги часто бранились mees ja naine riidlesid sageli (omavahel)
бритый 119 П‣ страд. прич. прош. вр. Г брить;
‣ прич. → П aetud habemega, raseeritud; бритое лицо raseeritud ~ puhtaks aetud nägu
бронзовый 119 П‣ pronks-, pronksi-, pronksist; бронзовый бюст pronksbüst, бронзовая медаль pronksmedal, бронзовый век pronksiaeg, бронзовая болезнь med.
pronkstõbi, Addisoni tõbi;
‣ pronksivärvi, pronksikarva, pronkspunane, pronkspruun, pronksjas; бронзовые листья pronkspunased lehed, бронзовое лицо pronksjas ~ pronkspruun nägu
будто I союз nagu, otsekui, justkui; et; упал будто мёртвый kukkus maha nagu surnu, рассказывает, будто сам был на войне vestab ~ jutustab, otsekui ~ justkui ~ nagu oleks ise sõjas käinud, говорят, будто он был ранен räägitakse, nagu ta oleks olnud haavatud
будто II частица kõnek. justkui, nagu, vist; kas tõesti?; будто ты этого не знаешь nagu ~ justkui sa seda ei teaks, Он хочет с тобой проститься. -- Будто? Ta tahab sinuga hüvasti jätta. -- Kas tõesti?
бывало
‣ ед. ч. прош. вр. Г бывать;
‣ частица vahel, varem, mõnikord; в молодости, бывало, он охотно путешествовал noores eas reisis ta meeleldi, сядет, бывало, и начнёт рассказывать mõnikord ~ vahel istub ta maha ja hakkab pajatama;
◊ как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, nagu poleks tema asigi; как не бывало nagu poleks olnudki; ничуть не бывало mitte sugugi, ei ühtigi
бык I 19 С м.
од.
sõnn, pull; härg; племенной бык tõupull, бой быков härjavõitlus;
◊ здоров как бык kõnek.
terve nagu purikas; брать ~ взять быка за рога härjal sarvist haarama; упереться как бык kõnek.
(nagu sõnn) sõrgu vastu ajama
былинка 72 С ж.
неод.
rohukõrs, rohulible; здесь не растёт ни былинки siin ei kasva kõrtki ~ rohulibletki, одинок, как былинка в поле üksi nagu kõrreke väljal, гнётся, как былинка на ветру lookas nagu kõrs ~ roog tuule käes
в, во предлог I с вин. п.
‣ sisseliikumise v. pihtamise märkimisel -sse, sisse, -le; войти в комнату tuppa minema, положить книгу в стол raamatut lauasahtlisse panema, уехать в деревню maale sõitma, стучать в дверь uksele koputama, трубить в трубу pasunat puhuma, бить в барабан trummi lööma;
‣ -st (välja), läbi, -ga; смотреть в окно aknast välja vaatama, подглядывать в замочную скважину lukuaugust ~ läbi lukuaugu piiluma, смотреть в бинокль binokliga ~ läbi binokli vaatama;
‣ uuele seisundile v. olekule osutamisel -ks; пойти в актрисы näitlejaks hakkama, избрать в председатели esimeheks valima, стать в тягость koormaks muutuma, превратить в развалины varemeiks muutma, износиться в лохмотья räbalaks kuluma, разлететься в щепки pilbasteks lendama;
‣ iseloomuliku tunnuse märkimisel -line, -ga, -tud (kesksõna); ситец в полоску triibuline sits, платье в горошинку täpiline kleit;
‣ -line, -ne (suurune, laiune jne.); дом в девять этажей üheksakorruseline maja, пять метров в ширину viie meetri laiune, в два раза меньше kaks korda vähem, весом в тонну ühe tonni raskune;
‣ ajamõistete puhul -l, -ga, -s; приехать в субботу laupäeval saabuma, в эту ночь sel(lel) ööl, в пять часов утра kell viis hommikul, поправиться в неделю nädalaga paranema, дважды в день kaks korda päevas, умереть в двадцать лет kahekümneaastaselt surema;
‣ sarnasuse märkimisel -sse, kelle sarnane; сын (вышел) в отца kõnek. poeg on isasse (läinud);
‣ eesmärgile v. otstarbele osutamisel -ks, -le, -da (tegevusnimi); сделать в отместку kättemaksuks tegema, сказать в шутку naljaviluks ütlema, ставить в пример eeskujuks seadma, отдать в пользование kasutada andma;
‣ tegutsemisviisi märkimisel -ga, -ks, -st; выпить в три глотка kolme sõõmuga tühjaks jooma, вытянуться в струнку tikksirgeks tõmbuma, кричать во всю глотку täiest kõrist karjuma;
‣ mängude puhul; играть в шахматы malet mängima, играть в прятки peitust mängima, играть в снежки lumesõda pidama; II с предл. п. . asu- v. tegevuskoha märkimisel -s, -l, -na; сидеть в комнате toas istuma, жить в деревне maal elama, учиться в университете ülikoolis õppima, состоять в партии parteis olema, книга лежит в столе raamat on lauasahtlis, столкнуться в дверях uksel kokku põrkama, служить в дворниках kõnek. kojamehena töötama;
‣ seisundile v. olekule osutamisel -s; город в развалинах linn on varemeis ~ rusudes, ходить в лохмотьях räbalates käima, жизнь прошла в страданиях elu möödus kannatustes;
‣ iseloomuliku tunnuse märkimisel -ga, -s, -line, -ne; драма в стихах värssdraama, девушка в очках prillidega neiu, лицо в веснушках tedretähniline nägu, широкий в плечах laiaõlgne;
‣ suurusele v. mõõtmele osutamisel -s, -line, kaugusel; пьеса в двух действиях näidend kahes vaatuses, kahevaatuseline näidend, стоять в двух шагах kahe sammu kaugusel seisma;
‣ ajamõistete puhul -s, -l; в сентябре septembris, в 1975 году 1975. aastal, в середине лета südasuvel, kesksuvel, в седьмом часу kella kuue ja poole seitsme vahel
валить II 285b Г несов.
kõnek.
(kokku) voolama ~ voorima; (hulgana) tõusma ~ langema; народ валит на площадь rahvas voolab väljakule kokku, из трубы валит чёрный дым korstnast tõuseb ~ korsten ajab paksu musta suitsu, korstnast tuprub musta suitsu, снег валил хлопьями sadas laia lund;
◊ валить валом ~ валом nagu murdu tulema keda-mida
вдаваться 219 Г несов.
→ сов.
вдаться во что‣ (sisse) ulatuma, (sügavale sisse) tungima; скала вдаётся в море kalju ulatub ~ eendub merre, залив вдаётся далеко в берег laht tungib sügavale maa sisse ~ rannikusse, огород клином вдаётся в ржаное поле (juurvilja)aed on nagu kiil rukkivälja vahel ~ sees;
‣ ülek. laskuma, kalduma, tungima; вдаваться в крайности äärmustesse laskuma ~ kalduma, вдаваться в подробности üksikasjusse tungima, вдаваться в рассуждения arutama hakkama;
‣ (sissepoole) kummi ~ luppi ~ kõveraks minema, kummuma, koolduma, luppuma, kõverduma
вдохновенный 127 П (кр. ф.
вдохновен и вдохновенен, вдохновенна, вдохновенно, вдохновенны) kõrgst.
innukas, innustunud, innustatud, hingestatud, vaimustatud; вдохновенный труд innukas töö, вдохновенная речь vaimustatud ~ innustatud kõne, вдохновенное лицо hingestatud nägu
ведро 99 С с.
неод.
‣ ämber, pang; полное ведро täis ämber, (terve) ämbritäis, ведро протекает ~ течёт ämber jookseb ~ ei pea vett, эмалированное ведро emailpang;
‣ van. pang, vedru (endine Vene mahumõõt, umb. 12 l);
◊ льёт как из ведра (vihma) valab ~ kallab nagu oavarrest
веер 4 С м.
неод.
‣ lehvik; раскрыть веер lehvikut lahti lööma, обмахиваться веером (lehvikuga) tuult lehvitama;
‣ С → Н веером lehvikuna; борода веером habe nagu lehvik, lehvikhabe
веление 115 С с.
неод.
kõrgst.
sund, käsk; по велению совести südametunnistuse sunnil, süümesunnil, по велению долга kohusetundest, nagu kohus kutsub, веление времени aja käsk;
◊ (как) по щучьему веленью kõnek.
nagu võluväel ~ nõiaväel
вертеться 241 Г несов.
keerlema, keerutama (ka ülek.
); колесо вертится ratas keerleb, вертеться около кого-чего kelle-mille ümber keerlema, вертеться на стуле toolil nihelema ~ keerlema, вертеться под ногами jalus keerlema, мысль вертится в голове mõte keerleb peas ~ käib peas ringi, вертеться перед зеркалом peegli ees keerutama;
◊ как ни вертись kõnek.
keeruta (sa) kuidas tahes; вертится на языке kõnek.
on keele peal; вертеться как белка в колесе nagu orav rattas keerlema; вертеться вьюном kõnek.
vurrkannina keerlema
весь 154 М м.
(вся, всё, все)‣ kogu, terve, kõik; всё лето kogu ~ terve suvi, suvi läbi, во всём мире kogu maailmas, он всю ночь читал ta luges öö läbi ~ kogu öö ~ öö otsa, на всех языках kõigis keeltes, по всем правилам kõigi reeglite kohaselt, со всех сторон igast küljest, во весь рост täies pikkuses, üleni, во всей красе täies ilus, во всё горло täiest ~ kõigest kõrist, изо всех сил kõigest jõust, täie jõuga, со всего размаху täie hooga, täie hoo pealt, во все глаза pärani silmi, во весь опор, во всю прыть nagu jalad võtavad, всеми силами kõigest jõust ~ väest, был, да весь вышел oli, aga sai otsa;
‣ üleni; весь железный üleni rauast, весь в грязи üleni porine;
‣ М → С все мн. ч. од. kõik;
‣ все мн. ч. kõnek. tervelt; до города весь шестьдесят километров linna on tervelt kuuskümmend kilomeetrit;
‣ в функции предик. kõnek. (on) otsas; бумага вся paber on otsas;
◊ (он) весь в (отца, мать) (ta) on nagu (isa, ema) suust kukkunud
вешать I 164a Г несов.
‣ что (üles) riputama ~ panema; вешать картины pilte seinale ~ üles riputama, вешать трубку (telefoni)toru ära ~ hargile panema, вешать мосты rippsildu ehitama;
‣ кого, за что üles pooma; вешать за убийство mõrva eest üles pooma;
◊ вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; вешать собак на кого, вешать собак на шею кому kõnek. seitset surmapattu süüks panema kellele; хоть топор вешай madalk. õhk on nii paks, et lõika või noaga; vrd. повесить
вздрагивать 168b Г несов.
→ сов.
вздрогнуть от чего, без доп.
vappuma, võppuma, rappuma; tõmblema; värisema; он вздрагивает при малейшем шорохе ta võpatab väiksemagi sahina peale, её лицо вздрагивает tema nägu tõmbleb, голос вздрагивает hääl väriseb, вздрагивать от холода külmast värisema ~ võdisema
вид I 1 (род. п. ед. ч.
вида и виду, предл. п. ед. ч.
о виде, в виду, на виду) С м.
неод.
‣ väljanägemine, välimus; hoiak, olek; внешний вид välimus, väljanägemine, на вид, с виду, по виду pealtnäha, välimuselt, väljanägemiselt, ему на вид лет пятьдесят ta näib viiekümneaastasena, ta näeb välja nagu viiekümneaastane, пальто не имеет никакого вида mantlil pole nägu ega tegu, у него болезненный вид ta näeb haiglane välja, говорить с лукавым видом kavala näoga ~ moega rääkima, рассматривать с видом знатока vaadeldes tarka nägu tegema, с независимым видом sõltumatu hoiakuga, в нетрезвом ~ в пьяном виде joobnud olekus, в разбавленном виде lahjendatuna, lahjendatud kujul, lahjendatust peast, в исправленном виде parandatuna, parandatud peast, в готовом виде valmiskujul, осадки в виде дождя vihm;
‣ vaade; общий вид üldvaade, вид сверху ülaltvaade, pealtvaade, вид из окна vaade aknast, вид на море vaade merele, открытки с видами Таллинна postkaardid Tallinna vaadetega, Tallinna piltpostkaardid;
‣ виды мн. ч. väljavaade, väljavaated; виды на будущее tulevikuväljavaated;
◊ быть на виду (1) silme all ~ silme ees ~ nähtaval ~ vaateväljas olema, (2) silma paistma; у всех на виду kõigi nähes; терять ~ потерять из виду silmist kaotama; при виде кого keda nähes; скрываться ~ скрыться из виду silmapiirilt ~ vaateväljalt kaduma; видал виды kõnek. on palju näinud; делать ~ сделать вид nägu tegema, teesklema; для виду silmakirjaks; иметь в виду silmas pidama; не показывать ~ показать ~ не подавать ~ подать виду mitte välja näitama; иметь виды на кого-что keda-mida silmas pidama, kellele-millele pretendeerima; ни под каким видом mitte mingil juhul ~ kujul; под видом чего ettekäändel; под видом (врача) -na (näit. arstina esinema); упускать ~ упустить из вида ~ из виду kahe silma vahele jätma; ставить ~ поставить на вид кому noomitust tegema; вид на жительство (1) elamisluba, (2) van. isikutunnistus
видать 166 Г несов.
kõnek.
‣ кого-что nägema; он многое видал на своём веку ta on oma elus palju näinud, видал? madalk.
nägid ~ said nüüd? не видать ещё? ega (ei) ole veel näha? да я его в глаза не видал ma pole teda (oma ihu)silmagagi ~ üldse näinud, не видать тебе коня как своих ушей ratsust pühi igatahes suu puhtaks, ratsut näed sa sama palju kui oma kõrvu, конца-краю не видать pole äärt ega otsa;
‣ в функции вводн. сл. nagu näha, vististi; он, видать, дома nagu näha, on ta kodus
видеть 230 Г несов.
кого-что, в ком-чём кого-что, без доп.
nägema (ka ülek.
); дед ещё хорошо видит taat näeb veel hästi, taadil on veel hea nägemine, он видел много хорошего ta on palju head tunda saanud ~ näinud, рад вас видеть rõõm teid näha, видеть сон und nägema, теперь мы видим, что он прав nüüd me näeme, et tal on õigus, он видит в сыне преемника ta näeb pojas oma järeltulijat, как видишь, как видите nagu näed, nagu näete, видишь ли, видите ли vaata, vaadake;
◊ видеть насквозь кого kõnek.
läbi nägema keda; видеть в розовом свете läbi roosade prillide nägema; только (его, её...) и видели kõnek.
ja (ta) oligi läinud; vrd.
увидеть
видно предик.
‣ on (oli) näha; его нигде не было видно teda polnud kusagil näha, по его лицу видно, что... tema näost on näha, et..., как видно из его письма nagu tema kirjast selgub ~ näha;
‣ в функции вводн. сл. kõnek. nähtavasti; видно, письмо ещё не дошло nähtavasti ei ole kiri veel pärale ~ kohale jõudnud;
◊ ни зги не видно ei näe sõrmegi suhu pista, pilkane pimedus
вихрем Н keerisena, pöörisena; мчаться вихрем tormama nagu tuulispask
вкопать 165a Г сов.
→ несов.
вкапывать I что, во что (maasse) kaevama mida; вкопать столб posti maasse kaevama;
◊ (стоит) как вкопанный (seisab) nagu naelutatud ~ nagu soolasammas
вода 53 (вин. п. ед. ч.
воду) С ж.
неод.
‣ vesi; проточная вода läbivoolav vesi, стоячая вода seisev vesi, питьевая вода joogivesi, сырая вода keetmata vesi, кипячёная вода keedetud vesi, пресная вода mage vesi, минеральная вода mineraalvesi, tervisvesi, непитьевая вода, вода, непригодная для питья joogikõlbmatu vesi, сточная вода, сточные воды reovesi, -veed, heitvesi, колодезная вода kaevuvesi, родниковая ~ ключевая вода allikavesi, lättevesi, жёсткая вода kare vesi, высокая вода kõrgvesi, tulvavesi, грунтовая вода põhjavesi, geol.
pinnasevesi, святая вода kirikl.
pühavesi, pühitsetud vesi, тяжёлая вода keem.
, füüs.
raske vesi, струя воды veejuga, уровень воды veeseis, -tase, жёлтая вода med.
roheline kae, glaukoom, бриллиант чистой воды puhas ~ ehtne briljant, идти за водой, kõnek.
идти по воду vett tooma minema, ехать по воде, ехать водой veeteed ~ vesitsi ~ vett mööda sõitma, спустить корабль на воду laeva vette laskma, в его статье много воды ülek.
tema artikkel on päris vesine ~ kesine ~ lahja;
‣ (обычно мн. ч.) veed; вешние воды kevadveed, территориальные воды territoriaalveed, лечение водами vesiravi, поехать на воды tervisvetele sõitma;
◊ живая вода folkl. eluvesi; седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. viies vesi taari peal (kaugelt sugulane); водой не разольёшь ~ не разлить kõnek. (lahutamatud) nagu sukk ja saabas; как с гуся вода kõnek. nagu hane selga vesi; лить воду на чью мельницу kelle veskile vett valama; много воды утекло palju vett on merre voolanud; (молчит,) словно воды в рот набрал vait nagu sukk, nagu oleks suu vett täis; пройти огонь и воду tulest ja veest läbi käima; прятать ~ спрятать концы в воду kõnek. jälgi kaotama; толочь воду в ступе kõnek., p ешетом воду носить kõnek. sõelaga vett kandma; выводить ~ вывести на чистую воду kõnek. päevavalgele tooma; выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. puhtalt välja tulema, terve nahaga pääsema; как в воду канул kõnek. kadus nagu vits vette ~ nagu tina tuhka; (он) как в воду глядел kõnek. justkui oleks selgeltnägija; как в воду опущенный kõnek. nagu vette kastetud, norus; сажать ~ посадить на хлеб и воду vee ja leiva peale panema; (похожи) как две капли воды sarnased nagu kaks tilka vett
водиться 313 Г несов.
‣ с кем-чем kõnek.
läbi käima, suhtlema; водиться с подозрительными людьми kahtlaste inimestega ~ tüüpidega läbi käima ~ suhtlema;
‣ (olemas) olema; в реке водятся щуки jões on havisid;
‣ за кем kõnek. kellel (kombeks) olema (pahe, puuduse jm. kohta); за ним водятся грешки temal neid patukesi on;
‣ с кем murd. kantseldama; водиться с детьми lapsi kantseldama;
‣ страд. к водить;
◊ как водится nagu (on) kombeks; в тихом омуте черти водятся vanas. vaga vesi, sügav põhi
возникать 165b Г несов.
→ сов.
возникнуть tekkima, sugenema, puhkema; возникает опасение tekib kartus ~ kahtlus, on karta, возник пожар puhkes ~ tekkis tulekahju, возникать в процессе чего mille käigus tekkima, возникать в результате чего mille tulemusel ~ tagajärjel tekkima, возникать в связи с чем mille tõttu ~ seoses millega tekkima, он возник перед нами как будто из-под земли ta kerkis meie ette nagu maa alt
вокруг I Н ringi, ümberringi, ümberkaudu; оглянуться вокруг ringi vaatama, вокруг ни души ümberkaudu ei ole hingegi;
◊ вокруг да около kõnek. nagu kass ümber palava pudru
волшебство 95 С с.
неод.
(без мн. ч.
) võlumine, nõidumine; nõidus, lummus;
◊ как по волшебству nagu nõiaväel
воля 62 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ tahe, tahtmine; soov; железная воля raudne tahe, последняя воля viimne tahe, сила воли tahtejõud, усилие воли tahtepingutus, свобода воли tahtevabadus, воля к жизни elutahe, по доброй воле vabal tahtel, против воли vastu tahtmist, объявить свою волю oma tahet avaldama;
‣ võimus, meelevald; võim; это в твоей воле see on sinu võimuses;
‣ vabadus, voli; выпустить на волю vabadusse ~ vabaks laskma, вырваться на волю vabadusse pääsema, жить на воле vabaduses elama;
‣ van. priius; priikslaskmine;
◊ воля ваша tehke, nagu soovite, teie tahtmine sündigu; давать ~ дать волю языку suud pruukima, sõnadele voli andma; давать ~ дать волю рукам kätele (vaba) voli andma, käsi ligi ~ külge ajama; давать ~ дать волю слезам pisaratele voli andma; давать ~ дать волю кому vaba voli ~ vabu käsi andma kellele
вон I Н kõnek. välja, ära; выйти вон välja ~ ära minema;
◊ вон из головы nagu peast pühitud; дух вон из кого kõnek. vedru väljas, sussid püsti kellel; из рук вон плохо kõnek. väga halvasti; из ряда вон (выходящий) erakordne, ainulaadne; из кожи вон лезть kõnek. nahast välja pugema
вонзить 293a Г сов.
→ несов.
вонзать что в кого-что sisse pistma ~ torkama; вонзить меч в грудь mõõka rinda pistma ~ torkama, вонзить взор ~ глаза в кого-что keda-mida silmadega ~ pilguga puurima, läbitungivalt ~ teravalt vaatama;
◊ вонзить ~ вонзать нож ~ кинжал в сердце (nagu) noaga rindu andma ~ südamesse torkama
ворота 94 С неод.
(без ед. ч.
)
‣ värav, väravad (ka sport); триумфальные ворота võiduvärav, võidukaar, triumfikaar, отворить ворота väravat avama ~ lahti tegema, ворота открыты настежь värav(ad) on ristseliti ~ pärani lahti, забить мяч в ворота palli väravasse lööma, väravat lööma, удар по воротам väravalöök;
‣ tehn. lüüsivärav(ad);
‣ anat. värat; ворота лёгких kopsuvärat, ворота печени maksavärat;
◊ (показать) от ворот поворот кому kõnek. ust näitama kellele; (смотрит,) как баран на новые ворота madalk. (vaatab) nagu vasikas vastset väravat
воск 18 (род. п. ед. ч.
воска и воску) С м.
неод.
(без мн. ч.
) vaha; мягкий как воск pehme nagu vaha, горный воск min.
maavaha, osokeriit, растительный воск bot.
taimevaha
восковой 120 П vaha-, vahast; vahakarva; восковая бумага vahapaber, восковая свеча vahaküünal, восковое дерево, восковой плющ bot.
harilik vahalill (Hoya carnosa), восковая спелость põll.
vahaküpsus, восковая живопись kunst vahamaal, enkaustika, восковое лицо vahakarva nägu
восточный 126 ida-, idapoolne; idamaine, Ida, Idamaade, Oriendi, orientaalne; восточный ветер idatuul, восточная граница idapiir, восточный сосед idanaaber, восточный факультет Ida keelte teaduskond, самый восточный пункт страны riigi ~ maa idapoolseim koht, восточная долгота geogr.
idapikkus, восточное лицо idamaine nägu, восточная архитектура Idamaa(de) ~ Oriendi arhitektuur, восточные обычаи idamaised kombed, восточная церковь kreekakatoliku kirik
впадина 51 С ж.
неод.
nõgu, lohk; sopis; süvend; глазная впадина silmakoobas, silma-auk (kõnek.
), подколенная впадина põlveõnnal
впасть 356b Г сов.
→ несов.
впадать‣ sisse langema ~ vajuma; грудь впала rind on sisse langenud, лицо осунулось, щёки впали nägu on kitsaks jäänud, põsed lohku vajunud;
‣ во что sattuma, langema, vajuma millesse; впасть в бедность vaesuma, vaeseks jääma, vaesusse sattuma, впасть в разврат kõlvatusse langema, впасть в немилость ebasoosingusse sattuma, впасть в крайность äärmusse sattuma ~ langema, впасть в отчаяние meelt heitma, meeleheitesse sattuma, впасть в уныние norgu vajuma, впасть в задумчивость mõttesse vajuma;
◊ впасть ~ впадать в детство ~ в ребячество (vanuigi) lapsikuks jääma
впрочем союз
‣ aga, ent;
‣ в функции вводн. сл. muide, muuseas; pealegi; впрочем, поступайте, как хотите muide, toimige ~ tehke, nagu soovite, Затопить печку? -- Не нужно... впрочем, затопи Kas panna ahi kütte? -- Pole vaja... või pane pealegi
врасти 369 Г сов.
→ несов.
врастать во что‣ sisse kasvama, ülek. ka juurduma; врасти в землю maasse kasvama, ноготь врос в тело küüs on lihasse kasvanud, врасти в практику praktikasse juurduma;
‣ (maasse) vajuma; избушка вросла в землю majake ~ onn oli pooleldi maasse vajunud;
◊ как в землю врос (seisab) nagu maasse kasvanud ~ nagu post ~ nagu kinni naelutatud
вроде II частица kõnek. justkui, nagu; vist; он вроде заболел ta oleks justkui haigeks jäänud, брат вроде бы дома vend on vist kodus, vend paistab kodus olevat
всегда Н alati; он всегда спокоен ta on alati rahulik, как всегда nagu alati, nagu ikka
вскормить 321 Г сов.
→ несов.
вскармливать кого kõrgst.
(üles) kasvatama; вскормить, вспоить сироту, ничего не жалея orbu nagu oma last üles kasvatama, вскормить грудью rinnapiimaga (üles) kasvatama, вскормленный в неволе vangipõlves kasvanud
вспыхнуть 335b Г сов.
→ несов.
вспыхивать‣ без доп.
, чем (äkki) süttima (ka ülek.
) ~ põlema hakkama; lõkkele lööma; puhkema (ka ülek.
); на далёких холмах вспыхнули огоньки костров kaugetel kinkudel süttis lõkketulesid, вечером вспыхнули звёзды õhtul süttisid tähed, глаза вспыхнули гневом silmis süttis vihane leek, silmad süttisid vihas(t), в деревне вспыхнул пожар külas puhkes tulekahju, вспыхнула война puhkes sõda;
‣ чем, без доп. ülek. punastama; она вся вспыхнула ta punastas üleni, её лицо вспыхнуло гневом ta nägu lahvatas vihast punaseks ~ lõi lõkendama;
‣ чем, без доп. ülek. (äkki) tekkima, tärkama; вспыхнуло желание tärkas soov
вулкан 1 С м.
неод.
vulkaan, tulemägi; потухший вулкан kustunud vulkaan, действующий вулкан tegevvulkaan;
◊ жить как на вулкане nagu püssirohutünni ~ tuldpurskava mäe otsas elama
вылететь 234* Г сов.
→ несов.
вылетать‣ välja lendama, (õhku) tõusma; самолёт вылетел из Калуги в 6 часов утра lennuk lendas Kalugast välja kell 6 hommikul;
‣ ülek. kuuldavale tulema; из его груди вылетел вздох tema rinnust tuli kuuldavale ohe;
‣ ülek. välja kihutama ~ lendama; из-за угла вылетела тройка nurga tagant kihutas troika välja, он как стрела вылетел из комнаты ta lendas toast välja nagu nool, у окон вылетели стёкла aknaklaasid lendasid eest ära, вылететь из университета kõnek. ülikoolist (välja) lendama;
◊ вылететь ~ вылетать из головы kõnek. meelest minema, nagu peast pühitama; вылететь в трубу kõnek. puupaljaks jääma, põhja kõrbema; хмель вылетел из головы kõnek. pea lõi kaineks ~ selgeks
вылитый 119‣ страд. прич. прош. вр. Г вылить;
‣ прич. → П väljendeis он вылитый отец ta on nagu isa suust kukkunud, вылитая мать nagu ema suust kukkunud, ema täpne koopia
вымазать 186* Г сов.
→ несов.
вымазывать‣ что, чем kõnek.
(kokku, üleni ära) määrima; võõpama, plätserdama; ты вымазал рукав sa oled varruka ära määrinud, вымазать стены синей краской seinu siniseks võõpama ~ plätserdama, лицо было густо вымазано сажей nägu oli paksult tahmaga koos;
‣ что madalk. (määrimiseks v. värvimiseks) ära kulutama; вымазать банку краски purgitäit värvi ära raiskama ~ kulutama
вымереть 244*b Г сов.
→ несов.
вымирать (без 1 и 2 л. ед. ч.
) (välja) surema (ka ülek.
); мамонты вымерли много тысяч лет назад mammutid surid välja tuhandeid aastaid tagasi ~ tuhandete aastate eest, город как будто вымер linn on nagu välja surnud
вымыть 347*a Г сов.
→ несов.
вымывать‣ кого-что puhtaks pesema; вымой лицо pese nägu puhtaks, вымытый пол puhtakspestud põrand;
‣ что välja ~ ära uhtuma; водой вымыло берег vesi oli kalda ära uhtunud;
‣ что, из чего välja pesema; вымыть золото kulda pesema; vrd. мыть
выражать 169a Г несов.
→ сов.
выразить что väljendama, avaldama, välja ~ üles näitama, kujutama; kajastama; она ничем не выражала своего нерасположения ко мне ta ei näidanud millegagi välja, et ma talle vastumeelne olen, его лицо выражало досаду tema nägu väljendas meelepaha, tal oli tusane nägu, тяжёлая промышленность выражает мощь и силу страны rasketööstuses väljendub riigi jõud ja võimsus, выражать готовность valmisolekut osutama, valmis olema, выражать благодарность кому keda tänama, kellele tänu avaldama, выражать протест против чего mille vastu protestima, выражать уверенность в чём veendumust avaldama, milles kindel ~ veendunud olema, выражать надежду на что lootust avaldama, lootma millele, выражать признательность кому, за что tänu avaldama kellele mille eest, выражать свою точку зрения на что oma seisukohta avaldama mille kohta, выражать желание soovi avaldama, живопись выражает замыслы художника maalis väljenduvad kunstniku kavatsused
выразительный 126 П (кр. ф.
выразителен, выразительна, выразительно, выразительны) ilmekas, tähendusrikas, väljendusrikas, paljuütlev; выразительные глаза väljendusrikkad silmad, выразительное лицо ilmekas ~ väljendusrikas nägu, выразительное чтение ilmekas lugemine, выразительный взгляд tähendusrikas ~ väljendusrikas ~ paljuütlev pilk
вырасти 369* Г сов.
→ несов.
вырастать‣ (suureks v. pikaks) kasvama ~ sirguma; он так вырос за это время ta on selle ajaga nii suureks kasvanud, у дороги выросла липа tee äärde on kasvanud pärnapuu;
‣ üles kasvama, võrsuma; mehistuma; я вырос в деревне ma kasvasin maal üles, он вырос в семье рабочего ta on võrsunud töölisperekonnast, наша партия выросла и окрепла в борьбе meie partei on võitluses mehistunud;
‣ из чего välja kasvama; девочка выросла из платья tüdruk on kleidist välja kasvanud;
‣ kerkima, kasvama; за короткое время выросли новые города lühikese ajaga on kerkinud uued linnad;
‣ без доп., в кого-что saama, arenema, (üle) kasvama kelleks-milleks; он вырос в крупного учёного temast sai suur teadlane;
‣ на что suurenema, kasvama; доход вырос на 20 процентов tulu suurenes 20 protsenti ~ 20 protsendi võrra;
‣ во что, без доп. valjenema, valjuks minema, tõusma;
‣ nähtavale ilmuma, paistma hakkama, esile kerkima; вдали выросли горы eemalt hakkasid mäed paistma;
◊ крылья выросли у кого kellel(e) on tiivad kasvanud; вырасти ~ вырастать в чьих глазах kelle silmis tõusma ~ lugupidamist võitma; вырасти ~ вырастать точно ~ будто ~ словно из-под земли nagu maa alt (välja) ilmuma; vrd. расти
вырядить 313*a Г сов.
→ несов.
выряжать кого madalk.
välja ehtima; они вырядили детей, как кукол nad on lapsed nagu nukud riidesse pannud
высечь I 378*a Г сов.
→ несов.
высекать‣ что на чём, из чего välja raiuma ~ tahuma, sisse raiuma; его имя высечено на мраморной доске tema nimi on raiutud marmortahvlisse ~ -tahvlile, точно из камня высеченный nagu kivisse raiutud;
‣ что, чем (tuld, sädemeid) välja lööma; высечь огонь tuld lööma (tulekivist)
высказаться 198* Г сов.
→ несов.
высказываться‣ (kõike) välja ütlema; (lõpuni) rääkima; oma arvamust avaldama; väljenduma; он высказался по докладу ta avaldas ettekande kohta oma arvamuse, ta võttis ettekande kohta sõna, весь народ высказался против войны kogu rahvas võttis seisukoha sõja vastu ~ ütles sõjale ei, кто желает высказаться? kes soovib sõna? дай ему высказаться las ta räägib (lõpuni), он сегодня ясно высказался täna ta ütles oma seisukoha selgelt välja;
‣ van. ilmnema, paistma, väljenduma; в его лице высказалась боль ta nägu oli valulik
выскочить 311*b Г сов.
→ несов.
выскакивать из чего välja hüppama ~ kargama (ka ülek.
); он выскочил из окна ta hüppas aknast välja, из кармана выскочила монета taskust kukkus raha (välja), из граблей выскочил зубец rehal tuli pulk välja, я выскочил ему на помощь kõnek.
ma hüppasin talle appi, выскочить замуж kõnek.
tanu alla lipsama, на носу выскочил прыщ kõnek.
nina peale tuli vistrik, автомобиль выскочил из-за угла kõnek.
auto vilksas nurga tagant välja;
◊ выскочило из головы kõnek.
on ~ oli nagu peast pühitud
выточить 311*a Г сов.
→ несов.
вытачивать что‣ из чего (välja) treima; он выточил из дерева шахматные фигурки ta treis puust malendeid, словно выточенный nagu voolitud (näojoonte v. keha kohta);
‣ kõnek. (teravaks) käiama;
‣ kõnek. ära uuristama; личинки выточили дерево tõugud on puu ära uuristanud; vrd. точить
выутюжить 271*a Г сов.
что siledaks ~ sirgeks triikima ~ pressima; выутюжить брюки pükste pressimist lõpetama, всё на этом человеке было выутюжено mees oli nagu triikraua alt tulnud; vrd.
утюжить
выше
‣ сравн. ст. П высокий, Н высоко;
‣ Н ülespoole; ülal, eespool; дети в возрасте пяти лет и выше viieaastased ja vanemad lapsed, как было упомянуто выше nagu eespool mainitud ~ märgitud ~ tähendatud;
‣ Н в функции предлога üle, ülalpool; температура выше нуля temperatuur on üle nulli, это выше моих сил see käib mul üle jõu;
◊ (он) выше подозрений ta seisab väljaspool ~ ülalpool kahtlust
глаз 4 С м.
неод.
(род. п. ед. ч.
глаза и глазу, предл. п.
о глазе и в глазу, род. п. мн. ч.
глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
◊ дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek.
siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk.
purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas.
mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk.
silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek.
kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek.
suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek.
pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek.
kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek.
üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek.
keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek.
sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek.
kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek.
keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek.
kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek.
ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek.
pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas.
liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
говаривать 164a (только формы прош. вр.
) Г несов.
kõnek.
(korduvalt) rääkima; как говаривали в старину nagu vanasti ~ (enne)muiste räägiti
говориться 285 Г несов.
räägitama; как говорится nagu räägitakse ~ öeldakse, говорились приветственные речи peeti tervituskõnesid, в старых книгах говорится о чём vanades raamatutes seisab (kirjas), et...
голова 57 С‣ ж.
неод.
pea (kehaosa; keraja kujuga toiduaine; eesosa; karja loendusühik); надеть на голову шапку mütsi pähe panema, с непокрытой головой palja peaga, paljapäi, кивнуть головой pead noogutama, покачать головой pead vangutama ~ raputama, ранен в голову peast haavatud, голова сахару, сахарная голова suhkrupea, голова сыра juustukera, голова колонны kolonni pea, идти в голове eesotsas minema, стадо в двести голов kahesajapealine ~ kahesajaloomaline kari;
‣ (вин. п. ед. ч. голову) м. од. pea, juht; городской голова aj. linnapea;
◊ светлая ~ умная голова helge pea, tarkpea; глупая ~ дубовая ~ пустая ~ садовая голова kõnek. puupea, tainapea, jahupea, kõlupea, tuhajuhan; бедовая ~ горячая ~ отчаянная голова kõnek. uljaspea; дырявая голова kõnek. pea nagu sõelapõhi; голова варит у кого kõnek. pea jagab ~ lõikab kellel; голова на плечах у кого kellel on nuppu; голова пухнет у кого kõnek. kelle(l) pea huugab otsas; голова трещит у кого kõnek. kelle(l) pea lõhub otsas (valutada); сам себе голова ise enda peremees; ходить на голове pea peal käima; выдавать ~ выдать себя с головой ennast reetma; заплатить головой за что oma peaga maksma mille eest; стоять головой за кого oma elu andma ~ viimse hingetõmbeni võitlema kelle eest; уходить ~ уйти с головой в работу üle pea töösse sukelduma; человек с головой peaga ~ nupukas mees; в первую голову kõigepealt, esmajoones; сломя голову kõnek. ülepeakaela; как снег на голову nagu välk selgest taevast; на свежую голову selge ~ värske peaga; через голову кого keda vahele jättes ~ ignoreerides; на свою голову kõnek. endale nuhtluseks; очертя голову mõtlematult, uisapäisa; сложить голову langema, hukkuma; вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; кружить ~ вскружить голову кому kõnek. kellel pead segi ajama; намылить голову кому kõnek. peapesu tegema kellele; морочить голову кому kõnek. kärbseid pähe ajama kellele; снимать ~ снять голову с кого kõnek. kelle pead maha võtma; давать ~ дать голову на отсечение pead andma; вбивать ~ вбить ~ забирать ~ забрать себе в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; (быть) на голову выше кого kellest pea jagu pikem ~ üle (olema); поставить с ног на голову что pea peale pöörama mida; садиться ~ сесть на голову кому üle pea kasvama kellel; биться головой об стену (oma) pead vastu seina taguma, juukseid katkuma; из головы вон kõnek. nagu peast pühitud; с ног до головы, с головы до ног pealaest jalatallani; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую kõnek. süüd süütule veeretama; (сидеть) в головах kõnek. peatsis ~ peaotsis (istuma)
гора 57 С ж.
неод.
mägi (ka ülek.
); снежная гора lumemägi, уроженец гор mägilane, вершина горы mäetipp, у подножия горы mäe jalamil, взбираться на гору mäkke ronima, идти в гору ülesmäge minema (ka ülek.
), идти под гору allamäge minema, ülek. ka alla käima, кататься с горы mäest alla laskma, горы книг raamatukuhjad, -mäed, -virnad;
◊ как гора с плеч (свалилась) у кого nagu koorem vajus õlgadelt, nagu kivi langes ~ vajus südamelt; не за горами pole mägede taga; стоять горой за кого müürina seisma kelle eest; пир горой kõnek.
priske pidu, pidu pilvedeni; воротить ~ своротить горы kõnek.
mägesid paigast liigutama ~ nihutama; сулить ~ обещать золотые горы kõnek.
piimajõgesid ja pudrumägesid tõotama
горох 18 (род. п.
гороха и гороху) С м.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ bot. hernes (Pisum); посевной горох söögihernes (Pisum sativum), полевой горох söödahernes (Pisum arvense), pelusk;
‣ herned, herneterad; горсть гороха peotäis herneid, лущёный горох kooritud herned, стручок гороха hernekaun;
◊ как об стен(к)у горох kõnek. nagu hane selga vesi; при царе Горохе nalj. Noa ajal
грех 19 С м.
неод.
‣ patt; patuasi; расплачиваться за грехи, искупить грехи pattu ~ patte lunastama;
‣ в функции предик. (on) patt ~ patuasi; грех жаловаться patt oleks nuriseda, не грех kõnek. poleks patt, ei teeks paha;
◊ как на грех kõnek. nagu kiuste; и смех и грех nuta või naera; нечего ~ что греха таить kõnek. mis seal ikka salata; не без греха kõnek. kes pole süüst päris puhas; с грехом пополам kõnek. kuidagimoodi, patuga pooleks, läbi häda; брать ~ взять грех на душу pattu hingele võtma
гриб 2 С м.
неод.
seen; съедобный гриб söögiseen, söödav seen, несъедобный гриб söögikõlbmatu ~ mittesöödav seen, ядовитый гриб mürkseen, mürgine seen, грибы bot.
seened (Fungi, Mycetes), белый гриб bot.
kivipuravik (Boletus edulis), подвальный гриб bot.
majamädik, keldriseen (Coniophora cerebella), шляпка гриба seene kübar, ходить по грибы ~ за грибами seenel käima;
◊ как грибы после дождя nagu seened pärast vihma
гроб 3 (предл. п. ед. ч.
о гробе, в гробу) С м.
неод.
puusärk, sark, kirst; van.
haud, kalm; идти за гробом kirstu järel kõndima;
◊ вгонять ~ вогнать в гроб кого kõnek.
hauda viima ~ ajama keda; в гроб глядеть, стоять одной ногой в гробу kõnek.
ühe jalaga hauas olema, haua äärel seisma; до гроба ~ по гроб помнить kõnek.
surmatunnini mäletama; краше в гроб кладут kõnekäänd nagu surmavari ~ surmakutsar, paras puusärki panna; хоть в гроб ложись kõnek.
tõmba end või oksa
гром 5 С м.
неод.
‣ kõu, müristamine; van.
kõnek.
välk, pikne; гром гремит müristab, раскаты грома kõuemürin, kõuekõmin, грянул гром kõu kärgatas;
‣ mürin, kolin, kõmin; в громе войны sõjakäras, гром барабанов trummipõrin, гром аплодисментов kiiduavaldustorm, aplausitorm;
◊ как гром среди ясного неба nagu välk selgest taevast; метать громы и молнии kärkima ja paukuma
грустный 126 П (кр. ф.
грустен, грустна, грустно, грустны и грустны) nukker, kurb, hale; грустное лицо kurb ~ nukker nägu, грустная песня nukker ~ kurb ~ hale laul, грустная природа nukker loodus
гусь 13 С м.
од.
zool.
hani (Anser); серый гусь hallhani (Anser anser), хорош гусь ülek.
kõnek.
oled ~ ta on ikka kena küll;
◊ как с гуся вода kõnek.
кому kellele nagu hane selga vesi
дважды Н kaks korda; дважды пять -- десять kaks korda viis on kümme, дважды Герой Советского Союза kahekordne Nõukogude Liidu kangelane, дважды Краснознамённый kahe Punalipu ordeniga;
◊ (ясно,) как дважды два (четыре) kõnek. selge kui viis sõrme ~ nagu kaks korda kaks on neli
девятеро 135b Ч üheksa; üheksa paari; девятеро сыновей üheksa poega, девятеро туфель üheksa paari kingi;
◊ (есть, пить) за девятерых (sööma, jooma) mitme mehe eest ~ nagu üheksa meest
делать 164a Г несов.
кого-что, кем-чем, из чего, кому-чему, для кого-чего, каким tegema; sooritama; valmistama; делать всё охотно kõike meelsasti tegema, что он делает? mida ta (ometi) teeb? делать ошибки vigu tegema, делать покупки sisseoste tegema, делать выбор valikut tegema, делать долги võlgu tegema, делать предложение кому kellele abieluettepanekut tegema, делать различие vahet tegema, делать упрёки etteheiteid tegema, делать обход med.
visiite tegema, делать кого несчастным keda õnnetuks tegema, делать опыты katseid tegema ~ sooritama, делать поворот pööret tegema ~ sooritama, делать вывод järeldust tegema, järeldama, делать усилие jõudu pingutama, jõupingutusi tegema, делать уроки koolitükke õppima, (kodus) koolitööd tegema, делать бумагу paberit valmistama, делать стулья toole valmistama, делать гимнастику võimlema, делать наблюдения vaatlema, делать обобщения üldistama, делать взнос sisse maksma, делать упор на чём rõhutama mida, делать снимки pildistama, делать ссылку на что viitama millele, делать знаки märku andma, делать сцену stseeni korraldama, делать секретарём sekretäriks võtma ~ määrama, машина делает 100 км в час auto sõidab 100 kilomeetrit tunnis, что (ж, же) делать, нечего делать pole (midagi) parata, что мы ни делали mida me ka iganes ette võtsime;
◊ делать ~ сделать большие глаза kõnek.
suuri silmi tegema; делать глазки silma tegema; делать ~ сделать хорошую ~ весёлую мину при плохой игре halva mängu juures head nägu tegema; делать ~ сделать из мухи слона sääsest elevanti tegema; делать ~ сделать ставку на кого-что kellele-millele lootma, panust tegema ~ asetama; делать ~ сделать вид ~ лицо , что...
tegema näo, et...; от нечего делать igavusest; vrd.
сделать
деньги 74 (дат. п. мн. ч.
деньгам, твор. п.
деньгами, предл. п.
о деньгах) С неод.
(без ед. ч.
) raha; бумажные деньги paberraha, мелкие деньги peenraha, наличными деньгами sularahas, держать деньги в кубышке raha sukasääres hoidma;
◊ денег куры не клюют у кого kõnek.
kellel on raha nagu raba; ни за какие деньги kõnek.
mitte mingi hinna eest
деревянный 127 П puu-, puit-; ülek.
puine, ilmetu; деревянный дом puitmaja, puumaja, деревянная шпилька puutikk, деревянная конструкция ehit.
puittarind, puitkonstruktsioon, деревянные инструменты muus.
puupillid, деревянное лицо liikumatu ~ puine ~ ilmetu nägu, деревянное масло madalat sorti oliivõli
добродушный 126 П (кр. ф.
добродушен, добродушна, добродушно, добродушны) heasüdamlik; добродушное лицо heasüdamlik nägu
должный 126 П‣ vääriline, õige, vajalik; завоевать должное положение väärilist kohta (kätte) võitma, на должной высоте õigel ~ vajalikul tasemel, оказать должное внимание кому-чему kellele-millele küllaldast ~ vajalikku tähelepanu osutama ~ pöörama, считать должным vajalikuks pidama, должным образом nagu kord ja kohus, в должной мере küllaldaselt, vajalikul määral;
‣ П → С должное с. неод. (без мн. ч.) see, mis kohane; воздать ~ отдать должное кому-чему vääriliselt austama ~ hindama keda-mida, au andma millele, принимать как должное nagu enesestmõistetavat võtma
дома Н kodus; его нет дома teda pole kodus, чувствуйте себя ~ будьте как дома tundke end nagu kodus;
◊ (у него) не все дома kõnek. ta on peast põrunud ~ veidi metsa poole ~ nupust nikastanud
дохнуть 344b Г несов.
surema, lõpma, lõppema (loomade kohta); скотина дохла от голода loomad lõpsid ~ lõppesid nälga, дохнут, как мухи surevad nagu kärbsed;
◊ мухи дохнут madalk.
on tapvalt igav; vrd.
сдохнуть
дрожать 180 Г несов.
‣ от чего, без доп.
värisema, vappuma, võbisema, lõdisema, värelema; дрожать от холода külmast värisema ~ lõdisema, дрожать всем телом kogu kehast värisema, голос дрожит hääl väriseb, дрожмя дрожать madalk.
nagu haavaleht värisema, üle keha värisema, свет дрожит на стене valgus väreleb seinal;
‣ за кого-что, над кем-чем, перед кем-чем ülek. värisema; дрожать за свою шкуру madalk. oma naha pärast värisema, дрожать над детьми laste pärast värisema;
◊ дрожать как осиновый лист kõnek. nagu haavaleht värisema; дрожать над (каждой) копейкой kõnek. halv. iga kopikat ~ penni näpu vahel veeretama, kopikakoi olema
дрожжи 91 С неод.
(без ед. ч.
) pärm; винные дрожжи veinipärm, пивные дрожжи õllepärm, кормовые дрожжи söödapärm, тесто на дрожжах pärmitaigen;
◊ (расти) как на дрожжах (1) nagu saiataigen kerkima, (2) pikkust viskama
дурной 120 П (кр. ф.
дурен и дурён, дурна, дурно, дурны и дурны)‣ halb, paha; дурной вкус halb maitse, дурные вести halvad uudised, дурные привычки halvad kombed, дурная слава halb kuulsus, дурной поступок paha ~ halb tegu;
‣ (без полн. ф.) inetu, näotu; она дурна собой ta on inetu;
◊ дурной глаз kuri silm; (кричать ~ визжать) дурным голосом kõnek. kisama nagu siga aia vahel, nagu ratta peal ~ koleda häälega karjuma; (быть) на дурном ~ плохом счету halvas kirjas seisma ~ olema
дым 3 (предл. п. ед. ч.
о дыме, в дыму) С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) suits; едкий дым kibe suits, пороховой дым püssirohusuits, рассеяться как дым hajuma nagu suits ~ udu;
‣ aj. suits (maja, talu);
◊ в дым madalk. lõplikult, täielikult; пьяный в дым täis kui tint ~ tinavile; дым коромыслом ~ столбом kõnek. tohuvabohu; нет дыма без огня vanas. kus suitsu, seal tuld
жарить Г несов.
‣ 269a что praadima, küpsetama; röstima; жарить мясо liha praadima ~ küpsetama, жарить кофе kohvi(ube) praadima ~ röstima;
‣ 269b ülek. kõnek. kõrvetama; солнце жарит päike kõrvetab;
‣ 269b madalk. mis tahes intensiivset tegevust märkiv verb; жарить в шашки tamkat ~ kabet vihtuma ~ taguma, жарить на гармошке marudalt lõõtsa tõmbama, жарить наизусть peast panema ~ laduma, дождь так и жарит vihma valab (nagu oavarrest); vrd. изжарить, сжарить
ждать 217 Г несов.
кого-что, кого-чего ootama; ждать поезда rongi ootama, ждать результатов tulemusi ootama, ждать удобного случая sobivat juhust ootama, время не ждёт aeg ei oota;
◊ ждать у моря погоды käed rüpes ootama; ждать как манны небесной чего nagu taevamannat ootama mida
желание 115 С с.
неод.
soov, tahtmine; по собственному желанию omal soovil, выразить своё желание oma soovi avaldama, по вашему желанию nagu soovite, teie soovi kohaselt, гореть желанием soovist põlema, при всём желании parimagi tahtmise korral, против желания vastu tahtmist, при большом желании hea tahtmise korral
желтушный 126 П kollatõve-, kollatõbise-; желтушное лицо kollatõvenägu, kollatõbise nägu
жених 19 С м.
од.
‣ peig(mees);
‣ kõnek. naisevõtuealine, naimaealine;
◊ смотреть женихом kõnek. õnnelikku nägu olema
жердь 91 С ж.
неод.
latt, ritv, varb, roovik, hirs; худой как жердь kõhn nagu pilbas
жёсткий 122 П (кр. ф.
жёсток, жёстка и жестка, жёстко, жёстки; сравн. ст.
жёстче, превосх. ст.
самый жёсткий) kõva, jäik, karm, kare, kalk, vintske; жёсткий матрац kõva madrats, жёсткий вагон kõva(istmeline) vagun, жёсткое правило ülek.
jäik ~ karm reegel, жёсткая политика ülek.
jäik ~ paindumatu poliitika, жёсткие волосы karmid juuksed, жёсткая материя karm ~ kare riie, жёсткое лицо ülek.
karm ~ kalk nägu, жёсткая вода kare vesi, жёсткое мясо vintske liha, жёсткий ветер vali tuul
жёстко Н karmilt, jäigalt, kalgilt; on kõva; смотреть жёстко karmilt ~ kalgilt vaatama, здесь жёстко спать siin on kõva magada;
◊ мягко стелет, да жёстко спать vanas. ära usu hundi juttu, lamba nägu, hundi tegu
жечь 377 Г несов.
‣ кого-что põletama; жечь много дров palju puid põletama, жечь горшки (savi)potte põletama, жечь электричество kõnek.
elektrit kulutama, жечь свет kõnek.
tuld ~ tulesid põleda laskma;
‣ (без 1 и 2 л.) без доп., кого-что kõrvetama, põletama; kipitama; солнце жжёт немилосердно päike kõrvetab halastamatult, крапива жжёт ноги nõgesed kõrvetavad jalgu, внутри жжёт sees kõrbeb ~ põleb, мороз жжёт лицо pakane näpistab nägu
жирный 126 П‣ rasva-; жирное пятно rasvaplekk;
‣ (кр. ф. жирен, жирна, жирно, жирны и жирны) rasvane; rasvas, rasvunud, rammus; жирное мясо rasvane liha, жирное лицо rasvas ~ rasvunud nägu, жирная глина rammus savi;
‣ jäme(-), paks; жирный шрифт trük. jäme ~ paks kiri, жирная линейка trük. jämejoon, жирная черта jäme joon;
◊ жирный кусок kõnek. rasvane suutäis
жить 330 (прош. вр.
жил, жила, жило, не жил и не жил, не жила, не жило и не жило, не жили и не жили) Г несов.
‣ в ком-чём, с кем-чем elama, elunema, olema; жить долго kaua elama, я жил три года в Москве ma elasin kolm aastat Moskvas, жить в дружбе с кем kellega sõpruses elama, жить с братом vennaga koos elama, жить полной жизнью täisverelist elu elama, жить отшельником erakuna elama, жить припеваючи elama nagu kuninga kass, жить в ладу с кем kellega (rahus ja) üksmeeles elama;
‣ чем, на что elatuma, elama; жить своим трудом oma tööst elatuma, жить на свой заработок oma palgast elama ~ elatuma, она живёт детьми lapsed on tema elu sisu ~ elumõte, жить надеждой lootusest elama;
◊ жить своим умом oma aru järgi elama; жить на широкую ногу laialt elama; жить на всём готовом priiülalpidamisel olema; приказал долго жить kõnek. lahkus siit ilmast, heitis hinge
забрызгать I 164a Г сов.
→ несов.
забрызгивать кого-что, чем, кому täis pritsima; забрызгать грязью кого pori täis pritsima keda, деду забрызгало всё лицо vanaisa nägu oli pritsmeid täis
завертеться 241 Г сов.
‣ keerlema ~ pöörlema hakkama; колёса завертелись rattad hakkasid pöörlema, она завертелась волчком по комнате ta hakkas nagu vurr mööda tuba keerlema, завертеться на стуле toolil nihelema hakkama;
‣ ülek. kõnek. algama; и завертелось ja läkski lahti, algaski karussell;
‣ с чем, без доп. ülek. kõnek. üle pea tegevusse sattuma; завертелся я с делами mul on tuhat tegemist;
‣ madalk. oma eluga sassi minema; он совсем завертелся ta on täiesti ~ päris hukas
завести 367 Г сов.
→ несов.
заводить I‣ кого-что, куда (teatud paika v. kaugele) viima ~ tooma ~ panema ~ juhtima ~ talutama; завести за угол nurga taha viima, завести слишком далеко liiga kaugele viima, завести лошадей в конюшню hobuseid talli viima, завести машину в гараж autot garaaži ajama, завести в тупик ummikusse viima ~ ajama (ka ülek.
), ему завели руки назад tal väänati käed selja taha, завести глаза silmi pahupidi ajama ~ pöörama;
‣ что sisse seadma, maksma ~ kehtima panema; они завели новые порядки nad seadsid uue korra sisse, так у нас заведено nii on meil kombeks;
‣ кого-что kõnek. (endale) hankima ~ soetama ~ muretsema; завести корову endale lehma soetama;
‣ что sõlmima, sobitama; завести знакомство с кем tutvust sõlmima ~ sobitama;
‣ что, о ком-чём alustama; завести речь о ком-чём kellest-millest juttu tegema, завести тесто taignat kerkima panema;
‣ что käivitama, käima panema; üles keerama; завести мотор mootorit käivitama, завести часы kella üles keerama, как заведённый nagu üleskeeratud
заговорщицкий 122 П kõnek.
vt.
заговорщический; заговорщицкий вид vandeseltslase ilme ~ nägu
загорелый 119 П päevitunud, päikeses pruunistunud ~ pruuniks põlenud; загорелое лицо päevitunud nägu
загримировать 172a Г сов.
→ несов.
загримировывать кого-что, кем, под кого teater keda kelleks jumestama, grimmima, grimeerima; загримировать лицо nägu jumestama, загримировать актёра стариком näitlejat vanameheks grimmima, загримировать актёра под Петра I näitlejat Peeter I-ks grimmima; vrd.
гримировать
загробный 126 П hauatagune; загробная жизнь hauatagune elu, загробный голос (nagu) hauatagune hääl
задоринка 72 С ж.
неод.
dem.
kisk;
◊ без сучка, без задоринки, ни сучка, ни задоринки kõnek.
nagu lep(a)se reega, nagu õlitatult
закраснеться 229 Г сов.
kõnek.
‣ (без 1 и 2 л.
) punama ~ punetama ~ veretama hakkama ~ lööma; punaseks minema;
‣ без доп., от чего õhetama hakkama, punastama; девушка закраснелась tüdruku nägu hakkas õhetama, закраснеться от стыда häbist punastama
закричать 180 Г сов.
что, на кого, от чего, без доп.
hüüdma ~ karjuma ~ kisendama hakkama; закричать ура hurraa hüüdma, закричать от боли valust karjatama ~ karjuma hakkama, закричать во всё горло täiest kõrist karjuma hakkama, закричать благим матом täiest kõrist ~ nagu ratta peal karjuma hakkama, мать закричала на ребёнка ema käratas lapse peale
закрыть 347a Г сов.
→ несов.
закрывать‣ что sulgema, kinni ~ kokku panema; kinni keerama; закрыть дверь ust sulgema ~ kinni panema, закрыть дверь на замок ust lukku panema, закрыть дверь на крючок ust haaki panema, закрыть границу piiri sulgema, закрыть список nimekirja sulgema, закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, закрыть зонтик vihmavarju kokku ~ kinni panema, закрыть скобки sulgu kinni panema, закрыть кран kraani kinni keerama, закрыть воду kõnek.
vett kinni keerama;
‣ кого-что, чем katma, varjama; закрыть одеялом tekiga katma, закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, закрыть лицо руками käsi näo ette panema;
‣ lõpetama; закрыть собрание koosolekut lõpetama, закрыть счёт kontot lõpetama;
◊ закрыть ~ закрывать глаза кому kelle silmi sulgema ~ kinni suruma; закрыть ~ закрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht ~ teist silma kinni pigistama; закрыть ~ закрывать двери дома перед кем ~ для кого ust sulgema kelle ees(t), tutvust üles ütlema kellele; закрыть ~ закрывать душу на замок südant ~ hinge lukku panema; закрыть ~ закрывать лавочку madalk. pille kotti ~ poodi kinni panema; закрыть ~ закрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema ~ sulgema
заледенеть 229b Г сов.
‣ jäätuma (ka ülek.
); река заледенела jõgi jäätus;
‣ от чего, без доп. ülek. kangestuma, jääkülmaks minema; ноги заледенели jalad olid ~ on jääkülmad ~ nagu jäätükid; vrd. леденеть
залиться 327 (прош. вр.
залилось и залилось, залились и залились) Г сов.
→ несов.
заливаться‣ чем endale mida peale valama ~ ajama, end ära määrima; залиться чернилами end tinti täis ajama ~ valama;
‣ куда voolama; вода залилась в сапог vesi tuli üle saapasääre;
‣ чем, без доп. (heledalt v. sillerdavalt v. järsku v. intensiivselt) häälitsema hakkama; valama hakkama; (nutma v. naerma) puhkema; собаки залились лаем koerad hakkasid heledalt klähvima, жаворонки залились звонкой песней lõokesed hakkasid lõõritama, она залилась слезами pisarad purskusid ta silmist, она залилась смехом ta puhkes heledalt naerma;
‣ чем täis valguma; лицо залилось румянцем puna tõusis palgele, улицы залились светом tänav lõi valgeks;
◊ залиться ~ заливаться соловьём nalj. lõõritama nagu lõoke
замаскировать 172a Г сов.
→ несов.
замаскировывать‣ кого-что, кем-чем, под кого-что maskeerima, kostüümima, kostümeerima, maskikostüümi ehtima; замаскировать лицо maski ette panema, nägu maski taha varjama, замаскировать дедом-морозом nääritaadiks rõivastama;
‣ кого-что чем varjama, peitma, maskeerima (ka sõj.); замаскировать свои намерения oma kavatsusi varjama, замаскировать гнездо pesa varjama, замаскировать орудие suurtükki maskeerima ~ moondama; vrd. маскировать
замертво Н surnult, surnuna; nagu surnu ~ surnud; meelemärkuseta; упасть замертво surnuna maha kukkuma, kokku varisema
заодно Н
‣ üheskoos, ühel nõul, üksmeelselt; on ühel nõul; действовать заодно ühel nõul ~ üksmeelselt tegutsema, быть заодно с кем kellega ühel nõul olema, я с вами заодно ma ühinen teiega, ma teen nii nagu teie;
‣ kõnek. ühes sellega, ühtlasi; заодно заехать к родным ühtlasi omakseid külastama
запачкать 164a Г сов.
‣ кого-что, чем mustaks tegema, ära määrima ~ mustama; ребёнок запачкал лицо и руки lapsel on nägu ja käed mustad;
‣ кого-что ülek. van. ära määrima ~ mustama ~ rikkuma; запачкать доброе имя head nime määrima; vrd. пачкать
заплаканный 127 П (кр. ф.
заплакан, заплакана, заплакано, заплаканы) nutune, nutetud; заплаканные глаза nutetud silmad, заплаканное лицо nutetud ~ nutune nägu, nutunägu
заплыть 349 Г сов.
→ несов.
заплывать‣ за что, во что, куда kuhu ujuma, ujudes sattuma ~ tulema; он заплыл за буёк ta ujus poist kaugemale, заплыть вперёд ette ujuma;
‣ чем, без доп. täis ~ laiali valguma; глаза заплыли слезами silmad valgusid vett täis, свеча заплыла küünal sulas üles;
‣ чем, без доп. rasvuma; tursuma, paistetama; заплывшие жиром глаза rasva uppuvad silmad, заплывшее лицо rasvunud ~ tursunud nägu, заплыть жиром ~ салом rasvuma, rasva minema
заприметить 274a Г сов.
кого-что madalk.
märkama, tähele panema; meelde jätma; он заприметил в толпе знакомого ta märkas rahvasummas tuttavat, заприметить кого в лицо kelle nägu meelde jätma
запыхтеть 234 Г сов.
kõnek.
ähkima ~ puhkima hakkama (ka ülek.
); он запыхтел как паровоз ta puhkis nagu vedur
зарасти 369 Г сов.
→ несов.
зарастать‣ чем, без доп.
kinni ~ umbe kasvama, karetuma (murd.
); зарасти мхом sammalduma, тропинка заросла травой teerada on rohtunud, лицо заросло бородой nägu on habemesse kasvanud ~ habetunud, поле заросло сорняком põld on rohtunud ~ umbrohtu kasvanud, зарасти грязью mustusse uppuma;
‣ kõnek. kinni kasvama, paranema; рана заросла haav on kinni kasvanud;
◊ зарасти ~ зарастать мохом endale sammalt selga kasvatama
зареветь 250 Г сов.
‣ möirgama hakkama, möiratama, röögatama; тигр заревел tiiger möiratas, шторм заревел maru hakkas möirgama;
‣ от чего, без доп. kõnek. kisendama ~ karjuma ~ nutma hakkama; зареветь от жалости kaastundest nutma hakkama;
◊ зареветь белугой madalk. nagu ratta peal ~ nagu metslane röökima ~ karjuma ~ kisendama (hakkama)
зарумяниться 269 Г сов.
→ несов.
зарумяниваться‣ punaseks minema, punetama lööma ~ hakkama; она зарумянилась, как яблоко ta läks punaseks nagu ladvaõun, восток зарумянился idataevas lõi punetama;
‣ pruunistuma, pruuniks minema ~ küpsema ~ tõmbuma; пироги зарумянились pirukad on pruuniks tõmbunud
заслонить 285a, 308 Г сов.
→ несов.
заслонять‣ что, чем (ära) varjama, katma; kaitsma; tõkestama; дом заслонил солнце maja varjas päikese, он заслонил глаза рукой ta pani käe silmade ette, мать заслонила собой своего ребёнка ema kaitses last oma kehaga, заслонить лицо от удара nägu löögi eest kaitsma;
‣ что ülek. varju jätma, varjutama, tagaplaanile tõrjuma; заслонить остальные чувства muid tundmusi varju ~ tagaplaanile jätma
заспанный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г заспать;
‣ прич. → П (кр. ф. заспан, заспанна, заспанно, заспанны) unine; заспанное лицо unine nägu, заспанный голос unine hääl
затенить 285a Г сов.
→ несов.
затенять что varju jätma (ka ülek.
), varjama, varju(s)tama; липа затенила окно pärn varjas akna, затенённое шляпой лицо nägu kübara varjus
затрапезный I 126 П kõnek.
argi(päeva)-, argipäevane, igapäevane, kodune; затрапезная одежда argipäevarõivad, argirõivas, kodune riietus, затрапезный вид kelle argiolek, igapäevane välimus ~ nägu
здоровый 119 П (кр. ф.
здоров, здорова, здорово, здоровы)‣ terve; tervislik; здоровый ребёнок terve laps, здоровое сердце terve süda, здоровый быт terve(d) eluviis(id), здоровый на вид ~ с виду ~ по виду terve väljanägemisega, будь(те) здоров(ы)! head tervist! ol(g)e terve! terviseks! здоров и невредим elus ja terve, здоров как бык madalk.
terve nagu purikas, здоровый климат tervislik ~ tervistav kliima, ülek.
terve õhkkond, здоровая пища tervislik toit;
‣ (без кр. ф.) madalk. suur, pirakas, tugev, tubli, tüse, kogukas, turske, turd; здоровый камень pirakas kivi, здоровый парень turske ~ tugev poiss ~ noormees;
‣ (без кр. ф.) ülek. õige, kasulik, kaine; здоровая критика terve(loomuline) arvustus;
‣ здоров (здорова, здорово, здоровы) ( без полн. ф.) с инф., на что madalk. on kange ~ kõva; здоров на работу on kange ~ kõva töömees
землистый 119 П‣ mullane, muldjas; землистый уголь muldjas süsi;
‣ (кр. ф. землист, землиста, землисто, землисты) mullataoline, mullakarva; у неё землистый цвет лица tal on mullakarva nägu
земля 64 (вин. п. ед. ч.
землю, род. п. мн. ч.
земель, дат. п.
землям, твор. п.
землями, предл. п.
о землях) С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) maa, maismaa, maa-ala; летать низко над землёй madalal maa kohal lendama, поклониться до земли maani kummardama, небо слилось с землёю taevas ja maa sulasid ühte, бросить на землю maha viskama;
‣ maa(pind), (без мн. ч.) muld; maa, maavaldus; пахотная земля künnimaa, плодородная земля viljakas ~ viljakandev maa, болотистая земля soine maa, целинные и залежные земли uudis- ja jäätmaad, обработка земли maaharimine, põlluharimine, mullaharimine, рыхлая земля kobe muld, тучная земля rammus muld, засыпать землёй mulda peale ~ täis ajama, pinnasega täitma, ничейная земля eikellegimaa, общинная земля kogukonnamaa, помещичья земля mõisamaa, церковная земля kirikumaa;
‣ maa, kõrgst. ka riik; родная земля sünnimaa, kodumaa, isamaa, на чужой земле võõral maal, võõrsil;
‣ Земля (без мн. ч.) Maa, maakera; окружность Земли maakera ~ Maa ümbermõõt, искусственный спутник Земли Maa tehiskaaslane;
◊ обетованная земля kõrgst. tõotatud maa, õnnemaa; земля горит под ногами у кого kellel on jalgealune tuline ~ maa(pind) põleb jalge all; земля из-под ног уходит ~ ушла ~ уплывает ~ бежит у кого kellel kõigub maapind jalge all; за тридевять земель seitsme maa ja mere taga ~ taha; предавать ~ предать кого земле kõrgst. (maa)mulda sängitama keda; сравнять с землёй что maatasa tegema mida; между небом и землёй maa ja taeva vahel (olema); из-под земли доставать ~ достать что kas või maa alt välja võtma mida; словно ~ точно ~ как из земли ~ из-под земли вырос nagu maa alt kerkis üles, nagu taevast kukkus alla (äkilise ilmumise kohta); стирать ~ стереть с лица земли кого-что maamunalt minema pühkima, maatasa ~ pihuks ja põrmuks tegema keda-mida; как сквозь землю провалился kõnek. kadus nagu vits vette, kadus nagu tina tuhka, (on) nagu maa alla vajunud
зеница 80 С ж.
неод.
van.
silmatera; silm;
◊ хранить ~ беречь как зеницу ока hoidma nagu (oma) silmatera
знакомый 119 П (кр. ф.
знаком, знакома, знакомо, знакомы) с кем-чем, кому-чему, по чему‣ tuttav, tuntud; знакомый почерк tuttav käekiri, знакомое лицо tuttav nägu, он знаком с новой теорией ta tunneb seda uut teooriat, ta on uue teooriaga tuttav, я с ним не знаком ma ei tunne teda;
‣ П → С знакомый м., знакомая ж. од. tuttav; мой хороший знакомый minu hea tuttav; знакомый по университету ülikoolituttav
знать II 165a (без страд. прич.
) Г несов.
кого-что, о ком-чём, kõnek.
про кого-что, без доп.
teadma, tundma, oskama; знать правила reegleid teadma, знать жизнь elu tundma, знать язык keelt oskama, он не знал об этом ta ei teadnud seda, знать в лицо nägupidi tundma, знать вдоль и поперёк läbi ja lõhki tundma, он с детских лет знал горе ta sai juba lapsest peale muret tunda, он знает своё дело ta on oma ala meister, ta tunneb oma ala ~ tööd hästi, давать себя знать tunda andma, давать о себе знать endast teada ~ märku andma, не знать покоя mitte rahu leidma;
◊ знаем мы вас kõnek.
iroon.
teada puha; знает все ходы и выходы kõik ees- ja tagauksed on teada kellel; знать как свои пять пальцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma; знать меру ~ совесть piiri pidada oskama; знать назубок kõnek.
peast teadma mida; знать своё место oma kohta teadma; знать толк в ком-чём kõnek.
asja tundma, mis alal meister olema; знать цену кому-чему kelle-mille hinda teadma; как знать, кто его знает kes teab
и II союз
‣ (rinnastav sidesõna) ja, ning; отец и мать isa ja ema, дождь прошёл, и всё вокруг засверкало sadu lakkas ja ümberkaudu lõi kõik särama, нет, нет и нет, нет и ещё раз нет ei ja veel kord ei, целиком и полностью täielikult;
‣ (ja) pealegi; у него много работы, и прескучной tal on palju tööd, pealegi väga igavat, я мало жил, и жил в плену olen vähe ilmas elanud ja sedagi vangistuses;
‣ -ki, -gi, ka; как и все его друзья nagu kõik tema sõbradki, этим разговор и кончился sellega jutt lõppeski, так оно и было nii see oligi, будешь работать -- и деньги будут hakkad tööle, tuleb ka raha, так он и сделал nii ta tegigi;
‣ väljendis всё... и... üha, ikka, järjest, aina; метель становилась всё сильнее и сильнее tuisk aina tugevnes, она нравится мне всё больше и больше ta hakkab mulle üha enam meeldima, а она всё говорила и говорила tema aga muudkui rääkis edasi;
‣ kuid, aga; он хотел встать, и не смог ta tahtis tõusta, kuid ei suutnud, в молодости я хотел стать врачом -- и не стал nooruses tahtsin arstiks saada, aga ei saanud;
‣ (loetlemisel) nii... kui (ka), niihästi... kui ka; и берёзовая роща, и пруд, и поле -- всё тонет в тумане nii kasesalu, tiik kui (ka) põld on uttu mattunud
иголка 72 С ж.
неод.
‣ nõel; штопальная иголка sukanõel, швейная иголка õmblusnõel, вдеть ~ продеть нитку в иголку niiti nõela taha panema ~ ajama, иголки инея härmanõelad;
‣ okas, oga;
◊ (сидеть) как на иголках nagu tulistel sütel ~ nõeltel (istuma); искать иголку в стоге сена nõela heinakuhjast otsima; как нитка с иголкой ~ за иголкой nagu sukk ja saabas
иголочка 73 С ж.
неод.
dem.
nõelake;
◊ с иголочки nõelasilmast tulnud, uhiuus, tuliuus; он одет с иголочки tal on uhiuued riided seljas, ta riided on nagu nõelasilmast tulnud
игрушка 73 С ж.
неод.
mänguasi, lelu, (mängu)kann (ka ülek.
); детские игрушки (1) laste mänguasjad, (2) ülek.
naljaasi, ёлочные игрушки nääriehted, kuuseehted, как ~ словно ~ просто игрушка imekena, nagu nukk ~ nuku oma, быть чьей игрушкой ülek.
kelle-mille mängukanniks olema, это не игрушка ülek.
see pole naljaasi
идол 1 С м.
од.
puuslik (ka halv.
), ebajumal, iidol; kõnek.
puujumal; поклоняться идолу ebajumalat kummardama, сидеть идолом nagu puunui istuma
избороздить 292 Г сов.
что‣ vaostama, vaguma, vagusid kündma; ülek.
kurdude ~ armidega katma; время избороздило его чело kõrgst.
aeg on kündnud vagusid ta laupa, лицо избороздили морщины nägu oli kortsuline ~ kortse täis, изборождённая шрамами щека haavaarmides põsk;
‣ ülek. risti ja põiki läbi sõitma ~ käima
известно предик.
‣ кому-чему, без доп. (on) teada; это всем известно see on kõigile teada, seda teavad kõik, стало известно sai teatavaks, как известно nagu teada;
‣ в функции вводн. сл. kõnek. muidugi, teadagi; известно, боишься sa muidugi ~ teadagi kardad
изворотливый 119 П (кр. ф.
изворотлив, изворотлива, изворотливо, изворотливы) painduv, paindlik (ka ülek.
), näbe, väle, osav; taibukas, nutikas, end välja rabelda oskav, põiklik; изворотлив как кошка painduv nagu kass, изворотливый ум väle ~ paindlik mõistus
измениться 308 Г сов.
→ несов.
изменяться muutuma, teisenema, muunduma; измениться до неузнаваемости tundmatuseni muutuma, измениться к лучшему paremusele pöörduma, она изменилась в лице ta nägu moondus, ta läks näost ära
измятый 119 (кр. ф.
измят, измята, измято, измяты)‣ страд. прич. прош. вр. Г измять;
‣ прич. → П kortsunud, kortsus, käkrus, muljutud; mahatallatud; ülek. roidunud, väsinud; измятый пиджак kortsunud ~ kortsus kuub, измятая шляпа muljutud ~ lössis kübar ~ kaabu, измятое лицо roidunud nägu
изнеможённый 128 П (кр. ф.
чем изнеможён, изнеможена, изнеможено, изнеможены; без доп.
: изнеможён, изнеможённа, изнеможённо, изнеможённы) rammetu, jõuetu, roidunud, väsinud; изнеможённое лицо väsinud ~ roidunud nägu
изношенный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г износить;
‣ прич. → П (кр. ф. изношен, изношенна, изношенно, изношенны) kulunud (ka ülek.), kantud; ülek. kõnek. enneaegu vananenud; изношенная обувь kulunud ~ kantud jalatsid, изношенный инструмент kulunud tööriist(ad), изношенное сравнение kulunud võrdlus, станок изношен tööpink ~ masin on kulunud, изношенное лицо enneaegu vananenud nägu
из-под предлог с род. п.
‣ mille alt; вылезти из-под стола laua alt välja ronima, освободиться из-под ареста vahi alt ~ arestist vabanema, из-под носа otse nina eest ~ alt, выходить из-под пера кого kelle sulest ilmuma, (смотреть) из-под ладони ~ руки kätt silme ees hoides (vaatama);
‣ viitab eseme endisele otstarbele; бочка из-под дёгтя (tühi) tökativaat, катушка из-под кабеля (tühi) kaablirull;
‣ mille kandist, lähedalt, lähedusest; он родом из-под Москвы ta on pärit Moskva lähedalt ~ kandist;
◊ словно ~ точно ~ как из-под земли (вырос) nagu maa alt (kerkis, kerkinud), nagu taevast (kukkus, kukkunud); (работать) из-под палки piitsa sunnil, kepihirmus (töötama)
изрыть 347a Г сов.
→ несов.
изрывать что, чем (üles, läbi) kaevama ~ tuhnima ~ sonkima; поле изрыто канавами põld on kraave täis, изрытое морщинами лицо kortsudest küntud nägu, изрытый оспой rõugearmiline, rõugearmides (näo kohta)
изуродовать 171a Г сов.
кого-что, чем vigaseks ~ sandiks tegema, sandistama; moonutama, rikkuma, inetama (ka ülek.
); изуродованное злобой лицо vihast moondunud nägu, изуродовать чужую мысль teise mõtet moonutama, его изуродовали глупым воспитанием ta on halva kasvatusega rikutud; vrd.
уродовать
изъесть 359 Г сов.
→ несов.
изъедать (без 1 и 2 л.
)
‣ что puruks ~ katki ~ auklikuks sööma, läbi sööma; изъеденная молью шаль koide(st) aetud suurrätt, ведро изъедено ржавчиной ämber on läbi roostetanud, rooste on ämbri läbi söönud, столбы изъедены сыростью niiskus on postid ära määndanud, изъеденный временем ajahamba puretud, изъеденное оспой лицо rõugearmiline nägu;
‣ кого-что, чем kõnek. katki närima ~ hammustama; комары изъели ноги в кровь sääsed on jalad verele söönud
индюк 19 С м.
од.
(isane) kalkun; надулся как индюк on ennast täis puhunud ~ on puhevil nagu kalkun
иной 120 М, М → С teine, teis(t)sugune, muu, mõni; иными словами teiste sõnadega, это совсем иное дело see on hoopis teine asi ~ lugu, тот или иной see või teine, в иных случаях (1) muudel juhtudel, (2) mõnikord, mõnel juhul, ничего иного ei midagi muud, иной раз kõnek.
vahel, mõnikord, не что иное, как...
ei midagi muud kui..., не кто иной, как...
ei keegi muu kui..., как думают иные nagu mõned arvavad
исказить 293a Г сов.
→ несов.
искажать что moonutama, vassima, väänama; исказить смысл слов öeldu mõtet moonutama, исказить истину tõde vassima ~ väänama, боль исказила лицо nägu moondus valust
исказиться 293 Г сов.
→ несов.
искажаться без доп.
, от чего, чем moonduma; лицо исказилось от боли nägu moondus valust
искривиться 300 Г сов.
→ несов.
искривляться kõverduma, kõveraks minema ~ painduma ~ koolduma; ülek.
moonduma; гвоздь искривился nael läks kõveraks, лицо искривилось nägu virildus ~ tõmbus virilaks ~ moondus
иссечь 378a (действ. прич. прош. вр.
иссекший, дееприч. прош. вр.
иссекши) Г сов.
→ несов.
иссекать‣ кого-что, чем tükkideks ~ puruks raiuma ~ lõikama; täksima, tükeldama; иссечённые градом листья rahest purustatud lehed, иссечённое саблей лицо mõõgahaavu täis nägu;
‣ что med. välja lõikama, eemaldama (operatsiooni teel);
‣ (без несов.) кого, чем van. läbi peksma ~ nüpeldama ~ vemmeldama;
‣ что, из чего van. kõrgst. (välja, sisse) raiuma ~ tahuma
исстрадаться 165 Г сов.
от чего, чем, без доп.
kannatustest nõrkema ~ väsima, end ära piinama ~ vaevama; исстрадавшееся лицо piinatud nägu
истаять 259b Г сов.
→ несов.
истаивать‣ ära ~ üles sulama;
‣ от чего, без доп. ülek. kõnek. kokku kuivama ~ sulama, kidu(ne)ma, kõhetuma; otsa jääma ~ lõppema; истаять от болезни haigusest kokku kuivama ~ kõhetuma, истаять как свеча nagu vahaküünal kokku sulama, otsa jääma ~ lõppema
истомлённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г истомить;
‣ прич. → П väsinud, roidunud, rammestunud, kurnatud, nõrkenud; истомлённое лицо roidunud ~ kurnatud nägu
истукан 1 С м.
‣ од. и неод.
puuslik, ebajumal, iidol;
‣ од. kõnek. tuimard, tuim inimene;
◊ стоять как истукан kõnek. nagu puunui seisma
истый 119 П ehtne, tõeline, päris; как истый охотник nagu ehtne jahimees
кабак 19 С м.
неод.
kõrts, trahter; ülek.
kõnek.
kõrtsilärm, melu (nagu kõrtsis)
казак 18, 19 С м.
од.
kasakas;
◊ вольный казак kõnek.
vaba nagu lind oksal, vaba mees
как I Н
‣ kuidas; как он это сделал? kuidas ta seda tegi? как ваши дела? kuidas käsi käib? kuidas teil läheb? вот как это надо делать nii tuleb teha, nii peab seda tegema, как кому kuidas keegi, kuidas kellel(e)gi;
‣ в функции союзн. сл. nagu, (niipea) kui; я сделаю, как ты мне сказал ma teen nii, nagu sa ütlesid;
‣ kui; как здесь хорошо kui hea siin on, как я рад olen ülimalt rõõmus, как скоро? millal?
‣ kõnek. kuidagi; нельзя ли как подешевле kas ei saa kuidagi odavamalt;
◊ как бы то ни было olgu, kuidas on, igal juhul; как ни говори kõnek. räägi, mis sa räägid; как можно больше võimalikult palju; как нельзя лучше ülimalt hästi, nii et paremini ei saagi; как раз (вчера) just (eile); как раз kõnek. (täpselt) paras ~ parajad; как сказать kõnek. kuidas (seda) ütelda ~ öelda; это ещё как сказать see pole veel kindel, seda veel vaatame
как II союз kui, nagu, just nagu (võrdluse puhul); он такой же, как прежде ta on samasugune kui ~ nagu ennegi, будьте как дома tundke end nagu kodus, как назло nagu kiuste, как будто justkui, just nagu, белый как снег lumivalge, напишу, как приеду nii(pea) kui kohale jõuan, kirjutan;
◊ как один (человек) nagu üks mees; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud
как-то Н
‣ kuidagi, mingil moel ~ viisil; он как-то сумел уладить дело ta sai asja kuidagi joonde, он говорит как-то непонятно ei saa õieti aru, mis ta räägib, здесь как-то неуютно siin on kuidagi õdutu ~ ebamugav;
‣ kuidas, mis moel ~ viisil; как-то его встретят kuidas ~ mis moel teda küll vastu võetakse, millist vastuvõttu ta küll leiab;
‣ kõnek. kunagi, (üks)kord, juhtumisi; я как-то раз был у него olin kunagi ~ (üks)kord tema pool;
‣ в функции частицы nimelt, nagu (loetelu ees)
калёный 126 П‣ hõõgutatud, hõõguv; tuline, tulikuum, ergav, tulipunane; калёный воздух tulikuum õhk, калёные угли hõõguvad söed, калёная печь tuline ahi, калёное лицо tulipunane nägu;
‣ karastatud; калёные стрелы karastatud nooled;
‣ röstitud, pruunistatud, praetud; калёные семечки praesihvkad, калёные орехи röstitud pähklid;
◊ выжигать ~ выжечь калёным железом что kõrgst. mida juurtega välja kiskuma, halastamatult välja juurima, tulise rauaga välja kõrvetama
каменный 126 П‣ kivi-, kivine, kivist; каменный дом kivimaja, каменная ограда kiviaed, каменный могильник arheol.
kivikalme, каменная мостовая kivisillutis, каменный уголь kivisüsi, каменная соль min.
kivisool, haliit, каменный век kiviaeg, каменное русло kivine (jõe)säng, каменные работы müüritööd, каменный мешок ülek.
vangla;
‣ ülek. kivinenud, kivine, kalk; kaljukindel; каменное сердце kivine ~ kivinenud ~ kalk süda;
◊ как за каменной стеной nagu vanajumala selja taga
кануть 334 (без страд. прич.
) Г сов.
куда‣ van.
(tilgana) langema ~ kukkuma;
‣ põhja minema, millesse vajuma; ülek. kaduma; кануть во тьму веков sajandite hämarusse kaduma;
◊ кануть в вечность liter. igavikku vajuma, minevikku kaduma; кануть в Лету liter. unu(stuse) hõlma vajuma; как в воду канул kõnek. kadus kui vits vette ~ nagu tina tuhka
капля 65 С ж.
неод.
‣ tilk, piisk, tiba; капли росы kastetilgad, капли дождя, дождевые капли vihmapiisad, капли пота на лбу higipiisad laubal, капля долбит камень tilkki uuristab kivi, капля по капле tilkhaaval, piiskhaaval, наливать по капле tilgutama, выпить до капли tilgatu(ma)ks jooma;
‣ капли мн. ч. (arstimi)tilgad; глазные капли silmatilgad, капли от кашля köhatilgad, закапать капли tilgutama;
‣ (без мн. ч.) ülek. kõnek. raas, iva, kübe; в нём нет ни капли совести tal pole südametunnistuse raasugi, tal pole põrmugi südametunnistust;
‣ С → Н каплю veidi, ivake, kübeke;
◊ капля в море piisake meres; (он) капли в рот не берёт kõnek. ta ei võta (mitte) tilkagi suhu; до последней капли крови kõrgst. viimase veretilgani; (похожи) как две капли воды (sarnased) nagu kaks tilka vett
кататься 165 Г несов.
‣ по чему, без доп.
veerema (edasi-tagasi); kõnek.
vähkrema, väherdama, vintsklema; карандаш катается по столу pliiats veereb mööda lauda, кататься от боли valu käes vähkrema ~ vintsklema;
‣ на чём, без доп. sõitma millega; кататься на лодке paadiga sõitma, кататься на санках kelgutama, кататься на коньках uisutama, кататься на лыжах suusatama, кататься с горы mäest alla laskma, кататься верхом ratsutama;
‣ страд. к катать;
◊ кататься как сыр в масле nagu kuninga kass elama, nagu kukk villavakas elama; кататься со смеху kõnek. naerma, nii et vats vabiseb, ennast kas või puruks ~ ribadeks naerma; vrd. катиться
каша 76 С ж.
неод.
‣ puder; гречневая каша tatrapuder, каша на молоке piimaga keedetud puder;
‣ ülek. lörts, (puderjas) segu, mass; снежная каша lumelörts;
‣ ülek. kõnek. segapuder, segadus, segadik, virvarr;
◊ каша в голове у кого kõnek. pea on segi, peas on kõik nagu puder ja kapsad segamini; берёзовая каша kõnek. urvaplaaster; (вот так) каша заварилась kõnek. kus keedeti supp kokku, on alles puder, (küll) läks alles mölluks; каши не сваришь с кем kõnek. ei saa kokkuleppele ~ toime kellega; расхлёбывать кашу kõnek. kokkukeedetud suppi (ära) sööma; сапоги (ботинки ...) каши просят kõnek. humor. saapad on katki, saapad naeravad ~ irvitavad; мало каши ел ~ ела kõnek. humor. (ta on, sa oled) vähe putru söönud, alles ~ veel noor ~ kogenematu, jõudu (tal, sul) vähevõitu
квадратный 126 П ruut-, ruutjas, ruudukujuline, kvadraatne; nurgeline, nurk-; квадратный корень mat.
ruutjuur, квадратное уравнение mat.
ruutvõrrand, квадратный метр ruutmeeter, квадратная сталь met.
ruutteras, kvadraatteras, квадратный стол ruudukujuline ~ neljakandiline (kõnek.
) laud, квадратные скобки nurksulud, квадратное лицо nurgeline ~ kandiline nägu;
◊ сделать квадратные глаза kõnek.
silmi suureks ajama
квинта 51 С ж.
неод.
muus.
‣ kvint (heliredeli viies aste ja 3½-toonine intervall);
‣ (viiuli) e-keel;
◊ вешать ~ повесить нос на квинту kõnek. nalj. nina norgu laskma
кипяток 24 (род. п.
кипятка и кипятку) С м.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ tuline ~ keev ~ äsja keedetud vesi; крутой кипяток mulinal keev vesi, обдать кипятком tulise ~ keeva veega üle valama;
‣ kõnek. nalj. äge inimene, nagu rabapüss
кирпичный 126 П tellis-, tellise-; tellispunane, tellisekarva, telliskivipunane; кирпичный пол tellispõrand, кирпичное здание tellishoone, кирпичный завод tellisetehas, лицо кирпичного цвета tellispunane nägu, кирпичный чай presstee
кислый 119 П (кр. ф.
кисел, кисла, кисло, кислы и кислы)‣ hapu(-) (kõnek. ka ülek.
), hapumaitseline; hapendatud, hapendunud; hapuks läinud, hapnenud; кислое яблоко hapu õun, кислый на вкус hapu, hapukas, кислое выражение лица hapu nägu, кислая капуста hapukapsas, кислое молоко hapupiim, кислые щи hapukapsasupp, кислый суп hapu ~ hapuks läinud supp;
‣ (без кр. ф.) keem. hapu(-), happeline; кислый фиксаж fot. hapukinnisti, кислая вода happeline vesi, süsinikdioksiid(mineraal)vesi, кислый раствор happeline lahus, кислая порода geol. happeline kivim, кислая почва happeline muld, кислый процесс met. happeline protsess;
◊ делать ~ сделать кислую мину kõnek. haput nägu tegema
китайский 129 П Hiina, hiina, hiinapärane; китайская литература hiina kirjandus, китайский шёлк Hiina (Hiinas tehtud) siid, китайский орех bot.
maapähkel, arahhis (Arachis);
◊ китайская грамота для кого kõnek.
(nagu) hiina keel (olema) kellele; китайская стена Hiina müür (ületamatu tõke v. eraldaja)
классически Н klassikaliselt; классически правильное лицо klassikaliselt täiuslik nägu
класть 356a (без страд. прич.
) Г несов.
→ сов.
положить‣ кого-что, на что, во что (pikali, lapiti) asetama, panema, tõstma; класть книгу на полку raamatut riiulile panema, класть больного на носилки haiget kanderaamile panema, отца кладут в больницу isa võetakse ~ jäetakse haiglasse (sisse), класть противника на лопатки vastast seljatama ~ selili panema ~ suruma, класть ногу на ногу jalga üle põlve panema ~ tõstma, класть деньги на текущий счёт raha jooksevkontole ~ jooksvale arvele (kõnek.
) panema, класть чемодан на верхнюю полку kohvrit ülemisele riiulile tõstma ~ panema, класть блины на тарелку pannkooke taldrikule tõstma ~ panema, класть сахар в чай teele suhkrut panema, класть вещи в чемодан asju kohvrisse panema ~ laduma, класть яйца munema, класть краску värvima, värvi peale kandma, класть печать pitserit panema ~ peale vajutama, класть начало чему mida alustama, rajama, millele alust panema, mille algus olema, класть конец чему millele lõppu tegema, класть в основу aluseks võtma, класть поклоны kummardusi tegema;
‣ на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;
‣ что, на что kõnek. kulutama; класть много сил на что millele palju jõudu kulutama;
‣ сов. сложить что laduma; класть печь ahju laduma;
◊ класть ~ положить голову ~ жизнь ~ живот за кого-что, без доп. hukkuma, oma elu andma; класть (деньги) в кубышку kõnek. (raha) sukasäärde koguma; класть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema ~ riputama; класть пятно на кого-что varju heitma millele-kellele; класть ~ положить на (обе) лопатки кого kõnek. selja peale ~ selili panema keda; класть ~ положить под сукно что kalevi alla panema mida; (ему) пальца в рот не клади kõnek. ta ei lase endale kanna peale astuda, hoia näpud temast eemal; краше в гроб кладут kõnek. (on) nagu surmavari ~ surmakutsar
кожа 76 С ж.
неод.
(обычно без мн. ч.
) nahk; kõnek.
koor(-e); кожа лица näonahk, обветренная кожа tuulest pargitud nahk, дублёная кожа parknahk, выделанная кожа töödeldud nahk, сырая кожа toornahk, искусственная кожа tehisnahk, чёртова кожа tekst.
kuradinahk, tondinahk, яловая кожа mullikanahk, рыхлая кожа kore nahk, гусиная кожа ülek.
kananahk;
◊ кожа да кости kõnek.
nagu luu ja nahk (olema); мороз по коже подирает ~ дерёт ~ пробегает у кого kellel jooksevad külmajudinad üle keha, kellel käib külm jutt üle selja; из кожи (вон) лезть kõnek.
kas või nahast välja pugema; ни кожи ни рожи madalk.
ei tegu ega nägu
козёл 7 С м.
‣ од.
sokk, sikk; козлы zool.
kitsed (sõraliste perekond Capra);
‣ неод. kits (tehn. tahkena rippuma jäänud ahjutäidis; sport võimlemisriist);
‣ madalk. од. kaotaja (doominos ja kaardimängus); неод. (teatud) doominomäng, kaardimäng; забивать козла doominot taguma;
‣ неод. kõnek. villis, maastikuauto, džiip;
◊ козёл отпущения kõnek. patuoinas; как от козла молока kõnekäänd justkui sea seljast villa, nagu vähilt villa; пускать ~ пустить козла в огород kõnekäänd kitse kärneriks panema