|
Leitud 11 artiklit
[et]
09.03.01
teisaldama
‣ Saatma ühest kohast ja võtma vastu teises kohas.
EVS-ISO/IEC 2382-9:1998 (kehtiv)
[en]
09.03.01
to transfer
‣ To send from one location and receive at another.
EVS-ISO/IEC 2382-9:1998 (kehtiv)
[et]
06.03.01
teisaldama
‣ Saatma andmeid ühest mälupesast teise.
EVS-ISO 2382-6:1999 (kehtiv)
[en]
06.03.01
to transfer
to move (synonym)
‣ To send data from one storage location to another.
EVS-ISO 2382-6:1999 (kehtiv)
[et]
32.04.17
teisaldus
‣ Edastussamm, mille käigus üks teisaldusagent kannab sõnumi, sondi või teate üle teisele teisaldusagendile.
Märkus:
▫Vt joonis 6.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[en]
32.04.17
transfer
‣ A transmittal step in which one message transfer agent conveys a message, * probe, or report to another message transfer agent.
Märkus:
▫See figure 6.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[et]
12.02.29
teisaldusaeg
‣ Ajavahemik andmete teisalduse alustamise hetkest lõpuleviimise hetkeni.
Märkus:
▫Vt. joonis 1.
EVS-ISO 2382-12:1999 (kehtiv)
[en]
12.02.29
transfer time
‣ The time interval between the instant at which a transfer of data starts and the instant at which it is completed.
Märkus:
▫See figure 1.
EVS-ISO 2382-12:1999 (kehtiv)
[et]
32.02.10
teisaldusagent
MTA (synonym)
‣ S õnumiteisaldussüsteemi * funktsionaalüksus,, mis kannab sõnumeid üle kasutajaile või levinimistutega piiritletud kasutajarühmadele.
Märkus:
▫Vt joonis 2.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[en]
32.02.10
message transfer agent
MTA (synonym)
‣ A functional unit of the message transfer system, that conveys messages to users or groups of users identified by distribution lists.
Märkus:
▫See figure 2.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[et]
26.05.06
teisaldustervikluse teenuseelement
RTSE (synonym)
‣ Rakendusteenuseelement, mis tagab vaadeldavasse kooslusse kuuluvate rakendus subjektide paaride vahel vahetatavate protokolliandmike tervikluse ning annab minimaalsete kordussaadetega taaste side tõrgete ja avatud lõppsüsteemi tõrgete puhul.
EVS-ISO/IEC 2382-26:1998 (kehtiv)
[en]
26.05.06
reliable transfer service element
RTSE (synonym)
‣ An application service element that guarantees the integrity of protocol data units exchanged between pairs of application entities involved in a given association, and provides for recovery from communication and end open system failures with a minimum number of retransmission.
EVS-ISO/IEC 2382-26:1998 (kehtiv)
[et]
07.01.12
teise põlve keel
2GL-keel (synonym)
‣ Programmikeel, mis laiendab esimese põlve keelt, võttes sisse selliseid kõrgemaid keeletarindeid nagu on makrokäsud.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[en]
07.01.12
second-generation language
2GL (synonym)
‣ A programming language that extends a first-generation language to include higher-level language constructs such as macroinstructions.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 (kehtiv)
[et]
32.06.09
teiste saajate avaldamise teenus
‣ Teenus, mis võimaldab lähetaja * kasutajaagendil käskida sõnumiteisaldussüsteemil mitme saajaga * sõnumi sisseandmise korral avaldada iga saaja kasutajaagendile sõnumi väljastamisel kõigi teiste saajate korrespondendinimed.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[en]
32.06.09
disclosure of other recipients service
‣ A service that enables the originator's * user agent to instruct the message transfer system when submitting a multirecipient message, to disclose the O/R names of all other recipients to each recipient's user agent, upon delivery of the message.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 (kehtiv)
[et]
30.04.26
teksel
tekstuurielement (synonym)
‣ Vähim pinna tekstuuri kirjeldamiseks kasutatav pildi element.
EVS 2382-30:2003 (kehtiv)
[en]
30.04.26
texel
texture element (synonym)
‣ The smallest element of an image (30.01.08) used to describe the texture of a surface.
EVS 2382-30:2003 (kehtiv)
[et]
01.01.03
tekst
‣ Andmed * märkide, * sümbolite, sõnade, fraaside, lõikude, lausete, tabelite või muude märgikogumite kujul, mis on mõeldud edasi andma mingit tähendust ning mille tõlgendus põhineb olemuslikult sellel, et lugeja tunneb mingit loomulikku keelt või tehiskeelt.
Näide:
▫ Paberile prinditud või ekraanil kuvatav ärikiri.
EVS-ISO/IEC 2382-1:1998 (kehtiv)
[en]
01.01.03
text
‣ Data in the form of characters, * symbols, words, phrases, paragraphs, sentences, tables, or other character arrangements, intended to convey a meaning, and whose interpretation is essentially based upon the reader's knowledge of some natural language or artificial language.
Näide:
▫ A business letter printed on paper or displayed on a screen.
EVS-ISO/IEC 2382-1:1998 (kehtiv)
[et]
23.01.01
tekst
‣ Andmed * märkide, * sümbolite, sõnade, fraaside, lõikude, lausete, tabelite või muude märgistruktuuride kujul, mis on määratud edasi andma mingit tähendust ja mille tõlgendamine põhineb olemuslikult sellel, et lugeja tunneb mingit loomulikku keelt või tehiskeelt.
Näide:
▫ Paberile prinditud või ekraanil * kuvatav ärikiri.
EVS-ISO/IEC 2382-23:1998 (kehtiv)
[en]
23.01.01
text
‣ Data in the form of characters symbols, words, phrases, paragraphs, sentences, tables, or other character arrangements, intended to convey a meaning and whose interpretation is essentially based upon the reader's knowledge of some natural language or artificial language.
Näide:
▫ A business letter printed on paper or displayed on a screen.
EVS-ISO/IEC 2382-23:1998 (kehtiv)
© Eesti Keele Instituut a-ü sõnastike koondleht veebiliides @ veebihaldur |