|
Leitud 11 artiklit
[et]
07.04.81
keele eelprotsessor
‣ Programmide ettevalmistavat töötlust sooritav funktsionaalüksus.
Näide:
▫ makrogeneraator võib olla translaatori keele-eelprotsessor.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[en]
07.04.81
language preprocessor
‣ A functional unit that effects preparatory processing of programs.
Näide:
▫ A macrogenerator may function as a language preprocessor of a translator.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[et]
07.06.01
keeleprotsessor
‣ Funktsionaalüksus ettemääratud programmikeeles kirjutatud programmide * transleerimiseks ja täitmiseks.
Näide:
▫ LISP-i masin.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[en]
07.06.01
language processor
‣ A functional unit for translating and executing * programs written in a specified programming language.
Näide:
▫ A LISP machine.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[et]
15.01.02
keeletarind
‣ Programmi süntaktiliselt lubatav osa, mille võib moodustada ühest või mitmest lekseemist vastavalt mingi programmikeele reeglitele.
EVS-ISO/IEC 2382-15:2001 (kehtiv)
[en]
15.01.02
language construct
‣ A syntactically allowable part of a program that may be formed from one or more lexical tokens in accordance with the rules of a programming language.
EVS-ISO/IEC 2382-15:2001 (kehtiv)
[et]
03.01.14
keelusignaal
blokeerimissignaal (synonym)
blokeersignaal (synonym)
‣ Mingi sündmuse toimumist vältiv signaal.
EVS-ISO 2382-3:1999 (kehtiv)
[en]
03.01.14
inhibiting signal
‣ A signal that prevents the occurrence of an event.
EVS-ISO 2382-3:1999 (kehtiv)
[et]
09.04.01
keerdpaar
bifilaar (synonym)
‣ Edastusmeedium, mis koosneb kahest kokkukeerutatud isoleeritud elektrijuhist.
EVS-ISO/IEC 2382-9:1998 (kehtiv)
[en]
09.04.01
twisted pair
‣ A transmission medium that consists of two insulated electrical conductors twisted together.
EVS-ISO/IEC 2382-9:1998 (kehtiv)
[et]
13.05.63
keerutus
‣ Ruumis pidevalt muutuva suunaga telje ümber pööratavate kuvaelementide dünaamiline kuvamine.
EVS-ISO/IEC 2382-13:1998 (kehtiv)
[en]
13.05.63
tumbling
‣ Dynamic display of the rotation of display elements about an axis the orientation of which is continuously changing in space.
EVS-ISO/IEC 2382-13:1998 (kehtiv)
[et]
32.03.04
keha
‣ Mõnede sõnumi tüüpide sisu osa, mida lähetaja ilmutatult edasi annab.
Märkus:
▫Keha võib koosneda ühest või mitmest osast.
▫Vt joonis 4.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[en]
32.03.04
body
‣ In some types of messages, the part of the content that the originator explicitly communicates.
Märkus:
▫The body may consist of one or more parts.
▫See figure 4.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[et]
15.06.02
keha
‣ Keeletarind, mis moodustab lauses või moodulis täidetava osa.
EVS-ISO/IEC 2382-15:2001 (kehtiv)
[en]
15.06.02
body
‣ A language construct that comprises the executable part of a statement or module.
EVS-ISO/IEC 2382-15:2001 (kehtiv)
[et]
37.03.01
kehastumine
‣ Kehalise virtuaalilmas viibimise tunne koos kehalise esituse suure plastilisusega.
EVS 2382-37:2003 (kehtiv)
[en]
37.03.01
embodiment
‣ Sense of bodily presence in a virtual world (37.01.03) combined with a great plasticity of bodily representation.
EVS 2382-37:2003 (kehtiv)
[et]
37.AA.02.16
kehataju
‣ Proprioretseptorite või proprioretseptiivkudedega vahendatav tajumus.
EVS 2382-37:2003 (kehtiv)
[en]
37.AA.02.16
proprioception
proprioceptive sensation (synonym)
‣ Perception mediated by proprioceptors or proprioceptive tissues.
EVS 2382-37:2003 (kehtiv)
[et]
32.08.07
kehatüübi teenus
‣ Teenus, mis võimaldab üle kanda individuaalsõnumi * keha iga osa iseloomu ja tunnusomadusi.
Märkus:
▫Atribuutide hulka kuulub kodeerimistüüp.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[en]
32.08.07
typed body service
‣ A service that permits conveying the nature and characteristics of each of the parts within the body of an interpersonal message.
Märkus:
▫The attributes include encoded information type.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
© Eesti Keele Instituut a-ü sõnastike koondleht veebiliides @ veebihaldur |