[ING] Ingerisoome murdesõnaraamat

Tööversioon@arvamused.ja.ettepanekud


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 15 artiklit

aava s, adjuava
lage
♦ {TUU} Tuippolás ei olt mäkkee, se ol´ a:a ja tasasta muata

butka s
jokin putkikasvi, putk
{KPR Saasar} pellol kasvaa b.

haava shuavara(a)na

huava sruana
– ee: haav

hukka ssuś, → huntti hrv
– ee: hunt
em mie ollut h:n tiel, paremmassa tallessa, ko äitín kainalossa (knsl)

kuka pron kenen ketä, kutka (mon)
– sm: ketkä (mon); ee: kes, keegi
♦ {VEN} k. kaik pyhät pit´tää, se kaik nälät näkköö (snl); {TYR} k. mitäkii pań evähäks; {KUP} hiä ost kaurat ja sit möi ihmisíl kauroi, kutka linnas el´liit; {KPR} k. ikkenää mies tuĺ kylläähe; {MOL} ne kot´tii tul´liit, kutka saattoit morsiaa

kukka(set) s (mon)
– ee: lill, õied
{KUP Holopitsa} ne aluks on k:set kai’ ihmesél - a ne marjat tulloot sit etteepäi makkeita ja katkerii - niit tulloo kaiken-kaltasii (hist, snt)

nuka snykä
– sm: veitsenkärki, veitsentynkä; ee: kulunud noaots
n.-veits ol´ sel'ne pien veits

nukka s
– sm: tiheässä oleva haituva karva; myös: lyhyt nurmi; ee: kulunud tihe karvastik v. kanganiit; nüsitud kõrrepõld või heinamaa
nuku-nuku, nurmen n., pellol on petäjän kukka, eipä tiijä äiti rukka, missä lapsi lauleleepi, sorja ääni soitteloopi (knsl, tuutivirsi); {KPR Virkkilä} joska n:ii jiäp kartatessa, sit viel pittää kartata, tuas karttaat kavvan, kunis eij jiä yht'kää ainovaa n:a, sit tulloo hyvvää lankaa (etn)

nykä snuka
– sm: pieni loppuun hiottu veitsi; ee: väike kulunud nuga, noaots
{KUP Kantokylä} ota äijäis n., äijäin ko valjai rakens, käytti ain nykkää

rukka adj, s
– ee: vaeseke, viletsake
♦ {TUU Järvelä} tuutin-tuutin tuomen-kukka, pellól om petäjän-kukka, ei tuo tiijä mamma-r., miss mein lapset lauleloot (ll; tuutivirsi); rauta-r., ruoste-r. (loitsu)

rukka sr.-jyvä
– sm: musta ruisjyvä; ee: tungaltera (?)
r. ei kelpaa kylvää, mittää hyötyy ei uo, r. ei ole hyvvää

tsajju s tsajun : tsajjuut.-heinä, ∨t.-kukkaivan-tsai, → sveropoi?
– sm: maitohorsma; ee: põdrakanep, pajulill(Epilobium augustifolium)
♦ {VEN Sopola TUU Kämärä SKU Malkkila} t.-heinii korjattii syys-puoleel, keitettii ja havvottii, vaik ois kuin kovast ryvittäänt ja ahistaant, t:u ko joit ja yön makasit kiukaal, ni siihe se rykimine loppu, {SPA Tupitsa,} tsaju-kukka, kons vilust ja kivist piätä, keitettii kumina- lipo romaska-t:u, tehtii makjaa, juotii ja käytii lämpösen peitteen ala; {SPA Tupitsa, Tääkeli} t.-kukkii kopitettii, kons vilustuit ja kivist piätäis, keitettii kumina- lipo romaska-t:u, juotii ja käytii lämpösen peitteen ala

tukka shivukset (mon)
– ee: juuksed, tukk
♦ {KPR, SKU} naisen t. tunkioo, miehen t. tuulee (snt, tapakult)

turva s turvan turvaa
tugi, kaitse, vähä t. on vävyst ja tyhjä t. on tyttärést (snl), ku Jumalan-tietä kulet, olet ain t:ss (usk), TUU Kavelahti inkeriläisii tyttölöi ol´ paljo mänt punikeil, a sit ko käytii kaikkii vankitsemmaa ja korjattii, niä tytöt jäivätki ilman t:a (hist), nurmen nurkat, maantien kolkat otan t:kséni, täst kyläst sen haikam pojan otan kullakséni (knsl); – ee: kaitse, tugi


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur