[ING] Ingerisoome murdesõnaraamat

Tööversioon@arvamused.ja.ettepanekud


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 8 artiklit

emo semä
(vanh) – sm: äiti, emäntä, kummiäiti; ee: ema, pereema(ristiema)
♦ {ROP Volosla} ei uo ettäähe ko emmoosehen (snt)

etä-ämmä s
– sm: isoäiti, joka ei asu kotona, vaan mummolassa; ee: mujal, mitte kodus elav vanaema

kiusata v
VEN Ruussova ain niku k:tii morsiata, jot hiä itkis vua, morsia sit laulo Hyvästi hyvä isä, jot hyvin kasvatit, hyvästi, rakas äiti, jot hellin hoitelit, ja itk, jot hiä ei tiijä, miten se elo tulloo, jot nyt ko männöö vieraasee talloo, jot miten hiä siel kävvyy elämää (häätap, tapakult)

selite adv
– sm: selällään; ee: seliti
♦ {HIE Kuttusi} Ku läksimmö kunne ikkää, mitä ikkää vua luuvvan vars pantii uksen ettee, jot mikä pit´ usta kii, jot ei tuul viskaant tätä s.

siunata v
õnnistama, HIE Annamoisio s:tii pari matolla tai turkiksella, pää painettii siunaajan polveev vasten: isän-äitin s:usta tähä tarvittaisii, isä-äit´ ko s:jaat, ni se on kaikil kallis, tulkaa isä, tulkaa äiti s:amaa mein pöytä, sit se tyttö toises taloss hyvän onnen löytää (häätap)

talvisin adv
talviti
{KUP Seropitsa} varpuset ovat t. miss ikkenää lämpimiis solis talon piätylöiss

torruu vrienata
riidlema, älä äiti minnuu t., t. nyt jo toisii, t. toista sisojaini, syksyl lähen poisi (knsl, rönkötys); – ee: riidlema, noomima
♦ {SPA Korpisalo} kons mie yksinnäin lapsen tein, anoppi minnuu kovast toru: sie tahoit tappaa itsiäis ja lastais!

äit´ s äitin, äit´ii
– sm: äiti; ee: ema
ä. lapsín kans on ko lintu kopiss; {ROP} oma äit´ ko sanan sannoo, se ei uo ko suotta, vieras kerran sanan sannoo, muistatmonta vuotta (knsl, rönkötys); ei se uo ä., kuka synnytti, a se, kuka kasvatti; ä. tuop nokassaa ko lintu poikasillee; mustalaisín ä. ei lapsiaa kehenkää vaiha


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur