?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 215 artiklit, väljastan 200
бес 1 С м.
од.
vanakuri, vanapagan, vanatühi; tont;
◊ рассыпаться мелким бесом перед кем kõnek.
kelle ees kas või (oma) nahast välja pugema, keda meelitustega üle külvama
беспомощный 126 П (кр. ф.
беспомощен, беспомощна, беспомощно, беспомощны) abitu, ülek. ka saamatu; больной беспомощен haige on abitu, беспомощный ребёнок abitu laps, быть беспомощным перед смертью surma vastu võimetu ~ surma ees jõuetu olema, беспомощное состояние ~ положение abitu olek, abitusseisund, беспомощные стихи saamatu ~ abitu luuletus, saamatud värsid
бисер 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ (klaas-, kunst-, metall-) pärlid, helmed; вышивать бисером pärlitega tikkima;
‣ ülek. kirbukiri (käekirja kohta);
◊ метать бисер перед свиньями pärleid sigade ette pilduma
благоговение 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) к кому-чему, перед кем-чем liter.
hardus, austus, harras lugupidamine kelle vastu; благоговение перед умершими lahkunute austamine, austus surnute vastu, смотреть с благоговением harduses vaatama
благоговеть 229b Г несов.
перед кем-чем aukartust ~ austust tundma kelle-mille ees; благоговеть перед родителями (oma) vanemaid austama, oma vanematest hardalt lugu pidama
благодарность 90 С ж.
неод.
tänu, tänulikkus, tänutunne; выразить глубокую благодарность кому, за что sügavat ~ siirast tänu avaldama kellele, mille eest, объявить ~ вынести благодарность кому, за что tänu avaldama kellele, mille eest, рассыпаться в благодарностях перед кем ohtralt tänusõnu jagama kellele, делать что в знак благодарности tänutäheks tegema mida, не стоит благодарности ei ole tänu väärt
бледнеть 229b Г несов.
от чего, перед чем, без доп.
kahvatama, kahvatuma, kahvatuks muutuma (ka ülek.
); бледнеть от испуга ehmatusest kahvatama, больной всё бледнеет и худеет haige jääb üha kahvatumaks ja kõhnemaks; vrd.
побледнеть
блистать 165b, для форм наст. вр. также 211 Г несов.
чем, перед кем, без доп.
sätendama, sädelema; särama, hiilgama (ka ülek.
), tuledes särama; она блистала красотой ta oli säravalt ilus, она блистала в свете ta hiilgas seltskonnas
боязнь 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kartus, pelg(us), hirm; боязнь людей inimpelgus, inimeste pelgamine, боязнь пространства med.
lagendikupelgus, agorafoobia, из боязни kartusest, hirmust, испытывать боязнь перед кем-чем keda-mida kartma, kelle ees hirmu tundma
брюхо 105 С с.
неод.
(looma) kõht; madalk.
(inimese kõhu kohta) vats, magu; брюхо акулы hai kõht, отрастить брюхо kõhtu ~ vatsa ette kasvatama;
◊ ползать на брюхе перед кем madalk.
halv.
maoli olema, roomama kelle ees
быть 350 Г несов.
‣ (3 л. наст. вр.
есть) olema; у меня было время mul oli aega, у меня не было времени mul ei olnud ~ polnud aega, у меня есть время mul on aega, если у меня будет время kui ma saan ~ kui mul on aega, так было, есть и будет nii oli, on ja jääb;
‣ (наст. вр. не выражено) olema; viibima; käima; toimuma; hakkama; tulema; я был в городе ma käisin ~ olin linnas, он был на приёме ta oli ~ käis ~ viibis vastuvõtul, сегодня было тепло täna oli soe (ilm), это был выдающийся учёный ta oli silmapaistev teadlane, я был болен olin haige, на нём был серый костюм ta oli hallis ülikonnas, tal oli seljas hall ülikond, дверь была на замке uks oli lukus, он был весь в отца ta oli täiesti isasse (läinud), скоро будет дождь varsti hakkab sadama, я буду у вас примерно через час jõuan teie poole umbes tunni aja pärast, будет тебе за это kõnek. selle eest sa alles saad, быть беде õnnetus ei jää tulemata, быть в долгу (1) у кого kellele võlgu olema, (2) перед кем kelle (ees) võlglane olema, быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis olema, быть начеку valvas ~ valvel olema, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
◊ быть без памяти от кого kõnek. kelle järele arust ära ~ hull olema; чему быть, того не миновать vanas. kõik tuleb, mis tulema peab; быть вне себя endast väljas olema; была не была kõnek. saagu mis saab, tulgu mis tuleb; как (теперь) быть mis nüüd teha, kuidas nüüd talitada; стало быть kõnek. järelikult; так и быть olgu ~ jäägu ~ saagu nii; vrd. бывать
вертеться 241 Г несов.
keerlema, keerutama (ka ülek.
); колесо вертится ratas keerleb, вертеться около кого-чего kelle-mille ümber keerlema, вертеться на стуле toolil nihelema ~ keerlema, вертеться под ногами jalus keerlema, мысль вертится в голове mõte keerleb peas ~ käib peas ringi, вертеться перед зеркалом peegli ees keerutama;
◊ как ни вертись kõnek.
keeruta (sa) kuidas tahes; вертится на языке kõnek.
on keele peal; вертеться как белка в колесе nagu orav rattas keerlema; вертеться вьюном kõnek.
vurrkannina keerlema
взбалтывать 168a Г несов.
→ сов.
взболтать что loksutama; взбалтывать микстуру mikstuuri loksutama, перед употреблением взбалтывать! enne tarvitamist loksutada!
взор 1 С м.
неод.
pilk, vaade; окинуть взором pilguga haarama, она приковала (к себе) взоры всех окружающих ta tõmbas kõigi kohalolijate pilgud endale, измерить взором pilguga mõõtma, потупить взор silmi maha lööma, перед нашим взором meie silme ees, взоры всей России были прикованы к этим событиям need sündmused köitsid kogu Venemaa tähelepanu
виноватый 119 П (кр. ф.
виноват, виновата, виновато, виноваты) в чём, перед кем-чем süüdi(olev); süüdlaslik; он в этом сам виноват ta on selles ise süüdi, я перед вами виноват ma olen teie ees süüdi, без вины виноватый süüta süüdlane, виноват! vabandust, andestust! виноватый взгляд süüdlase ~ süüdlaslik pilk, süüdlaspilk
возникать 165b Г несов.
→ сов.
возникнуть tekkima, sugenema, puhkema; возникает опасение tekib kartus ~ kahtlus, on karta, возник пожар puhkes ~ tekkis tulekahju, возникать в процессе чего mille käigus tekkima, возникать в результате чего mille tulemusel ~ tagajärjel tekkima, возникать в связи с чем mille tõttu ~ seoses millega tekkima, он возник перед нами как будто из-под земли ta kerkis meie ette nagu maa alt
волноваться 172 Г несов.
‣ lainetama, voogama; море волнуется meri lainetab;
‣ перед чем, за кого, без доп. ülek. erutuma, erutatud ~ ärevil olema, rahutust tundma; сердце волнуется süda on rahutu, кровь волнуется veri mässab ~ keeb ~ vemmeldab;
‣ ülek. van. mässama
вспрыснуть 335a Г сов.
→ несов.
вспрыскивать‣ кого-что niisutama, piserdama, pritsima; вспрыснуть бельё перед глаженьем pesu enne triikimist piserdama;
‣ кому что kõnek. süstima (ravimit);
‣ что, чем ülek. kõnek. liiku tegema, (ostu) niisutama; вспрыснуть новый костюм uue ülikonna liiku tegema
встать 223 Г сов.
→ несов.
вставать‣ (üles, püsti) tõusma; встать с места kohalt (püsti) tõusma, солнце встало päike on tõusnud, встать на ноги (1) jalule ~ püsti tõusma, (2) ülek.
omale jalale saama, iseseisvalt elama hakkama, этот больной скоро встанет на ноги see haige tõuseb varsti jalule, встать из-за стола lauast ~ laua tagant tõusma, при этой мысли волосы встали дыбом seda ~ sellele mõeldes tõusid juuksed püsti;
‣ (üles) tõusma, ärkama; встать с постели voodist tõusma, он встал с головной болью ta ärkas valutava peaga ~ peavaluga;
‣ за кого-что, на что, против кого-чего, без доп. tõusma (võitluseks, kaitseks vm.); весь народ встал на защиту родины kogu rahvas tõusis kodumaa kaitsele ~ kaitseks, встать грудью на защиту чего rinnaga kaitsma mida;
‣ astuma, asuma; встать на ковёр vaibale astuma, встать в очередь järjekorda asuma, встать во главе etteotsa asuma, встать на путь строительства социализма sotsialismi ülesehitusele asuma, встать на чьё место kelle kohale asuma, встать кругом ~ в круг end ringi võtma, встать на колени põlvili laskuma ~ langema (ka ülek.), встать на учёт end arvele võtma;
‣ peatuma, seisma jääma; лошадь встала hobune peatus ~ jäi seisma, река встала jõgi külmus kinni, заводы встали tehased jäid seisma;
‣ перед кем-чем, без доп. ülek. kelle ette kerkima; перед путником встали высокие горы ränduri ette kerkisid kõrged mäed, перед ним встала трудная задача tema ees seisis raske ülesanne, ta seisis raske ülesande ees, перед ними встали новые трудности nende ette kerkisid uued raskused, nad seisid uute raskuste ees, он встал перед трудным вопросом ta seisis raske probleemi ees;
‣ kõnek. (vähe, palju) maksma minema, (kallilt, odavalt) kätte tulema; это нам дорого встанет see läheb meile kalliks maksma;
‣ kõnek. mahtuma; сюда стол не встанет laud ei mahu siia;
◊ встать ~ вставать поперёк горла kõnek. ristiks kaelas ~ tülinaks olema; встать ~ вставать с левой ноги vasaku jalaga voodist tõusma
выслуживаться 168 Г несов.
→ сов.
выслужиться‣ перед кем kõnek.
halv.
kannuseid teenima; он выслуживался перед новым начальником ta püüdis uuelt ülemuselt kannuseid teenida;
‣ без доп., до чего van. ametiredelil tõusma; välja teenima
выстоять 257* Г сов.
→ несов.
выстаивать‣ paigal seisma ~ püsima; выстоять в очереди два часа tervelt kaks tundi järjekorras seisma, он выстоял на ногах целый спектакль ta seisis kogu etenduse aja püsti;
‣ (без несов.) в чём peale jääma; перед кем-чем, против кого-чего, без доп. vastu pidama; выстоять в споре vaidluses peale jääma, войска выстояли перед натиском противника väed pidasid vaenlase survele vastu, выстоять до конца lõpuni vastu pidama, дом не выстоял maja ei pidanud vastu ~ ei jäänud püsti;
‣ кого väljendis выстоять лошадь (после езды) hobust (pärast sõitu) maha jahutama
гнуть 336 Г несов.
что painutama, koolutama; ülek.
kõnek.
(jutuga) sihtima; гнуть проволоку traati painutama ~ koolutama, ветер гнёт деревья tuul painutab ~ kõigutab puid;
◊ гнуть спину ~ горб kõnek.
tööd rühmama, selga küürutama; гнуть спину ~ шею перед кем kõnek.
kelle ees koogutama ~ lipitsema; гнуть ~ согнуть в три дуги ~ в дугу ~ в три погибели кого kõnek.
sõlme keerama, liistule tõmbama keda, seitset nahka võtma kellelt; гнуть своё ~ свою линию kõnek.
oma jonni mitte jätma, oma tahtmist taga ajama; vrd.
согнуть
двигать 168a Г несов.
‣ кого-что, чем lükkama, liigutama, nihutama; двигать перед собой enda ees lükkama, двигать пальцами sõrmi ~ varbaid liigutama, двигать мебель mööblit nihutama;
‣ кого-что, против кого, без доп. viima, saatma; двигать батальон вперёд pataljoni ettepoole ~ edasi nihutama;
‣ madalk. käima, liikuma; двигай напрямик pane (siit) otse, двигай! las käia!;
‣ 191 что, кем-чем käitama, käima ~ liikuma panema; ülek. kõrgst. edasi viima, edendama; tagant tõukama, õhutama; колёса движут жёрнов rattad ajavad veskikivi ümber, двигать науку вперёд teadust edendama ~ edasi viima, движимый любопытством uudishimust aetud ~ aetuna;
◊ двигать ~ ворочать горами mägesid paigast nihutama; vrd. двинуть
дилемма 51 С ж.
неод.
‣ loog.
dilemma (liik süllogisme);
‣ liter. valik (emma-kumma vahel); перед ним встала дилемма ta seisis valiku ees
долг 20 (предл. п. ед. ч.
о долге, в долгу) С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) kohus(-e); священный долг püha kohus, гражданский долг kodanikukohus, воинский долг sõjamehekohus, чувство долга kohusetunne, человек долга kohusetruu inimene, долг чести aukohus, считать своим долгом oma kohuseks pidama, по долгу службы ametikohuse ~ ametikohustuse tõttu;
‣ võlg; делать долги võlgu tegema, давать в долг võlgu andma, погасить долги võlgu kustutama, расплатиться с долгами võlgu tasuma ~ kinni maksma;
◊ (он) в долгах , (он) влез в долги kõnek. ta on võlgades, tal on võlad kaelas; быть в долгу перед кем, у кого kellele tänu võlgu olema ~ võlgnema; не оставаться ~ не остаться в долгу у кого, перед кем mitte võlgu jääma kellele; отдавать ~ отдать последний долг кому liter. viimset au avaldama kellele, viimsele teekonnale saatma keda; первым долгом kõnek. ennekõike, esmajärjekorras
дрожать 180 Г несов.
‣ от чего, без доп.
värisema, vappuma, võbisema, lõdisema, värelema; дрожать от холода külmast värisema ~ lõdisema, дрожать всем телом kogu kehast värisema, голос дрожит hääl väriseb, дрожмя дрожать madalk.
nagu haavaleht värisema, üle keha värisema, свет дрожит на стене valgus väreleb seinal;
‣ за кого-что, над кем-чем, перед кем-чем ülek. värisema; дрожать за свою шкуру madalk. oma naha pärast värisema, дрожать над детьми laste pärast värisema;
◊ дрожать как осиновый лист kõnek. nagu haavaleht värisema; дрожать над (каждой) копейкой kõnek. halv. iga kopikat ~ penni näpu vahel veeretama, kopikakoi olema
душа 70 (вин. п. ед. ч.
душу) С ж.
неод.
‣ (обычно без мн. ч.
) hing, süda, meel; душа и тело hing ja keha, человек доброй души heasüdamlik inimene, от всей души kogu südamest ~ hingest, на его душе грех tal on patt hingel, душа общества seltskonna hing, в его игре много души ta mäng on hingestatud, душа моя ülek.
kõnek.
mu kallis;
‣ kõnek. hing, hingeline; у помещика триста душ mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести душ kuuehingeline pere, на улице ни души õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta;
◊ чернильная душа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene; душа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali; в чём (только) душа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas; душа в пятки ушла ~ уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde; душа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku; душа разрывается ~ разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb ~ lõhkes (valust); жить душа в душу üksmeeles elama; душа не лежит ~ не лежала к кому-чему kes ~ mis ei ole südame järgi ~ meelt mööda ~ meele järele; душа не на месте süda vaevab; чужая душа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea; (говорить) по душам südamest südamesse ~ hingest hinge rääkima; (приходиться ~ прийтись) по душе meele järele (olema); на душе кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab; сколько душе угодно nii palju, kui süda kutsub ~ lustib; в глубине души hingepõhjas; до глубины души hingepõhjani; без души (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest; души не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse; с души воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; душой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest; стоять над душой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma; кривить ~ покривить душой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama; брать ~ взять ~ хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama; брать ~ взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma; за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast; вкладывать ~ вложить душу во что oma hinge panema millesse; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma; выворачивать ~ вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima; выкладывать ~ выложить ~ излить душу кому kellele südant puistama; отводить ~ отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama; выматывать ~ вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma; вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama; отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma; отдавать ~ отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema
егозить 293b Г несов.
kõnek.
‣ nihelema, rabelema;
‣ перед кем pugema, lipitsema
еда 52 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) söök, toit; söömine; вкусная еда maitsev toit, перед едой enne sööki, во время еды söögi ajal
заголовок 23 С м.
неод.
pealkiri, tiitel; pealdis; заголовок книги raamatu pealkiri, общий заголовок üldpealkiri, флаговый заголовок veerupealkiri, заголовок перед текстом päistiitel, заголовок описания bibl.
kirje pealdis, заголовок газеты ajalehepea
задача 76 С ж.
неод.
ülesanne; eesmärk; шахматная задача maleülesanne, очередная задача järjekordne ülesanne, боевая задача sõj.
lahinguülesanne, арифметическая задача arvutusülesanne, aritmeetikaülesanne, граничная ~ краевая задача mat.
rajaülesanne, ääreülesanne, задача на построение mat.
konstrueerimisülesanne, решать задачу ülesannet lahendama, справиться с задачей ülesandega toime tulema, (по)ставить перед кем задачу kellele ülesandeks tegema, (по)ставить себе задачей endale ülesandeks ~ eesmärgiks seadma
заегозить 293b Г сов.
kõnek.
‣ nihelema ~ rübelema hakkama; ребёнок заегозил на стуле laps hakkas toolil nihelema;
‣ перед кем lipitsema ~ pugema hakkama
заискивать 168b Г несов.
перед кем-чем, у кого-чего, без доп.
lipitsema kelle ees, pugema kellele; заискивать перед председателем esimehele pugema
закрыть 347a Г сов.
→ несов.
закрывать‣ что sulgema, kinni ~ kokku panema; kinni keerama; закрыть дверь ust sulgema ~ kinni panema, закрыть дверь на замок ust lukku panema, закрыть дверь на крючок ust haaki panema, закрыть границу piiri sulgema, закрыть список nimekirja sulgema, закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, закрыть зонтик vihmavarju kokku ~ kinni panema, закрыть скобки sulgu kinni panema, закрыть кран kraani kinni keerama, закрыть воду kõnek.
vett kinni keerama;
‣ кого-что, чем katma, varjama; закрыть одеялом tekiga katma, закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, закрыть лицо руками käsi näo ette panema;
‣ lõpetama; закрыть собрание koosolekut lõpetama, закрыть счёт kontot lõpetama;
◊ закрыть ~ закрывать глаза кому kelle silmi sulgema ~ kinni suruma; закрыть ~ закрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht ~ teist silma kinni pigistama; закрыть ~ закрывать двери дома перед кем ~ для кого ust sulgema kelle ees(t), tutvust üles ütlema kellele; закрыть ~ закрывать душу на замок südant ~ hinge lukku panema; закрыть ~ закрывать лавочку madalk. pille kotti ~ poodi kinni panema; закрыть ~ закрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema ~ sulgema
замолвить 249 Г сов.
väljendis замолвить слово ~ словечко о ком, за кого, перед кем kõnek.
kelle eest v kaitseks sõna(kest) ütlema ~ kostma
запестреть 229b Г сов.
kirendama (hakkama); kirjuks ~ kirevaks minema; на полях запестрели цветы põldudel kirendasid ~ lõid kirendama lilled, в глазах ~ перед глазами запестрело silmade ees hakkas virvendama ~ lõi ~ läks kirjuks, его имя запестрело на страницах газет tema nime olid (äkki) kõik lehed täis
заплясать 202b Г сов.
tantsima hakkama; ülek.
hubisema ~ värelema ~ võbelema hakkama; пламя заплясало leek hakkas hubisema ~ võbelema, всё заплясало перед его глазами kõik hakkas ta silme ees keerlema
зарябить 300b Г сов.
что virvendama ~ võbelema ~ värelema ~ virdama panema ~ hakkama; ветерок зарябил воду tuulehoog pani vee virvendama, зарябило в глазах ~ перед глазами silme ees hakkas virvendama
заслуга 69 С ж.
неод.
teene; заслуги перед народом teened rahva ees, rahvale osutatud teened, наградить по заслугам teenete kohaselt autasustama, получил по заслугам sai, mida otsis ~ mis oli ära teeninud, медаль «За боевые заслуги» medal «Lahinguteenete eest», считать своей заслугой, ставить себе в заслугу oma teeneks pidama
затишье 113 С с.
неод.
‣ (обычно без мн. ч.
) tuulevaikus; vaikus, rahu, vaikolek; затишье перед бурей vaikus enne tormi, воспользоваться затишьем vaikushetke kasutama;
‣ tuulevari; van. vaikne ~ üksildane koht
затрепетать 203b Г сов.
от чего, перед кем-чем, без доп.
värisema hakkama; pekslema ~ lipendama ~ lehvima ~ hubisema ~ värelema ~ võbelema ~ võbisema hakkama; затрепетать от счастья õnnest värahtama, флаг затрепетал на ветру lipp lõi tuules plaksuma, пламя затрепетало leek hakkas hubisema, птица затрепетала крыльями lind hakkas tiibadega rapsima
избиратель 10 С м.
од.
valija; отчитываться перед избирателями valijatele aru andma
извиниться 285 Г сов.
→ несов.
извиняться перед кем-чем, за что, без доп.
vabandust paluma, andestust ~ andeks paluma; извиниться за опоздание hilinemise pärast vabandust paluma, извиниться чем van.
vabandama end millega
изливаться 169 Г несов.
→ сов.
излиться liter.
‣ välja ~ üle voogama ~ valguma;
‣ в чём, чем, на кого-что ülek. väljenduma, avalduma, avaldust leidma; её тоска изливалась слезами ta nuttis kurbusest;
‣ перед кем, без доп. ülek. südant puistama, end väljendama; изливаться в благодарностях ülevoolavat tänu avaldama;
‣ (без сов.) hoovama
излить 326 (буд. вр.
изолью, изольёшь...) Г сов.
→ несов.
изливать liter.
‣ что (välja) valama, kallama (ka ülek.
); излить потоки слёз van.
ojadena pisaraid valama, излить гнев на кого viha kellele, kelle peale välja valama;
‣ что, перед кем, на кого ülek. väljendama, avaldama; излить восторг перед кем kellele oma vaimustust avaldama, излить свою благодарность ülevoolavalt tänama ~ tänu avaldama;
◊ изливать ~ излить душу перед кем ~ кому südant puistama kellele
иностранщина 51 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) kõnek.
halv.
välismaa värk (kõik välismaine); преклонение перед иностранщиной välismaa kummardamine
искушение 115 С с.
неод.
‣ ahvatlus, kiusatus, võrgutus; устоять против искушения ~ перед искушением kiusatusele vastu panema, поддаваться искушению kiusatusele järele andma;
‣ van. katsumus;
‣ ahvatlemine, võrgutamine, kiusatusse viimine
исповедоваться 171 Г сов. и несов.
‣ у кого, кому, без доп.
kirikl.
pihil käima, pihtima;
‣ кому, перед кем, в чём üles tunnistama, südamelt ära rääkima, pihtima;
‣ страд. к исповедовать несов.
капитулировать 171b Г сов. и несов.
kapituleeruma, alistuma, alla andma; перед кем-чем ülek.
alla vanduma kellele-millele, taganema kelle-mille ees; капитулировать перед трудностями raskustele alla vanduma, raskuste ees taganema
карта 51 С ж.
неод.
kaart; географическая карта maakaart, geograafiakaart, путевая карта teedekaart, авиационная карта aviokaart, карта полушарий ~ мира poolkerade kaart, звёздная карта astr.
tähekaart, нанести на карту kaardistama, kaardile kandma, игральные карты mängukaardid, играть в карты kaarte mängima, сдавать карты kaarte jagama, тасовать карты kaarte segama, резаться в карты madalk.
kaarte taguma, гадать на картах kaarte (välja) panema, колода карт kaardipakk, сесть за карты kaarte mängima hakkama;
◊ (его) карта бита kõnek.
tema laul on lauldud; раскрывать ~ раскрыть свои карты перед кем kellele oma kaarte avama, kelle ees oma kaarte lauale panema; путать ~ спутать ~ мешать ~ смешать карты кому, чьи kelle plaane segi ~ sassi ~ nurja ajama; ставить ~ поставить на карту что mida mängu ~ kaalule ~ (ühele) kaardile panema; (ему) и карты в руки (ta) ongi see õige mees mille jaoks, kes veel, kui mitte tema
каяться 259 Г несов.
кому, в чём, перед кем, без доп.
(süüd, viga) kahetsema, üles tunnistama; kirikl.
pattu kahetsema; принародно каяться avalikult pattu kahetsema, каюсь kõnek.
pean tunnistama, et...; vrd.
покаяться
кичиться 287 Г несов.
кем-чем, перед кем, без доп.
uhkustama, uhkeldama, hooplema, ärplema, praalima; кичиться своим богатством oma varandusega hooplema ~ uhkustama
кланяться 253 Г несов.
‣ кому, с кем, без доп.
kummardama, kummardust tegema; (kummardusega) teretama, tervitama, terviseid saatma; артист вышел кланяться näitleja tuli kummardust tegema, кланяться в пояс sügavalt kummardama, кланяться в ноги кому maani kummardama, кланяйтесь ему от меня tervitage teda minu poolt, он тебе кланяется ta saadab sulle tervisi ~ palub sind tervitada;
‣ кому, перед кем ülek. kõnek. alandlikult paluma, end alandama;
‣ кому чем van. meelehead viima ~ tooma; vrd. поклониться
кокетничать 168b Г несов.
с кем, перед кем, чем, без доп.
koketeerima, edvistama, edvistlema, ebeldama, ebelema
консультировать Г несов.
‣ 171a кого-что, без доп.
konsulteerima, konsultatsiooni ~ nõu andma kellele; konsultant olema; учитель консультировал учеников перед экзаменами õpetaja andis õpilastele eksamite eel konsultatsiooni;
‣ 171b van. vt. консультироваться; vrd. проконсультировать
конфузиться 272 Г несов.
перед кем, кого-чего, без доп.
kohmetuma, segadusse ~ hämmingusse sattuma; häbenema, piinlikkust tundma; при посторонних девочка конфузится tüdruk häbeneb võõraid, конфузиться своей одежды oma riideid ~ rõivaid häbenema; vrd.
сконфузиться
кочевряжиться 271 Г несов.
madalk.
‣ vastu ajama ~ punnima, puiklema, enda kallal lunida laskma;
‣ перед кем uhkeldama, suurustama, end tähtsaks tegema; кочевряжиться перед знакомыми tuttavate ees uhkeldama
краснеть 229b Г несов.
от чего, за кого-что, перед кем-чем, без доп.
‣ punaseks minema; punastama; ягоды краснеют marjad lähevad punaseks, краснеть от стыда häbi pärast ~ häbist punastama, краснеть за товарища kaaslase pärast häbi tundma ~ punastama;
‣ punama, punetama, ülek. ka õhetama; руки краснеют от мороза käed punetavad pakasest, кирпичная крыша краснела среди деревьев puude vahel(t) punetas telliskatus;
◊ краснеть ~ покраснеть до корней волос juuksejuurteni punastama; краснеть ~ покраснеть до ушей kõrvuni punastama; vrd. покраснеть
кривить 302 Г несов.
что kõverdama, viltu tõmbama; кривить рот suud kõveraks ~ viltu tõmbama, кривить губы huuli kõverdama ~ mossitama, кривить лицо nägu krimpsutama ~ virildama;
◊ кривить ~ покривить душой перед кем-чем, в чём, против чего, без доп.
tõele truudust murdma, tõtt maha salgama; vrd.
скривить
крутиться 316 Г несов.
‣ keerlema, pöörlema, tiirlema, tiirutama; keerutama (kõnek. ka ülek.
); keerduma; ringi sagima ~ askeldama; в голове крутятся невесёлые мысли peas keerlevad kurvad ~ rõõmutud mõtted, крутиться перед зеркалом kõnek.
peegli ees keerutama, целый день кручусь päev otsa askeldan ringi, в этом парке всегда крутилось много курсантов kõnek.
selles pargis liikus ~ sagis alati palju kursante;
‣ страд. к крутить
лакействовать 171b Г несов.
kõnek.
‣ toapoiss ~ teener ~ lakei olema, toapoisi- ~ teenri- ~ lakeiametit pidama;
‣ перед кем-чем, без доп. halv. lipitsema, tallalakkuja olema, lakeilikult ~ orjalikult käituma
лапка 72 С ж.
неод.
kõnek.
dem.
käpake, käpp; кошачья лапка bot.
kassikäpp (Antennaria), лапки hanejalad (jutumärgid);
◊ гусиные лапки kanavarbad (kortsud silma ääres); ходить ~ стоять на задних лапках перед кем halv.
kelle ees kannuseid teenima ~ saba liputama
лгать 217b Г несов.
‣ кому, перед кем, без доп.
valetama, luiskama, petma; лгать себе end petma, лгать в глаза suu sisse ~ suisa valetama;
‣ на кого-что laimama keda; vrd. налгать, солгать
лебезить 293b Г несов.
перед кем, около кого, без доп.
kõnek.
lipitsema, pugema, meelitama, kelle ümber keerlema
лицемерить 269b Г несов.
перед кем, без доп.
silmakirjatsema, teesklema, vagatsema, kahepalgeline ~ kahekeelne ~ kahepaikne olema
лицо 110 С с.
неод.
‣ nägu (ka ülek.
), pale; широкоскулое ~ скуластое лицо tugevate põsesarnadega ~ sarnakas nägu, знакомое лицо tuttav nägu, выражение лица näoilme, цвет лица näojume, черты лица näojooned, лицо вытянулось nägu venis pikaks, он изменился в лице ta langes näost ära, ta näoilme muutus, смотреть опасности в лицо ohule silma vaatama, иметь своё лицо omanäoline olema, лицо современной деревни nüüdisküla ~ praeguse maaelu pale, перед лицом народа kõrgst.
rahva (palge) ees, перед лицом суда kõrgst.
kohtu ees;
‣ од. tegelane, isik; действующие лица пьесы näidendi tegelased, главное действующее лицо peategelane, важное лицо tähtis isik ~ tegelane, постороннее лицо kõrvaline isik, лица обоего пола mõlemast soost isikud, частное лицо eraisik, должностное лицо ametiisik, официальное лицо ametlik isik, подставное лицо jur. variisik, võltsisik, доверенное лицо jur. usaldusmees, volinik;
‣ lgv. isik; pööre; изменение глагола по лицам verbi ~ pöördsõna pööramine, первое лицо глагола esimene pööre;
‣ esikülg, väliskülg, pealispind; лицо кожи nahat. naha pealispind, гладить с лица что paremalt poolelt triikima;
◊ в поте лица pal(g)ehigis; (знать) в лицо nägupidi (tundma); (говорить ~ сказать) в лицо näkku (ütlema); лица нет на ком kes on näost ära; стирать ~ стереть с лица земли кого-что maapinnalt pühkima, maatasa tegema; исчезать ~ исчезнуть с лица земли maamunalt kaduma, jäljetult kaduma; в лице кого kelle isikus; от лица кого kelle poolt, kelle nimel; с лица воду не пить vanas. ilu ei panda padaje; невзирая на лица isikuid arvestamata; на лице написано у кого kelle näost on näha, kellele on otsaette kirjutatud; ни кровинки в лице (нет ~ не осталось) у кого kelle nägu on lubivalge, kelle näost on ~ oli kadunud viimnegi verepiisk; кровь бросилась в лицо чьё, кому veri tõusis näkku kellel; показывать ~ показать своё настоящее лицо oma õiget palet ~ nägu näitama; на одно лицо ühte nägu, täiesti sarnased, nagu ühe vitsaga löödud; показывать ~ показать товар лицом mida kõige paremast küljest näitama; не ударить лицом в грязь oma nime mitte häbistama; лицом к лицу silm silma vastu, otse vastakuti; не к лицу что кому mis ei sobi, ei ole näo järgi kellele
ломать 165a Г несов.
‣ что, чем murdma, murima, katki tegema, purustama, lõhkuma, lammutama; ломать деревья puid murdma, ломать хлеб leiba murdma, ломать лёд jääd murdma ~ lõhkuma ~ raiuma, ломать руки ülek.
käsi murdma, ломать язык ülek.
keelt murdma, purssima, ломать дверь ust maha murdma ~ lõhkuma, ломать мебель mööblit lõhkuma, ломать семью ülek.
perekonda lõhkuma, ломать старый дом vana maja lammutama, ломать старый порядок ülek.
vana korda lammutama, ломать традицию ülek.
traditsiooni murdma ~ väärama;
‣ кого-что ülek. (järsult) muutma; ломать себя end muutma;
‣ (обычно безл.) кого-что ülek. kõnek. luid-konte valutama panema; меня всего ломало kõik mu luud valutasid;
◊ ломать ~ поломать голову над чем pead murdma mille kallal; ломать ~ играть ~ разыгрывать комедию kõnek. kometit tegema ~ mängima; ломать ~ поломать копья из-за чего mille pärast piike murdma; ломать ~ гнуть спину ~ горб kõnek. selga küürutama; ломать ~ ломить шапку перед кем (1) kõnek. mütsi mudima, end alandama, pugema kelle ees, (2) van. alandlikult mütsi kergitama ~ kummardama kelle ees; vrd. сломать
ломить 321 Г несов.
‣ что kõnek.
murdma, lõhkuma, murima, purustama; ветер ломит деревья tuul murrab puid;
‣ во что (rüsinal) tungima; народ ломит в ворота inimesed murravad väravast sisse, ломить стеной nagu müür peale vajuma ~ rõhuma;
‣ безл. что, без доп. valu tegema; в висках ломило meelekohad valutasid, ломит плечи õlad valutavad;
‣ что kõnek. välja pressima; ломить цену hingehinda võtma;
◊ ломить ~ ломать шапку перед кем (1) kõnek. mütsi mudima, end alandama, pugema kelle ees, (2) van. alandlikult mütsi kergitama ~ kummardama kelle ees
лукавить 278b Г несов.
с кем, перед кем, без доп.
kavaldama, kaval olema; vrd.
слукавить
маячить 271b Г несов.
‣ kõnek.
(kaugelt) paistma, näha olema;
‣ madalk. virelema, kiratsema, vaevlema; маячить на свете, маячить жизнь siinilmas ~ elus virelema;
◊ маячить перед глазами silme ees seisma ~ olema ~ virvendama
мелькать 165b Г несов.
где, перед кем-чем vilkuma, vilksa(ta)ma, välkuma; virvendama; mõlkuma; мелькать перед глазами silme ees vilkuma, справа и слева мелькают огни деревень paremal ja vasakul vilksavad mööda külade tuled, мелькать на страницах газет ajaleheveergudel aeg-ajalt vilksatama, у меня мелькает в глазах mul virvendab silme ees, странная мысль мелькала в уме peas mõlkus imelik mõte
мелькнуть 336b Г сов.
однокр. к мелькать где, перед кем-чем vilksatama, välgatama; в глазах мелькнула тревога silmis vilksatas ärevus, странная мысль мелькнула в голове ~ в уме ~ в сознании kummaline mõte käis ~ välgatas peast läbi
меркнуть 342 (без дееприч.
) Г несов.
(без 1 и 2 л.
) tuhmuma, kahvatuma (ka ülek.
), kustuma, hääbuma; hämarduma; звёзды меркнут и гаснут tähed tuhmuvad ja kustuvad, его слава меркнет tema kuulsus haihtub ~ kuulsussära tuhmub, перед этой поэмой меркнут многие другие selle poeemi kõrval kahvatuvad paljud teised, вечер меркнет eha kustub, на дворе меркнет õues hämardub; vrd.
померкнуть
метать I 210 Г несов.
‣ что, чем, в кого viskama, heitma, pilduma (ka ülek.
), loopima; метать копьё sport oda viskama, метать гранату sport granaati viskama, метать жребий liisku heitma, метать взоры (kiireid) pilke heitma, метать молнии välke pilduma, глаза мечут искры silmad pilluvad sädemeid, ветер метал жёлтые листья tuul pillutas kollaseid lehti, метать пар van.
kesa kündma;
‣ что, чем hanguma, (heina vm.) kokku panema; метать стог kuhja tegema;
‣ кого-что poegi tooma; зайчихи мечут зайчат несколько раз в год jänesed poegivad mitu korda aastas, метать икру kudema;
◊ метать бисер перед свиньями kõnek. pärleid sigade ette viskama ~ heitma; метать громы и молнии на кого, против кого, без доп. kärkima ja paukuma, tuld ja tõrva pilduma ~ sülitama; рвать и метать kõnek. (vihahoos) märatsema, raevutsema; vrd. сметать III
надышаться 183 Г сов.
чем küllalt (sisse) hingama mida; надышаться лесным воздухом külluseni metsaõhku hingama;
◊ не надышаться на кого, кем hellasti hoidma, kätel kandma keda; перед смертью не надышишься kõnekäänd viimasel hetkel ei jõua enam midagi teha
незадолго Н до чего, перед чем natuke ~ veidi ~ väheke ~ pisut aega enne mida; незадолго перед ужином natuke (aega) enne õhtusööki, незадолго до отхода поезда pisut ~ veidi (aega) enne rongi väljumist, незадолго перед дождём päris vihma eel
неоплатный 126 П (кр. ф.
неоплатен, неоплатна, неоплатно, неоплатны) tasumisvõimatu; maksevõimetu, maksejõuetu; неоплатный должник (1) maj.
kõnek.
maksejõuetu ~ lootusetu võlgnik, (2) eluaegne võlglane, неоплатный долг (1) maj.
kõnek.
lootusetu võlg, (2) eluaegne võlg, быть в неоплатном долгу перед кем ülek.
kelle ees surmani võlgu olema
неоценимый 119 П (кр. ф.
неоценим, неоценима, неоценимо, неоценимы) hindamatu; неоценимая заслуга перед родиной hindamatu teene kodumaa ees, kodumaale osutatud hindamatu teene
нести I 365 Г несов.
‣ кого-что (edasi) kandma (ka ülek.
), tassima; нести чемодан kohvrit kandma, нести мешок на спине kotti seljas tassima, нести на себе seljas ~ turjal kandma ~ tassima, течение быстро несло лодку vool kandis kiirelt paati edasi, нести наказание karistust kandma, нести потери kaotusi kandma, нести расходы kulusid kandma, нести убытки kahju kannatama;
‣ что, кому ülek. viima, (endaga kaasa) tooma, edasi andma; нести культуру в массы kultuuri massidesse viima, нести гибель hukatust tooma, нести страдания kannatusi tooma;
‣ что ülek. täitma (kohustusi); нести службу teenima, teenistuses olema, нести ответственность перед кем-чем, за кого-что kelle-mille ees v eest vastutama, нести вахту vahis olema;
‣ безл. чем, от кого-чего, откуда kõnek. lõhnama, haisema millest, mille järele; õhkuma, tulema, hoovama; от него несёт табаком ta haiseb tubaka järele, от печки несёт жаром ahi õhkab ~ hõõgab kuuma, от окна несёт холодом aknast õhkab ~ tuleb külma, из погреба несёт сыростью keldrist tuleb niiskust ~ niisket õhku;
‣ кого-что viima, sõidutama; лошади легко несли сани saan otse lendas hobuste järel;
‣ madalk. väljendeis куда тебя (нелёгкая) несёт? куда тебя черти несут? kuhu sa kipud? kes sind sinna ajab?;
‣ что ülek. kõnek. jamama, loba ajama; ну что ты несёшь mis jama sa küll ajad, mida sa ometi suust välja ajad;
◊ нести чепуху ~ вздор ~ ахинею ~ околесицу ~ ересь kõnek. jama ~ pada ajama; нести свой крест oma risti kandma; vrd. носить
несчастье 113 С с.
неод.
õnnetus(juhtum), ebaõnn, häda, nuhtlus, viletsus; к несчастью õnnetuseks, kahjuks, он имел несчастье заболеть перед поездкой ta jäi õnnetuseks ~ õnnetul kombel just enne sõitu haigeks, на моё несчастье minu õnnetuseks ~ kiusuks, товарищ по несчастью saatus(e)kaaslane, kaaskannataja
низкопоклонничать 169b Г несов.
перед кем-чем, без доп.
halv.
lömitama, selga küürutama, orjameelselt pugema
новотёл 1 С м.
неод.
vet.
järjekordne ~ eelseisev ~ hiljutine poegimine; esmaspoegimine; корова перед новотёлом ходит kõnek.
lehm on tiine
нос 3 (род. п. ед. ч.
носа и носу, предл. п.
о носе и в ~ на носу) С м.
неод.
‣ nina; вздёрнутый нос püstnina, нос пуговкой nöbinina, нос с горбинкой kühmnina, kongnina, kongus nina, орлиный ~ ястребиный нос kullinina, прямой нос sirge nina, высморкать нос nina (puhtaks) nuuskama, говорить в нос läbi nina rääkima, у кого кровь идёт из носа ~ из носу kellel jookseb nina verd;
‣ lennukinina; vöör, laevanina; käil, paadinina; (jalatsi)ninats; maanina, neem; нос корабля laevanina, vöör, нос лодки käil, paadinina, туфли с открытым носом lahtise ninaga kingad;
‣ nokk;
◊ водить за нос кого kõnek. keda ninapidi vedama; (говорить) под нос kõnek.habemesse pobisema ~ pomisema; (столкнуться ~ встретиться) нос к носу, носом к носу kõnek. ninapidi kokku sattuma; вешать ~ повесить нос (на квинту) kõnek. nalj. pead ~ nina norgu laskma; задирать ~ задрать ~ поднимать ~ поднять нос kõnek. nina püsti ajama, nina püsti käima; совать нос не в своё дело madalk. oma nina võõrastesse asjadesse toppima; утереть нос кому madalk. keda üle trumpama; с гулькин нос kõnek. kukenokatäis; у кого нос не дорос kõnek. kes on veel roheline, kelle kõrvatagused alles märjad; держать нос по ветру kõnek. nina tuule järgi seadma; показывать ~ показать нос (1) kõnek. pikka nina näitama, (2) oma nina näitama kus, kuhu ilmuma; не видеть дальше своего носа kõnek. oma ninast ~ ninaotsast kaugemale mitte nägema; из-под (самого) носа kõnek. nina alt; комар носа ~ носу не подточит kõnekäänd kellel pole millestki kinni haarata ~ hakata; под самым носом, под носом kõnek. nina all; перед (самым) носом kõnek. nina all ~ alt; оставлять ~ оставить с носом кого kõnek. keda pika ninaga jätma; оставаться ~ остаться с носом kõnek. pika ninaga jääma, pikka nina saama; клевать носом kõnek. (istudes) tukkuma, peaga tonksima (tukkudes); (экзамен, весна...) на носу kõnek. (eksam, kevad...) on ukse ees ~ käega katsuda; не по носу кому madalk. kellele ei ole meeltmööda; зарубить (себе) на носу kõnek. endale kõrva taha kirjutama ~ otsa ette ~ pealuusse raiuma
обед 1 С м.
неод.
lõuna(söök), dinee; kõnek.
lõuna(vaheaeg); званый обед pidulik lõunasöök (kutsutud külalistele), обед в честь кого dinee ~ lõuna kelle auks, торжественный обед pidulik lõuna, прощальный обед lahkumislõuna, -dinee, обед из трёх блюд kolmest roast koosnev lõuna(söök), kolme käiguga lõuna, плотный обед kõnek.
priske lõuna(söök), сытный обед toitev ~ rammus lõuna(söök), варить обед lõunat ~ lõunasööki keetma ~ tegema, пригласить ~ позвать на обед lõunale kutsuma, звать к обеду lõunasöögile kutsuma, за обедом lõunalauas, во время обеда lõuna(söögi) ajal, на обед (1) lõunale, (2) lõunaks, до обеда enne lõunat, к обеду будем дома lõunaks jõuame koju, перед обедом enne lõunat ~ lõunasööki, после обеда pärast lõunat, ушёл на обед läksin ~ läks lõunale, olin ~ oli lõunale läinud, с обеда пошёл дождь lõunast (peale) hakkas sadama, перерыв на обед lõunavaheaeg
обескровить 278a Г сов.
→ несов.
обескровливать кого-что verest tühjaks laskma, veretustama, veretuks tegema; ülek.
elujõuetuks ~ lahjaks tegema, nõrgestama; обескровить рыбу перед посолом kala enne soolamist verest puhtaks tegema, обескровить врага vaenlast nõrgestama, vaenlasele suuri kaotusi tekitama
одолжаться 169 Г несов.
→ сов.
одолжиться kõnek.
‣ кому-чему, у кого-чего, чем van.
võlgu ~ laenuks võtma, laenama; ни у кого копейкой не одолжался pole kelleltki kopikat võlgu võtnud ~ laenanud;
‣ (без сов.) у кого, кому, перед кем kelle tänuvõlglaseks jääma, tänu võlgnema kellele;
‣ одолжайтесь повел. накл. olge nii lahke! palun! (millegagi kostitamisel)
опасность 90 С ж.
неод.
oht, hädaoht; (без мн. ч.
) ohtlikkus; в опасности (häda)ohus, вне опасности väljaspool (häda)ohtu, перед лицом опасности (häda)ohuga silmitsi ~ silm silma vastu, смертельная опасность surmaoht, опасность миновала (häda)oht on möödas, избежать опасности (häda)ohtu vältima, не считаясь с опасностью (häda)ohust hoolimata, подвергать опасности кого-что keda-mida ohustama, подвергаться опасности (häda)ohtu sattuma, ohustuma, предупредить опасность (häda)ohtu ennetama, смотреть опасности в глаза (häda)ohule silma vaatama, ohuga silmitsi ~ silm silma vastu olema, с опасностью для жизни eluga riskides, elu kaalule pannes
оправдаться 165 Г сов.
→ несов.
оправдываться‣ чем, перед кем-чем, в чём end õigustama; оправдаться перед судом end kohtus õigustama;
‣ õigeks osutuma, tõeks minema; опасения оправдались kartused läksid tõeks;
‣ end (ära) tasuma; расходы оправдались kulud õigustasid end ~ tasusid end ära
оправиться 278 Г сов.
→ несов.
оправляться‣ end kohendama ~ korrastama; оправиться перед зеркалом end peegli ees korrastama;
‣ от чего, без доп. kosuma, toibuma, üle saama, end koguma; оправиться после болезни haiguse järel kosuma, оправиться от испуга ehmatusest toibuma, оправиться от потрясения vapustusest üle saama;
‣ kõnek. asjal käima
осрамить 301 Г сов.
кого-что, чем, перед кем häbistama, häbisse saatma, blameerima; vrd.
срамить
осрамиться 301 Г сов.
перед кем, без доп.
end häbistama ~ blameerima; vrd.
срамиться
открыться 347 Г сов.
→ несов.
открываться‣ перед кем-чем, кому, без доп.
avanema, lahti minema; дверь открылась uks avanes ~ läks lahti, перед нами открылся красивый вид meile avanes ilus vaade, рана открылась haav on lahti läinud, открылся новый магазин avati uus kauplus;
‣ nähtavale tulema;
‣ algama; открылась подписка на журналы algas ajakirjade ettetellimine, открылся театральный сезон algas teatrihooaeg, дискуссия открылась вступительным словом кого kelle sõnavõtt juhatas diskussiooni sisse;
‣ välja ~ avalikuks ~ ilmsiks tulema; обман открылся pettus tuli välja ~ avalikuks;
‣ кому selgeks saama; мне открылся смысл его слов mulle sai tema sõnade mõte selgeks;
‣ кому teatavaks tegema, usaldama mida kellele; открыться другу sõbrale kõike usaldama ~ ära rääkima;
◊ глаза открылись у кого kelle silmad läksid lahti
отступить 323b Г сов.
→ несов.
отступать‣ от кого-чего, перед кем-чем, без доп.
tagasi astuma, taanduma, taganema, ülek. ka loobuma, ära ütlema; отступить на шаг sammu tagasi astuma, море отступило meri on taandunud, отступить перед трудностями raskuste ees taganema, отступить от своего мнения oma arvamusest taganema, отступить от обычая kommet rikkuma ~ mitte täitma ~ mitte järgima;
‣ от чего kõrvale kalduma; отступить от темы teemast kõrvale kalduma;
‣ от чего, без доп. taanet jätma
отчитаться 165 Г сов.
→ несов.
отчитываться перед кем, в чём, без доп.
aru andma; отчитаться перед избирателями valijatele aru andma
парить I Г несов.
‣ 269a кого-что aurutama; hautama; парить бочку tünni aurutama, парить овощи juurvilja hautama, парить клопов madalk.
lutikaid kõrvetama (kuuma veega);
‣ 269a что kõnek. auruvanni tegema, (vees) kuumutama; кого kõnek. vihtlema; парить ноги jalgu kuumutama;
‣ 269b (обычно безл.) lämbe olema; перед грозой парило enne äikest oli lämbe, (ilm) haudus äikest; vrd. выпарить
пас I межд.
‣ pass! (kaardimängus pakkumisest loobumine);
‣ предик. перед кем-чем, без доп. kõnek. on jõuetu ~ võimetu; перед ним я пас tema ees olen võimetu
пасовать I 172b Г несов.
‣ passima (kaardimängus pakkumisest loobuma);
‣ перед кем-чем, без доп. ülek. alla andma, taganema, araks lööma ~ kohkuma; пасовать перед трудностями raskuste ees taganema, raskustele alla andma, пасовать перед опасностью (häda)ohu ees araks lööma; vrd. спасовать
первенствовать 171b, van.
первенствовать 172b Г несов.
над кем-чем, перед кем-чем, между кем-чем, среди кого-чего, в чём, без доп.
esimene ~ esikohal olema, üle olema; первенствовать над товарищами kaaslaste hulgas esimene olema
перед предлог с твор. п.
‣ eesasendi, eesasumise v. etteasetumise märkimisel ees, ette; перед домом maja ees, перед глазами silmade ees, silme ees, появиться передо мной minu ette ilmuma;
‣ ajalise eelnevuse märkimisel enne, eel; перед обедом enne lõunasööki, перед сном enne uinumist, перед замужеством enne abiellumist ~ meheleminekut, перед тем как ехать enne teeleasumist, enne kui teele asuda, перед отъездом ärasõidu eel, перед дождём enne sadu, vihma eel, перед рассветом koidu eel, перед праздниками pühade eel;
‣ tegevuse suundumise v. tegevusobjekti märkimisel ees, ette, -le jt.; преклоняться перед героями sangarite ees aukartust tundma, опозориться перед другом sõbra ees ~ silmis häbisse jääma, endale sõbra ees häbi tegema, оправдаться перед судом end kohtus ~ kohtu ees õigustama, мне неловко перед вами mul on teie ees piinlik, заслуги перед государством teened riigi ees, riigile osutatud teened, перед лицом смерти surma palge ees, не останавливаться перед трудностями raskustele mitte alla vanduma, raskuste ees mitte araks lööma, ставить перед собой задачу endale ülesannet ~ ülesandeks seadma, отвечать перед избирателями valijaile aru ~ vastust andma, оказаться перед опасностью ohuga silmitsi ~ silm silma vastu olema, перед лицом опасности ohuga silmitsi;
‣ kõnek. võrdluse märkimisel kõrval, võrreldes; что я перед ним mis olen mina tema kõrval ~ temaga võrreldes
передо предлог (konsonantühendiga algava sõna ees) vt.
перед
перезаниматься 165 Г сов.
kõnek.
üle(liia) õppima, üle töötama (vaimselt); она перезанималась перед экзаменами ta on eksamite eel (end) üle õppinud
перспектива 51 С ж.
неод.
perspektiiv (mat.
, kunst ruumi kujutamine tasandil; kauguspilt, kaugusjoonis; ülek.
tulevikuväljavaated, -lootused); линейная перспектива mat.
joonperspektiiv, lineaarperspektiiv, в перспективе perspektiivis, ülek. ka tulevikus, перспективы на хороший урожай hea saagi lootus, туманные перспективы ähmased väljavaated, tume tulevik, открываются широкие перспективы перед кем kelle ees avanevad ~ kellel on avarad tulevikuväljavaated
плыть 349 Г несов.
‣ ujuma (kindlas suunas); плыть на спине selili ujuma, плыть к лодке paadi poole ujuma;
‣ на чём (laevaga vm.) sõitma (kindlas suunas); плыть на плоту parvega sõitma, плыть под парусами purjetama, purjede all ~ purjelaevaga sõitma, seilama, плыть на вёслах sõudepaadiga sõitma, aerutama, плыть по воле волн luulek. lainete kanda olema;
‣ ülek. ujuma, liuglema, lauglema, (mööda) jooksma; voogama; veerlema; облака плывут по небу ~ по небу pilved sõuavad ~ ujuvad taevas, мимо окон плывут дома, сады, огороды (vaguni)akendest jooksevad ~ vilksatavad mööda majad puu- ja juurviljaaedade rüpes, орёл плывёт под облаками kotkas laugleb pilvede all, всё плыло перед глазами kõik hõljus ~ ujus silmade ees, звуки плыли над полями heli ~ hääl ~ kaja kaikus väljade kohal ~ kandus ~ veeres üle väljade;
‣ kõnek. laiali valguma (soojusest), üle ääre valguma; молоко плывёт piim keeb üle, тесто плывёт taigen jookseb ~ tuleb üle ääre;
◊ плыть в руки кому kõnek. kellele sülle langema, kätte jooksma; плыть по течению pärivett minema ~ ujuma; плыть против течения vastuvett ujuma; плыть ~ уплывать между пальцами ~ пальцев kõnek. sõrmede vahelt pudenema ~ kaduma; vrd. плавать
побледнеть 229b Г сов.
от чего, перед чем, без доп.
kahvatama, kahvatuma, kahvatuks minema, tuhmuma (ka ülek.
), luituma; краски побледнели värvid on luitunud, побледнеть с испугу ehmatusest kaameks minema; vrd.
бледнеть
поважничать 164b Г сов.
перед кем, без доп.
kõnek.
(mõnda aega, pisut) tähtsat tegelast mängima ~ uhkustama ~ eputama
повергнуться 344 Г сов.
→ несов.
повергаться‣ kõrgst.
van.
põlvili ~ maha langema;
‣ во что liter. mingisse seisundisse sattuma; повергнуться в восторг vaimustusse sattuma, повергнуться в отчаяние meelt heitma, meeleheitele minema;
◊ повергнуться ~ повергаться в прах перед кем kõrgst. põrmu langema kelle ees, kelle ette
повертеться 241 Г сов.
(natuke) keerlema ~ end keerutama; колесо повертелось и остановилось ratas käis veidi aega ringi ja jäi seisma, повертеться среди гостей külaliste seas keerlema, повертеться перед зеркалом end peegli ees keerutama, пусть теперь повертятся! las nüüd sebivad ~ jooksevad!
погибель 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ madalk. van. hukk, hukkumine; hukatus, häving; murd. van. häda, õnnetus;
‣ madalk. musttuhat, tohutu hulk;
◊ гнуться ~ согнуться в три погибели kõnek. (1) end looka painutama ~ tõmbama, kõver nagu kreeka e olema, (2) перед кем kelle ees küürutama; гнуть ~ согнуть в три погибели кого kõnek. keda sõlme keerama, liistule tõmbama, kellelt mitut ~ seitset nahka võtma; погибели на тебя (на вас) нет madalk. susi sind (teid) söögu
подличать 168b Г несов.
kõnek.
halv.
‣ alatult ~ nurjatult toimima, alatusi ~ nurjatusi tegema;
‣ перед кем, без доп. kelle ees lipitsema, pugema, kelle taldu lakkuma
подхалимничать 169b Г несов.
перед кем, без доп.
kõnek.
lipitsema, pugema, lipitsevalt ~ pugejalikult käituma
поегозить 293b Г сов.
kõnek.
‣ (mõnda aega) nihelema ~ nihverdama ~ rabelema ~ ringi tuuseldama;
‣ перед кем (pisut) lipitsema ~ pugema
поесть 359 Г сов.
‣ (без страд. прич.
) чего, без доп.
pisut sööma ~ keha kinnitama; поесть перед дорогой enne teeleasumist keha kinnitama;
‣ несов. поедать 1. что kõnek. (kõike) nahka pistma ~ panema ~ ära sööma (ka ülek.); моль поела мех karusnahk on koidest aetud
позировать 171b Г несов.
кому, перед кем poseerima (kõnek. ka ülek.
)
покаяться 259 Г сов.
‣ кому, в чём kirikl.
pattu kahetsema; покаяться в грехах pattu kahetsema;
‣ в чём (süüd, viga) kahetsema;
‣ перед кем, в чём, без доп. üles tunnistama, end süüdi tunnistama; vrd. каяться
покочевряжиться 271 Г сов.
madalk.
(mõnda aega) vastu ajama ~ puiklema; перед кем (mõnda aega) uhkeldama ~ suurustama
покрасоваться 172 Г сов.
перед кем-чем, чем, без доп.
kõnek.
(mõnda aega) uhkeldama ~ edvistama; где (mõnda aega) ilutsema
покривить 302 Г сов.
что kõveraks lööma ~ painutama; viltu tõmbama ~ kiskuma; покривить гвоздь naela kõveraks lööma, покривить рот suud viltu kiskuma, покривить губы huuli virildama;
◊ покривить ~ кривить душой ~ совестью перед кем-чем, в чём, против чего, без доп.
kõnek.
tõele truudust murdma, tõtt maha salgama
полебезить 293b Г сов.
перед кем, без доп.
kõnek.
halv.
(mõnda aega) lipitsema ~ pugema ~ meelitama ~ libekeelne olema
ползать 164b Г несов.
(edasi-tagasi) roomama ~ ronima, sagima; перед кем ülek.
kõnek.
roomama; муравьи ползали по траве rohus sagisid sipelgad;
◊ мурашки ползают ~ бегают по спине ~ по телу ~ по коже у кого kellel jooksevad ~ käivad (hirmu)judinad üle selja ~ mööda selga; ползать в ногах у кого kõnek.
halv.
kelle ees lömitama ~ roomama; ползать на брюхе перед кем madalk.
halv.
kelle ees maoli olema ~ roomama; vrd.
ползти
поплыть 349 Г сов.
‣ (kindlas suunas) ujuma ~ libisema hakkama; ülek.
liuglema ~ lauglema ~ hõljuma hakkama; voogama ~ kaikuma (hakkama); лодка поплыла к острову paat hakkas saare poole liikuma ~ libisema, она поплыла в танце ta libises kergelt üle tantsupõranda, песня поплыла над рекой üle jõe voogas ~ kaikus laul, всё поплыло перед глазами ülek.
silme ees hakkas virvendama;
‣ на чём (laevaga vm. kindlas suunas) sõitma (hakkama); он поплыл в Астрахань ta sõitis Astrah(h)ani;
‣ kõnek. laiali ~ üle ääre valguma, üles sulama
порисоваться 172 Г сов.
перед кем-чем, без доп.
kõnek.
(mõnda aega, kergelt) kekutama ~ edvistama ~ alpima
поставить I 278a Г сов.
→ несов.
ставить‣ кого-что, на что, во что panema, asetama, seadma (ka ülek.
); поставить книгу на полку raamatut riiulisse panema ~ asetama, поставить горчичник sinepiplaastrit (peale) panema, поставить заплату lappi peale panema, поставить точку punkti panema (ka ülek.
), поставить ученику двойку õpilasele kahte panema, поставить на место kohale ~ paika panema, поставить самовар teemasinat üles panema, поставить подножку кому kellele jalga taha panema, поставить нового директора kõnek.
uut direktorit kohale panema, поставить в трудное положение raskesse olukorda panema, поставить под контроль kontrolli alla panema ~ seadma, поставить перед фактом fakti ette seadma ~ panema, поставить в пример eeskujuks seadma, поставить себе новую цель enesele uut eesmärki seadma, глубоко поставленные глаза sügaval asetsevad silmad, редко поставленные зубы harvad hambad, хорошо поставить дело asja hästi korraldama, поставить пятно на скатерть kõnek.
laudlinale plekki peale ajama, поставить подпись alla kirjutama, поставить опыт katset tegema, поставить кого в известность kellele teatavaks tegema;
‣ что kõnek. ehitama, püstitama; поставить дом maja üles lööma, поставить памятник mälestussammast püstitama;
‣ что lavastama, lavale tooma; поставить оперу ooperit lavastama;
‣ что, на кого-что panust tegema (hasartmängudes); что pandiks andma;
‣ кого-что, за что, как ülek. kuidas hindama, kelleks-milleks pidama; поставить кого высоко keda kõrgelt hindama, поставить кого выше других keda teistest enamaks pidama ~ teistest kõrgemale seadma, поставить за правило reegliks võtma;
‣ что, кому, без доп. madalk. välja tegema; поставить бутылку шампанского pudeli šampust välja tegema;
◊ поставить ~ ставить в вину что кому kellele mida süüks panema ~ arvama; поставить ~ ставить во главу угла что mida kõige tähtsamaks ~ peamiseks pidama; поставить ~ ставить в тупик keda ummikusse ajama; поставить ~ ставить вопрос ребром küsimust täie teravusega tõstatama, otse ~ kategooriliselt küsima; поставить ~ ставить точку ~ точки над и i-le punkti (peale) panema; поставить ~ ставить на (своё) место кого kellele (tema õiget) kohta kätte näitama; поставить ~ ставить знак равенства между кем-чем kelle-mille vahele võrdusmärki panema; поставить ~ ставить к стенке кого keda seina äärde panema; поставить ~ ставить крест на ком-чём, на кого-что kellele-millele kriipsu ~ risti peale tõmbama; поставить ~ ставить на вид кому что kellele märkust tegema; поставить ~ ставить на карту что mida mängu ~ (ühele) kaardile panema; поставить ~ ставить на колени кого kõrgst. keda põlvili suruma; поставить ~ ставить ~ поднимать ~ поднять на ноги кого (1) keda terveks arstima, (haigevoodist) jalule aitama, (2) keda kaelakandjaks saada ~ jalule aitama, (3) keda jalule ajama, kellele jalgu alla tegema; поставить ~ ставить на одну доску кого-что, с кем-чем keda-mida kellega-millega ühele pulgale seadma ~ asetama; поставить ~ ставить ребром последнюю копейку kõnek. raha viimase pennini läbi lööma; поставить ~ ставить фонарь кому kellel ~ kelle silma siniseks lööma, kellele laternat silma alla panema ~ lööma
пофорсить 297b Г сов.
чем, в чём, перед кем, без доп.
madalk.
(veidi) uhkeldama ~ kelkima ~ kekutama ~ eputama; пофорсить в новом платье uue kleidiga eputama
похвастать 164b Г сов.
кем-чем, перед кем-чем, с инф.
без доп.
kõnek.
kiitlema, hooplema, kelkima, suurustama, praalima; vrd.
хвастать
похвастаться 164 Г сов.
кем-чем, перед кем-чем, с инф.
без доп.
kõnek.
kiitlema, hooplema, kelkima, suurustama, praalima; здоровьем не могу похвастаться tervis ei ole (mul) kiita, (mu) tervis pole suurem asi; vrd.
хвастаться
пощеголять 254b Г сов.
кем-чем, в чём, перед кем kõnek.
(mõnda aega) uhkustama ~ uhkeldama ~ edvistama ~ eputama; пощеголять в новом платье uue kleidiga eputama, uues kleidis uhkeldama
превосходство 94 С с.
неод.
(без мн. ч.
) üleolek, ülekaal; превосходство над v перед кем kellest üle olemine, численное превосходство arvuline ülekaal, превосходство в ловкости üleolek osavuses
пред предлог с твор. п.
liter.
vt.
перед
предстать 223 Г сов.
→ несов.
представать перед кем-чем liter.
kelle (palge) ette ilmuma; предстать перед судом kohtu ette astuma, предстать во всём величии täies hiilguses ilmuma, предстать в истинном свете oma tõelist palet näitama ~ paista laskma, предстать в более выгодном свете end paremast küljest ~ soodsamas valguses näitama
преклонение 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ liter. van., kõrgst. (harduses, austuses) kummardamine, kummardumine; преклонение головы pea langetamine, преклонение колен põlvili laskumine, põlvitamine;
‣ (sügav) austus, lugupidamine; преклонение перед героизмом народа rahva sangarluse sügav austamine, преклонение перед чьим авторитетом kelle autoriteedist jäägitu lugupidamine, kelle autoriteedi austamine
преклонить 285a Г сов.
→ несов.
преклонять‣ что kõrgst.
langetama; преклонить боевые знамёна lahingulippe langetama, преклонить голову pead langetama;
‣ кого-что, на что, к чему ülek. liter. van. kallutama; преклонить на свою сторону кого keda (veenmisega) oma poolele kallutama ~ võitma;
‣ кого-что ülek. liter. van. alistama;
◊ преклонить ~ преклонять колена ~ колени перед кем-чем kõrgst. (1) kelle-mille ees alla vanduma ~ põlvi painutama, (2) kelle-mille ees (sügavas) austuses kummardama
преклониться 285 Г сов.
→ несов.
преклоняться‣ liter.
van.
alla painduma ~ kummarduma;
‣ перед кем-чем ülek. kõrgst. (harduses, austuses) kummardama;
‣ кому-чему, перед кем-чем ülek. liter. van. alistuma, alla andma
преклоняться 255 Г несов.
сов.
преклониться .
перед кем-чем ülek.
austama keda-mida, kummardama kelle-mille ees
пресмыкаться 165 Г несов.
‣ van.
roomama;
‣ перед кем-чем, без доп. ülek. halv. lömitama, roomama, orjalikult pugema; пресмыкаться в нищете vaesuses vaevlema ~ virelema
присесть II 353 Г сов.
→ несов.
приседать‣ kükakile ~ kükki laskuma, (maha) kükitama, kükkima; присесть на корточки (maha) kükitama, kükakile laskuma;
‣ кому, перед кем reveranssi tegema
прислужничество 94 С с.
неод.
(без мн. ч.
) halv.
püüd olla meele järele, pugemine; прислужничество перед хозяином peremehele meele järele olemine, peremehe ees pugemine ~ lipitsemine
прихвастнуть 337 (без страд. прич.
) Г сов.
→ несов.
прихвастывать перед кем, без доп.
kõnek.
(pisut) kelkima ~ kiitlema ~ hooplema; что, без доп.
(omalt poolt) juurde panema, liialdama; ему захотелось прихвастнуть своими успехами tal tuli tahtmine ~ tuju pisut oma eduga kelkida
провиниться 285 Г сов.
перед кем-чем, в чём, чем, без доп.
süüdlane ~ süüdi olema, süüdlaseks osutuma, eksima milles
прогрести I 370 Г сов.
→ несов.
прогребать что‣ (teed vm.) reha ~ labidaga sisse ~ puhtaks tegema; прогрести дорожку в снегу teerada lumest puhastama, прогрести снег перед крыльцом trepiesist lumest puhtaks rookima;
‣ (teatud aeg v. ajani) rehitsema ~ (kokku) riisuma ~ rookima ~ kühveldama; прогрести сено два часа без отдыха kaks tundi puhkamata ~ hinge tõmbamata heina riisuma
продефилировать 171b Г сов.
перед кем-чем kellest-millest, kelle-mille eest (pidulikult) mööda marssima, (mööda) defileerima
пройти Г сов.
→ несов.
проходить I‣ 373 что, без доп.
(üle, poole, läbi, mööda) minema ~ tulema ~ kõndima, (mööda) astuma ~ sammuma; пройти по мосту üle silla minema, здесь недавно прошёл медведь siit on hiljaaegu karu üle ~ läbi ~ mööda läinud, пройти к выходу väljapääsu poole minema, пройти вперёд edasi astuma ~ minema ~ tulema, пройти торжественным маршем pidulikult mööda marssima, пройти несколько шагов mõnda sammu astuma, пройти несколько туров вальса paari valsituuri tegema;
‣ 373 что maha ~ läbi käima ~ sõitma, läbima; пройти всю дорогу пешком kogu teed jala ~ jalgsi maha ~ ära käima, за час поезд прошёл сто километров tunniga läbis rong sada kilomeetrit, бегун хорошо прошёл дистанцию jooksja läbis distantsi hea ajaga;
‣ 373 что, мимо чего mööda sõitma ~ minema; пройти по рассеянности свой дом hajameelsusest oma kodust ~ majast mööda minema, пройти мимо чего millest (peatumata) mööda minema (ka ülek.), пройти мимо фактов tõsiasjadest ~ faktidest mööda minema ~ hiilima;
‣ 374 ülek. üle ~ mööda libisema; пройти перед глазами silmade eest mööda libisema;
‣ 374 ülek. laiali kanduma, levima; по классу прошёл слух о чём klassis levis kuuldus, et... о ней прошла худая слава temast räägiti halvasti, tema kohta levis ~ liikus halba juttu, tal oli halb maine;
‣ 374 (maha) sadama; прошёл дождь sadas vihma, прошёл дождь с градом tuli vihma ja rahet ~ vihma koos rahega;
‣ 374 ülek. mööduma, mööda minema, lakkama, järele jääma, üle ~ ära minema, vaibuma, järele andma; прошёл год möödus aasta, день прошёл хорошо päev möödus hästi, дождь уже прошёл vihmasadu lakkas ~ läks mööda, vihm jäi järele ~ üle, боль прошла valu läks mööda ~ üle ~ andis järele, обида прошла solvumistunne läks üle, сон прошёл uni läks ära, лёд прошёл jääminek on lõppenud ~ läbi, jää on läinud;
‣ 374 во что, через что läbi pääsema ~ mahtuma; тут не пройдёшь siit ei pääse ~ ei saa läbi, стол прошёл через дверь laud mahtus uksest läbi;
‣ 374 через что, сквозь что läbi imbuma; чернила прошли сквозь бумагу tint imbus ~ tuli paberist läbi, paber laskis ~ andis tinti läbi, вода прошла через потолок lagi on läbi jooksnud;
‣ 374 во что, в кого-что, без доп. ülek. läbi minema, õnnestuma, sisse saama; предложение не прошло ettepanek ei läinud läbi, пройти в председатели esimehekohale saama ~ esimeheks valitama, это не пройдёт see ei lähe läbi ~ ei õnnestu, это ему даром не пройдёт seda talle ei kingita, sellest ta terve nahaga ei pääse, пройти по конкурсу konkursiga ~ võistluskatsetega sisse saama;
‣ 373 что, через кого-что mida läbima, millest läbi käima ~ minema (ka ülek.); пройти выработку kaeveõõnt läbindama, пройти две борозды kahte vagu läbi sõitma (näit. traktoriga), письма прошли через регистрацию kirjad läksid registratuurist läbi, пройти много инстанций paljusid instantse läbi käima, paljudest instantsidest läbi minema, пройти через многие руки paljude käest läbi käima;
‣ 373 что kõnek. läbi võtma; пройти по алгебре уравнения algebras võrrandeid läbi võtma, пройти программу (õppe)programmi ~ (õppe)kava läbi võtma;
‣ 374 etenduma, mööduma; опера прошла с большим успехом ooperietendus(t)el ~ ooperil oli suur menu, концерты прошли успешно kontserdid läksid ~ möödusid edukalt;
‣ 373 что läbi tegema; пройти испытания katsetusi läbi tegema, пройти аспирантуру aspirantuuri läbi tegema, пройти курс лечения ravikuuri läbi tegema;
‣ 374 kulgema (tee vm. kohta); трасса пройдёт здесь trass kulgeb siitkaudu;
‣ что, по чему, чем katma; пройти потолок мелом kõnek. lage kriidiga valgendama ~ üle käima, пройти стол лаком lauda lakkima;
◊ пройти ~ проходить между рук у кого kelle(l) käest ära lipsama; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest ja veest (ja vasktorudest) läbi käima; (этот) номер не пройдёт, это не пройдёт kõnek. see ei lähe korda ~ läbi, see number küll ei õnnestu
промелькнуть 336b Г сов.
(mööda) vilksatama ~ välgatama (ka ülek.
); промелькнуть мимо окон akendest mööda vilksatama, промелькнуть перед глазами silmade eest mööda vilksatama, в голове промелькнула новая мысль peas välgatas uus mõte, в его словах промелькнула насмешка tema sõnades oli tunda kerget irooniat ~ pilget, в газете промелькнуло сообщение о чём ajalehes vilksatas teade mille kohta
проплыть 349 Г сов.
→ несов.
проплывать‣ что läbi ~ mööda ujuma, ujudes läbima; проплыть по реке jõge mööda ujuma, проплыть сто метров брассом rinnuli sadat meetrit ujuma ~ läbima;
‣ что (laevaga vm.) maha ~ millest mööda sõitma ~ purjetama; корабль проплыл остров ~ мимо острова laev sõitis saarest mööda;
‣ ülek. mööda liuglema, sujuvalt ~ graatsiliselt (mööda) kõndima;
‣ ülek. (üksteise järel silme eest) mööduma, (mõtetes) liikuma; перед глазами проплыли воспоминания детства silmade ees kangastus lapsepõlv, mõtetes kangastusid mälestuspildid lapsepõlvest;
‣ (без несов.) (teatud aeg) ujuma ~ (laevaga vm.) sõitma ~ purjetama
проштрафиться 278 Г сов.
в чём, перед кем kõnek.
(pahateoga vm.) hakkama saama, süüdi olema
раболепие 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) orjameelsus, orjalikkus, orjameel, orjavaim, lipitsemine, lömitamine; раболепие перед кем kelle ees lömitamine
раболепствовать 171b Г несов.
перед кем-чем, без доп.
orjameelne olema, orjameelselt roomama ~ lipitsema, lömitama
развернуться 338 Г сов.
→ несов.
развёртываться, разворачиваться‣ lahti keerduma ~ rulluma ~ minema; avanema (ka ülek.
); laotuma; ковёр развернулся vaip rullus lahti, свёрток развернулся pakk läks lahti, развернулся красивый вид avanes ilus vaade, перед нами развернулись широкие поля meie ees laiusid avarad põllud;
‣ sõj. (lahku) hargnema; развернуться в боевой порядок lahingukorda hargnema, батальон развернулся в цепь pataljon hargnes ahelikku;
‣ во что sõj. (end) täiskoosseisuni suurendama, suurenema; полк развернулся до полного состава polk suurenes täiskoosseisuni;
‣ (end) üles ~ töövalmis seadma; здесь же развернулась полевая кухня siinsamas oli end üles seadnud väliköök;
‣ ülek. (välja) arenema, hoogustuma, hoogu võtma, laienema; avalduma; повесть развернулась в роман jutustusest arenes välja romaan, по всей стране развернулась гигантская стройка kogu maal võttis hoogu hiiglaslik ehitustöö, здесь развернулся его талант siin puhkes tema anne täies võimsuses;
‣ kõnek. vabalt tegutsema, oma võimeid ~ ennast näitama; он не мог развернуться tal puudus tegutsemisvabadus, ta ei saanud oma võimeid ~ ennast näidata;
‣ (ümber, tagasi) pöörduma ~ keerama; самолёт развернулся lennuk tegi pöörde, развернулся и уехал keeras otsa ringi ja sõitis ära;
‣ madalk. (löögiks) hoogu võtma
разогнаться 184 (буд. вр.
разгонюсь, разгонишься, разгонится, прош. вр.
разогналось и разогналось, разогнались и разогнались) Г сов.
→ несов.
разгоняться kihutama hakkama, hoogu sisse võtma ~ saama; разогнаться на коне hobusega nelja sööstma ~ kihutama hakkama, разогнаться перед взлётом enne lendutõusu ~ õhkutõusmist hoogu võtma
разоткровенничаться 164 Г сов.
перед кем kõnek.
liiga avameelseks minema, avameelitsema hakkama
раскрыть 347a Г сов.
→ несов.
раскрывать‣ что avama (ka ülek.
), lahti tegema; раскрыть окно akent avama ~ lahti tegema, раскрыть книгу raamatut avama ~ lahti lööma, раскрыть зонтик vihmavarju lahti tegema, раскрыть глаза от удивления imestusest silmi pärani ajama, раскрыть объятия avasüli vastu minema ~ vastu võtma (ka ülek.
), раскрыть тему teemat avama, раскрыть роль социалистического соревнования sotsialistliku võistluse osa ~ rolli ~ osatähtsust esile tooma, раскрыть неопределённость mat.
määramatust kõrvaldama, раскрыть скобки mat.
sulgusid avama;
‣ avalikuks tegema, avalikustama, avaldama, paljastama; раскрыть изобретение leiutist avalikuks tegema ~ avalikustama, раскрыть технологию ~ секрет производства oskusteavet ~ tootmissaladust avaldama, раскрыть секрет saladust avaldama ~ avalikuks tegema, раскрыть заговор vandenõu paljastama;
‣ avastama; раскрыть тайны природы looduse saladusi avastama;
◊ раскрыть ~ раскрывать душу кому, перед кем südant puistama kellele, südamelt ~ südame pealt kõike ära rääkima kellele; раскрыть ~ раскрывать рот suud paotama ~ lahti tegema; раскрыть ~ раскрывать свои карты перед кем kellele oma kaarte avama, kelle ees oma kaarte lauale panema; раскрыть ~ раскрывать глаза кому, на кого-что kelle silmi kelle-mille suhtes avama
распахнуть 337 Г сов.
→ несов.
распахивать II что lahti ~ pärani ~ laiali ~ valla lööma ~ paiskama, vallandama; распахнуть дверь ust lahti ~ pärani lööma, распахнуть шубу kasukahõlmu laiali lööma, распахнуть ворот рубашки särgikaelust vallandama, распахнуть крылья tiibu välja sirutama;
◊ распахнуть душу перед кем kõnek.
kellele kõike südame pealt ära rääkima, südant puistama
распинаться 169 Г несов.
за кого-что, перед кем-чем kõnek.
halv.
ihu ja hingega ~ kõigest väest seisma ~ väljas olema kelle-mille eest
распустить 317 Г сов.
→ несов.
распускать‣ кого-что lahti ~ laiali laskma; laiali saatma; распустить учеников на каникулы õpilasi koolivaheajale laskma, распустить по домам koju ~ kodudesse laskma, распустить прислугу teenijaid lahti laskma, распустить парламент parlamenti laiali saatma;
‣ что lahti tegema, avama, valla päästma, vallandama; lõdvendama, lõdv(em)aks ~ järele laskma; распустить паруса purjesid lahti tegema ~ andma ~ laskma, распустить знамя lippu lahti tegema, распустить листья lehte minema, распустить цветы õitsele puhkema, õide minema, распустить волосы juukseid valla päästma, распустить косу patsi lahti palmitsema, распустить вожжи ohje lõdvemaks ~ järele laskma, распустить бумаги trük. paberit hajutama (servadest astmeliselt asetama);
‣ кого-что ülek. kõnek. käest ära ~ ülekäte minna laskma; распустить детей lapsi ~ lastel ülekäte minna laskma;
‣ что, в чём kõnek. lahustama, sulatama; распустить сахар в воде suhkrut vees (ära) lahustama;
‣ что (kootut, heegeldatut) üles harutama; распустить шарф salli üles harutama;
‣ что kõnek. lahti ~ lendu laskma, levitama; распустить слух kuulujuttu ~ kumu lahti ~ lendu laskma;
◊ распустить ~ распускать слюни madalk. halv. (1) tönni ~ pilli laskma, töinama, silmi vesistama, kellel on ~ olid silmad peos, kellel on kohe vesi lahti, kellel tilguvad ~ tilkusid räästad vett, (2) mokk ripakil ~ töllakil vahtima, (3) härdaks minema, kelle meel läheb haledaks, kelle süda läheb ~ läks pehmeks; распустить ~ распускать нюни madalk. halv. (1) silmi vesistama, tönni ~ pilli laskma, (2) mokk ripakil ~ töllakil vahtima; распустить ~ распускать хвост перед кем madalk. ennast kohevile ajama, tiivaripsu lööma; распустить ~ распускать язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, liialt suud pruukima
расстилаться 169 Г несов.
→ сов.
разостлаться, расстелиться‣ hõljuma, heljuma, maad ligi roomama; туман расстилается по земле udu roomab mööda maad, по лугу расстилался дым костра lõkkesuits hõljus aasa kohal;
‣ (без сов.) laiuma; перед нами расстилалась степь meie ees laius stepp;
‣ (без сов.) перед кем kõnek. lömitama, roomama;
‣ (без сов.) страд. к расстилать
расступиться 323 Г сов.
→ несов.
расступаться‣ (tee andmiseks) laiali ~ eemale ~ kõrvale astuma ~ nihkuma ~ tõmbuma ~ minema, teed andma; толпа расступилась перед ним rahvahulk andis talle teed;
‣ ülek. avanema, lõhenema (maapinna, kaljude kohta), kahele poole taanduma (vee kohta);
‣ madalk. iroon. väga heldeks minema
рассыпаться 189 Г сов.
→ несов.
рассыпаться‣ maha minema ~ pudenema, laiali minema ~ pudenema ~ valguma (ka ülek.
); мука рассыпалась jahu pudenes maha, картофель рассыпался по дороге kartulid veeresid tee peale laiali, карандаши рассыпались по полу pliiatsid kukkusid põrandale ~ põrandat mööda laiali, толпа рассыпалась по площади rahvahulk pudenes mööda väljakut laiali, волосы рассыпались по плечам juuksed olid ~ on õlgadel laiali;
‣ (koost) pudenema ~ murenema, purunema; рассыпаться в порошок pulbriks pudenema, печенье рассыпалось küpsised on murenenud, камень рассыпался от удара молота kivi pudenes haamrilöögi all kildudeks;
‣ перед кем, в чём kõnek. meelitusi puistama, meelitustega üle külvama, lipitsema; рассыпаться в комплиментах komplimentidega üle külvama, рассыпаться в благодарностях lipitsev-ohtrasti tänama, tänusõnu puistama, рассыпаться перед начальником ülemuse ees lipitsema;
‣ чем trillerdama, sillerdama (hääle kohta); соловей рассыпался звонкой трелью ööbik lõi trilleri lahti, рассыпаться звонким смехом hõbedaselt naerma (hakkama)
рассыпаться 165 Г несов.
→ сов.
рассыпаться;
◊ рассыпаться мелким бесом перед кем kõnek.
kelle ees kas või (oma) nahast välja pugema, keda meelitustega üle külvama
расшаркаться 164 Г сов.
→ несов.
расшаркиваться‣ kraapjalga ~ kaapjalga ~ kraapsu tegema; вежливо расшаркаться viisakalt kraapsu tegema;
‣ перед кем-чем ülek. kõnek. halv. kelle kintsu kaapima ~ kaapama
рисоваться 172 Г несов.
‣ (без 1 и 2 л.
) näima, näha olema, paistma, joonistuma; он мне рисовался интересным человеком ta näis mulle huvitav inimene ~ huvitava inimesena, вдали рисовались очертания гор kaugusest paistsid ~ joonistusid mägede kontuurid;
‣ ülek. перед кем-чем edvistama, eputama, poosetama; рисоваться перед людьми ~ на людях teiste ees edvistama ~ poosetama;
‣ ülek. kujutlusse kerkima; ему рисовалась деревенская жизнь ta kujutlusse kerkis maaelu;
‣ страд. к рисовать
родина 51 С ж.
неод.
kodumaa, sünnimaa, isamaa; sünnikoht, kodukoht; защищать родину kodumaad kaitsma, любовь к родине kodumaa-armastus, тоска по родине kojuigatsus, koduigatsus, koduhõllandus, моя родина minu sünnimaa ~ kodumaa ~ sünnikoht ~ sünnipaik, родина картофеля -- Америка Ameerika on kartuli kodumaa, награда за заслуги перед родиной autasu kodumaale osutatud teenete eest
рука 78 С ж.
неод.
‣ käsi (ka ülek.
); левая рука vasak ~ pahem käsi, kurakäsi, поднять руки käsi tõstma (ka ülek.
), пожать руку кому kelle ~ kellel kätt suruma, по правую руку paremat kätt, paremal pool, перчатки не по руке sõrmkindad ei ole parajad, все руки заняты mõlemad käed on kinni, эта книга у кого-то на руках see raamat on kellegi käes ~ kellelegi välja antud, снять с руки кольцо sõrmust käest ~ sõrmest ära võtma, взять ребёнка на руки last sülle võtma, гулять под руку käe alt kinni ~ käevangus jalutama, руками не трогать mitte puutuda, переписать от руки käsitsi ümber kirjutama, играть в четыре руки neljal käel (klaverit) mängima, вот (тебе) моя рука minu käsi selle peale, в трое рук делать что kolmekesi tegema mida, выронить из рук (käest) maha pillama, взяться за руки käest kinni võtma, вести за руку кого keda kättpidi talutama, передать в собственные руки isiklikult kätte ~ üle andma, руки вверх! (1) käed üles, (2) käed ülal! руки перед грудью! käed rinnal!, руки за голову! käed kuklal!, руки на голову! käed pealael!, руки на пояс! käed puusal!, рабочие руки ülek.
töökäed, опытная рука врача arsti vilunud käsi, умелые руки osavad käed, заботливые руки hoolitsevad käed;
‣ (без мн. ч.) käekiri; allkiri; неразборчивая рука mitteloetav käekiri, подделать чью руку kelle allkirja järele tegema ~ võltsima, приложить руку (1) к чему, под чем van. oma allkirja andma, kätt alla panema, (2) к чему ülek. kätt mängu panema;
◊ лёгкая рука у кого kellel on ~ oli hea ~ õnnelik käsi; правая рука (у) кого, чья kelle parem ~ teine käsi olema; своя рука kõnek. omamees, omainimene; твёрдая рука raudne ~ kõva käsi; золотые руки kuldsed käed; руки коротки у кого kõnek. kelle võim ei ulatu milleni, käed ei küüni milleni, kuhu, hammas ei hakka peale millele, kellel ei ole voli milleks, kelle jõud ~ jaks ei käi üle millest; большой руки kõnek. kangemat ~ suuremat ~ esimest sorti; средней руки kõnek. keskpärane; не рука, не с руки кому, что, с инф. kõnek. (1) kellel-millel ei ole mõtet, (2) ei kõlba, ei sobi, ei passi; из вторых ~ третьих рук teiste suust ~ käest, vahetalitaja kaudu; из первых рук kelle enda käest, algallikast; на живую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt, nagu ratsahobuse seljast; на скорую руку kõnek. (1) kibekähku, pikka pidu pidamata, ilma pikemata, (2) ülepeakaela, pilla-palla tegema, nagu ratsahobuse seljast; на широкую руку kõnek. helde käega, heldekäeliselt, suurejooneliselt; под весёлую руку kõnek. lõbusas ~ heas tujus (olles); под горячую руку kõnek. vihaga, südametäiega, tulist viha täis (olles), ärritatuna; тяжёл ~ тяжела на руку kõnek. valusa käega olema, kellel on valus käsi; нечист на руку kõnek. kelle käed pole puhtad, kellel on pikad näpud; рука об руку käsikäes, ühisel jõul ja nõul; не покладая рук käsi rüppe panemata, usinasti, kätele puhkust andmata; положа руку на сердце kõnek. kätt südamele pannes; сидеть сложа руки käed rüpes istuma; сон в руку unenägu läks ~ on läinud täide; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal ~ nahal liugu laskma, võõraste pükstega tules istuma, teistel kastaneid tulest välja tuua laskma; с пустыми руками tühjade kätega, palja käega; на руках чьих, у кого (1) kelle hoole all ~ hooldada, (2) kelle käsutuses ~ käsutada; на руку кому kõnek. kellele sobima ~ passima ~ meeltmööda olema; как без рук без кого-чего kõnek. kelleta-milleta pigis ~ hädas ~ plindris olema, mitte midagi peale hakata oskama; бить ~ ударять ~ ударить по рукам kõnek. käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; брать ~ взять голыми руками кого kellest paljaste kätega ~ vaevata jagu ~ võitu saama; брать ~ взять в руки кого kõnek. keda käsile võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte ~ kokku võtma; греть руки на чём kõnek. kelle-mille arvel kasu lõikama, (vahelt)kasu lõikama, matti võtma; гулять по рукам kõnek. käest kätte käima; давать ~ дать руку на отсечение kõnek. (oma) pead pandiks anda võima, mürki võtta võima; давать ~ дать волю рукам kõnek. (1) kätele vaba voli andma, (2) käsi ligi ~ külge ajama; давать ~ дать по рукам кому kõnek. kellele näppude pihta andma; давать ~ дать козырь в руки кому kõnek. kellele trumpi kätte andma; держать в руках кого keda oma käpa all hoidma, valitsema kelle üle; держать себя в руках end vaos hoidma; держать руку кого, чью kõnek. kelle poolt olema ~ kelle poole hoidma, keda pooldama ~ toetama; играть на руку кому kellele mida kätte mängima, kellele kasu tooma; иметь руку seljatagust omama; ломать руки käsi ringutama, meeleheitel olema; марать ~ замарать руки kõnek. (oma) käsi määrima; махнуть рукой на кого-что kelle-mille peale käega lööma; мозолить руки kõnek. käsi rakku töötama, töötama nii, et veri küünte all; набивать ~ набить руку на чём milles kätt harjutama, mida käe sisse saama; накладывать ~ наложить руку на что millele käppa peale panema; накладывать ~ наложить на себя руки kõnek. kätt oma elu külge panema, vabasurma minema; не класть ~ не положить охулки на руку kõnek. omakasu peal väljas olema; носить на руках кого keda kätel kandma; отбиваться руками и ногами от чего kõnek. millele käte ja jalgadega vastu sõdima, sõrgu vastu ajama; отбиваться ~ отбиться от рук kõnek. käest ära ~ ülekäte ~ ulakaks minema; плыть в руки кому kellele sülle langema; подписываться ~ подписаться обеими руками под чем millele kahe käega alla kirjutama; поднимать ~ поднять руку на кого kelle vastu kätt tõstma; попасться под руку кому kellele ette ~ kätte juhtuma, pihku sattuma; пройти между рук у кого kelle käte vahelt välja libisema, ära lipsama; протягивать ~ протянуть руку помощи кому kellele abistavat kätt ulatama; проходить ~ пройти через чьи руки kelle kätest ~ käe alt läbi käima; разводить ~ развести руками käsi laiutama ~ lahutama ~ laotama; развязывать ~ развязать себе руки vaba voli saama, vabu käsi saama; оторвать с руками что kõnek. mida lausa käte vahelt ära kiskuma ~ nabima, minema nagu värsked saiad; связывать ~ связать руки кому keda käsist siduma; связывать ~ связать по рукам и ногам кого kõnek. keda käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma; смотреть ~ глядеть из чьих рук kõnek. kelle pilli järgi tantsima, kelle tahtmist tegema ~ kelle tahtmist mööda tegema ~ talitama; всплеснуть руками kahte kätt ~ käsi kokku lööma; сходить ~ сойти с рук (1) кому terve nahaga pääsema, puhtalt välja tulema , (2) millega (õnnelikult) maha saama; ухватываться ~ ухватиться обеими руками за что kõnek. millest kahe käega ~ küünte ja hammastega kinni haarama; рука не дрогнет ~ не дрогнула у кого kelle käsi ei väärata ~ ei värise ~ ei vääratanud ~ ei värisenud, kes ei kohku ~ ei kohkunud tagasi; рука не поднимается ~ не поднимется у кого (1) на кого käsi ei tõuse kelle vastu, (2) с инф. kellel käsi ei tõuse ~ ei ole südant milleks; руки не доходят у кого, до кого-чего kellel ei ole ~ kes ei saa milleks mahti; руки опускаются ~ опустились у кого kelle käed vajuvad ~ vajusid rüppe; сбывать ~ сбыть с рук кого-что kõnek. (1) kellest-millest lahti saama, (2) keda-mida maha kupeldama ~ müüma ~ ärima; с лёгкой руки кого, чьей kõnek. kui kes on ~ oli otsa lahti teinud; под рукой kõnek. käeulatuses, käepärast; как рукой сняло kõnek. nagu käega ~ peoga pühitud; рукой подать kõnek. siinsamas, kiviga visata, kiviviske kaugusel; мастер на все руки meister ~ mees iga asja peale; из рук валиться kõnek. käest pudenema, viltu vedama; дело чьих рук kelle kätetöö; руки чешутся у кого kõnek. (1) kelle käed sügelevad, (2) на что, с инф. kelle käed kibelevad; умереть на чьих руках kelle käte vahel surema; из рук вон плохо kõnek. hullemini enam ei saa, hullem olla ei saagi, päris halb ~ halvasti; просить чьей руки kelle kätt paluma; предложить руку и сердце kätt ja südant pakkuma
самый 119 М м.
‣ sama, seesama; тот же самый seesama, в то самое время samal ajal;
‣ päris, otse, just, paras; в самом центре päris ~ otse ~ just keskel ~ keskuses, в самом начале päris alguses, с самого начала päris algusest ~ otsast peale, перед самым концом päris lõpu eel, у самого моря päris ~ otse mere ääres, туфли в самый раз kingad on päris ~ täpselt ~ täiesti parajad, он пришёл в самый раз ta tuli just parajal ajal, с самого утра hommikust saadik ~ peale, aohakust alates, до самой смерти surmatunnini, до самого дна viimse põhjani, в самом деле tõesti, tõega, tõepoolest, tõeliselt, на самом деле tegelikult;
‣ kõige (ülivõrde puhul); самый большой kõige suurem, suurim, самый старый kõige vanem, vanim, самый северный kõige põhjapoolsem, põhjapoolseim, самые ничтожные причины kõige tühisemad põhjused
склонить 308 Г сов.
→ несов.
склонять‣ что langetama; склонить знамя (võitlus-, lahingu)lippu langetama, склонить колени põlvitama, склонить голову перед кем-чем (1) pead langetama, (2) ülek.
alla andma ~ vanduma;
‣ кого-что, к чему, на что, с инф. ülek. kallutama, mõju(s)tama, keelitama, auku pähe rääkima (kõnek.), nõusse saama; склонить к даче показаний tunnistuse andmiseks mõju(s)tama, склонить на свою сторону oma nõusse saama ~ meelitama, склонить к побегу põgenema keelitama
склониться 308 Г сов.
→ несов.
склоняться‣ на что, к чему, над чем kummarduma; (alla) vajuma; склониться над колыбелью hälli kohale kummarduma, ветви склонились над водой oksad kummardusid vee kohale, голова склонилась на плечо pea vajus õlale;
‣ перед кем-чем ülek. alla andma ~ vanduma; alistuma; склониться перед судьбой saatusele alistuma;
‣ на что, к чему kalduma (ka ülek.); ülek. omaks võtma, nõustuma; день склонился к вечеру päev kaldus õhtusse, солнце склонилось к западу päike veeres läände, разговор склонился на личные дела jutt läks isiklikele asjadele, склониться к чьему мнению kelle arvamust omaks võtma, kelle arvamusega nõustuma
сконфузиться 272 Г сов.
кого-чего, перед кем kohmetuma, hämmelduma, segadusse ~ hämmeldusse ~ hämmingusse ~ piinlikku olukorda sattuma; häbenema, piinlikkust tundma; vrd.
конфузиться
словечко 107 С с.
неод.
dem.
kõnek.
sõnake, sõna; мне надо вам словечко сказать mul on tarvis teile paar sõna(kest) ütelda;
◊ крепкое словечко kõnek.
vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; замолвить словечко о ком, за кого, перед кем kõnek.
kelle eest ~ kaitseks ~ heaks sõna(kest) ütlema ~ kostma ~ paari sõna kostma; закидывать ~ закинуть ~ запускать ~ запустить словечко за кого, о ком-чём kõnek.
sõnakest lausuma kelle-mille kohta ~ eest; перекинуться ~ обменяться словечком kõnek.
mõnda ~ paari sõna(kest) vahetama
смирение 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) liter.
‣ vaigistamine, rahustamine, taltsutamine; ohjeldamine, vaoshoidmine, mahasurumine, vaibutamine, kuuletuma panek, alistamine; taltumine, vaibumine, kuuletumine, alistumine, rahunemine; смирение гнева viha taltsutamine ~ talitsemine, смирение чувств tunnete vaoshoidmine, смирение перед кем kellele alistumine, приводить кого в смирение keda alistuma sundima, kuuletuma panema;
‣ alandlikkus, alistuvus, tasasus, vagurus, vagusus; показное смирение näiline alandlikkus, лицо выражало смирение näost paistis vagurust ~ vagusust, проявить смирение alandlikkust üles näitama, со смирением делать что alandlikult mida tegema
смириться 285 Г сов.
→ несов.
смиряться‣ перед кем-чем taltuma, rahunema; alla heitma, kuuletuma, alistuma;
‣ с чем, перед чем leppima; смириться с положением olukorraga leppima, смириться перед неизбежностью paratamatusega leppima
соблазн 1 С м.
неод.
ahvatlus, meelitus, peibutus, kiusatus, võrgutus; соблазны большого города suurlinna ahvatlused, ввести в соблазн кого kiusatusse viima keda, поддаться соблазну kiusatusele järele andma, устоять перед соблазном kiusatusele vastu panema
совестно предик. кому on häbi ~ piinlik; совестно просить деньги on häbi ~ piinlik raha küsida, как тебе не совестно kas sul häbi pole, мне за тебя совестно mul on sinu pärast häbi ~ piinlik, мне совестно людей ~ перед людьми mul on inimeste ees häbi
совсем Н
‣ täiesti, täitsa, sootuks, hoopis, päris, päriselt; совсем новый täiesti ~ päris uus, uhiuus, tuttuus, совсем готов täiesti ~ päris valmis, не совсем понимаю ma ei saa päriselt aru, он уехал совсем ta sõitis päriselt ära, я не совсем здоров ma pole päris terve, совсем больной puruhaige, живёт совсем одна elab ihuüksinda;
‣ перед отриц. kõnek. hoopiski ~ sugugi mitte, üldse(gi); совсем нет sugugi ~ teps mitte, я этого совсем не ожидал ma ei oodanud seda hoopiski (mitte), я сказал это совсем не в насмешку ma ei öelnud seda hoopiski mitte pilkeks ~ pilkamiseks, ütlesin seda täiesti tõsiselt, совсем не так sootuks ~ hoopiski mitte nii, я совсем не понимаю ma ei saa üldsegi ~ mitte millestki aru
согнуть 336a Г сов.
→ несов.
сгибать‣ что kõveraks ~ alla painutama ~ koolutama, maad ligi suruma; согнуть проволоку traati painutama ~ koolutama, согнуть подкову hobuserauda painutama, согнуть газету ajalehte kokku panema ~ murdma, согнуть ветку oksa alla painutama;
‣ что kõverdama, kägardama; könksu ~ konksu ~ krõnksu ~ kägarasse tõmbama; кого-что ülek. küüru vajutama; согнуть руку в локте kätt küünarnukist kõverdama, согнуть пальцы sõrmi konksu tõmbama, согнуть спину (1) selga looka tõmbama, küürutama (ka ülek.), (2) ülek. koogutama, согнуть колени põlvi nõtkutama ~ konksu tõmbama, согнуть шею kaela kõverdama, прыжок согнув ноги sport kägarhüpe, сед согнув ноги sport kägariste, время согнуло его ta on ~ oli vanaduskoorma all küürus;
‣ кого-что ülek. painutama, murdma, alistama;
◊ согнуть ~ сгибать голову перед кем (1) end küüru ~ looka tõmbama kelle ees, (2) lömitama, kintsu kaapima; согнуть в дугу ~ в три дуги кого kõnek. (1) seitset imet tegema kellega, sõlme keerama keda, keda liistule tõmbama, (2) seitset nahka kelle seljast võtma, kelle nahka nülgima; согнуть в три погибели кого kõnek. seitset nahka kelle seljast võtma; согнуть в бараний рог кого kõnek. keda oinasarveks keerama, kellega seitset imet tegema, keda sõlme keerama; vrd. гнуть
спасовать 171b Г сов.
‣ passima (kaardimängus), pakkumisest loobuma;
‣ перед кем-чем, без доп ülek. alla andma, taganema, araks lööma; спасовать перед трудностями raskuste ees taganema, raskustele alla vanduma; vrd. пасовать I
спина 53 (вин. п. ед. ч.
спину) С ж.
неод.
‣ selg; горбатая спина küürus selg, küürselg, спиной к спине selitsi, selgapidi koos, seljad vastamisi, seljakuti, спиной seljaga mille poole, sport seljati, согнуть спину küürutama, küüru tõmbuma, повернуться спиной к кому kellele selga pöörama (ka ülek.
), плавать на спине selili ujuma, с мешком на спине kott seljas, я услышал за спиной шаги kuulsin selja taga samme, университет за спиной ülikool on seljataga, ветер в спину taganttuul, нанести удар в спину (1) võmmu selga andma, selga lööma, (2) ülek.
selja tagant hoopi andma, лежать на спине seljali ~ selili ~ seljakil lamama, прятаться за чью спину kelle selja taha peitu pugema (ka ülek.
);
‣ seljatükk, seljosa, selgmik, selgmine ~ tagumine külg;
◊ показывать спину кому (1) kellele selga keerama ~ pöörama, (2) vehkat ~ minekut tegema; гнуть спину (1) перед кем kelle ees alandlikult küürutama, (2) на кого kelle heaks rügama; испытать на собственной спине omal nahal tunda saama; выезжать на чужой спине kõnek. teise turjal liugu laskma; делать за спиной seljataga ~ tagaselja tegema mida; мурашки по спине бегают, мороз по спине прошёл judinad jooksevad ~ jooksid üle selja; не разгибая спины selga sirutamata, hinge (tagasi) tõmbamata
срамиться 301 Г несов.
перед кем kõnek.
endale ~ enesele häbi tegema, end häbistama, end häbisse saatma, end blameerima; vrd.
осрамиться
ставить 277 Г несов.
‣ кого-что panema, paigutama, asetama; ставить вещи на место asju kohale panema, ставить в ряд ritta seadma ~ panema, reastama, ставить книги на полку raamatuid riiulile ~ riiulisse panema, ставить автомобиль в гараж autot garaaži panema, ставить кастрюлю на огонь potti ~ kastrulit tulele panema, ставить друг на друга ülestikku ~ üksteise peale panema ~ asetama, ставить горчичник sinepiplaastrit panema, ставить банки больному haigele kuppu(sid) panema, ставить заплату lappima, paikama, ставить тесто tainast kerkima panema, ставить вино kõnek.
veini käärima panema, ставить пиво kõnek.
õlletegu üles panema, ставить самовар samovari ~ teemasinat üles panema, ставить часы kella õigeks panema, ставить на якорь ankrusse panema, ankurdama, ставить сеть võrku sisse panema ~ sisse laskma, ставить в бригадиры ~ бриадиром kõnek.
brigadiriks panema, ставить в угол nurka panema, ставить на колени põlvili panema (ka ülek.
), ставить на ноги (1) püsti panema ~ tõstma, (2) ülek.
jalule aitama, ставить подножку jalga taha panema (ka ülek.
), ставить точку punkti panema (ka ülek.
), ставить тройку kolme panema (hinnet), ставить на очередь järjekorda panema, ставить на голосование hääletusele panema, ставить у власти võimule panema, ставить под сомнение kahtluse alla seadma ~ panema, ставить в затруднительное положение täbarasse ~ rumalasse olukorda ~ kitsikusse panema, ставить подпись alla kirjutama, allkirja andma, ставить диагноз diagnoosima, diagnoosi panema, ставить клеймо märgistama, ставить мины mineerima, miine panema;
‣ что püstitama (ka ülek.), ehitama; ставить памятник mälestussammast püstitama, ставить мачту masti püstitama, ставить рекорд rekordit püstitama, ставить вопрос küsimust (üles) tõstma ~ üles seadma, ставить паруса purjesid üles tõmbama ~ üles tõstma ~ heiskama;
‣ что lavastama, lavale tooma; ставить пьесу näidendit lavastama, ставить оперу ooperit lavale tooma;
‣ что seadma, tegema; ставить новые цели uusi eesmärke seadma, ставить себе целью endale eesmärgiks seadma, ставить в пример eeskujuks seadma, ставить задачей ülesandeks seadma, ставить перед фактом fakti ette seadma, ставить серьёзную задачу перед кем kelle ette rasket ~ tõsist ülesannet seadma, ставить голос häält seadma (lauljal), ставить в известность teatavaks tegema, teada andma, ставить в упрёк etteheidet tegema, ette heitma, ставить препятствие takistusi tegema, takistama, ставить кляксу tindiplekki tegema, ставить в зависимость от кого-чего sõltuvaks tegema kellest-millest, ставить твёрдые сроки kindlat tähtaega andma ~ tähtpäeva määrama;
‣ что korraldama, organiseerima; ставить работу tööd korraldama ~ organiseerima, ставить опыты katseid korraldama ~ tegema ~ sooritama;
‣ что, во что (millekski) pidama, arvama, lugema, hindama; ставить в заслугу кому kelle teeneks pidama ~ arvama ~ lugema, ставить в вину кому kellele süüks panema, kelle süüks pidama ~ arvama, süüdistama, ставить кого наравне с кем keda kellega võrdseks pidama, высоко ставить чьи способности kelle võimeid kõrgelt hindama, kelle võimetest palju pidama;
◊ ставить всякое лыко в строку кому kõnek. kellele kõike süüks arvama ~ iga viga pahaks panema; ставить в тупик кого keda ummikusse ajama, kimbatusse viima; ставить на вид кому kellele märkust tegema; ставить на кон что kõnek. mida mängu ~ kaalule panema; ставить на одну доску кого-что с кем-чем kõnek. ühele pulgale ~ õrrele panema, samale pulgale panema; ставить крест на ком-чём, на кого-что kõnek. kellele-millele kriipsu ~ risti peale tõmbama; ставить палки в колёса кому kõnek. kellele kaikaid kodaratesse pilduma; ни в грош ~ ни во что не ставить кого-что kõnek. keda-mida ei millekski ~ mitte millekski pidama; ставить во главу угла что mida peaasjaks ~ kõige tähtsamaks ~ peamiseks pidama, mida mille nurgakiviks pidama; ставить вопрос ребром küsimust resoluutselt tõstatama ~ teravalt üles tõstma; ставить знак равенства между кем-чем võrdsusmärki vahele panema; ставить к позорному столбу кого keda häbiposti panema ~ naelutama; ставить к стенке кого kõnek. keda seina äärde panema; ставить на карту что mida mängu ~ kaalule ~ ühele kaardile panema; ставить под вопрос küsimärgi alla panema ~ seadma; ставить под ружьё püssi alla panema; ставить себя на чьё место end kelle asemele panema ~ seadma; ставить точки над и i-le punkti panema; vrd. поставить
стоять 257 Г несов.
‣ seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); стоять на месте paigal seisma ~ püsima, стоять на ногах püsti seisma, стоять на цыпочках kikivarvul seisma, стоять навытяжку tikksirgelt seisma, стоять спиной к кому seljaga ~ selg kelle poole seisma, стоять в углу nurgas seisma, стоять перед зеркалом peegli ees seisma, стоять на ветру tuule käes seisma, стоять в очереди järjekorras seisma ~ olema, стоять перед глазами silmade ~ silme ees seisma, стоять за мир rahu eest seisma, rahu kaitsma, стоять борт о борт pardati ~ pardad vastakuti ~ parras pardas seisma, стоять на мели madalikul seisma ~ olema, стоять на якоре ankrus seisma ~ olema, стоять на вахте vahis seisma ~ olema, стоять близко к кому kelle lähedal seisma, kellele lähedane olema, стоять на стороне кого kelle poolt olema, стоять в центре внимания tähelepanu keskpunktis ~ keskmes olema, стоять у власти võimul olema, valitsema, стоять во главе чего mille eesotsas olema, стоять на повестке дня päevakorras olema, стоять в списке nimekirjas olema, стоять наготове valmis olema, стоять на страже Родины kodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, стоять в обороне kaitses ~ kaitsel olema, стоять на пoсту (vahi)postil olema ~ seisma, стоять на коленях põlvili olema, põlvitama, стоять лагерем laagris olema, стоять на зимних квартирах talvekorteris olema, стоять перед катастрофой katastroofi ~ suure õnnetuse äärel ~ hukkumas ~ hukul olema, часы стоят kell seisab, работа стоит töö seisab, перед нами стоят важные задачи meie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы стоят в вазе lilled on vaasis, слёзы стоят в горле nutuklimp on kurgus, на глазах стояли слёзы pisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel ~ vees, стояло лето oli suvi, на дворе стоял октябрь käes oli oktoober, стояли солнечные дни olid ~ püsisid päik(e)selised ~ päikest täis päevad, жара стоит palav ~ kuum ilm püsib, peab palavat ~ kuuma ilma, на ногах не стоит ta püsib vaevu jalul, в ушах стоял шум kõrvus kohises, стоит грохот müriseb, mürtsub, стоит смех on kuulda naeru, naerdakse;
‣ стой(те) повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой! seis! стойте, теперь я вспомнил pidage, mul tuli nüüd meelde;
◊ стоять горой за кого-что nagu müür kelle-mille eest seisma; стоять грудью за кого-что rinnaga kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma; стоять на карте kaalul olema; стоять над душой чьей, у кого kõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellele peale käima, asu ~ hingerahu mitte andma; ругать ~ бранить на чём свет стоит kõnek. sõimama nii et maa must; стоять выше кого kellest üle olema; стоять на своём oma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks ~ kindlaks jääma; стоять одной ногой в могиле kõnek. haua äärel ~ ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel; стоять на ложном пути valel teel olema; стоять на распутье teelahkmel olema; стоять насмерть elu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama; стоять на одной доске с кем kellega ühe pulga peal olema
страх I 18 (род. п. ед. ч.
страха и страху) С м.
неод.
‣ hirm, õud, õõv, jubedustunne, kartus, pelg, pelgus, kartlikkus; панический страх kabuhirm, paaniline hirm, животный страх metsik ~ loomalik hirm, ночной страх öine hirm, med.
hirmvirgumine, страх смерти surmahirm, surmakartus, страх перед болью valukartus, страх испачкаться med.
mustus(e)pelgus, (haiguslik) kartus määrduda, чувство страха hirm, pelg, hirmutunne, jubedustunne, со страха hirmust, hirmu pärast, под страхом наказания karistuse kartusel, испытывать страх hirmu tundma, kartma, натерпеться страху kaua hirmu tunda saama ~ hirmus elama, дрожать от страха hirmust värisema, навести страх, нагнать страху hirmu peale ~ nahka ~ naha vahele ajama, внушать страх hirmu(tunnet) sisendama, держать в страхе hirmu all hoidma, страх берёт кого kõnek.
kellel poeb hirm naha vahele, kellel tuleb hirm peale, keda valdab hirm;
‣ (обычно мн. ч.) madalk. koledus, õudus, koledad ~ õudsed asjad; всякие страхи лезут в голову igasugused õudsed asjad tulevad pähe, наговорить страхов про кого kelle hirmujutte rääkima;
◊ страха ради нудейска liter. iroon. hirmust kelle ees, kelle ees värisedes; на свой страх и риск omal riisikol ~ vastutusel; у страха глаза велики vanas. hirmul on suured silmad
строй С м.
неод.
‣ 44 (предл. п. ед. ч.
в строю, о строе) rivi, (rivi)kord (ka sõj.
); развёрнутый строй joonrivi, разомкнутый строй harvrivi, сомкнутый строй koondrivi, расчленённый строй lahkrivi, походный строй rännakurivi, в конном строю ratsarivis, в пешем строю jalgsirivis, встать в строй rivvi astuma, стоять в строю rivis olema ~ seisma, объявить приказ перед строем rivi ees käskkirja ette lugema, идти строем rivis minema ~ käima, вывести из строя (1) rivi ette tooma, (2) ülek.
rivist välja lööma, выйти из строя (1) rivist välja astuma, (2) ülek.
rivist välja langema, остаться в строю rivvi jääma (ka ülek.
), ввести в строй käiku andma ~ laskma, вступить в строй käiku minema, прогнать сквозь строй aj.
läbi kadalipu ajama (ka ülek.
);
‣ 41 kord; общественный строй ühiskonnakord, ühiskondlik kord, социалистический строй sotsialistlik kord, буржуазный строй kodanlik kord;
‣ 41 чего (üles)ehitus, struktuur, laad, viis; грамматический строй языка keele grammatiline ehitus ~ struktuur, метрический строй стиха meetriline värsiehitus, строй мышления mõttelaad, mõtlemisviis, строй жизни elulaad;
‣ 41 kooskõla, harmoonia (ka muus.), üksmeel
струнка 72 С ж.
неод.
dem.
(pilli) keel; (pingul) nöör ~ traat; riputustraat;
◊ слабая струнка кого, чья kelle hell ~ nõrk koht; ходить как по струнке перед кем, у кого kõnek.
nööri mööda käima kelle ees, nagu nööri peal olema; вытягиваться ~ вытянуться в струнку kõnek.
(1) перед кем kelle ees end tikksirgeks ajama, (2) pillikeelena pingul olema
струсить 273b Г сов.
перед кем-чем, с инф.
без доп.
araks ~ kartma lööma, verest ära ~ välja lööma
струхнуть 337 Г сов.
перед кем-чем, без доп.
kõnek.
araks ~ vedelaks ~ kartma ~ põnnama lööma; он струхнул tal hakkasid püksid püüli sõeluma, ta lõi araks
стыдно предик. on häbi; мне стыдно за тебя mul on sinu pärast häbi, стыдно признаться on häbi (üles) tunnistada ~ öelda, как тебе не стыдно kas sul pole häbi, стыдно людей ~ перед людьми inimeste ees on häbi
таиться 283 Г несов.
‣ от кого-чего, в ком-чём end varjama, varjul ~ peidus olema (ka ülek.
), varjuma, peituma; ландыш таится под кустом piibeleht on põõsa all peidus, в нём таится злоба ta peab salaviha, temas on peidus ~ varjul salaviha, в сердце таится надежда südames on varjul ~ peidus lootus, südamesopis on veel lootust;
‣ перед кем varjama, salajas hoidma, salatsema; перед вами нечего таиться teie ees pole mõtet salatseda, говорить на таясь puhtsüdamlikult ~ midagi varjamata rääkima
теряться 254 Г несов.
‣ kaduma (ka ülek.
), kaotsi minema; теряться в толпе rahva hulka kaduma, слух теряется kuulmine kaob ~ nõrgeneb ~ jääb töntsi(ma)ks, дорога теряется во ржи teerada kaob rukkisse;
‣ от чего, перед кем-чем pead kaotama, segadusse sattuma, kohmetuma, kohmetuks muutuma; теряться на экзамене eksamil pead kaotama, теряться перед начальником ülemuse ees segadusse ~ pabinasse sattuma, не теряйся kõnek. ära kaota pead, ole rahulik;
◊ теряться в догадках ~ в предпoложениях kes ei oska ~ ei jõua ära arvata ~ ära mõistatada, oma pead murdma ja murdma; теряться из виду у кого kelle silmist ~ silmapiirilt kaduma; vrd. потеряться
торчать 180 Г несов.
‣ ripnema, tolknema; välja ulatuma ~ paistma; püsti ~ turris olema; торчать из воды veest välja paistma ~ ulatuma, из кармана торчала газета taskust paistis ajaleht, из забора торчали гвозди plangust olid naelad väljas, волосы торчат juuksed on püsti ~ turris;
‣ kõnek. tolgendama, töllerdama, koperdama, jalus olema; торчать перед глазами silme all töllerdama, торчать на улице tänaval tolgendama
тот 152 М м.
(та, то, те) see, too; teine; тот дом see maja, в тот год sel ~ tol aastal, в тот раз tol korral, tookord, на том берегу teisel kaldal, vastaskaldal, по ту сторону дороги teisel pool ~ teispool teed, tee vastaspoolel, на той неделе eelmisel ~ möödunud nädalal, до того времени, до тех пор seni, seniajani, senimaani, siiamaani, с того времени, с тех пор sellest ~ tollest ajast peale ~ alates, тем временем samal ajal, vahepeal, тот самый seesama, одно и то же üks ja seesama, ükssama, то был мой друг see oli minu sõber, те шепчутся, те смеются ühed sosistavad, teised naeravad, спрошу у того, кто знает küsin selle käest, kes teab, и тот и другой nii see kui teine, mõlemad, ни тот ни другой ei see ega teine, mitte kumbki, это всё не то (kõik) see pole see, два дня тому назад kahe päeva eest, kaks päeva tagasi, тем ~ тем самым дело и кончилось sellega ~ sedaviisi lugu lõppeski, до того я устал kõnek.
olen nii väsinud, кому не до того kellel pole milleks aega ~ mahti, и без того niigi, isegi, selletagi, не без того ju jah, küllap jah, küllap ikka, ju vist, благодаря тому что seetõttu ~ tänu sellele et, для того чтобы selleks et, в то время как sel ~ samal ajal kui, sellal kui, kuna, kuni, ввиду ~ в силу того, что seetõttu et, sellepärast et, до тех пор, пока niikaua kuni, seni ~ senikaua ~ seniajani ~ senimaani kuni, sestsaadik, siiasaadik, enne kui, из-за того что sellepärast et, seetõttu et, несмотря на то, что sellest hoolimata et, sellele vaatamata et, с тем чтобы selleks et, вместо того, чтобы selle asemel et, по мере того, как sel määral kui, sedamööda kui(das), вместе с тем (1) ühtlasi, (2) siiski, перед тем, как enne seda kui, между тем, как sel ~ samal ajal kui, ühtlasi, тем не менее siiski, ikkagi, ometi(gi), kummatigi, sellegipärast, sellest hoolimata, sellele vaatamata, и тому подобное ja muu sellesarnane, ja muud sellesarnast, ja nii edasi;
◊ во что бы то ни стало maksku mis maksab, iga hinna eest, ilmtingimata; ни то ни сё kõnek.
ei see ega teine, ei üks ega teine, ei seda ega teist; как бы то ни было olgu kuidas on, olgu sellega kuidas tahes ~ on, igal juhul, mis ka (iganes) ei oleks; да и то сказать kõnek.
mis siin salata, tõepoolest, tõele au andes; не та музыка, не тот коленкор madalk.
hoopis teine tubakas ~ lugu ~ asi, iseasi; если уж на то пошло kõnek.
kui juba, siis juba, kui jutt juba selle peale on läinud
транспорт 1 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) transport, veondus, veomajandus; vedu; liiklus; автомобильный транспорт (1) autotransport, autoveondus, autovedu, (2) autoliiklus, воздушный транспорт (1) õhutransport, lennutransport, lennuvedu, õhuvedu, (2) lennuliiklus, внутризаводской транспорт tehase ~ käitise sisetransport, tehasesisene ~ käitisesisene transport, городской транспорт linnatransport, linnaliiklus, гужевой транспорт rakendvedu, железнодорожный транспорт raudteetransport, raudteeliiklus, raudteeveondus, raudteevedu, водный транспорт veetransport, vetelvedu, вьючный транспорт kandevedu, sadulvedu, наземный транспорт pealmaatransport, подземный транспорт allmaatransport, пассажирский транспорт sõitjatevedu, reisijatevedu, пригородный транспорт linnalähiliiklus, санитарный транспорт haigete vedu, sanitaartransport, бесперебойный транспорт pidevad ~ häireteta veod, затраты на транспорт veokulud, часы интенсивного транспорта tipptund;
‣ sõiduk(id), veok(id), veovahend(id), liiklusvahend(id), transpordivahend(id); общественный транспорт ühissõidukid, автомобильный транспорт autod, застраховать транспорт sõidukit kindlustama, не переходите улицу перед приближающимся транспортом ärge ületage tänavat läheneva sõiduki ees;
‣ mer. veolaev; транспорт снабжения varustuslaev, караван транспортов veolaevade ~ transpordilaevade karavan, минный транспорт kõnek. miiniveolaev;
‣ (kauba)partii, saadetis; прибыл первый транспорт книг saabus esimene partii ~ saadetis raamatuid, большой транспорт хлеба suur saadetis vilja ~ viljasaadetis;
‣ (без мн. ч.) edasikandmine, edasitoimetamine; транспорт газов кровью gaaside edasikandmine ~ siirmine verega ~ vere kaudu
трепет 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
) värin, hubin (ka ülek.
), vubin, vabin, võbin, judin, võdin, värelus; hirmujudin, hirmuvärin; трепет листьев lehtede vabin, трепет сердца südamevärin, трепет огня leegihubin, с трепетом в голосе väriseval häälel, värisevi hääli, häälevärinal, наводить ~ нагонять трепет на кого kellele hirmujudinaid ~ hirmuvärinaid peale ajama, бросать ~ кидать в трепет värisema panema, kellele hirmu naha vahele ajama, испытывать трепет перед кем kelle ees värisema ~ hirmu tundma
трепетать 203b Г несов.
‣ без доп.
, от чего, чем, за кого-что, перед кем-чем värisema (ka ülek.
), judisema, vabisema, võbisema, võbelema, võdisema, värelema, hubisema, vubisema; трепетать от страха hirmust värisema ~ võdisema, трепетать всем телом üle keha värisema, трепетать от гнева raevust värisema, трепетать за детей laste pärast värisema ~ hirmul olema, трепетать перед начальством ülemuste ees värisema, трепетать крыльями tiibadega vehkima, листва трепещет lehed vabisevad, пламя трепетало leek hubises ~ väreles, вдали трепетали огни eemal veiklesid tuled, душа ~ сердце трепещет süda väriseb ~ puperdab, флаги трепещут lipud lehvivad ~ lakatavad;
‣ ülek. keema, pulbitsema; : всё трепещет жизнью kõikjal pulbitseb elu
трусить 273b Г несов.
кого-чего, перед кем-чем, без доп.
kartma, pelgama, arg olema, hirmu tundma, värisema; трусить наказания karistust kartma, трусить отца isa kartma ~ pelgama, isa ees hirmu tundma, трусить на экзамене eksamil kartma ~ värisema, трусить перед учителем õpetajat pelgama
трястись 364 Г несов.
от чего, над кем-чем, за кого-что, перед кем-чем rappuma, loksuma, värisema (kõnek. ka ülek.
), vappuma, vaplema, vabisema, põruma; трястись в седле sadulas rappuma, трястись на телеге vankris rappuma ~ loksuma, vankriga logistama, трястись от страха hirmust värisema, трястись от холода külmast värisema, трястись всем телом üle keha värisema, vappuma, трястись над ребёнком kõnek.
lapse pärast värisema ~ kartma, трястись над каждой копейкой kõnek.
iga kopika pärast värisema, трястись за свою шкуру kõnek.
oma naha pärast värisema, трястись перед начальником ülemuse ees värisema, трястись от смеха naerust vappuma ~ vabisema, голос трясётся hääl väriseb, колени трясутся põlved värisevad, руки и ноги трясутся käed-jalad värisevad (ka ülek.
), голова трясётся pea väriseb ~ tudiseb, земля трясётся maa väriseb ~ vappub;
◊ поджилки трясутся у кого kõnek.
kelle(l) püksid sõeluvad püüli
туалет 1 С м.
неод.
tualett (riietus; laud peegli jm. vajalikuga välimuse korrastamiseks; klosett pesemisseadisega); бальный туалет ballitualett, balliriietus, утренний туалет hommikune tualett ~ korrastus, мужской туалет meeste tualett(ruum) ~ WC, совершать туалет tualetti tegema, end korrastama, сидеть перед туалетом tualettpeegli ees istuma
тянуться 339 Г‣ venima (kõnek. ka ülek.
); кожа тянется nahk venib, по дороге тянулись обозы mööda teed venisid voorid, дни тянулись медленно päevad venisid pikkamööda ~ aeglaselt, следствие тянулось uurimine venis;
‣ ulatuma, laiuma, laotuma; за рекой тянулись поля teisel pool ~ teispool jõge laiusid põllud;
‣ к кому-чему end välja sirutama, sirutuma; цветок тянулся к свету lill sirutas end valguse poole, тянуться к пирогу kätt piruka järele sirutama, мальчик сладко тянулся poiss ringutas mõnuga ~ mõnusasti;
‣ к кому-чему, за кем-чем kelle-mille poole hoidma ~ püüdma ~ püüdlema; тянуться к знаниям teadmiste poole püüdlema ~ pürgima, тянуться за товарищами püüdma sõprade sarnane olla, end pingutama, et sõprade sarnane olla, они тянутся друг к другу neid tõmbab teineteise poole, все в город тянутся kõnek. kõiki kisub linna;
‣ перед кем kõnek. trammi ~ sirgu tõmbuma, end trammi ~ sirgu tõmbama, tikksirgeks lööma; тянуться перед генералом end kindrali ees trammi tõmbama;
‣ kõnek. viimast välja pigistama, pingutama; тянуться из последних сил oma viimast jõudu välja panema;
‣ kanduma, levima; с полей тянется запах сена põldudelt tuleb heinalõhna;
‣ с кем kõnek. vägikaigast vedama (ka ülek.);
‣ страд. к тянуть;
◊ тянуться в нитку kõnek. rabama nii et silm sinine peas, pingutama, nii et saba sirge ~ habe tolmab; тянуться из жил kõnek. kas või nahast välja pugema, ihust ja hingest püüdma, viimast välja panema; канитель тянется kõnek. mis kestab ~ venib lõputult kaua, millega jorutatakse ~ venitatakse
увиваться 169 Г несов.
→ сов.
увиться‣ vt.
увиться;
‣ (без сов.) вокруг кого, около кого, за кем, перед кем ülek. kõnek. kelle ümber keerlema ~ keerutama; lipitsema, mehkeldama; увиваться за девушкой neiu ümber keerlema, увиваться перед начальством ülemuste ümber keerutama, дети увиваются около бабушки lapsed keerlevad vanaema ümber;
‣ страд. к увивать
угодничать 168b Г несов.
перед кем-чем kõnek.
meelitlema, kelle meele järele olla püüdma, kelle tahtmist tegema, pugema
уж I 29 С м.
од.
nastik; zool.
водяной уж veenastik (Natrix tesselata), обыкновенный уж nastik (Natrix natrix), ужи nastiklased (Colubridae), nastikud;
◊ извиваться ужом ~ как уж перед кем kõnek.
halv kelle ees vingerdama ~ maoli olema, kelle kintsu kaapima
ужас 1 С м.
неод.
‣ (без мн. ч.
) (suur) hirm, õud(us), õõv, jubedus, jubedustunne, koledus; смертельный ужас surmahirm, крик ужаса õuduskarje, ужас перед кем hirm ~ jubedustunne kelle ees, испытывать ужас hirmu ~ õudu tundma, думать с ужасом hirmuga ~ õudusega ~ jubedustundega mõtlema, внушать ужас hirmu ~ jubedustunnet sisendama, наводить ужас на кого kellele suurt hirmu ~ õudust peale ajama, keda õõvastama, вскрикнуть в ужасе hirmust ~ õudusest karjatama, она пришла в ужас tal hakkas õudne ~ tuli õudne hirm peale, к своему ужасу kõnek.
oma suureks ehmatuseks, его охватил ужас teda haaras õudus ~ ahistas õõv, tal hakkas jube, это привело меня в ужас see kohutas mind väga ~ ajas mulle tõelise hirmu peale;
‣ ужасы мн. ч. чего koledused, õudused, jubedused; ужасы войны sõjakoledused, рассказывать ужасы õudusi ~ õudseid asju rääkima;
‣ (без мн. ч.) ülek. hirm, hirmutis; он ужас этих мест ta on nende paikade hirm;
‣ С → Н kõnek. hirmsasti, õudselt, jubedalt, jubedasti, koledasti, kohutavalt; on hirmus ~ õudne ~ jube ~ kole ~ kohutav; ужас, как боюсь õudne, kuidas kardan, kardan koledasti, ужас, как жарко jube ~ kohutavalt ~ õudselt palav, ужас сколько jube ~ kole palju, ужас, как вкусно jube ~ õudselt maitsev, ужас подумать õudne ~ hirmus (on) mõelda
умилиться 285 Г сов.
→ несов.
умиляться кем-чем, кому-чему, на кого-что, перед кем-чем heldima, härduma, härdaks minema
унизить 272a Г сов.
→ несов.
унижать кого-что, перед кем-чем alandama, põrmu tallama, alavääristama; унизить чьё достоинство keda alavääristama ~ halvustama, kelle väärikust riivama, kelle eneseväärikust alandama