[ING] Ingerisoome murdesõnaraamat

Tööversioon@arvamused.ja.ettepanekud


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 119 artiklit, väljastan 50

aivan adv
üsna, päris, KUP Osnakka hiljaa hyvä tulloo, ajatellen a. kaunis! (snl), tulés kultain tänä iltaan, tulés a. hiljaa (knsl)

ala(a) advalahe, ∨allaal
alla, all, KUP S-Kikkeri ei ota jalkojaa a:a ollenkaa, KUP anna ensin nenän a., sit suat antaa hännänki a. (snt) (lapsia on aina hoivattava), SPA Korpisalo myö kiiree mäntii peitteen a., SPA Korpisalo mänimmö kirkon a:a, KUP Kantola kiel jäi jalan a:a (snt) (sanottiin, jos lapsi alkoi ensin kävelemään, ei puhumaan), sanotaa jumalan kirjaski: äläkä, hyvä Jumala, salli kenenkää toisen kiäen a. surra - se on suur synt! (usk)
{KUP Kikkeri} mie panin jumalan kirjat kaik lapsen piän a:a - hyö (NKVD:n upseerit) niit eivät löytäneet! (hist)

alentaa v
alandama, alahindama, KUP S-Kikkeri hyö mokomat hävittömät pańniit miun oikeen alhaisíl oksíl, alensiit (hist)

alku s alun alkuu
KPR Vereppi, KUP Muratta a. työn kaunistaa, lopus kiitos seisoo (snl); – ee: algus, ürg
{SPA Korpisalo} ken alun alottaa ja lopun lopettaa, kyl mie keskkohal kelkuttelen (snl)

alustaa v
alustama, ürgama, taigent alustama, KUP P-Kikkeri äitín ku alust taikinaa, tek´ ristin taikinam piäl (etn), TUU Järvelä ämmäin luat´, jot ko tuotii morsii talloo, ja käi leipää a:mmaa, appiukko pań hopjaruplan taikinapyttyy (kymmenäi kopékan hopjaisen rahan), hiä tahto tietää, osajaaks se morsii a. leivän - morsii ko käi leipää a:mmaa, se löys sen hopja-ruplan sielt taikin-astiast: ota, sano, ne molloot (= molemmat) itselleis (tapakult, häätap), KPR Tihkovitsa äit´ sano ain kuka a:is ja kuka lopettais, kylhä mie keskkohal hyppäjäisin / keikuttaisin (snt)

aśorkka adjvikkelä, ketterä
KuP S-Kikkeri vikkelä, kettelä, se on(o) oikeen a. sé akka, se on oikeen a.-akkoi; – sm: hanakka, aikaansaapa; ee: hakkaja, asjalik

aporkka s
KUP S.-Kikkeri hyö heittiit meil kaikkii vanhoi a:oi; – sm: veruke, tekosyy; ee: ettekääne, vabandus

arka adj
KUP Hylkysi valkoverine ihminen on a., a tumma-verine utala (knsusk), SKU Juvosi J. ol´ oikeen a., hiä ko meil ol´ yötä, ni issäin ain toi potin tuppaa, joska yöl hänen pittää ulos männä, a:a ain lyyvvää (snt), a.-pussi s - jänishousu (kuv) – ee: õrn, arg
{KUP S-Kikkeri}

ark(i) s arjen arkee
pyhä-työ a:en' ei avita! (snt), a.-päiv(ä) KUP Holopitsa se ei olt suntak-päiv, se ol´ a.-päiv; – ee: argipäev, argine

elläissää adv

1. KUP S-Kikkeri älä elläissää/-ssäis sinne mää'!, mie en ois elläissäin uskont, (omistusliitteet) elläissäin, elässäis, elläissää, mie en elläissäin näht mokomaa aśjaa; – ee: eladeski; ealeski, iiales(ki)
{KUP P-Kikkeri} issäin käi äkkäilemmää, sano, jot ei e. näkis, jot se komunista tulis mein kartanoo! (hist)
2. – ee: olla, oleskleda
mitä hänen on elläissää - ellää ko rannan koivu, ja vua lehottelloo (snt)

elävä adj
KUP Holopitsa mie tahon nähhä häntä elävílt (= elävänä), e. e:st ain puhhuu
{KUP Orava} e. Jumala! (interj) ; hiä ol´ko e. huamu

epä-mukava adj
KUP S-Kikkeri rattisuu, se on sell'ne e. suu

eri adv
KUP Holopitsa myö oltii er’ syömisíl (eraldi leibkonnad), KUP Holopitsa heit er’ kammaríhe ol´ pantu na Krestahh, siel Pietarin suuress tyrmääs (hist) ; – ee: eraldi, eri

haikko adj
KUP S-Kikkeri, h. männöö suust suuhu – sm: ? huhupuhe; ee: ? kuulujutt
♦ {SKU} h. männöö suust suuhu, orava männöö puust puuhu (snt)

haim(i) s
? KUP S-Kikkeri ei ole maita eikä h:ii (snt), ei ole maita eikä h:ii, a Arvo jo morsiast puhhuu

haltia shenki
haltia, haldjas, kiärmeel on suur h., KPR Iisaro Mar-tät´-vainaal ei uo h:a laisinkaa - minnuu ei kammottánt tulla ruumíse luoks (knsusk, veś-h. - KUP Holopitsa veś-h:a mie olen kuult, koin-h. - KUP Holopitsa koin-h. on mikä hoiteloo kaikist vuaroist, koin-h:n pit´tää mihinki männä ku kot´ häviää, sit ei jiä kivviikää siin kohtaa (knsusk), joka kois on jaa h., ihmisíl on tuvas h., äitín tul´, ot´ kirveen kättéhe ja tek’ kaik ristiit talon ympäärt: mä' pois suastanen henk ja anna pyhän henken tulla sijjaa! - joka taloss on h.; – ee: vaim, haldjas

harristaa v
(silmi) pööritama, KUP S-Kikkeri hiä kaik silmääsenki harrist

hattéllá adv
laiali, KUP hiukset / jalat / kiä’ét h. – sm: leväällä; ee: laiali, harali
♦ {KUP} hiukset, jalat lipokka kiä'et h.

hirs(i) s hirren hirttä
KUP Kik vaik h:i luvattii metsääst, ei olt, mil tuuvva, SPA Korpisalo em mie seinä-h:i syö! (snt), SPA Korpisalo nosta hirrestä, pa´ paljasta (snt, nlj, vulg) (kuv. hirsikehikon hakkaaminen ja sammaleen tilkkiminen vert. sukupuoliaktiin), KUP Kikkeri h.-kuorma kuatu äitillein piällee, TUU Kurkela kirpitsoine kiukaa ol´ tehty h:im peäl, liika-h.- vasikka, urkkija KUP S-Kikkeri olkaa vait, täss on liikoi-h:i (kuv), vieraas silmääs oksan niät - omassais et hirttäkää (snl); – sm: rakennuspuu, hirsi; ee: (ehitus)palk

höpliää adv
lõdvalt, KUP nyörin panin kaulan ympäär h.

humalassa adv
juopumus, (olla) humalassa, KUP P-Kikkeri ovest ku tulin sissää - issäin ol´ h:ssa, istui pöyvän luonnaa ja kirkais: pois miun kottoo ja niävöltäin! – ee: purjus (olema)

huonost adv
halvasti, KUP Orava kuka ikkään tekköö mitä ikkenää h., ni ain sanottii: Olet sie tsuhna, jot tällain teit h. (hist)
{KUP Kikkeri} heil muata nii h. muokattii

huora s hlv
enné kiv’ halkiaa ku h. häpiää (snt), TUU ennem mua repeää ku h. häpeää, KUP mie mittää muuta en kuultkaa, ku ain mihi mänin: h:n-tyttö! (hist), (kertojan isä ei mennyt muiden mukana kolhoosiin)
paremp kymmene kytystä, ku yksi nato-raiska - nato männöö kyllää h:ks ja meil on min'ja-raiska! (knsl)

hurja adj
äge, KPR Mihhail. kuka on pienen’ hyvä, se on suuren’ h. (snl), KUP P-Kikker uskotaankos nuori tyttö / h:m pojan kouluu? (knsl)

hämärtää v
halvasti nägema, KUP Kantola äijä ei piäst peril, miss hiä ono - silmät h:t, SPA Korpisalo viimein käi jo h:mmää, ei käynt näkemää, ämmäin sit sano siul on jo kaihe kasvaant, olisit tult ennempää miul luoksein

höynätä v
? KUP Kantola

kapana s
kängar, jiä-k. KUP S-Kikkeri jiättýnt ko jiä-kapana; – sm: möykky, myhky, läjä; ee: hunnik, kängar
♦ {KUP S-Kikkeri} jiättýnt ko jiä-k.

karttu s
ol´ puu-k:t sotkuloi vart, ei olt utjukkoi, KUP Korkka kellää ei olt ut´ukkoi, a ol´liit puiset k:t, kauluus-k. s KUP Kantok. vuatteet kaulattii k:l ja pulikal

kattara s
Bromus secalinus, SPA Tönttölä k. ol' rukkís, jäit leipäähe, KUP Orponja k:a ol´ paljo rukkís, k.-heinä - SPA Hinkkala k.-heinää kasvaa ve’en ympäär, vars tulloo punaseks, TUU, KPR, SKU, HIE

kaura s
kaer, TUU Kavelahti ko kylvät k:a - k:a i niität, siint ei tule vehnää - mitä kylväät sitä i niität (snl), ei kuorma mäne, a k:t vettäät (snl), SKU k:oil hevonen kii otetaa, kannuksíl kuppeihi lyyvvää (snl), KUP hevonen k:oil kii otetaa, kamppii laitetaa ja ruoskaa annetaa (snl)

kirkaista v
karjatama, KUP P-Kikkeri issäin ol´ humalass, ovest ku tulin sissää, istui pöyvvän ääree, ni k:si: pois miun kottoo ja miun niävöltäin!

kirves s
naskelii ajat jälest, k:kii häviää (snl), älä k:t luovuta ko tahot olla karhun kans ystävä (snl), KUP Holopitsa äitín tul´ ja ot’ kirveen kätehe oven suust kyökist ja teki sil ristit kaik ympäärt: mäne pois suastaine henk! (l, tapakult), SPA Korpisalo yks Suomem mies löi kirveel polveehe ja tul´ myrkytys, tukeva varma mies kuol, a ois olt miun ämmäin elois, hiä ois sanoil salpaant sen huavan (loitsu, knslääk), TYR Troitsa ain kamine pittää ottaa palloo keral: kel on ämpäär, kel pokra, kel k., k:eev vars tekköö se tekjä k:n viikossa (nlj), SPA krk. mänim mie stoljarskuju masterskuju oppimaa, se johtaja kysy sit no, mitä työtä ossaatto tehhä? - no, koton jo k:ev-varren tein, viikatel varren laitoin, hankon panin varteen, k.-mies - k:n kässíhen ja sittujan persíhen eij juo katsomist (snt), k.-mies ilman k:stä on ko talo ilman nurkkaa (snl)

koltunoimine s
KUP P-Kikkeri mie praikaa siul opetan yhen k:sen: alene, älä ylene, painu - älä paisu, kuiva ja kuihtu - amen! (loitsu)

kopra s
TUU Järvelä k:n sisus ko syyhyvää, suat rahhaa (knsusk), (kuv) harava-k. - avokätinen, hetas, hapara-k. - kömpelö JÄR → koura KUP Holopitsa miul ol´ki ain pilli k:as, k:llais mieltä piähä et pane (snt), KUP Holopitsa miul ol´ki ain pilli k:as, SKU Malkkila ottakoot sellaset isot kattilat oikein kuumaa vettä, jot höyryvää ja pankoot kolmee kattilahe kolme k:n suurusta kivvee - ei puas-kivvee, a rapa-kivvee, yhteensä yheksän kivvee (knsl, usk), jumalan-k. VEN Sopola ol´ sellane juur niin ku kämmen ja sormet, sanottii jumalan-k. se parans kaik vaivat (knsl), KUP S-Kikkeri tikkaa-takkaa viärä-k., kuka antaa - se on kuninkas, kuka ei anna - se on kurikka (ll), mitä tuos ihmesés ono - k. luita ja kahmalo paskaa (snt)

kupilline s
tassitäis, KUP Kikkeri Maikko-saikko tsajun keitti, k:sen miul vua heitti (narrintavirs); – ee: tassitäis

kuppi ssarv med
1. tass, JÄR Metsäpertti hovi-herrat ol´liit niir rikkait, hyö heittiit astiat meil: kuus parrii k:loi, kuus stakanua ja kuus hopia-lusikkoa, 2. kupitsijan sarvi – sm: kupitsijan sarvi; ee: kupp, aadrilaskja sarv
♦ {SPA} {KUP Orava} a miten hiä sen k:in sinne pan´, ko kupits, en pant tähele (knslääk)

kurnuta v
korisema, kurnia, KUP V-Niskovitsa ko vatsa k:u, sanottii varas männöö vatsaahe (snt) - ko iltasiil et syö, kävvyy vatsaas k:maa

leikki st´iukku
peli, tapaus, mäng, juhtum, KUP Ärtölä vot millaista l:i!, vot sellasta l:i!, SPA Korpisalo ai, ai tokkii! vot millasta leikkii miul on tult nähtyy! - a elloohe jäin!

leppä s
lepp, l.-käpy KUP Holopitsa mie mänin siin noukorotskois metsäähe, siel löin niit l:i muaha ja siel on sit sellaset mustat kävyt l:s, korjaan ne kävyt kaik, panen taskuu ja niist käpylöist paistoin leposkoi, l.-ti´aaro → l.-sirkka - l.-kerttu, lepatriinu бож. коровка

leppä(i) adj
sopuisa, rauhallinen, leplik, KUP Seropitsa hiä tänäpäin on leppä(i), l.-ihmene

linna s
kaupunki, Pietarin kaupunki, linn, Pekko, mie en ota sinnuu l:a / Pietarihe keralle, l:n-laps - Pietrin orpojenkodista tuotu, KUP Seropitsa isä hänel ol´ linnam poika, vellane, senel linnan-pojal lapset ku kasvo, hyö kaik mäńniit suomen uskoo - hyö oltiiki suomalaisii, a ver´-ta ol´ hänel vellane, KUP Holopitsa Narvan l:aast 30 kilometraa - siin on äitiin havvattu, se on semmone l:an kohta se Pihkova, SPA Korpisalo Sohvi, mie sinnuu en lase l:a, sie jiät paravosan alaa, KUP Seropitsa Pietarin l:as on paljon kivvii, Pietariil l. on komia l. - siel ain pietää häitä! (snt), KUP P-Kikkeri issäin ruato Pietarin linnaas, ei silloin autoloi olt - ain liuvutettii rouvii ja herroi hevosiil, TUU Kapasi varraine tarttu, mikä tul´ valmeheks Pietariiks, vietii l:a, mitä mie sinne l:a mään - l:n seinii katselemmaa, ikkunoi(ta) lukemaa!? (knsl)
{TUU Järvelä} luaje metsääs - metsä kuuloo, luaje l:as - l. kuuloo

luiska s
tahko, tikka, luisk, KUP l:l on sorja tuppe

marl´ja s
harso, KUP karassi-tupakka pannaa m:n sissää karppíhe ja kolt kertaa täytyy lukkee mato musta maan-alaine, kirjava kulon kaltaine, luulit puuta purrakseis, pajun niintä pakkaksees, et sie puuta purrutkaa, pajun niintä pannutkaa, pistit ihmisen ihhoo, panit ruavaan rammuu (loitsu, knslääk)

mer´-ajo s
mirha, mürr, KUP Seropitsa ennempää käi kyllää myöte Vuissakoilt, se ono linnan tuan, Jyrinpäiväl pirunpaskaa ja mer´-ajjoo torkuimaas - vot se on silmääst, heikoist ihmisiist (knsusk, knslääk), Vuissakoilt ain tuotii sitä pirunpaskaa ja mer´-ajjoo

mińja s
minia, TUU Järvelä m. talos ov vua palkatoin piika, KUP P-Kikkeri yksi poika nai Pietarin linnást ja äitistä miellytti kovast se m., SKU mieli-m. on anopin kaima, KUP Seropitsa m. ko tulloo jyrinpäiväl hot´ härkint kysymää – älä anna!, äläkä miä itse kysymää! (tapakult, knsusk, ajant), VEN Sopola No nel´liimpyhhín’hä ain häitä piettii, sitävart jot tuotii kesäks se m. ruatamaa, ei tuotu talveks turhaa syömää, SPA älä ämmä äkäelle / em mie m:is uokkaa / siul om poikais pikkaraine / sekkii räkä-nokka! (knsl), VEN Sopola m:l laulu on söisil lunta, ei uo nälkä, joisiv vettä, ei janota, itkisín anoppiain, em vua malta naurultain (knsl)

monikkaine adj
jokunen: mõni, KUP Holopitsa siel vua m. vat´ ol´ parvél ja retkuu ies ei olt, SPA Korpisalo miul m. aśja johtu mielést poikkee; – sm: muutama, jokunen; ee: mõni

murkina s
aamupala, ruoka-annos, (hommiku)eine, KPR Tihkovitsa uamusil noustii m:al, KUP Holopitsa mie keitän m:aks mua-muńnii, TYR Uusikontu muantain syömmä m:a ja isä sannoo: nyt poika syö vahvást!
{SPA Korpisalo} kaik joivat m:am pövväs uamusiil kohvii

mäk´(i) s m(i)äen mäkkee
– sm: kumpu, vuori; ee: küngas, mägi
{KPR Siiverska} lapset semmoist pel´lii pit´tiit hämäriköl pimjää ast ol´liit kylän kaul, myö ain miä’és ryöpöttii, ain vua m. ol´ mielés

mäkitellä v
latkia, lakkuma, KUP enemmittä ain petrom-pyhiks taarii keitettii, sit koko hein-aika sitä tuarii m:tii

mykrä s
mullamutt, KUP S-Kikkeri hänel vatsa on täyn niinku m:l, vatsa on ko m:l, KPR Tihkovitsa ämmälläin ol´ kaks m:n jalkaa pitska-karpiss kuivatettui


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur