Leitud 239 artiklit, väljastan 200
сказать 198 Г сов.
‣ что, кому, без доп.
ütlema; сказать по секрету saladuskatte all ütlema, сказать со зла vihaga ~ südametäiega ütlema, легко сказать kerge ~ lihtne ütelda, нельзя сказать ei saa(ks) ütelda, трудно сказать, что из этого получится raske (ette) ütelda, mis sellest välja tuleb, чтобы не сказать больше et mitte rohkem ütelda, можно сказать, что это так võib ütelda, et see on nii, этого не скажешь seda nüüd (küll) ei ütleks;
‣ скажем 1 л. мн. ч. буд. вр. в функции вводн. сл. näiteks, ütleme; поезжай, скажем, завтра sõida näiteks homme;
‣ скажи(те) повел. накл. kõnek. ole lahke, no mis sa ütled, ütle siis; скажи, какой молодец vaat kui tubli;
‣ скажешь, скажете 2 л. ед. и мн. ч. буд. вр. kõnek. küll (nüüd alles) ütles, kah mul;
◊ ничего не скажешь kõnek. pole midagi ütelda, ei saa paha sõna ütelda; скажи на милость kõnek. ütle nüüd ometi(gi); скажи пожалуйста ole lahke, mis sa ütled; нечего сказать kõnek. pole midagi ütelda, ega midagi (heakskiidu, nõusoleku v. pahameele väljendamiseks); сказать своё слово oma sõna ütlema; словом сказать ühesõnaga; с позволения сказать teie lahkel loal; сказать в глаза suu sisse ütlema; сказать на ухо kõrva sosistama, kõrva sisse ütlema; так сказать nii-öelda, nii-ütelda; к примеру сказать näiteks; по правде ~ правду сказать tõtt öelda, ausalt öeldes; шутка сказать kõnek. ega see nali ~ naljaasi ole, kas see naljaasi on; сказать в один голос kooris ~ ühel häälel ~ nagu ühest suust ütlema
отказать I 198 (без страд. прич.
) Г сов.
→ несов.
отказывать‣ кому, в чём ära ütlema, eitavalt vastama, eitavat vastust andma; keelama, mitte lubama, ilma jätma keda millest; отказать в помощи abist ära ütlema, abi keelama, отказать жениху peigmehele ära ütlema, отказать наотрез järsult ~ kategooriliselt keelduma, отказать в иске jur.
hagi rahuldamata jätma, отказать от места van.
kohta üles ütlema kellele, не отказать кому в поддержке toetust mitte keelama, toetamast mitte keelduma, отказать себе в чём loobuma millest, endale mitte lubama mida, ему нельзя отказать в смелости tema julgust ei saa eitada, не откажите в любезности olge nii lahke ~ kena;
‣ kõnek. tõrkuma, mitte töötama; мотор отказал mootor tõrkus, глаза отказали silmad ütlesid üles
говорить 285a Г несов.
что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не говорит laps ei räägi veel, говорить по-русски vene keelt ~ vene keeli rääkima, говорить правду tõtt rääkima ~ ütlema, это ни о чём ещё не говорит see ei ütle veel midagi, говорить с самим собой iseendaga rääkima, говорит Таллинн siin Tallinn (ringhäälingus), говорят тебе! kõnek.
sulle ju öeldi ~ öeldakse! цифры говорят сами за себя arvud räägivad ise ~ enda eest, говорят, это правда see pidavat tõsi olema, говорить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, говорить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek.
üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не говоря уже о том, что(бы)...
rääkimata sellest, et..., между нами говоря omavahel öelda, говорить загадками mõistu kõnelema, собственно говоря õieti öelda, иначе говоря teiste sõnadega;
◊ не говоря худого ~ дурного слова paha sõna ütlemata; и не говори(те)! kõnek.
mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest! что вы говорите? kõnek.
kas tõesti? ärge rääkige! говорить ~ сказать в лицо что кому kellele mida näkku ~ suisa suhu ütlema; говорить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima; говорить начистoту suud puhtaks rääkima; говорить под руку без доп.
, кому jutuga keda eksitama
злость 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kurjus, õelus, tigedus, viha(sus); сказать со злостью kurjalt ütlema, сказать со злости kurjusest ~ tigedusest ütlema
обмолвиться 279 Г сов.
kõnek.
‣ vääratama (keele kohta); (kogemata) välja ütlema ~ lobisema; он обмолвился ta keel vääratas;
‣ ütlema, lausuma; не обмолвиться ни (единым) словом mitte sõnakestki lausuma, даже не обмолвилась, что уезжает ta ei iitsatanudki ärasõidust
отречься 378 Г сов.
→ несов.
отрекаться от кого-чего lahti ~ ära ütlema, loobuma; (maha) salgama; отречься от своего мнения oma seisukohtadest lahti ütlema, отречься от старого друга vanast sõbrast lahti ütlema, отречься от престола troonist loobuma, krooni maha panema, отречься от своих слов oma sõnu maha salgama
вклинивать 168a Г несов.
→ сов.
вклинить, вклинить что, во что‣ (kiiluna) sisse lööma, sisse kiiluma;
‣ ülek. kõnek. sekka ütlema mida; вклинивать меткое слово в разговор jutu sekka tabavat sõna ütlema
досказывать 168a Г несов.
→ сов.
досказать что, до чего rääkimist lõpetama, lõpuni ~ milleni rääkima; (lõpuni) välja ütlema; досказывать историю lugu lõpetama, lugu lõpuni rääkima, досказывать мысль mõtet lõpuni välja ütlema
отказаться 198 Г сов.
→ несов.
отказываться‣ от кого-чего, с инф.
keelduma, loobuma, mitte omaks tunnistama, lahti ütlema; отказаться петь laulmast keelduma, отказаться от борьбы võitlusest loobuma, отказаться от своих слов oma sõnu tagasi võtma ~ sööma ~ mitte omaks tunnistama, отказаться от родственников sugulastest lahti ütlema, не откажусь поехать sõidan hea meelega, не отказался бы от обеда hea meelega sööks lõunat, poleks midagi lõunasöögi vastu;
‣ с инф. üles ütlema, rikki minema; замок отказался служить lukk läks rikki
произнести 365 Г сов.
→ несов.
произносить что‣ hääldama, artikuleerima; отчётливо произнести что selgesti hääldama mida;
‣ ütlema, lausuma; произнести тост toosti ütlema, произнести клятву vannet andma ~ lausuma, произнести слова команды käsklusi andma, произнести речь kõnet pidama, он не произнёс ни слова ta ei lausunud ühtki sõna ~ musta ega valget;
‣ teatavaks tegema; произнести приговор kohtuotsust kuulutama
отпустить 317 Г сов.
→ несов.
отпускать‣ кого-что ära ~ vabaks ~ lahti ~ minna laskma, luba andma, ära lubama, vabastama; отпустить гостя külalist ära (minna) laskma, отпустить такси taksot ära laskma ~ vabaks andma, отпустить птицу на свободу lindu vabaks laskma, отпустить руку kätt lahti laskma, отпусти его (1) lase tal minna, (2) lase ta lahti, отпустить грехи van.
patte andeks andma;
‣ что, без доп. järele laskma, järele andma, lõdvemaks laskma, lõdvendama; отпустить ремень rihma järele laskma, отпустить вожжи ohje lõdvemaks ~ lõdvemale laskma, мороз отпустил kõnek. pakane ~ külm andis järele;
‣ что välja jagama, välja andma, väljastama; отпустить большую сумму suurt summat välja andma, отпустить в кредит krediiti andma, отпустить деньги на строительство ehitust assigneerima;
‣ что kõnek. müüma, (ostjate) kätte andma; отпустить товар (ostjale) kaupa kätte andma;
‣ что pikaks ~ ette kasvatama, kasvada laskma; отпустить волосы juukseid pikaks kasvatama, juustel kasvada laskma, отпустить бороду habet kasvatama;
‣ что kõnek. (äkki, järsku) ütlema, ütelda sähvama, (vaimukusi, teravmeelsusi vm.) lendu laskma; отпустить шутку midagi naljakat ütlema, отпустить острое словечко teravmeelsust ~ vaimukust sekka poetama ~ ütlema;
‣ что tehn. noolutama; отпустить сталь terast noolutama;
‣ что van. (vikatit, mõõka) teritama, teravaks tegema
отшатнуться 336 Г сов.
→ несов.
отшатываться от кого-чего‣ tagasi põrkama; отшатнуться от двери ukse pealt tagasi põrkama;
‣ ülek. kõnek. tagasi ~ eemale tõmbuma, eemale hoiduma, lahti ütlema; отшатнуться от друзей sõpradest eemale hoiduma ~ lahti ütlema
раскланяться 253 Г сов.
→ несов.
раскланиваться‣ с кем-чем kummardusega ~ kummardades tervitama ~ hüvasti jätma, kummardama, kummardusi tegema ~ vahetama; вежливо раскланяться viisakalt kummardama;
‣ с чем kõnek. iroon. jumalaga ~ hüvasti jätma, head tervist ütlema millele; раскланяться со спортом spordiga hüvasti jätma, spordile head tervist ütlema
резать 186 Г несов.
‣ что, чем, на что lõikama (ka ülek.
); резать ножом сыр noaga juustu lõikama, резать на куски tükkideks lõikama, tükeldama, резать большими ломтями suurteks viiludeks ~ käärudeks ~ suurte viiludena ~ käärudena lõikama, резать лук sibulat hakkima ~ lõikama, резать коньками лёд uiskudega jääd lõikama, резать нарыв kõnek.
paiset (lahti) lõikama, резать волны laineid lõikama ~ murdma, резать мяч sport palli lõikama (näit. võrkpallis), ножницы не режут käärid ei lõika ~ ei võta, свет режет глаза valgus lõikab silma, valgus on silmale valus;
‣ что, из чего, по чему, на чём nikerdama, voolima; graveerima, uurendama; резать из дерева nikerdama, puust voolima, (puu)nikerdisi tegema, резать по металлу metalli graveerima ~ uurendama;
‣ кого-что tapma, veristama; резать гусей hanesid tapma, резать свинью siga veristama;
‣ (безл.) lõikavat valu tegema, lõikavalt valutama; в животе режет kõhus on lõikav(ad) ~ terav(ad) valu(d), kõhus nagu lõikaks;
‣ что (sisse) soonima; ремень режет плечо rihm soonib õlga;
‣ кого ülek. madalk. (eksamil) läbi kukutama ~ põrutama;
‣ что, без доп. kõnek. suisa ~ suu sisse ütlema, teravalt ütlema;
‣ кого-что ülek. kõnek. hukutama, hukka saatma, hauda ajama;
‣ madalk. kiiresti ~ ägedasti ~ raginal ~ riks-raks toimima, nagu pohli panema;
◊ резать ухо ~ уши kõnek. kõrvu lõikama; резать глаз ~ глаза (1) silmal ~ silmadel valus vaadata olema, (2) pilku riivama; резать без ножа кого madalk. keda elusalt hauda ajama; резать по живому kõnek. mida nagu kreissaega läbi lõikama; резать правду в глаза кому kõnek. sulatõtt suu sisse ütlema ~ näkku paiskama kellele
недо- приставка väljendab vajakajäämist, vajaliku määra v. normi v. astme puudumist: ala-, puudu-, mitte(-), eba-, vaeg-, -tu, -vajak jt.; недооценить alahindama, недоразвитый alaarenenud, недоспать vähe magada saama, end mitte välja magama, недосказать lõpuni mitte välja ütlema, недомолвка ütlemata jäänu, vahelejätt (kõnes), недовес kaaluvajak, puudukaal
отступиться 323 Г сов.
→ несов.
отступаться от кого-чего, без доп.
kõnek.
‣ loobuma, ära ütlema; отступиться от своих требований oma nõudmistest taganema ~ lahti ütlema, отступиться от своего слова oma sõna mitte pidama;
‣ maha jätma, eemale tõmbuma; друзья от него отступились sõbrad tõmbusid temast eemale
подсказать 198 Г сов.
→ несов.
подсказывать что, кому, без доп.
(salaja) ette ütlema; ülek.
(kätte) näitama, ütlema; опыт подсказал решение kogemused aitasid lahendust leida
пошептать 210 Г сов.
что, без доп.
‣ kõnek.
(mõnda aega) sosistama, sosinal rääkima;
‣ madalk. loitsima, loitsisõnu ütlema, (veidi) posima, sõnu peale ütlema, sõnuma
раздружиться 287, 312 Г сов.
с кем-чем kõnek.
sõprust ~ läbikäimist lõpetama, sõprusest lahti ütlema, sõprust üles ütlema; раздружиться с соседом naabriga sõprust ~ läbikäimist lõpetama
хвалить 307 Г несов.
кого-что, за что kiitma, häid ~ kiitvaid sõnu ütlema, kiitvalt rääkima; хвалить ученика õpilast kiitma, õpilase kohta kiitvaid sõnu ütlema; vrd.
похвалить
язвить Г несов.
‣ 300b salvama, pilkama, teravalt ~ mürgiselt rääkima, teravusi ütlema, õelutsema; язвить по чьему адресу kelle kohta teravusi ütlema;
‣ 300a кого-что van. haavama (ka ülek.), valu tegema; ülek. riivama; язвить чьё самолюбие kelle enesearmastust haavama ~ riivama ~ valusasti puudutama;
‣ 300a кого-что van. salvama, nõelama, hammustama
айкнуть 335b Г сов.
однокр. к айкать kõnek.
(üks kord) aietama, ai(h) ütlema
возмущённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г возмутить;
‣ прич. → П nördinud, pahandatud; сказать возмущённым голосом nördinud häälel ~ häälega ütlema
вслух Н valjusti, kõvasti, häälekalt; читать вслух valjusti ~ kõvasti lugema, думать вслух valjusti mõtlema, высказать своё мнение вслух oma arvamust välja ütlema
вымолвить 279* Г сов.
что kõnek.
ütlema, lausuma, suust poetama; вымолви словечко poeta (ometi) sõnake
дакать 164b Г несов.
kõnek.
jaatama, jahhetama, (korduvalt) jah ütlema
договаривать 168a Г несов.
→ сов.
договорить что, до чего, без доп.
lõpuni rääkima; договаривать свою мысль (до конца) oma mõtet lõpuni välja ütlema
жёлчь 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) sapp (ka ülek.
); сказать с жёлчью sapiselt ütlema
надерзить 293b (без 1 л. ед. ч.
) Г сов.
кому kõnek.
häbematusi ütlema
намекать 165b Г несов.
→ сов.
намекнуть кому, на кого-что, о ком-чём, без доп.
vihjama, (kaudselt) mõista andma, vihjamisi mainima, poole suuga ütlema
ойкать 164b Г несов.
kõnek.
oietama, oi-oi ütlema
полушутя Н poolnaljatledes, poolnaljatades, pooleldi naljatledes ~ naljatades ~ naljatlevalt, poolnaljatamisi; сказать полушутя naljaga pooleks ütlema
поострить 285b Г сов.
kõnek.
(veidi) teravmeelitsema ~ teravmeelsusi ütlema
похмыкать 164b Г сов.
kõnek.
hm-itama, (mõnda aega) hm ütlema
похмыкивать 168b Г несов.
kõnek.
hm-itama, (aeg-ajalt) hm ütlema
пробасить 297a (без страд. прич. прош. вр.
) Г сов.
что, без доп.
kõnek.
bassihäälega (maha) laulma; bassihäälega ~ jämeda häälega ütlema
прогнусавить 278a Г сов.
что, без доп.
kõnek.
läbi nina ~ ininal ütlema
проговорить Г сов.
→ несов.
проговаривать‣ 285a, b что, без доп.
ütlema, lausuma, sõnama; ни слова не проговорил ta ei öelnud ühtki sõna;
‣ 285b (обычно сов.) (teatud aeg v. ajani) juttu ajama ~ rääkima ~ vestlema; мы проговорили до утра ajasime hommikuni juttu
пролепетать 204a (без страд. прич. прош. вр.
) Г сов.
что, без доп.
lalisema, lalinal ütlema
промямлить 269a (повел. накл.
промямли) Г сов.
что, без доп.
kõnek.
halv.
nämmutamisi ütlema
прошелестеть 235 Г сов.
(korraks) kahistama, sahistama; kahisema ~ sahisema; kahisedes ~ sahisedes mööduma; vaevukuuldavalt ütlema
раззнакомиться 278 Г сов.
с кем-чем kõnek.
oma tutvust ~ läbikäimist lõpetama, tutvusest lahti ~ tutvust üles ütlema
разубедиться 292 Г сов.
→ несов.
разубеждаться в чём ümber veenduma, oma veendumusest loobuma ~ lahti ütlema
ругнуть 336b Г сов.
однокр. к ругать kõnek.
(vandesõna) sähvama, nähvama, sahmama, paar krehvtist sõna ütlema
ругнуться 336 Г сов.
однокр. к ругаться kõnek.
(vandesõna) sähvama, nähvama, sahmama, paar krehvtist sõna ütlema
сокрушённо Н murelikult, kurvalt, masendatult; сокрушённо вздохнуть murelikult ohkama, сокрушённо сказать mureliku ~ kurva häälega ütlema
съ- приставка (joteeritud vokaalide е, ё, ю, я ees) vt.
с-; съезд kongress, съёмщик üüriline, съязвить solvavalt ütlema
съязвить 300b Г сов.
kõnek.
mürgiselt ~ sapiselt ~ salvavalt ~ teravalt ~ torkavalt ~ salvava tigedusega ütlema
торжествующе Н võidutsevalt, võidukalt, võidurõõmsalt, võidurõõmuga; торжествующе сказать võiduka häälega ütlema
горечь 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) mõru maitse, kibe maik, mõrudus, kibedus (ka ülek.
); горечь во рту mõru maik suus, горечь разлуки lahusoleku kibedus, сказать с горечью в голосе (meele)kibedusega ütlema
напрямик Н kõnek. otse, otsejoones, otsesihis, ülek. ka otsekoheselt, suisa, lausa; идти напрямик otseteed minema, сказать напрямик otsekoheselt ~ otse ~ suisa suhu ~ keerutamata ütlema
небрежный 126 П (кр. ф.
небрежен, небрежна, небрежно, небрежны) hooletu, lohakas, hoolimatu; небрежный в работе tööasjus hooletu ~ lohakas (olema), небрежная работа hooletult tehtud ~ lohakas töö, небрежный почерк lohakas käekiri, небрежное отношение к чему hoolimatu suhtumine millesse, сказать небрежным тоном hoolimatult ~ muuseas ~ mokaotsast ütlema
нукать Г несов.
madalk.
‣ 164a кого, без доп.
nõõtama, tagant sundima; нукать лошадь hobust nõõtama, ты меня не нукай ära sunni mind tagant, ära aja mind takka;
‣ 164b nohhitama, noh ütlema
оправдание 115 С с.
неод.
õigustamine, õigustus; jur.
õigeksmõistmine; maj.
mille õigsuse kinnitamine, tõendamine; найти оправдание чему õigustust leidma millele, сказать что в своё оправдание enda õigustuseks mida ütlema, этому нет оправдания seda ei saa millegagi õigustada, оправдание подсудимого kohtualuse õigeksmõistmine, оправдание отчёта документами aruande õigsuse dokumentaalne tõendamine ~ dokumentidega kinnitamine
определённость 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) selgus, selgepiirilisus, kindlus, täpsus; määrat(let)us, defineeritus; determineeritus, piiritletus; определённость выражения мысли täpne ~ selge mõtteväljendus, определённость характера iseloomuselgus, iseloomu selgepiirilisus, внести определённость во что millesse selgust tooma, сказать с полной определённостью täiesti selgelt ~ kindlalt ütlema
отбояриться 269 Г сов.
→ несов.
отбояриваться от кого-чего kõnek.
kõrvale hoiduma ~ põiklema, lahti saama, pääsema kellest-millest; отбояриться от поручения ülesandest lahti saama ~ ütlema
отложиться 311 Г сов.
→ несов.
отлагаться‣ (несов. также откладываться) ladestuma; settima, sadestuma;
‣ где ülek. (meelde, mällu, teadvusse) jääma; отложиться в памяти meelde jääma, mällu sööbima;
‣ от кого-чего van. lahku lööma, eralduma; lahti ütlema
отрезать 186 Г сов.
→ несов.
отрезать, van.
отрезывать‣ что, от чего (ära, maha, küljest, otsast) lõikama ~ saagima; отрезать все пути kõiki teid ära lõikama ~ sulgema, отрезать кусок хлеба leivaviilu lõikama, отрезать ногу jalga amputeerima (haiglas), кому отрезало ногу kes jäi jalast ilma (õnnetusjuhtumi tõttu);
‣ кого-что, от кого-чего ülek. lahutama, eraldama, ära lõikama, (teed) sulgema; батальон оказался отрезанным от полка pataljon oli polgust ära lõigatud, три месяца зимовье отрезано от мира kolme kuu vältel pole talvitajail sidet muu maailmaga, kolm kuud on talvitajad muust maailmast ära lõigatud ~ isoleeritud, дорога в город отрезана teed linna pole, tee linna on suletud ~ ära lõigatud;
‣ что, чего (piiriga) eraldama; отрезать земли подо что maad eraldama mille tarvis;
‣ ülek. kõnek. teravalt ütlema, sähvama, nähvama;
◊ как ножом отрезать kõnek. kategooriliselt vastama ~ ära ütlema; как (ножом) отрезало kõnek. nagu peoga pühitud, nagu noaga lõigatult; отрезанный ломоть kõnek. (perest jne.) lahkulöönud liige
повернуться 338 Г сов.
→ несов.
повёртываться, поворачиваться‣ end keerama ~ pöörama; повернуться на другой бок teist külge keerama, ключ повернулся в замке võti keeras lukuaugus, повернуться в сторону end ära pöörama, повернуться спиной к кому-чему selga pöörama kellele-millele (ka ülek.
), повернуться лицом к кому-чему nägu kelle-mille poole pöörama;
‣ ülek. uue pöörde võtma; дело повернулось к лучшему asi võttis uue ~ parema pöörde ~ hakkas paremini minema;
◊ язык не повернулся ~ не поворачивался (сказать) у кого kes ei söandanud öelda, kelle keel ei paindunud ütlema
подтверждение 115 С с.
неод.
kinnitamine, kinnitus; убедительное подтверждение veenev tõend ~ kinnitus, в подтверждение сказанного öeldu kinnituseks, находить ~ получать подтверждение в чём millest kinnitust leidma ~ saama, сказать в подтверждение чего mille kinnituseks ütlema
пожелание 115 С с.
неод.
soov; добрые пожелания head soovid, наилучшие пожелания parimad soovid, пожелание успеха edu soovimine, выразить ~ высказать своё пожелание oma soovi ~ ettepanekut välja ütlema
полушутливый 119 П (кр. ф.
полушутлив, полушутлива, полушутливо, полушутливы) poolnaljatlev, pooleldi naljatlev; сказать полушутливым тоном poolnaljatoonis ~ pooleldi naljatoonis ütlema
прожевать 178 Г сов.
→ несов.
прожёвывать что‣ peeneks närima ~ mäluma; прожевать пищу toitu läbi ~ peeneks närima;
‣ (без несов.) alla neelama;
‣ (без несов.) ülek. madalk. nämmutades ütlema
процедить 313a Г сов.
→ несов.
процеживать‣ что läbi kurnama, nõrutama, läbi filtr(eer)ima; процедить молоко через марлю piima läbi marli kurnama;
‣ что, без доп. ülek. kõnek. läbi hammaste pigistama ~ ütlema
пустить 317 Г сов.
→ несов.
пускать кого-что‣ (lahti, sisse, juurde, läbi, välja, üles) laskma; lubama kuhu, mida teha; пустить птицу на волю lindu lahti ~ vabadusse laskma, пусти мою руку lase mu käsi lahti, пустить пассажиров в вагон sõitjaid vagunisse laskma, пустить ночевать ~ на ночлег öömajale laskma ~ võtma ~ lubama, пустить жильцов üürilisi võtma, (ruume) välja üürima, пустить стадо на пастбище karja välja laskma, пустить коня на траву hobust rohumaale ~ sööma laskma, пустить ракету raketti (üles v. välja) laskma, пустить поезд под откос rongi kraavi laskma, пустить лодку на дно paati uputama ~ põhja laskma, пустить воздушного змея tuulelohet üles ~ õhku laskma ~ lennutama, пустить слух juttu ~ kõlakat lahti laskma, пустить в оборот что käibele ~ ringlusse laskma, пустить в продажу müügile laskma, пустить по течению ~ по ветру mer.
triivima panema, пустить кровь (1) aadrit laskma, (2) madalk.
kelle verd valama, veretegusid tegema, пустить воду vett lahti keerama, vett jooksma panema, пустить лошадь шагом hobust ~ hobusel sammu käia laskma, hobust sammule sundima, пустить сына по портновскому делу kõnek.
poega rätsepaks koolitama, пустить детей в кино lapsi kinno lubama, пустить в отпуск puhkusele lubama;
‣ käiku laskma ~ andma; käima panema ~ käivitama; пустить в ход (1) käiku laskma (ka ülek.), (2) käivitama, пустить электростанцию elektrijaama käiku andma, пустить в эксплуатацию ekspluatatsiooni ~ käitusse ~ käiku andma ~ laskma, пустить автобус между городом и посёлком linna ja alevi vahel bussiliini avama, пустить на полную мощность täie võimsusega käima panema, пустить мотор mootorit käivitama, пустить полным ходом täiskäiku sisse lülitama;
‣ tekitama; eritama; пустить волну laineid üles lööma, vett lainetama panema, пустить дым suitsu välja ajama (hakkama), пустить хрип norinat kuuldavale tooma, norskama hakkama;
‣ что, на что, подо что jätma, määrama; пустить поле под рожь põldu rukki alla jätma, пустить лес под топор metsa maha raiuma;
‣ что, чем lennutama, viskama, virutama; suunama; пустить камень ~ камнем в окно kivi ~ kiviga aknasse viskama, пустить стрелу noolt lennutama;
‣ что juuri ajama, idanema (ka ülek.); пустить корни juuri ajama, juurduma, пустить ростки idanema, tärkama;
‣ что kõnek. (värvides, tikkides) varjundit andma; teatud moega õmblema; пустить по краям зелёным mille ääri roheliseks tegema;
‣ kõnek. ütlema, lausuma, kohmama; пустить крепкое словечко krõbedat sõna (sisse) poetama;
‣ van. sisse valama, tilgutama; lisama;
◊ пустить ~ пускать козла в огород kõnek. kitse kärneriks laskma ~ panema; пустить ~ пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ~ kärbseid pähe ajama; пустить ~ пускать по миру кого kõnek. kerjama saatma keda, kerjakotti andma kellele; пустить ~ пускать слезу kõnek. silmi vesistama, pisarat poetama; не пустить ~ не пускать на глаза кого keda mitte silma alla laskma; пустить ~ пускать по ветру ~ на ветер tuulde loopima ~ laskma, läbi lööma; пустить ~ пускать (красного) петуха kõnek. punast kukke räästasse pistma ~ torkama ~ valla päästma; пустить ~ пускать (себе) пулю в лоб kõnek. endale kuuli pähe kihutama; пустить ~ пускать по течению кого-что (allavoolu) minna laskma; не пустить ~ не пускать на порог кого üle läve mitte laskma
соображение 115 С с.
неод.
kaalutlus, kaalutlemine; arusaam, taip; arvamine; тактические соображения taktikalised kaalutlused, у меня есть свои соображения mul on omad kaalutlused, по педагогическим соображениям pedagoogilistel kaalutlustel, по личным соображениям omal kaalutlusel, oma arusaamist mööda ~ arusaama järgi, omaenese tarkusest, по моим соображениям minu arvates ~ arvamist mööda, принять в соображение arvesse ~ teadmiseks võtma, исходить из какого соображения missugusest kaalutlusest lähtuma, выразить соображение arvamust väljendama, высказать соображение arvamust välja ütlema
тёплый 119 П (кр. ф.
тёпел, тепла, тепло, теплы)‣ soe (ka ülek.
); soe-; тёплый луч солнца soe päik(e)sekiir, тёплая комната soe tuba, тёплые носки soojad sokid, тёплое молоко soe piim, тёплая ванна soe vann ~ kümblus, тёплый климат soe kliima, тёплое течение soe hoovus, тёплый источник soojaveeallikas, soe allikas, тёплые страны soojad maad, lõunamaad, тёплый бетон ehit.
soebetoon, тёплый приём soe ~ sõbralik vastuvõtt, тёплые слова soojad ~ südamlikud sõnad, тёплое письмо südamlik kiri, тёплый голос mahe hääl, тёплые тона soojad ~ mahedad toonid;
‣ (без кр. ф.) soe, köetav, küttega, soojustatud; тёплый коридор köetav ~ soe koridor;
◊ тёплое местечко kõnek. soe koht; сказать пару тёплых слов (1) paar lahket ~ südamlikku ~ ilusat sõna ütlema, (2) madalk. paar krõbedat sõna ütlema; тёплая компания kõnek. (1) lõbus seltskond, (2) paras ~ omasuguste punt ~ kamp
усмешливый 119 П (кр. ф.
усмешлив, усмешлива, усмешливо, усмешливы) kõnek.
muigav, (pilkavalt vms.) naeratav, muhelev; усмешливый дед muhelev taat, сказать усмешливым голосом muheda häälega ~ muhedal häälel ütlema
язык С м.
‣ 19 неод.
keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.
); собачий язык koera keel, заливной язык keel tarrendis, показать язык keelt näitama (ka ülek.
), лизать языком keelega limpsima ~ lakkuma, язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, родной язык emakeel, национальный язык rahvuskeel, литературный язык kirjakeel, разговорный язык kõnekeel, государственный язык riigikeel, официальный язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный язык võõrkeel, естественный язык loomulik keel, искусственный язык tehiskeel, живой язык elav keel, мёртвый язык surnud keel, образный язык piltlik ~ kujundlik keel, воровской язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, язык газеты ajalehekeel, язык музыки muusika keel, язык жестов viipekeel, žestide keel, входной язык sisendkeel, выходной язык väljundkeel, целевой язык info tulemkeel, информационно-поисковый язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama ~ oskama, говорить на русском языке vene keelt ~ vene keeli ~ vene keeles rääkima, знать язык keelt oskama, ломать язык keelt purssima ~ väänama ~ murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский язык kreeka keelest eestindama ~ eesti keelde tõlkima;
‣ 19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить ~ взять языка keelt ~ kontrollvangi võtma;
‣ 19 неод. tila, kara, kõra (kellal); язык колокола kella tila ~ kara ~ kõra;
‣ 19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
‣ ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee ~ kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812);
◊ злые языки kurjad keeled; язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata ~ käib nagu tatraveski ~ ei seisa kinni; язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad ~ hea suuvärk ~ hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima; длинный язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; остёр на язык terava keelega; что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel ~ keele peal; язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil ~ vesti peal; давать ~ дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma ~ pidama; болтать ~ трепать ~ чесать ~ молоть языком, чесать ~ мозолить язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama; чесать языки ~ языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.); вертится на языке ~ на кончике языка kõnek. on keele peal; язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme ~ on pehme; язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema); прикусить ~ закусить язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; язык чешется у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb ~ kipitab ~ sügeleb ~ kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal; связать ~ связывать язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; говорить с кем на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema; суконный язык maavillane keel; эзопов ~ эзоповский язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine; говорить ~ сказать каким языком kõnek. selges mis keeles ütlema ~ rääkima; язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать) высунув язык kõnek. (jooksma) keel vesti peal; придерживать ~ придержать язык kõnek. oma keelt talitsema ~ taltsutama, mokka maas pidama; не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; попасть ~ попадать ~ попасться ~ попадаться на язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; развязывать ~ развязать язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti ~ valla päästma; язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti; распускать ~ распустить язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma; язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema); типун кому на язык madalk. pipart kellele keele peale; укоротить язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama; укороти язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni; язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme; язык прилип к гортани ~ отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks; отсохни у меня язык kõnek. kuivagu mu keel; на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; как корова языком слизала ~ слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud
проститься 296 Г сов.
→ несов.
прощаться‣ с кем-чем hüvasti ~ jumalaga jätma, head aega ütlema; она ушла, ни с кем не простясь ta läks ära kellelegi head aega ütlemata, проститься с мечтой unistusele kriipsu peale tõmbama;
‣ andeks antud saama; тебе всё простится sulle saab kõik andeks antud ~ antakse kõik andeks
бухнуть I Г сов.
однокр. к бухать‣ 335b põmatama, kõma(h)tama;
‣ 335a что ülek. kõnek. (midagi kohatut) välja pahvatama ~ ütlema;
‣ 335a кого-что prantsatama, mürinaga maha paiskama ~ pillama;
‣ 335b что, куда plärtsatama, lartsatama, sumahtama; куда prantsatama
воздержаться 183 Г сов.
→ несов.
воздерживаться от чего, без доп.
‣ hoiduma, (ennast) tagasi hoidma; loobuma, ära ütlema millest; он не мог воздержаться от замечания ta ei suutnud hoiduda märkust tegemast ~ ei saanud jätta märkust tegemata, воздержаться от выступления esinemisest loobuma, воздержаться от мяса liha söömisest hoiduma, lihast loobuma;
‣ erapooletuks jääma; пятеро голосовало за, двое против, один воздержался viis (inimest) hääletas poolt, kaks vastu, üks jäi erapooletuks
всеуслышание 115 С с.
неод.
väljendis во всеуслышание (сказать, объявить) liter.
kõigi kuuldes, avalikult (ütlema jne.)
выговорить 285*a Г сов.
→ несов.
выговаривать что‣ hääldama; он не мог выговорить ни слова ta ei saanud sõnagi suust;
‣ kõnek. välja ütlema;
‣ кому kõnek. välja tingima ~ kauplema; он выговорил себе рассрочку ta kauples endale pikenduse välja
высказать 198* Г сов.
→ несов.
высказывать что‣ кому avaldama, väljendama, esitama; välja ütlema; высказать своё мнение oma arvamust avaldama, высказать предложение ettepanekut tegema, высказать интересную гипотезу huvitavat hüpoteesi esitama, я ему всё высказал ma ütlesin talle kõik (välja);
‣ van. ilmutama, väljendama
высказаться 198* Г сов.
→ несов.
высказываться‣ (kõike) välja ütlema; (lõpuni) rääkima; oma arvamust avaldama; väljenduma; он высказался по докладу ta avaldas ettekande kohta oma arvamuse, ta võttis ettekande kohta sõna, весь народ высказался против войны kogu rahvas võttis seisukoha sõja vastu ~ ütles sõjale ei, кто желает высказаться? kes soovib sõna? дай ему высказаться las ta räägib (lõpuni), он сегодня ясно высказался täna ta ütles oma seisukoha selgelt välja;
‣ van. ilmnema, paistma, väljenduma; в его лице высказалась боль ta nägu oli valulik
гласить 297b Г несов.
(без 1 и 2 л.
) liter.
lausuma, kuulutama, ütlema, kõlama; пословица гласит vanasõna ütleb ~ lausub
грубить 304 Г несов.
кому-чему jämedalt ~ toorelt ~ jõhkralt kõnelema kellega, jämedusi ütlema, toorutsema, jõhkrutsema; vrd.
нагрубить
грубость 90 С ж.
неод.
‣ toorus, jõhkrus, jämedus; говорить грубости jämedusi ütlema, допустить грубость в игре mängus toorutsema;
‣ (без мн. ч.) karedus, karmus, krobelisus; грубость кожи naha karedus ~ krobelisus
диктовать 172a Г несов.
что, кому-чему‣ ette ütlema, dikteerima; диктовать письмо машинистке masinakirjutajale kirja ~ kirja masinasse dikteerima;
‣ ülek. ette kirjutama, dikteerima; диктовать условия мира rahutingimusi dikteerima; vrd. продиктовать
замолвить 249 Г сов.
väljendis замолвить слово ~ словечко о ком, за кого, перед кем kõnek.
kelle eest v kaitseks sõna(kest) ütlema ~ kostma
здороваться 164 Г несов.
с кем, без доп.
teretama, tervitama keda, tere ütlema kellele; здороваться за руку kätlema, kättpidi teretama; vrd.
поздороваться
изменить II 308 (без страд. прич. прош. вр.
) Г сов.
→ несов.
изменять кому-чему petma keda, truudust murdma kellele-millele; reetma keda-mida; loobuma, end lahti ütlema millest; изменить мужу meest petma, mehele truudust murdma, изменить родине kodumaad reetma, изменить присяге vannet murdma, изменить своему слову oma sõna murdma ~ mitte pidama, изменить долгу oma kohust unustama, счастье изменило ему õnn jättis ta maha ~ pööras talle selja, силы изменили ему tema jõud ütles üles, он не изменил своей привычке ta ei loobunud oma harjumusest;
◊ изменить ~ изменять (самому) себе oma mina maha salgama
изъявить 321 Г сов.
→ несов.
изъявлять что liter.
väljendama, välja ütlema, avaldama; изъявить желание soovi avaldama, изъявить своё согласие oma nõusolekut andma, изъявить готовность valmisolekut osutama
колкость 90 С ж.
неод.
‣ torge, (terav v. salvav) pilge; (без мн. ч.
) torkivus, teravus (ka ülek.
); говорить колкости teravusi ütlema, колкость слов sõnade teravus ~ salvavus;
‣ (без мн. ч.) (puidu vm.) halkus, lõhutavus
льстить 296b Г несов.
кому-чему‣ meelitama, meelitusi ütlema, lipitsema, pugema; льстить в глаза кому kellele silmsi pugema, keda meelitama, льстить себя надеждой liter.
lootust hellitama;
‣ meeldima; льстить самолюбию кого kelle enesearmastust kõditama, kellele meeldima; vrd. польстить
любезничать 168b Г несов.
с кем kõnek.
armastusväärselt kohtlema keda, armastusväärsusi ~ meelitusi ~ komplimente ütlema, kavaleri mängima
молвить 278a (повел. накл.
молви) Г сов.
что, без доп.
van.
lausuma, kostma, ütlema, sõnama; сидит, ни с кем слова не молвит istub ega räägi kellegagi sõnakestki, к слову молвить muuseas, muide
наговорить Г сов.
→ несов.
наговаривать‣ 285a что, чего, кому kokku rääkima ~ jahvatama; наговорить любезностей (kõiksuguseid) meelitusi ütlema, наговорить всякой всячины ~ с три короба kõnek.
maad ja ilma ~ tühja-tähja kokku rääkima;
‣ 285b на кого-что kõnek. laimama keda, laimujuttu ajama, keelt peksma ~ kandma kelle peale;
‣ 285a что, на что, на чём ära lausuma ~ sõnuma ~ nõiduma;
‣ 285a что, на что (lindile v. plaadile) lugema ~ rääkima, (linti) täis rääkima
нагрубить 304 Г сов.
кому jämedusi ~ toorusi ütlema, toorutsema, jõhkrutsema; vrd.
грубить
нагрубиянить 269b Г сов.
кому kõnek.
jämedusi ~ toorusi ütlema, toorutsema, jõhkrutsema
наздравствоваться 171 Г сов.
(обычно с отриц.
) madalk.
teretama, «tere» ~ «tervist» ütlema; с каждым не наздравствуешься ega igaühele jõua «tere» öelda, ega igaühega ka teretada jõua;
◊ на всякий чих ~ чох не наздравствуешься vanas.
ega igat asja maksa tähele panna
назидание 115 С с.
неод.
liter.
manitsus, õpetussõnad; сказать тоном назидания manitseval toonil ütlema, в назидание потомству teadmiseks ja meelespidamiseks järeltulevatele põlvedele
наотрез Н järsult, kategooriliselt; наотрез отказаться järsult ~ kategooriliselt ära ütlema ~ keelduma
напутствовать 171a Г сов. и несов.
кого, чем liter.
(teelesaatmisel, tööleasumisel, lahkumisel) soovima, soove kaasa andma, soovisõnu ütlema; напутствовать добрыми пожеланиями (hüvastijätul) kõike head soovima
наугад Н umbropsu, huupi, huupkaupa, hea õnne peale, pimesi; идти наугад huupi ~ umbropsu ~ pimesi ~ hea õnne peale minema, сказать наугад umbropsu ütlema, стрелять наугад huupi tulistama, раскрыть наугад книгу raamatut huupi lahti lööma
нахамить 304 Г сов.
кому, без доп.
madalk.
matslikult ~ kaabaklikult käituma, toorutsema, jämedusi ~ häbematusi ütlema, ülbitsema; vrd.
хамить
нежничать 168b Г несов.
без доп.
, с кем kõnek.
õrnutsema, õrnusi ütlema; tseremoonitsema
необдуманно Н (järele)mõtlematult, uisapäisa, järelekaalumatult, umbropsu, huupi, ennatlikult; необдуманно сказать mõtlematult ütlema, необдуманно поступать uisapäisa toimima ~ tegutsema
непристойность 90 С ж.
неод.
ebaviisakus, sündsusetus, ebasündsus, näotus, siivutus; говорить непристойности inetusi ütlema, совершать непристойности inetusi tegema
неприязненный 127 П (кр. ф.
неприязнен, неприязненна, неприязненно, неприязненны) vaenulik, ebasõbralik; сказать неприязненным тоном kurja häälega ütlema, неприязненное отношение к кому vaenulik suhtumine kellesse
оговориться 285 Г сов.
→ несов.
оговариваться‣ (ette v. ära) ütlema ~ märkima; я должен оговориться, что...
ütlen ette ära, et...;
‣ (kõnes) eksima; он оговорился ta keel komistas ~ vääratas
отрешиться 287 Г сов.
→ несов.
отрешаться от чего liter.
vabanema, vabaks saama; loobuma, end lahti ütlema; irduma, eralduma; отрешиться от вредных привычек halbu harjumusi ~ kombeid maha jätma, отрешиться от мысли о чём millele mitte mõtlema ~ mõtlemast loobuma, отрешиться от удовольствий mõnudest loobuma, отрешиться от мира elust irduma ~ võõrduma, elus kõrvalseisjaks jääma
отступить 323b Г сов.
→ несов.
отступать‣ от кого-чего, перед кем-чем, без доп.
tagasi astuma, taanduma, taganema, ülek. ka loobuma, ära ütlema; отступить на шаг sammu tagasi astuma, море отступило meri on taandunud, отступить перед трудностями raskuste ees taganema, отступить от своего мнения oma arvamusest taganema, отступить от обычая kommet rikkuma ~ mitte täitma ~ mitte järgima;
‣ от чего kõrvale kalduma; отступить от темы teemast kõrvale kalduma;
‣ от чего, без доп. taanet jätma
перездороваться 164 Г сов.
с кем, без доп.
kõnek.
(kõiki, paljusid, üksteist) teretama ~ tervitama, (järjestikku) tere ütlema; перездороваться со всеми kõiki teretama
перефразировать 171a Г сов. и несов.
что ümber sõnastama ~ ütlema, teiste sõnadega väljendama, perifraseerima
перифразировать 171a Г сов. и несов.
кого-что perifraseerima, ümber ütlema, teiste sõnadega väljendama
пика 69 С ж.
неод.
‣ piik (pikk oda);
‣ trük. piika (mõõtühik);
◊ (сказать ~ сделать) в пику кому kõnek. kelle kiuste (ütlema, tegema)
пикироваться 171 Г несов.
с кем, без доп.
liter.
üksteisele teravusi ütlema, vastastikku torkima (sõnadega), sõnavahetust ~ sõnasõda pidama
поблагодарить 285a Г сов.
кого-что, за что tänama, aitäh ütlema; поблагодарить за внимание tähelepanu eest tänama; vrd.
благодарить
поздороваться 164 Г сов.
с кем, без доп.
teretama, tere ütlema, terekätt andma; поздороваться с учителем õpetajat teretama; vrd.
здороваться
польстить 296a Г сов.
‣ (без страд. прич.
) кому-чему, без доп.
meelitama keda, meelitusi ütlema kellele, lipitsema, pugema kelle ees;
‣ кому-чему meeltmööda olema kellele-millele, meelitama keda; это польстило его самолюбию see kõditas ta enesearmastust; vrd. льстить
поступиться 323 Г сов.
→ несов.
поступаться чем loobuma, ära ~ lahti ütlema millest; поступиться своими правами oma õigustest loobuma
похулить 285a Г сов.
кого-что van.
laitma, halvustama mida, halba ütlema kelle-mille kohta
предпослать 196a Г сов.
→ несов.
предпосылать что, чем liter.
sissejuhatusena tooma, sissejuhatuseks ütlema, mille ees ära tooma
припечатать 164a Г сов.
→ несов.
припечатывать‣ что juurde trükkima;
‣ что, чем kõnek. kinni pitseerima ~ pitserdama; ülek. tabavalt ütlema, nagu naela pea pihta põrutama;
‣ что ülek. kõnek. suruma
пробрюзжать 180 Г сов.
kõnek.
‣ (teatud aeg v. ajani) virisema ~ irisema ~ porisema;
‣ что viriseva häälega ~ virinal ~ porisedes ~ torisedes ütlema; пробрюзжать что-то себе под нос endale midagi nina alla porisema
пробубнить Г сов.
‣ 285a что, без доп.
kõnek.
habemesse pobisema ~ pomisema, pobinal ütlema;
‣ 285b (teatud aeg v. ajani) pobisema ~ pomisema
пробурчать 180 Г сов.
kõnek.
‣ что, без доп.
torisema, porisema (ka teatud aeg);
‣ что torisedes ~ porinal ütlema;
‣ безл. korisema; в животе пробурчало kõht korises
провизжать 180 Г сов.
‣ kiunudes ~ vingudes ütlema; kiunuma, vinguma; kriuksuma, krigisema; vingudes (üle) lendama (kuuli kohta); карета провизжала колёсами мимо нас tõld möödus meist rataste kriuksudes ~ krigisedes;
‣ (teatud aeg) vinguma ~ kiunuma
проворковать 172a (без страд. прич. прош. вр.
) Г сов.
‣ что, без доп.
kudrutades ütlema;
‣ (teatud aeg v. ajani) kudrutama (ka ülek.)
проворчать 180 Г сов.
‣ что kõnek.
torinal ütlema; urisema (koera kohta); она проворчала несколько слов в ответ ta ütles torinal paar sõna vastuseks;
‣ (teatud aeg v. ajani) virisema, torisema, pirisema; он проворчал весь вечер ta torises kogu õhtu
продиктовать 172a Г сов.
что, кому‣ dikteerima, ette ütlema;
‣ ülek. ette kirjutama, käskima, dikteerima; продиктовать свои условия oma tingimusi ette kirjutama; vrd. диктовать
прокряхтеть 234 Г сов.
kõnek.
‣ что äginal ~ ägisedes ütlema;
‣ (teatud aeg) ägisema ~ ähkima
пролаять 259b Г сов.
‣ haukuma, haugatama; haukuvalt ütlema; собака только пролаяла в ответ koer vaid haugatas vastuseks;
‣ (teatud aeg) haukuma ~ klähvima
промолвить 279 Г сов.
что van.
lausuma, sõnama, ütlema; он и слова не промолвил ta ei lausunud sõnagi ~ musta ega valget
промурлыкать Г сов.
‣ 193b, 164b nurru lööma, nurruma;
‣ 193a, 164a что, без доп. ülek. kõnek. nurrumisi ~ õrna häälega ütlema;
‣ 193a, 164a что, без доп. (teatud aeg) nurru lööma ~ nurruma
промычать 180 Г сов.
‣ ammuma;
‣ что, без доп. kõnek. rämeda häälega ~ mõminal ~ mörinal ütlema; он промычал в ответ что-то нечленораздельное ta vaid mõmises vastuseks midagi arusaamatut;
‣ что, без доп. (teatud aeg v. ajani) ammuma
проныть 347b Г сов.
‣ 347a vinguva ~ nutuse häälega ~ hädaldades ütlema ~ lausuma;
‣ 347b (teatud aeg) vinguma ~ hädaldama;
‣ 347b (teatud aeg v. ajani) tuikama ~ valutama
проохать 164b Г сов.
kõnek.
‣ ohkama, ohates ütlema;
‣ (teatud aeg v. ajani) ohkima ~ hädaldama
пропеть 248 Г сов.
‣ что, без доп.
(maha) laulma; laulva häälega ~ laulval häälel ütlema; пропеть песню laulu maha laulma, петух уже пропел kukk on juba laulnud;
‣ что kõnek. (laulmisest) häält kaotama;
‣ что, без доп. (teatud aeg v. ajani) laulma
пропищать 180 Г сов.
‣ что, без доп.
piiksatama, ülek. ka piiksuva häälega ütlema;
‣ (teatud aeg) piiksuma ~ vigisema
проречь 378a Г сов.
→ несов.
прорекать что‣ van.
ennustama, ette kuulutama;
‣ iroon. (tähtsalt) ütlema ~ lausuma
проронить 305a Г сов.
что (обычно с отриц.
)
‣ lausuma, ütlema, (sõna) poetama ~ pillama; он не проронил ни слова ta ei lausunud sõnakestki;
‣ (öeldut) tähele panemata jätma, kaotsi minna laskma; она старалась не проронить ни одного слова оратора ta ei tahtnud lasta kaotsi minna ühelgi esineja sõnal;
◊ не проронить слезы ~ (ни) слезинки mitte pisaratki poetama
проскулить Г сов.
‣ 285b (haledalt) niutsuma ~ kiunuma ~ uluma (koera kohta);
‣ 285a что, без доп. madalk. nutuse häälega ~ nutuselt ~ virinal ütlema;
‣ 285b (teatud aeg) niutsuma ~ uluma
простонать 218 Г сов.
‣ oiatama;
‣ что oiates ütlema;
‣ (teatud aeg v. ajani) oigama; больной простонал до утра haige oigas hommikuni (välja)
протараторить 269a Г сов.
kõnek.
‣ что, без доп.
parinal ütlema;
‣ (teatud aeg v. ajani) nagu tatraveski laskma; (teatud aeg v. ajani) mokalaata pidama
прохрипеть 238 Г сов.
kõnek.
‣ что, без доп.
kähistama, kähiseva häälega ~ kähinal ütlema;
‣ (teatud aeg) kähisema ~ kähiseva häälega ~ kähinal rääkima
прошамкать 164a Г сов.
что, чем (hambutu suuga) pobisema ~ pubisema, susinal ütlema ~ lausuma
прошепелявить 278a Г сов.
что, без доп.
susinal ütlema ~ lausuma
прошептать 210 Г сов.
что, кому sosistama, sosinal ütlema; прошептать ласковые слова õrnusi sosistama, прошептать на ухо kõrva sosistama
прошипеть 238 Г сов.
что, без доп.
kähistama, sisistama, kähinal ~ sisinal ütlema; змея прошипела в траве rohu sees sisistas madu, часы прошипели семь kell lõi kähinal seitse korda ~ pauku
пятиться 274 Г несов.
‣ tagurdama, tagurpidi sõitma ~ minema; taganema, taanduma;
‣ от чего, без доп. ülek. madalk. (lubadustest vm.) taganema, lahti ütlema; vrd. попятиться
разубедить 292 Г сов.
→ несов.
разубеждать кого-что, в чём ümber veenma, veendumusest loobuma ~ lahti ütlema sundima; упрямого трудно разубедить kangekaelset inimest on raske ümber veenda
распроститься 296 Г сов.
с кем-чем kõnek.
hüvasti ~ jumalaga jätma (ka ülek.
), head aega ütlema ~ jätma; распроститься со старыми друзьями vanade sõpradega hüvasti jätma, распроститься со спортом spordiga hüvasti jätma, распроститься с надеждами lootusi maha matma
распрощаться 169 Г сов.
с кем-чем kõnek.
hüvasti ~ jumalaga jätma (ka ülek.
), head aega ütlema ~ jätma
рассказать 198 Г сов.
→ несов.
рассказывать что, о ком-чём, про кого-что rääkima, kõnelema, jutustama, pajatama, vestma, ütlema; рассказать обо всём виденном kõigest (oma silmaga) nähtust jutustama ~ rääkima, рассказать своими словами oma sõnadega (ümber) jutustama
решительно Н
‣ otsustavalt, otsusekindlalt, kindlameelselt, meelekindlalt, resoluutselt, kategooriliselt; решительно сказать otsustavalt ~ resoluutselt ~ kategooriliselt ütlema, действовать решительно julgelt ~ mehiselt tegutsema;
‣ üldse, täiesti, täitsa, puha, päris, sootuks; мне решительно всё равно mul on täiesti ~ päris ükskõik, он решительно ничего не понял ta ei saanud üldse ~ sootuks ~ mitte kui midagi aru;
‣ viimseni, eranditult; решительно всё нравится eranditult kõik meeldib;
‣ в функции вводн. сл. kahtlemata, kindlasti, mõistagi
сдавленный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г сдавить;
‣ прич. → П (alla)surutud, summutatud; сказать сдавленным голосом summutatud häälega ütlema, сдавленное рыдание tagasihoitud nutt
сказануть 337 Г сов.
что, без дoп.
madalk.
pahvama, prahvama, prahvatama, partsatama, järsku ütlema (midagi kohatut); тоже сказанул küll nüüd ~ alles ütles
сумничать 168b Г сов.
kõnek.
halv.
ninatark olema, ninatargalt ütlema ~ käituma
суфлировать 171b Г несов.
кому teater (näitlejaile teksti) ette ütlema, sufleerima
съехидничать 168b Г сов.
kõnek.
õelalt ~ sapiselt ütlema, õelalt ~ sapiselt ~ pilkavalt torkama
тост I 1 С м.
неод.
toost; произнести тост toosti ütlema, он предложил тост за кого ta tegi ettepaneku tõsta klaasid kelle terviseks
укоризненно Н etteheitvalt, süüdistavalt, laitvalt; укоризненно сказать etteheitvalt ~ etteheitva häälega ütlema, укоризненно покачать головой etteheitvalt ~ laitvalt pead vangutama
хмыкнуть 335b Г сов.
однокр. к хмыкать hm ütlema, mühatama, ühmama, mühkama
чертыхнуться 337 Г сов.
однокр. к чертыхаться kõnek.
kurat ütlema, kuradi nime suhu võtma, kurja vanduma
чураться 165 Г несов.
‣ kõnek. van.
tsurritama, tsurr ütlema;
‣ кого-чего kõnek. (kartlikult) eemale hoiduma, (inimesi) pelgama, vältima; его не чурались, но и не считали свoим temast ei hoitud kõrvale, kuid ei peetud ka omaks
ядовито Н
‣ mürgiselt;
‣ ülek. sapiselt, salvavalt, torkavalt, teravalt, pilkavalt, mürgiselt, kihvtiselt; ядовито сказать sapiselt ~ mürgiselt ütlema, ядовито улыбнуться sapiselt ~ mürgiselt muigama, ядовито заметить pilkavalt ~ torkavalt tähendama ~ märkima ~ mainima;
‣ kõnek. mürk-, mürkjalt, mürktugevalt, mürkvängelt, mürkkibedalt; ядовито пахнуть mürkvängelt lõhnama
якать 164b Г несов.
‣ lgv.
jaatama (vene murdeis rõhuta e-, a-, u- ja o-häälikut я-na hääldama);
‣ kõnek. minatama, (ennast esile tõstes) mina-mina ütlema, omaenese mina rõhutama ~ toonitama
авось частица kõnek. ehk, vahest (ehk), võib-olla, äkki; авось не опоздаем ehk me ei jää hiljaks;
◊ на авось (делать, говорить что ) hea õnne ~ ehku peale, kobina peale (tegema, ütlema mida); понадеяться на авось ehku peale lootma
в, во предлог I с вин. п.
‣ sisseliikumise v. pihtamise märkimisel -sse, sisse, -le; войти в комнату tuppa minema, положить книгу в стол raamatut lauasahtlisse panema, уехать в деревню maale sõitma, стучать в дверь uksele koputama, трубить в трубу pasunat puhuma, бить в барабан trummi lööma;
‣ -st (välja), läbi, -ga; смотреть в окно aknast välja vaatama, подглядывать в замочную скважину lukuaugust ~ läbi lukuaugu piiluma, смотреть в бинокль binokliga ~ läbi binokli vaatama;
‣ uuele seisundile v. olekule osutamisel -ks; пойти в актрисы näitlejaks hakkama, избрать в председатели esimeheks valima, стать в тягость koormaks muutuma, превратить в развалины varemeiks muutma, износиться в лохмотья räbalaks kuluma, разлететься в щепки pilbasteks lendama;
‣ iseloomuliku tunnuse märkimisel -line, -ga, -tud (kesksõna); ситец в полоску triibuline sits, платье в горошинку täpiline kleit;
‣ -line, -ne (suurune, laiune jne.); дом в девять этажей üheksakorruseline maja, пять метров в ширину viie meetri laiune, в два раза меньше kaks korda vähem, весом в тонну ühe tonni raskune;
‣ ajamõistete puhul -l, -ga, -s; приехать в субботу laupäeval saabuma, в эту ночь sel(lel) ööl, в пять часов утра kell viis hommikul, поправиться в неделю nädalaga paranema, дважды в день kaks korda päevas, умереть в двадцать лет kahekümneaastaselt surema;
‣ sarnasuse märkimisel -sse, kelle sarnane; сын (вышел) в отца kõnek. poeg on isasse (läinud);
‣ eesmärgile v. otstarbele osutamisel -ks, -le, -da (tegevusnimi); сделать в отместку kättemaksuks tegema, сказать в шутку naljaviluks ütlema, ставить в пример eeskujuks seadma, отдать в пользование kasutada andma;
‣ tegutsemisviisi märkimisel -ga, -ks, -st; выпить в три глотка kolme sõõmuga tühjaks jooma, вытянуться в струнку tikksirgeks tõmbuma, кричать во всю глотку täiest kõrist karjuma;
‣ mängude puhul; играть в шахматы malet mängima, играть в прятки peitust mängima, играть в снежки lumesõda pidama; II с предл. п. . asu- v. tegevuskoha märkimisel -s, -l, -na; сидеть в комнате toas istuma, жить в деревне maal elama, учиться в университете ülikoolis õppima, состоять в партии parteis olema, книга лежит в столе raamat on lauasahtlis, столкнуться в дверях uksel kokku põrkama, служить в дворниках kõnek. kojamehena töötama;
‣ seisundile v. olekule osutamisel -s; город в развалинах linn on varemeis ~ rusudes, ходить в лохмотьях räbalates käima, жизнь прошла в страданиях elu möödus kannatustes;
‣ iseloomuliku tunnuse märkimisel -ga, -s, -line, -ne; драма в стихах värssdraama, девушка в очках prillidega neiu, лицо в веснушках tedretähniline nägu, широкий в плечах laiaõlgne;
‣ suurusele v. mõõtmele osutamisel -s, -line, kaugusel; пьеса в двух действиях näidend kahes vaatuses, kahevaatuseline näidend, стоять в двух шагах kahe sammu kaugusel seisma;
‣ ajamõistete puhul -s, -l; в сентябре septembris, в 1975 году 1975. aastal, в середине лета südasuvel, kesksuvel, в седьмом часу kella kuue ja poole seitsme vahel
выпалить Г сов.
→ несов.
выпаливать‣ 285*b из чего (välja) tulistama ~ laskma; выпалить из пушки kahurist tulistama ~ laskma;
‣ 285*a что ülek. kõnek. (mõtlematult v. ootamatult) välja prahvatama ~ ütlema;
‣ 285*a что (ära) põletama; выпалить прошлогоднюю сухую траву kulu põletama
выцедить 313*a Г сов.
→ несов.
выцеживать‣ что (ära) kurnama; что из чего välja nõristama;
‣ что ülek. madalk. välja suruma ~ pigistama; выцедить сквозь зубы läbi hammaste pigistama ~ ütlema;
‣ что kõnek. nippima, aeglaselt tühjendama (alkoholi tarvitamisel); он выцедил рюмку коньяку ta nippis konjakiklaasi tühjaks; vrd. цедить
глаз 4 С м.
неод.
(род. п. ед. ч.
глаза и глазу, предл. п.
о глазе и в глазу, род. п. мн. ч.
глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
◊ дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek.
siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk.
purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas.
mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk.
silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek.
kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek.
suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek.
pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek.
kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek.
üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek.
keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek.
sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek.
kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek.
keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek.
kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek.
ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek.
pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas.
liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
горячка 73 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) van.
palavik, ülek.
kõnek.
ka hasart; лежит в горячке on palavikuga voodis, родильная горячка lapsevoodipalavik, гнилая горячка tüüfus, золотая горячка kullapalavik, биржевая горячка börsipalavik, экзаменационная горячка eksamipalavik;
◊ белая горячка joomahullus, deliirium; пороть горячку kõnek.
esimeses tuhinas ~ mõtlematult ~ ülepeakaela tegema ~ ütlema mida
доверительный 126 П (кр. ф.
доверителен, доверительна, доверительно, доверительны)‣ usaldus-, usalduslik; сказать доверительным тоном usalduslikul ~ usaldaval toonil ~ usaldustoonil ütlema, доверительные отношения usaldussuhted;
‣ (без кр. ф.) van. voli-, volitus-, volitav
договор 1 С м.
неод.
leping, pakt, kokkulepe; мирный договор, договор о мире rahuleping, коллективный договор kollektiivleping, ühisleping, издательский договор, договор на издание kirjastusleping, договор страхования kindlustusleping, заключить договор lepingut sõlmima, расторгнуть договор lepingut üles ütlema, подписать договор lepingut ~ lepingule alla kirjutama
дом 4 (род. п. ед. ч.
дома и дому) С м.
неод.
‣ maja, hoone; kodu; жилой дом elamu, elumaja, Дом культуры kultuurihoone, -maja, Дом писателя kirjanike maja, Дом художника kunstihoone, kunstnike maja, дом моделей moemaja, детский дом lastekodu, дом моряков meremeestekodu, дом для престарелых vanadekodu, дом отдыха puhkekodu, сумасшедший дом kõnek.
hullumaja, публичный дом, дом терпимости bordell, lõbumaja, принять в дом кого majja võtma, работать на дому kodus töötama;
‣ perekond, kodakondsed; suguvõsa; дружить домами perekonnasõprust pidama, perekonniti läbi käima;
‣ valitsejasugu, dünastia; дом Романовых Romanovite sugu ~ koda ~ dünastia;
◊ отказывать ~ отказать от дома кому van. tutvust üles ütlema kellele; отбиваться ~ отбиться от дома kõnek. kodule võõraks jääma, kodust irduma ~ lahku lööma
завернуть 338 Г сов.
→ несов.
завёртывать, заворачивать‣ кого-что, во что, чем (sisse) pakkima ~ keerama ~ mässima ~ mähkima; завернуть покупку в бумагу ostu paberisse pakkima, завернуть шею шарфом salli kaela ümber mähkima, завернуть ребёнка в одеяло last tekisse mähkima;
‣ к кому-чему, куда, кого-что (kõrvale, tagasi) pöörduma ~ pöörama; завернуть к крыльцу trepi ette pöörama, treppi sõitma, завернуть за угол nurga taha pöörama ~ pöörduma, завернуть коня hobust ringi ~ tagasi pöörama;
‣ (без страд. прич.) куда kõnek. (mööda minnes) sisse ~ läbi astuma ~ sõitma; завернуть к приятелю sõbra poole sisse põikama;
‣ что kõnek. kinni kruvima ~ keerama; завернуть кран kraani kinni keerama;
‣ что üles keerama ~ käärima; завернуть рукава käiseid üles käärima;
‣ (без несов.; без страд. прич.; без 1 и 2 л.) madalk. van. (äkki) saabuma ~ algama; завернули морозы äkki keeras külmale;
‣ (без несов.) что madalk. vahele ~ sekka torkama ~ pistma; завернуть словцо sõna sekka ütlema ~ pistma
загибать 169a Г несов.
→ сов.
загнуть что, без доп.
‣ (üles, alla, kõrvale) pöörama ~ keerama ~ käänama; (viltu, kõveraks, üles, alla, kõrvale) painutama ~ koolutama ~ niverdama ~ murdma ~ kallutama; ülek.
madalk.
sihtima, tüürima; загибать за угол kõnek.
nurga taha pöörama ~ pöörduma, река загибает вправо kõnek.
jõgi keerab paremale, загибать угол листа lehenurka kahekorra käänama, загибать пальцы sõrmi kõverdama, загибать ресницы ripsmeid koolutama, загибать цену madalk.
soolast hinda küsima, вон он куда загибает näe, kuhu ta sihib;
‣ ülek. madalk. põrutama, soolast panema, kõvasti ütlema;
◊ загибать ~ загнуть салазки madalk. kellel jalgu ja pead kokku väänama, keda kringliks keerama
заключать 169a Г несов.
→ сов.
заключить‣ кого-что во что kuhu, millesse sulgema ~ panema; заключать в скобки sulgudesse panema, заключать в тюрьму vangi panema, заключать в объятия embusse haarama, embama, заключать под стражу vahistama, vahi alla võtma;
‣ (без сов.) что sisaldama; письмо заключало следующие строки kiri sisaldas järgmisi ridu, заключать в себе sisaldama;
‣ что sõlmima, kehtestama; заключать договор lepingut sõlmima, заключать брак abielu sõlmima;
‣ из чего, с союзом что järeldust tegema, järeldama; из ваших слов я заключаю, что... ma järeldan teie sõnadest, et...;
‣ что чем, без доп. lõpetama; заключать письмо просьбой kirja palvega lõpetama, заключать рассказ чем jutu lõpuks ütlema mida, millega juttu lõpetama
заключение 115 С с.
неод.
‣ (без мн. ч.
) sulgemine, panek; заключение в скобки sulgudesse panek;
‣ (без мн. ч.) vangistus; vangla; пожизненное заключение eluaegne vangistus, приговорить к тюремному заключению vangi ~ türmi mõistma keda, vanglakaristust mõistma kellele, сидеть в заключении vanglas ~ kinni istuma ~ olema;
‣ (lepingu vm.) sõlmimine; заключение договора lepingu sõlmimine;
‣ kokkuvõte; järeldus; (ekspertiisi)otsus, arvamus, pääde (pääte); сказать в заключение kokkuvõtteks ~ lõpuks ütlema, прийти к важному заключению olulisele ~ tähtsale järeldusele jõudma, медицинское заключение arstlik ekspertiisiotsus ~ pääde, заключение экспертизы ekspertiisiotsus, eksperdiarvamus, pääde
закрыть 347a Г сов.
→ несов.
закрывать‣ что sulgema, kinni ~ kokku panema; kinni keerama; закрыть дверь ust sulgema ~ kinni panema, закрыть дверь на замок ust lukku panema, закрыть дверь на крючок ust haaki panema, закрыть границу piiri sulgema, закрыть список nimekirja sulgema, закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, закрыть зонтик vihmavarju kokku ~ kinni panema, закрыть скобки sulgu kinni panema, закрыть кран kraani kinni keerama, закрыть воду kõnek.
vett kinni keerama;
‣ кого-что, чем katma, varjama; закрыть одеялом tekiga katma, закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, закрыть лицо руками käsi näo ette panema;
‣ lõpetama; закрыть собрание koosolekut lõpetama, закрыть счёт kontot lõpetama;
◊ закрыть ~ закрывать глаза кому kelle silmi sulgema ~ kinni suruma; закрыть ~ закрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht ~ teist silma kinni pigistama; закрыть ~ закрывать двери дома перед кем ~ для кого ust sulgema kelle ees(t), tutvust üles ütlema kellele; закрыть ~ закрывать душу на замок südant ~ hinge lukku panema; закрыть ~ закрывать лавочку madalk. pille kotti ~ poodi kinni panema; закрыть ~ закрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema ~ sulgema
заметить Г сов.
→ несов.
замечать‣ 274a кого-что, что за кем märkama, tähele panema, täheldama, tähelepanu pöörama ~ osutama; заметить в толпе знакомого rahva seas tuttavat märkama, я заметил на его лице волнение märkasin ta näol erutust, знакомые не заметили в нём никаких перемен tuttavad ei märganud temas mingit muutust, мы не заметили за ним ничего странного me ei täheldanud temas midagi kummalist, дать заметить кому märgata laskma;
‣ 274b (без несов.) kõnek. märkima, nimetama, tähendama, ütlema; я заметил, что ребёнка не следовало пугать märkisin ~ nimetasin ~ tähendasin, et last ei oleks maksnud hirmutada;
‣ 274b кому van. märkust tegema;
‣ 274a что ära märkima, märget tegema; я заметил карандашом одно место в книге ma märkisin raamatus pliiatsiga ühe koha ära;
‣ 274a что meelde jätma, meeles pidama, (mõttes) märgistama; я хорошо заметил номер дома jätsin selle majanumbri hoolega meelde
кстати Н
‣ õigel ~ parajal ajal ~ hetkel, ajaldi; parajasti; ваша помощь пришла как нельзя кстати teie abi tuli väga õigel ajal, это весьма кстати see kulub just ära, это сказано кстати see on õigel kohal öeldud, говорить кстати что mida õigel ~ parajal kohal ütlema;
‣ ühtlasi (ka), üksiti; кстати зайди и за книгами ühtlasi vii ~ too raamatud ka ära;
‣ в функции вводн. сл. muuseas, muide; кстати сказать muuseas öeldes ~ öelda, кстати, как вы себя чувствуете? muide, kuidas te end tunnete?
лицо 110 С с.
неод.
‣ nägu (ka ülek.
), pale; широкоскулое ~ скуластое лицо tugevate põsesarnadega ~ sarnakas nägu, знакомое лицо tuttav nägu, выражение лица näoilme, цвет лица näojume, черты лица näojooned, лицо вытянулось nägu venis pikaks, он изменился в лице ta langes näost ära, ta näoilme muutus, смотреть опасности в лицо ohule silma vaatama, иметь своё лицо omanäoline olema, лицо современной деревни nüüdisküla ~ praeguse maaelu pale, перед лицом народа kõrgst.
rahva (palge) ees, перед лицом суда kõrgst.
kohtu ees;
‣ од. tegelane, isik; действующие лица пьесы näidendi tegelased, главное действующее лицо peategelane, важное лицо tähtis isik ~ tegelane, постороннее лицо kõrvaline isik, лица обоего пола mõlemast soost isikud, частное лицо eraisik, должностное лицо ametiisik, официальное лицо ametlik isik, подставное лицо jur. variisik, võltsisik, доверенное лицо jur. usaldusmees, volinik;
‣ lgv. isik; pööre; изменение глагола по лицам verbi ~ pöördsõna pööramine, первое лицо глагола esimene pööre;
‣ esikülg, väliskülg, pealispind; лицо кожи nahat. naha pealispind, гладить с лица что paremalt poolelt triikima;
◊ в поте лица pal(g)ehigis; (знать) в лицо nägupidi (tundma); (говорить ~ сказать) в лицо näkku (ütlema); лица нет на ком kes on näost ära; стирать ~ стереть с лица земли кого-что maapinnalt pühkima, maatasa tegema; исчезать ~ исчезнуть с лица земли maamunalt kaduma, jäljetult kaduma; в лице кого kelle isikus; от лица кого kelle poolt, kelle nimel; с лица воду не пить vanas. ilu ei panda padaje; невзирая на лица isikuid arvestamata; на лице написано у кого kelle näost on näha, kellele on otsaette kirjutatud; ни кровинки в лице (нет ~ не осталось) у кого kelle nägu on lubivalge, kelle näost on ~ oli kadunud viimnegi verepiisk; кровь бросилась в лицо чьё, кому veri tõusis näkku kellel; показывать ~ показать своё настоящее лицо oma õiget palet ~ nägu näitama; на одно лицо ühte nägu, täiesti sarnased, nagu ühe vitsaga löödud; показывать ~ показать товар лицом mida kõige paremast küljest näitama; не ударить лицом в грязь oma nime mitte häbistama; лицом к лицу silm silma vastu, otse vastakuti; не к лицу что кому mis ei sobi, ei ole näo järgi kellele
лишний 121 П‣ (üle)liigne, asjatu, tarbetu, ülearune; лишний расход liigne ~ ülearune kulutus ~ kulu, лишние люди kirj.
liigsed ~ ülearused inimesed, лишний рот ülearune ~ liigne suu, лишний разговор asjatu ~ tarbetu ~ ülearune kõnelus ~ jutt, лишние деньги ülearune raha, raha ülejääk, мы ждали бы лишних два часа oleksime asjatult veel kaks tundi oodanud, лишний раз kõnek.
veel (kord);
‣ П → С лишнее с. неод. (без мн. ч.) (üle)liigne, tarbetu; выбросить всё лишнее kõik tarbetu ~ liigne minema visata ~ kõrvale heita, позволить себе лишнее endale (liiga) palju lubama, сказать ~ сболтнуть лишнее ülearust ütlema, (midagi) välja lobisema, километр с лишним kõnek. üle kilomeetri;
◊ без лишних слов liigseid sõnu tegemata, ülearu targutamata
любезность 90 С ж.
неод.
‣ (без мн. ч.
) armastusväärsus, armsus, lahkus; он принял меня с необыкновенной любезностью ta võttis mind erakordselt lahkesti vastu;
‣ lahke teene, heategu; оказать любезность кому kellele teenet osutama;
‣ (обычно мн. ч.) meelitus, kompliment; говорить любезности кому meelitusi ~ komplimente ütlema kellele, meelitama keda
на I предлог I с вин. п.
‣ suuna v. suundumuse märkimisel otsa, peale, kallale, poole, -le, -sse; залезть на дерево puu otsa ronima, вскочить на коня ratsu selga hüppama, наткнуться на камень kivi otsa komistama, надеяться на товарища sõbra peale ~ sõbrale lootma, брать на себя enda peale ~ enda teha võtma, с боку на бок küljelt küljele, окна выходят на море aknad on mere poole, на восток itta, ida poole, ida suunas, вид на море vaade merele, сесть на стул toolile istuma, (пригласить) на обед lõunale ~ lõunasöögile (kutsuma), отправиться на охоту jahile minema, (надевать) на голову, на руку, на ногу pähe, kätte, jalga (panema), приходить на ум mõttesse tulema, поехать на Украину Ukrainasse sõitma, автобус на Пярну Pärnu buss, Pärnusse sõitev buss, на свадьбу pulma, на войну sõtta, брать работу на дом tööd koju võtma, взять на руки sülle võtma, попасться на глаза silma alla sattuma;
‣ aja v. ajapiiri märkimisel -l, -ks; на следующий день (1) järgmisel päeval, (2) järgmiseks päevaks, в ночь с субботы на воскресенье ööl vastu pühapäeva, он уехал на три года ta sõitis kolmeks aastaks ära, на этот раз seekord;
‣ toimimisviisi märkimisel -le, peale, -st, -ga; опуститься на колени põlvili ~ põlvedele laskuma, встать на цыпочки kikivarvule tõusma, перейти на ты sina peale minema, sinatama hakkama, сказать на ухо kõrva sisse ütlema, kõrva sosistama, запереть на замок lukustama, lukku panema, говорить на память peast kõnelema, верить на слово sõnast uskuma;
‣ mõõdu v. määra märkimisel eest, võrra, jagu jt.; купить на рубль rubla eest ostma, опоздать на несколько минут mõni minut hilinema, разделить на части osadeks jaotama ~ jagama, каюта на два человека kaheinimesekajut, выше на голову pea jagu üle ~ kõrgem ~ pikem, (длиннее, шире) на один метр ühe meetri võrra ~ meeter (pikem, laiem), он старше меня на три года ta on minust kolm aastat vanem, на рубль дороже rubla võrra kallim, прославиться на весь мир maailmakuulsaks saama, (кричать) на весь дом (karjuma) üle kogu maja ~ nii et terve maja kajab;
‣ tunnuse v. suhte märkimisel -st, -ga jt.; слепой на один глаз ühest silmast pime, хромать на одну ногу ühte jalga ~ ühest jalast lonkama, боек на язык sõnakas, лёгкий на ногу kergejalgne, на мой вкус minu maitse järgi, слово оканчивается на гласный sõna lõpeb täishäälikuga, sõna on vokaallõpuline;
‣ võrdluse v. sarnasuse märkimisel kelle-mille sarnane ~ taoline; походить на отца isa nägu olema, isaga sarnanema, послышалось что-то похожее на выстрел nagu oleks pauk käinud;
‣ eesmärgi, sihi vm. märkimisel -ks, -le jt.; взять на поруки käendusele võtma, подарить на день рождения sünnipäevaks kinkima, работать на кого kelle heaks ~ kasuks töötama, учиться на инженера inseneriks õppima, учиться на пятёрки ~ на отлично viitele õppima, разрешение на проезд läbisõiduluba, испытание на растяжение venitusteim, билет на самолёт lennu(ki)pilet, деньги на пальто mantliraha, на благо родины kodumaa hüvanguks, матч на первенство мира maailmameistri(tiitli)matš, право на самоопределение enesemääramisõigus, право на труд õigus tööle, монополия на продажу нефти naftamüügimonopol, подозрение на рак vähikahtlus(tus), на чьё счастье (1) kelle õnne peale, (2) kelle õnneks (vedamise mõttes), на зависть kiuste, nimme; II с предл. п. . koha v. toimimissfääri märkimisel peal, otsas, -l, -s; сидеть на стуле toolil istuma, стоять на горе mäe otsas ~ mäel seisma ~ asuma, на берегу kaldal, на Волге Volgal, Volga jõel, Volga ääres, Volga kaldal, на лугу niidul, aasal, выступать на собрании koosolekul sõna võtma, на работе tööl, на похоронах matus(t)el, весь дом на ней kõnek. tema õlul on kogu majapidamine, на заводе tehases, на Кавказе Kaukaasias, на севере põhjas, põhjalas, põhjamaal, на войне sõjas, шапка на голове müts on peas, туфли на ногах kingad on jalas, что у тебя на уме mis su mõttes küll on, на службе teenistuses, на свадьбе pulmas, на медицинском факультете arstiteaduskonnas, на приёме у врача arsti juures;
‣ aja märkimisel -l; отправляться на рассвете koidikul teele asuma, на прошлой неделе möödunud ~ läinud nädalal, на днях neil päevil, на каникулах koolivaheajal, на старости лет vanuigi, vanas eas, на первых порах esialgu;
‣ toimimisviisi märkimisel peal, all, ees, eest, -l, -lt, -ga, -il jt.; у всех на глазах kõigi silme all ~ ees, kõigi nähes, ходить на цыпочках kikivarvul käima, на карачках kõnek. neljakäpukil, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, на бегу jooksu peal(t), спрыгнуть на ходу käigul ~ käigu peal(t) maha hüppama, машина на ходу auto on sõidukorras, жарить на масле võiga praadima, на выгодных условиях soodsatel tingimustel, обещать на словах (1) suuliselt ~ suusõnal lubama, (2) vaid moepärast lubama, говорить на английском языке inglise keelt rääkima;
‣ tunnuse märkimisel -ga, nimetavaline ~ omastavaline täiendsõna jt.; туфли на высоком каблуке kõrge kontsaga kingad, пальто на меху karusvoodriga mantel, мост на понтонах pontoonsild, ujuksild, матрас на пружинах vedrumadrats;
‣ vahendi märkimisel -l, -ga, osastav; выполнять упражнения на кольцах rõngastel võimlema ~ harjutusi tegema, работать на ткацком станке kudumistelgedel ~ kangastelgedel töötama, ходить на костылях karkudel ~ karkudega käima, кататься на лыжах suusatama, ехать на трамвае trammiga sõitma, играть на скрипке viiulit ~ (midagi) viiulil mängima;
◊ на свой страх и риск omal riisikol ~ vastutusel; на свежую голову selge peaga; мастер на все руки meister igal alal, mees iga asja peale; злой на язык kurja ~ salvava keelega; нечист на руку pikanäpumees; сводить на нет luhta ~ nurja ajama, nurjama, nullini viima
надо предик. кому-чему, с инф., кого-чего, кого-что on vaja, on tarvis, tuleb, peab; надо послать за ним tuleb talle keegi järele saata, мне надо туда сходить ma pean seal ära käima, mul tuleb ~ on vaja ~ on tarvis seal ära käia, мебель -- что надо kõnek. mööbel on selline, nagu olema peab, так надо nii peab olema, что тебе здесь надо? kõnek. mis sa siit otsid? не хочешь -- не надо kõnek. kui ei taha, pole tarvis, очень мне надо kõnek. õige mul tarvis, надо вам сказать pean teile ütlema;
◊ надо же! madalk. mis sa ütled! надо думать, надо полагать ilmselt, loomulikult, muidugi; так (ему) и надо! kõnek. paras (talle)! далеко ходить не надо pole tarvis kaugelt otsida
назвать I 215 Г сов.
→ несов.
называть кого-что, кем-чем nimeks panema ~ andma, nimetama; pidama, lugema; она назвала сына Александром ta pani pojale nimeks Aleksander, назвать себя oma nime ütlema ~ nimetama, назвать главные города СССР NSV Liidu tähtsamaid linnu nimetama ~ loetlema, назвать по имени nimepidi pöörduma, её можно назвать красавицей teda võib iluduseks pidada ~ lugeda;
◊ назвать ~ называть вещи своими ~ настоящими ~ собственными именами asju nende õige nimega nimetama
не частица
‣ täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
‣ jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
‣ osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
некстати Н sobimatul ~ kohatul ~ mitteparajal ajal ~ momendil; sobimatult, kohatult; on sobimatu ~ kohatu; прийти некстати valel ajal tulema, сказать некстати kohatult ~ sündmatult ütlema, ваше замечание некстати teie märkus on kohatu
о II, об, обо предлог I с вин. п.
‣ puudutatava eseme märkimisel vastu mida, mille vastu ~ taha ~ otsa ~ külge ~ sisse, -l, -le; ударить об пол ~ об пол vastu põrandat lööma, волны бьются о берег lained löövad kaldale, lained peksavad vastu kallast, запачкаться о стену end seina vastu ära määrima, споткнуться о порог lävel ~ künnisel ~ lävepaku taha ~ lävepaku otsa komistama, вытереть руки о фартук käsi põlle sisse ~ külge pühkima, опереться о спинку стула toolileenile toetuma ~ nõjatuma;
‣ van. aja märkimisel ajal, -l; об эту пору, о сю пору sel ajal, о полночь keskööl; II с предл. п. . objekti märkimisel üle, kohta, eest, -st, -le jt. (ka liitsõnaliselt); спорить о фильме filmi üle vaidlema, сказать несколько слов о чём mille kohta paar ~ mõne sõna ütlema, заботиться о детях laste eest hoolitsema ~ hoolt kandma, предупреждать об опасности ohu eest hoiatama, мечтать о поездке reisist unistama, говорить обо всём kõigest ~ kõige üle rääkima, речь идёт о детях jutt on ~ käib lastest, книга об учёном raamat teadlasest, думать о родителях vanematele mõtlema, плакать о погибших langenuid leinama ~ taga nutma, тоска о близких igatsus omaste järele, на память о встрече kohtumise mälestuseks, лекция о воспитании kasvatusteemaline loeng, законодательство о труде jur. tööseadusandlus, решение о принятии санкций sanktsioonide rakendamise otsus, вопрос о разоружении desarmeerimisküsimus, декрет о мире rahudekreet;
‣ van. suuruse märkimisel -line, -ga, -suurune, -laiune jt.; дом о двух этажах kahekorruseline maja;
◊ палка о двух концах kahe teraga mõõk; биться как рыба об лёд nagu kala kuival visklema ~ olema; бок о бок külg külje kõrval; рука об руку käsikäes
о-, об-, обо-, объ- приставка väljendab
‣ tegevuse suunamist v. suundumist: ümber, mööda, kaudu, ringi; обежать вокруг дома ümber maja jooksma, огородить tarastama, tara ~ aeda ümber tegema, объезд ümbersõit, обойти (стороной) (ringiga) mööda minema, осмотреть (выставку) (näitusega) tutvuma, облить üle valama;
‣ tegevuse kandumist paljudele olenditele v esemetele; одарить (paljudele) kinke jagama, обойти (пешком) (jala) läbi käima;
‣ ületamist, võitmist: ette, üle; обогнать (в беге) (jooksus, traavis) ette jõudma, edestama, võitma, обойти кого kellest ette jõudma, обхитрить üle kavaldama;
‣ liialdust, ülepakkumist: liiga, ülemäära, üle; объедаться liiga palju sööma, опаивать üle jootma;
‣ kahju tekitamist; обвесить kaaluga petma, (ostja kahjuks) vähem ~ valesti kaaluma, обсчитать (ostja kahjuks) arvega eksima;
‣ (ся -verbide puhul) viga, vääratust; оговориться kogemata valesti ütlema, ослышаться valesti kuulma;
‣ millekski tegemist, millegagi varustamist; озеленить haljastama, оснастить varustama, обогатить rikastama, осложнить keerukaks ~ keeruliseks tegema, keerustama, ослепить (1) pimedaks tegema (ka ülek.), (2) (silmi) pimestama;
‣ millekski v. mingisuguseks muutumist; остепениться tasakaalukaks ~ tõsiseks muutuma ~ minema, taltuma, опечалиться kurvaks ~ nukraks jääma ~ minema, оглохнуть kurdiks jääma, kurdistuma, окаменеть kivistuma, ожиреть rasvuma, rasva minema
общий 124 П‣ (кр. ф.
общ, обща, обще и общо, общи и общи; без сравн. ст.
) üld-, kogu-, üldine, ühis-, ühine; общее собрание üldkoosolek, общий кризис капитализма kapitalismi üldkriis, общее языкознание üldkeeleteadus, общее понятие üldmõiste, общее впечатление üldmulje, общий вид üldilme, общее представление üldkujutlus, -ettekujutus, общий итог üldkokkuvõte, в общем üldiselt, üldkokkuvõttes, изложить в общих чертах üldjoontes ära ütlema, в самом общем виде laias laastus, üldjoontes, места общего пользования üldkasutatavad ruumid, общая мощность koguvõimsus, общая закономерность üldine seaduspärasus, общий трудовой стаж üldine tööstaaž, общее молчание üldine vaikus, üksmeelne vaikimine, общий делитель mat.
ühistegur, общий рынок ühisturg, общая собственность ühisomand, kaasomand, общая кухня ühisköök, общие интересы ühised huvid, общее мнение ühine ~ üldine arvamus, общий стол ühine laud (toit);
‣ П → С общее с. неод. (без мн. ч.) (miski) üldine ~ ühine; единичное и общее filos. üksik ja üldine, у них много общего neil on palju ühist;
◊ общее место kulunud ~ äraleierdatud tõde; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; в общем и целом, в общей сложности üldkokkuvõttes
озлобление 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) tigedaks ~ kurjaks ~ õelaks minemine ~ saamine; kurjus, tigedus, õelus, viha; крайнее озлобление meeletu viha, äärmine tigedus, сказать с озлоблением vihaga ~ tigedalt ~ õelalt ütlema, в озлоблении tigedusehoos, vihaselt
околичности 90 С мн. ч.
неод.
(ед. ч.
околичность ж. р.
) van.
kõrvalepõige, kõrvalasi, kõrvalasjaolu; сказать без всяких околичностей ilma pikemata ~ keerutamata ~ otse ütlema, пускаться ~ ударяться в околичности kõrvalistesse asjadesse laskuma, ebaolulistest asjadest rääkima
отвести 367 Г сов.
→ несов.
отводить‣ кого-что, куда, от чего (ära, eemale) viima; отвести детей домой lapsi koju viima, отвести от окна akna juurest eemale viima, отвести войска в тыл vägesid tagalasse viima;
‣ что, от кого-чего kõrvale ~ eemale ~ ära juhtima, tõrjuma, (kõrvale) pöörama; отвести удар lööki kõrvale juhtima ~ tõrjuma, отвести волосы со лба juukseid laubalt ära lükkama, отвести глаза от книги silmi raamatult ära pöörama, не мог отвести глаз ei saanud silmi pealt ära ~ küljest lahti;
‣ кого-что tagasi lükkama; jur. taandama, kõrvaldama; отвести заявление avaldust tagasi lükkama, отвести свидетеля tunnistajat taandama ~ kõrvaldama;
‣ что, кому-чему määrama, kasutamiseks andma, eraldama; отвести участок под огород krunti ~ maatükki aiamaaks eraldama, отвести комнату кому kellele tuba eraldama ~ andma, отвести время aega andma ~ jätma;
‣ что kõnek. ära hoidma; отвести беду õnnetust ära hoidma;
‣ aiand. võrsikutega paljundama;
◊ отвести ~ отводить душу kõnek. (1) südant kergendama, südamelt ära rääkima ~ ütlema, (2) millest hingekosutust saama; отвести ~ отводить глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima
ответ 1 С м.
неод.
‣ vastus; остроумный ответ teravmeelne vastus, отрицательный ответ eitav vastus, положительный ответ jaatav vastus, рассмеяться в ответ vastuse asemel naerma puhkema, уклониться от ответа vastusest mööda hiilima, давать ответ vastama, получить правильный ответ при решении задачи ülesande lahendamisel õiget vastust saama ~ leidma, сказать в ответ vastu ütlema, vastama, в ответ на ваше письмо vastuseks teie kirjale;
‣ kõnek. vastutus; быть в ответе за что mille eest vastutama, призвать кого к ответу keda vastutusele võtma;
◊ ни ответа ни привета kõnek. ei kippu ega kõppu; семь бед -- один ответ vanas. ega vastutusest nagunii pääse
отговорка 72 С ж.
неод.
ettekääne; пустая отговорка tühine ettekääne, безо всяких отговорок ilma mingite ettekääneteta, vastuvaidlematult, отделаться отговоркой ettekäänet leidma, ettekäändeks ütlema, mingil ettekäändel lahti saama millest
открутиться 316 Г сов.
→ несов.
откручиваться‣ (kruvides v. keerates) lahti tulema, lahti keerduma;
‣ от кого-чего, без доп. ülek. madalk. (millestki mittemeelepärasest) lahti rabelema ~ saama, end välja keerutama ~ vingerdama; открутиться от поручения ülesandest lahti ütlema ~ saama
отмежеваться 173 Г сов.
→ несов.
отмежёвываться от кого-чего, без доп.
‣ piiriga eraldatud olema;
‣ ülek. eralduma, lahku lööma; отмежеваться от ошибочных взглядов väärvaadetest ~ eksiarvamustest lahti ütlema, отмежеваться от соседних научных дисциплин naaberteaduste vahele piiri tõmbama, naaberteaduste erinevust rõhutama
отмочить 310 Г сов.
→ несов.
отмачивать что‣ (lahti) leotama; отмочить бинт sidet lahti leotama, отмочить рыбу kala leotama;
‣ ülek. madalk. midagi ootamatut tegema ~ ütlema; отмочить глупость rumalusega hakkama saama, отмочить штуку vempu viskama
отрубить 320 Г сов.
→ несов.
отрубать‣ что, от чего (ära, maha, küljest, otsast) raiuma; отрубить ветку oksa maha raiuma;
‣ что, без доп. ülek. kõnek. (sõnu) raiuma, raiudes ütlema, järsult ~ teravalt vastama
отчеканить 269a Г сов.
→ несов.
отчеканивать‣ что vermima;
‣ что, без доп. ülek. raiuma; отчеканить каждое слово iga sõna raiumisi rõhutama, lühidalt ja selgelt hääldama ~ ütlema;
‣ tehn. temmima (neetõmblust tihestama); vrd. чеканить I
поворачиваться 168 Г несов.
‣ сов.
повернуться, madalk.
поворотиться;
‣ madalk. end kiiremini liigutama; поворачивайся! liiguta end juba! tee kähku!
‣ страд. к поворачивать;
◊ язык не поворачивается ~ не повернулся ~ не поворотился (сказать что ) kõnek. keel ei paindu ~ ei paindunud (ütlema mida)
поворот 1 С м.
неод.
‣ pööramine, keeramine, käänamine; pöördumine; pööre (ka ülek.
); коренной поворот põhjalik pööre ~ muutus, поворот налево vasakpööre, pööre vasakule, поворот кругом poolpööre, делать поворот pööret tegema, pöörama;
‣ kurv, käänak, käär; крутой поворот järsk kurv ~ käänak;
◊ легче ~ полегче ~ поосторожней на поворотах! madalk. ära üle soola, ära torma; (дать, сделать, показать) от ворот поворот кому kõnek. ära ~ ei ütlema, korvi andma, pikka nina ~ ust näitama
подпустить 317 Г сов.
→ несов.
подпускать‣ кого-что, к кому-чему juurde ~ ligi ~ lähedale laskma (ka ülek.
); подпустить зверя на расстояние выстрела jahilooma laskekaugusele tulla laskma, подпустить телёнка к корове vasikat lehma juurde laskma;
‣ что, чего, во что kõnek. van. lisama, juurde valama ~ kallama;
‣ кого kõnek. (ette) saatma (tagamõttega);
‣ что, чего ülek. kõnek. sekka pistma ~ poetama; подпустить шутку naljasõna jutu vahele pistma ~ poetama, подпустить колкость ~ шпильку teravalt ütlema, torkama, подпустить слезу madalk. pisarat poetama;
◊ не подпустить ~ не подпускать на пушечный выстрел кого, к кому-чему kõnek. ligilähedalegi mitte laskma keda kellele-millele, eemal hoidma keda kellest-millest