Eesti murrete sõnaraamatu 1.–37. vihik (a–roietu)
Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 11 artiklit
jorama jora|
ma IisR Vll Mär Hää Saa spor K,
Trm Trv Hls/-
me/
Puh Nõo,
`jorra- Lai(paaris verbiga `porrama)
Nõo Urv(
jorra-)
Krl/-
mõ/
Har(-
mma)
Vas1. korduvalt tühjast-tähjast rääkima, kiusujuttu ajama; torisema, vastu jorisema ää jora `tühja, saa aru mis ma räägin sulle Mär;
joras peal siin, ei sel jutul oln `pohja `teadagid Ris;
kui võtab ühe jutu `kińni, jorab mitu `tuńdi;
`käśkisid tal kedagi teha, akkas `vasta jorama;
`jorrab ja `porrab `pialegi, `talle ei `kõlba see ega teine Lai;
jorab päle oma joru Trv;
ei olõ rahul, `jorrass Urv Vrd jarama,
jorima,
jorisema,
jurama1,
jõrama,
jörama2. tingima, kauplema; peale ajama, manguma mis sa jorad selle peńni juures, egass sie sind elata;
tema jorab ju iga aśsakese juures, mis ta ostab Sim;
mi‿sa `jorrat alasi, ajat pääle Urv3. nutma om üts vana torupiĺl iks jorra ütte `viisi Urv;
mi‿sa alasi `jorrat [öeld nutvale lapsele] Krl
judima1 judima Sa naaklema, riidlema; vaidlema, tingima mis te sii judite, `katsuge koju Khk;
olid judind, et miks ma seda maksa Pha;
lapsed judivad, ajavad juttu, tüliteved üksteisega Vll Vrd judisema,
jugama,
jädima2
jumal jumal g -a R(n jumala VNg) eP(jomal Käi Phl; emf jummal Kaa Juu Ksi Kõp) M(g -e); jummal (jummaĺ) g jumal|a Hel/g -e/ T(`jummal Ran Nõo, `jommal g -õ, jomalõ San) V(g -õ Krl Har; d́umma|l, -ĺ g d́umala Lei; [j]õ̭mmaĺ g [j]õma|la, -lõ Kra)
1. a. ristiusu jumal, kõikvõimas üleloomulik olend, maailma looja ja juhtija; paganlik jumalus, haldjas, hingestatud looduse osa, kaitsevaim; loodus, saatus eks nää, mis se jumal tieb sene suvega; paganol on `paĺlo jumalo; vanad jumalad Vai; jumal valitseb maai·lma üle; jumal ülendagu tä `inge ning alandagu tä pattu, `antku jumal tääle εεd `ingamist (surnust) Khk; suur jumal o mind oidn Muh; see oo jumala arm, et se ikke `inge jähi; `enni vanast olle `tehtud ikke jumalud, äbä jumalud Mar; juńn oo jumalast `loodud Mih; jumal oo vaim, tänd võib igäs `kohtas paluda, tä kuuleb igäs `kohtas; vana `seäduse jumal oli `enne - - kui tapeti ja ohverdati looma verega Tõs; jumal olgu meile armulene Hää; kõigevägevam jumal Ris; vear jumal on ebajumal Kos; ma ańnin ennäss jumala ualess, ehk jumal `aitab; vanass tõid metsäss suare puid, ni̬i̬d õlid jumala kasvatet, egä näd kellegi õmad esid õle; ebäjumalad õlid vanal aal; vihma ja viĺja jaoss õli jumal Kod; jumal, kõege vägevam, kis `taeva ja moa on luonud; jumal on isa ja poeg ja püha vaim, täma elab igal pu̬u̬l Pal; mis jumalest lu̬u̬d, neid `liĺli ma tunne; väärjumal om ebajumal, om si̬i̬ mis mitte jumal ei‿joole Krk; om ike jummal `tervust `annu; mõnel inimesel om jumalast `antu piḱk igä Nõo; tä nii jumalõst `ańti, et elugõ `päśsi Krl; nii piḱk `haigus om joʔ jumalõ `nuhkluss, `ülhlest määrät; mõ̭ni om vi̬i̬ jummal, mõ̭ni om uku jummal Har; [külvaja] võt́t kübärä pääst ja pallõĺ viläle jumala õnistust Räp; surma tõbi, jumalast last tõbi Se; `bõ̭rdõ‿d́ummaĺ om ai‿`riḱtig Lei; annaʔ jummaĺ kõ̭kkõ mõistaʔ, ei `kõikõ tetäʔ; muśa um kua usuki eiʔ jumalalõ Lut || fig ilmeksimatu, kõikteadja, targim [inimene] egä si vana rahvas jumal õle, et tiäb kõik Kod; tahab `kõike oma kätte, kas sina oled se kõige jumalam Plt | kahekeelsest inimesest Tu̬u̬ noʔ määne ineminõ, igäväne `mitmõ jumala `tiindre Vas b. jumalakuju; pühapilt; ikoon jumala kojud nee on `võõrad jumalad Khk; `enni olle ike jumal olnd. üks puu kaigas olnd `nurkas, keind sedä‿s põlvili maas palumas; kummardavad neid puu jumalud Mar; panid ühe kivi jumalass ja kummardab sedä; iied oo vana aja jumalad; tegid saviss kuju ja panid iie nimess; mes veneläsil nukan seesäväd `veiksed jumalad; suur jumal, mes kerikun seesäb `altari eden Kod; jummal `oĺli neil [vanausulistel] nukan Ran; paganõ rahvass tege puust jumalõ ja kumardass tu̬u̬d Har; keriku ummaʔ jumala `pantuʔ Lut; vene jumal apostliku õigeusu pühakuju, ikoon Palu ja kummarda nagu vene jumalad Tor; vene jumal nurgas Iis; rummal nagu venne jummal Hel; loĺl ku venne jummaĺ, esi nulgan ja pää palass Har; võõras j. ebajumal `vöörud jumalid kummardavad Khk; `tienib vöörast jumalad Ris; ega si̬i̬ (kuldvasikas) põld kellegi jumal, si̬i̬ õli võerass jumal Pal || fig kes siss teisele paha tegi, siss `ööti et see `võera jumala teenistus Mar c. jumala [koos noomeniga] jumalast seatud, määratud; looduslik, loomulik; sünnipärane, paratamatu, inimese tegevusest sõltumatu tämäl on silm `aige, sie on jumala `luodos (s.t kaasasündinud viga) Lüg; ühed jumala tuuled ja pεεvad puhas Emm; üks kõva jumala toŕm oo [täna] küll Rid; sa oled kui jumala puu üksindä Tõs; Jumala sańt (sünnipäraselt või õnnetuse tagajärjel vigane) Rak; suri jumala `surma, egä tädä es tapeta Kod; jumala `lu̬u̬dus om imelik, et kudass ni̬i̬ kure tääve ärä minnä ja tulla jälle pesitem Krk; mia küll ei kunsti, üte jumala päevä kõ̭ik (s.t kõik päevad on ühesugused); `varguse peräst `lasti siĺm pääst `väĺlä, egass jumala riśt ess ole Nõo; ta om tel jumalõriśt, et ta `haigõss jäi; üt́s jumala päiv paist kõ̭igin paigun, olõ˽konh taht Har; kiä ti̬i̬d kas um tä jumala riśt vai tulõ esiʔ `hińdäst Rõu; Kattõ niguʔ jumala tsirk, siivoʔ säĺäh (kadus jäljetult) Vas; Jumala kuiv (põllukuiv) [vili] Räp; õlõ no ku jumala puu (täiesti üksi) Se; jumala haigus vähä ikke `aigevimm oli `külles aga `ninda‿t `niisukest jumala `aigust ei olt tal midagi VNg; jumalast `luodud kõhe üks `aiguss ja tõbi inimisele, sedä `üellässe viel `kahte pidi, jumala `aiguss ja `surma `aiguss Lüg; aga jumala `aigosed oo puhas Mar; nõid üteĺ ärä, ka lehmäl on tõine inimen viga tennu või jumale `aigus Krk; jumala ilm 1. päev(aaeg); ilmastik `Ninda ilus pühabäne jumala ilm, et kuhe `kahju kodu `istuda IisR; Äi seda‿p tee midagid, mis jumalailm päävapidusel veel veib teha Kaa; Jumala ilm teeb ikka seda mis ta tahab, inimese `tahtmine `aita sii midagi Pöi; eks ühöd jumala elmad ole puhas Mar; Jumala ilm rõõmustab Tõs; Jumala `ilma ja lapse perset ei või kunagi `uskuda Hää; egä jumala ilma vasta ei saa KJn; śjo˽om jumalõ ilm, olkõ timä sadõjanõ vai olkõ illośs Se 2. äike; halb ilm jumala ilm aeg naiste lastega `väljas (sajab, tormab, tuiskab) Khk; Vali jumala ilm oli väljas Mus; Jumala ilm pole ilmaski kuri, inimene ise oo kuri; Jumala ilm löönd eile Kaarmases Taavi elud pölema Kaa
2. a. (paljudes kivinenud väljendites ja hüüatustes, sag ilma erilise leksikaalse tähenduseta) noh sinä `eldene `taiva jumal, kui sinä `räägid minu `pääle pattu juttu Lüg; os‿sa armoline jumal Mar; oh sina vanade jumal, kudas laps ädas Hää; ma akkasin kohe `nutma, et oh sa jumal, nüid ma soan `peksa Jür; mu jummal, olid läind nigu vuhh Ksi; oi jummal nii tore oĺli `sõita ikki Kõp; os‿sa pühä jumal; os‿sa suur jumal, tule esi mul appi Krk; oh sa `taivanõ jummaĺ Urv; Oh jummaĺ taad vilä `raiskamist, mis no külʔ um Rõu; jumal halasta ~ hoidku ~ hoia ~ keela ~ paraku (halasta ~ hoidku ~ paraku j.) (ehmatuse, üllatuse, kahetsuse väljendus) alasta jumal teid (lapsi), miks te õleta `ninda `kuerad; jumal paraku, mis nüüd viel `kõrvad `kuulevad Lüg; oh jummal `oitka, egas pole `muistene elu Kaa; See töö oli küll na ooletu, et jumal oia Han; oh sa paraku jumal, mis aga nüid soab Tõs; nüid on et jummal oitku loomad ei tia kuda`moodi kõveras küĺmaga Juu; vähä minä õlen jala käenud, jumal alassa küll Kod; ma olen nii otsas kui jumal `oitku Äks; jumal paraku seast elu, ei `kõlba si̬i̬ `koekile Trv; täl om ka nii paĺlu `vaiva et `jummal alesta Nõo; jummal oia nii targass saamast [et pisuhända teha] San; sai nahutõ et jummaĺ `oitku Urv; ku är `süändöss, siss jummaĺ `hoitko Räp; jummaĺ parakuʔ, olõ õi asi `häste; kõiḱ oĺliva sääntse `müĺke siseh, sinnä ko lehm kui jummaĺ keelä `sisse jäi, sis saa as kui `vällä kaʔ Se; (tule) (sa) jumal appi ~ jumal avita (imestuse, põlastuse, kohkumise puhul) tule jumal appi, mii pagan sa nüüd õled tehend Lüg; tule sa jumal appi, `vaata mes nüid oo Mar; tule jumal appi, juttu mis kua `aetakse VJg; jummal esi tulõ appe Räp; jummaĺ appi, mis sa tan `tiede Lei; jummal avidaʔ, śoo um `õiguśs Lut; (kes) jumal (seda) teab (on teadmata) kie jumal sedä tiab, on ka `õige sie vai on vale midä nie `räägivad Lüg; kis jumal seda teeb, mis sellest saab Khk; [viinavooris käimine] oli jumal tiab mis `aegne Kad; kes `jummal toda tiiäb, mes saab vai mes tuleb Nõo; tää nigu harinõs vai jummaĺ timmä tiid, a nakkas õ̭nnõ `ḱanma Se; (tänu; rahuloluväljendus) `aituma jumalalle, sain `kraami küll Lüg; `aitimal `ööti `ühte `jooni Muh; jumal tänätud, sai tast `lahti Mar; Jumal tänatud, tütar karatud, piimatilk jälle majas Vän; tänu jumalalle, et sitke ing on Kad; lapsed `paavad käed kokko, kui süägilavva juuress tulevad ärä ja `ütliväd: at́tä·hh jumalalle; laps oo terve nüid jumal tänätud; üvä `tohter õli, jumal `antku `tälle `tervid Kod; jah, jumal tenätut, miu emä kasvat́ miu iluste üless Hel; at́tuma jumalale, kõtt om täis Ran; jumalale tenu, et ma jala ette näe, et ma kot́t `pimme ei ole; angu jummal teele `tervust edesspidi elädä Nõo; jumalõ tenu, `paistuss om alanu ärʔ Krl; jumala teno, sjo päiv sai jäl˽eletüss Se; ait|jummaĺ ~ -d́ummaĺ Lei; paĺlo jummaĺ and nii paĺlo iist aitü·ma jumalalõ Lut; jumala eest kindlasti, tingimata, tõepoolest; (koos eitusega) mitte mingil juhul jumala eest ma pole teind seda Jäm; jumala eest ei ole `rääkind egä teind koa mette Mar; jumale i̬i̬st si̬i̬ om `õiguss Krk; jumala iist, ärä sa tu̬u̬d üldü eiʔ, tu̬u̬d ei olõ vaia kõnõldaʔ Har; jumala nimel id jumala nimel õlen ma `õige Lüg; ää tee sedä jumala nimel Tõs; jumala päralt (möönvalt) olgu jumalapäralt ta käe `pealegi Mar; jumala pärast (kinnitav, vannutav, hoiatav ütlus) Jumalapärast ma `ütle `soole, pea suu Pöi; jumala päräst, ää sa mette kedagist räägi testele Mar; jumale peräst, ärä sa mitti tetä usu; jumale peräst, si̬i̬ om `õigus Krk; jumal küll küllalt, piisavalt saa mi d́ummaĺ küĺl, mia andaʔ; tšaalõ jummaĺ-küll Lei b. fig Jumala jatk on `suuremb kui and; Kui jumal `iŋŋε perib, küll siis `pergel periji tuob; Mene jumala `perset `peksämä (saatuse vastu ei saa); Ekse old tämä süü, aga sai siis ka omad jumalad (sai tõrelda) Kuu; Jumal `oiab `juodikut IisR; Kül jumal rikast rinnust kinni peab, kunni vaene järele jõuab Krj; On adr põllal siis on talised tööd jumalaga Pöi; Inimene mötleb, jumal juhib; Jumal taevas, kapten laevas Emm; Taal on muistos jumalaga (arust ära) Käi; Jumala `veski kivid jahvatavad pikkamööda, aga kindlalt Rei; Egä miogi jumal lätläne põlõ; Piäks jumal surma `tuõma, küll vana kurät vara päriju suadab Khn; Jumal on meie mees (ettevõtmine õnnestub) Vän; Jumal maksku sinu tööd, kass kannab sabaga metsa Saa; sai õli nagu jumal mess (väga hea) Kod; jummal suun, aga korat süd́ämen (silmakirjalikkusest) Ran; `eldet inimest armastab `jummal ja `tõene inimene Nõo; äid avit jummal Krl; ei avida minnu nu inäp jummaĺ ei juudas; Siin om küll jummal kepiga man saisnu (heast põllust) Vas; Jummal lähkedsen, kurat ligi Räp; ńahkaŕ – taast saa aiʔ jumalalõ küńneld ja `juudalõ tungõld; jummaĺ `viskas kiviga pääh́hä ku nakkat täńni (öeld nutjale) Se; jummaĺ jätet `tarrõ (tare tühi); jummaĺ jauh ka ku kivi Lut; jumalal päevi ~ aega, peremehel leiba (s.t tööga pole mõtet kiirustada) küll jumalal `päivi, kui peremehel `leiba VNg; Jumalal `aega, peremel `leiba Han; jumalõl om `päivi, `perhemihel om `leibä Har | jumal `körges, kunningas `kaugel, kessele sa `kaibad Vll; Kellele sa `kaibat umma hätä, jummaĺ um `korgõn, `keiśri `kaugõn Rõu; jummaĺ `taivah, kohuss `korgõh, tuu mõist kõigilõ `õigusõ Se | (kiirustajale öeld) ega jumal pole kiired loond, jumal löi iired Rei; ega jumal põle kiiret loond, aega küll, et ta iired on loond Lai; nagu vana jumala selja taga muretust elust Mis sii viga, ole just kut vana jumala eese selja taga Kaa; Elab nii kui vana jumala selja taga Amb; Mes temäl, ta om nigu vana jumala säĺlä taka Nõo; annaks ~ aitaks jumal (mitmesuguste soovide puhul) annab jumal varsakest, siś ta annab ka moĺlikest ~ kaerakest Hää; Annaks jumal vihmukest, et saaks selja sirutist Pee; Aitaks jumal ahju peale, tõstaks tõrre jääre peale, kergitaks kerisse peale Pal; Annaks jumal järve vett, kapis kama jahu küll TMr;(äikeset, halvast ilmast, vihmasajust) Küll sie jumal `kuivata ken `kasta Kuu; Vana jumal on köige kutsikatega `latsis Pöi; Vist vana jumal kodunt ära ja lapsed ei tea, mis teevad Amb; [lapsele öeld] ära tie paha, vaata jumal `tapleb VMr; jumal tõreleb Kod; A koa jummal `hämmäss, küll tu̬u̬ `kuivass kah Räp; jummaĺ kõmistass Se; (suremisest) Jumal võttas `lauda ja `luomad IisR; jomal on teda ära vätnd Käi; jumal on selle ää koristand; juba jumal päris selle ää Vän; Jumala tapetud liha (lõpnud loom); Inge jumala ooleks `andma; jumala päralt ingeke Hää; Jumal om oma nuage ärä tappen Hls; Jumale tapet oleme Krk; jumala peräld eng, kurja perält kondi Nõo; jummal um tedä ära `kutsnu?; no? lätś ärʔ jumala latsõss Rõu; jummaĺ võt́t, ni jumala teno Se; jumala karja ~ karjaaeda ~ kohtu ette [minema]; jumala karjas ~ kohtu ees [olema] surnud; hävinud; kadunud läks jumala `kohto ete Vai; läks jumala karja `aida Jäm; läks jumala `karja Rei; Jumala kohto ies Khn; tuli teise kääst `aśja `tahtma, see `ütles, et oh see ammu jumala karjas Lai; si̬i̬ om jumala `karja ärä lännu joh Krk; tu kadonakanõ om jumala `kohtu i̬i̬h Se; jumala juttu ~ jutuh ~ keeli ~ nimel [paluma] härdalt paluma Käis `jälle siin ja palus jumala `kieli `andest IisR; palusin jumala `kiele, aga oma südand ei `murdand Lüg; palusin teda jumala `keeli Juu; palus siin jumala `kieli, et olgu ma ni ia ja aidaku sie kord viel VMr; ma `palsi tatt periss jumale keeli; mea pallesi tatt jumale juttu, ess anna ss anna; palusi küll jumale nimel, aga ta mitte es anna Krk; Maʔ `palsi tedä jumalakeeli, aga es kullõ Vas; Mä pallõ sinno jumala jutuh Räp; jumala jutuh ma palssi timmä Se; jumal maksab ~ tasub jääb tasumata ma jätan jumala tasuda VJg; Küll jummal mass Räp; jummaladõ ~ -ahe ~ -ehe ~ -ihe ~ -ile [minema]; jumalan [olema] loojuma (päikesest) päiv nakas jumaladõ minemä; päiv om jumalan Har; päiv lätt `alla, päiv lätt jumalehe minemä Räp; päiv läts verevähe jumalihe, siss õ̭ks piät põud saama; päiv om jumaĺeh Se; pääväkene lät́s jo jummaliĺle ~ jumalile Lut c. (tervitussõnades) (tere) jumal appi 1. (tervitussõnad töötegijale, eriti põllul töötajale) jumal appi. `tõine `vastas: abi `tarvis Lüg; jumal abi, teine `ütleb: tere jumala abi ea Vll; tere ~ jumal appi (vastus) jumaleme ~ `aita jumal Trm; kui tuleb väĺjäle tü̬ü̬ `juure, `ütleb: jumal appi. tõene `ütleb: `aita jumal ~ jumal taŕvis Kod; ku tü̬ü̬st `mü̬ü̬dä `minti, [öeldi] jumal appi (vastus) avide jumal Krk; ku põllu pääl medägi tü̬ü̬d tet́ti ja inemine `mü̬ü̬dä lät́s, siss tu̬u̬ üteĺ, et jummal appi. nu̬u̬ `ütli `vasta, et api vaia Har; jummaĺ appe sullõ `suuri päid ja laḱo `lehti (öeld kapsaistutajale) Se; 2. (lahkumissõnad) jumalabi Jäm; võta jumal abi Muh; võta no jummaĺ appi, mine no mine Se; jumal sekka ~ seltsi (tervitus saunasolijaile) ku `sauna tuleb, `ütleb: jumal `seĺtsi, ni̬i̬d kes saanan one, `ütleväd `vassa: jumal taŕviss Kod; (saunatulija) jumal `seltsi (vastus) `seltsi jumal ~ jumal ää mi̬i̬s Krk; (saunatulija) `jummal seḱkä (vastus) avita `jummal Nõo; (saunatulija) jumaĺ sekäʔ sannakõnõ, karm poisi `perseh Vas; ku `sanna läät, `ütlet nii, et jummaĺ seḱkä, a tõõne `ütless `vasta jummaĺ hüämi̬i̬śs Se | [sööjat tervitati:] `jätkuma `leiba (vastus) jumal ia mies Kad; tere jakko leeväle (vastus) jumaleh jakko vaja Räp; tereka jakka jummaĺ (vastus) tere jummaleh, jakko jummaĺ; [leivasõtkujat tervitati:] jaka jummaĺ (vastus) jakko jummaĺ Se; jumalaga ~ jumal kaasa ~ jumala nimel ~ nimega ~ rahuga) (hüvastijätusõnad) `jäämme jumalaga Kuu; jumalaga; jumal `kaasa R; Jäta vanaisa jumalaga koa Pöi; mine jumala nimel ~ nimega Mar; jääme siis jumalaga (vastus) võta jumal `koasa Trm; nõnna `uhkess lähnud, ei tere, ei jumalaga Kod; Jumalaga (hum vastus) Julgad taga Lai; teine üteĺ jumalege, teine taga `järgi: jumalnime Krk; mine nüid jumala rahuga, mia `sulle `alba ei soovi Nõo; ku tõõńõ üteĺ jumalaga, sõ̭ss tõõńõ üteĺ jummaĺ `kaasa Räp; [lahkuja:] jääʔ jumalaga [saatja:] mineʔ jumalaga! Lut
just just R S spor L,
K Hls Nõo Krl, (
j)
üst Jõe Kuu Hlj VNg Hi L spor K;
juśt I KJn Trv Krk Hel TLä Krl Har Vas Räp Se, (
j)
üśt Juu Kos Trm KJn1. päris, üsna, täpselt, täiesti, nimelt just minu maja ligidal Vai;
see oli just jaanibe `laube Khk;
just `umbest vanadus paneb mind lõõtsutama Pöi;
see oo just tõsi Muh;
siis oli kell just pool üks Emm;
oleks jüst nönna olevad Noa;
Leenal oĺd jüst täieste vaĺts `juused peas;
suur jäme jüst nõnnagu ärg Mar;
üst paastu `aegas ei `peetud `pulmi Kir;
`paslad `lõpsid jalast ää, just `palja jalu oli luanõ piäl Khn;
just nõnda ma tegi ku `rääkisi Hää;
jüst punane ei old, aga põld jüst must koa Rap;
see on jüst nii tema kohane asi Juu;
sie tuleb jüst nii kohe `panna JMd;
üst `tingimatta ma lähän VJg;
iga nädäl ei ti̬i̬ just `leiba Pal;
tuul om juśt rinnu `vastu Krk;
juśt võt́t mul sõna suust Ran;
tu maja om `õkva juśt säälsaman Har;
just nagu ~ nigu justkui jüst nagu `kummitus Jõe;
kala - - `justnagu tiab ette tuuld Kuu;
Jupp ja jölk – jüst nat sur tedrisitt Rei;
`suured `juuksed jüst nagu parruk peas Mär;
`tahtsi seda siit võtta ja üle `astuda - - ei saan, `jalga‿i saa, jüst nägu üks oles `kińni oin Aud;
karduled jüst nagu `väiksed nańnipuńnid Nis;
aga si̬i̬ om juśt nigu miu väits, pää om ka serände Ran;
üte kõrraga juśt nigu välk lei `kõ̭ikist läbi – papa `tulli kodu Puh ||
eriti, iseäranis minä just suur tüö mies ei õle Lüg;
midägi just paha ei `johtund Vai;
ei kiiret üst ei ole Amb;
ia taluke, juśt suur ei olnud, aga iad põllud Äks;
põle kuulnd jüst SJn ||
kohe (praegu); tingimata ta tapab su juśt ärä;
ma `tõotasin kõhe tälle, ma juśt tulen Kod;
mea pia minem kohekil juśt Krk;
kui sa ka ratta `rü̬ü̬pen olet uppumisel, ta (õel inimene) tulep vi̬i̬l sõkup su kaala `pääle, et sa juśt upput Puh;
juśt lää parhi·llaʔ Se2. alles, praegu, parajasti, äsja me just tulime Jõe;
just nüidsama läks `välja Rei;
näe `tõingi üst täna luadalt uue `ämbri Kad;
ma nüid juśt tulli Nõo;
juśt oĺl neide hopõń sääl niidü pääl söömän Har Vrd justament,
justkut
kauplema `kauplema Vai, kaubelda (-ao-, -ou-) eP(-aa- I, `koupleda Rei) M(-me) T[-lõma]; `kaupelda Lüg Jõh KuuK, `kaubella Kuu VNg; `kauplõ|m(m)a(ʔ), kaubõldaʔ V(-mõʔ Krl)
1. müüma `kauple `tõise `kraami, mis sa õled saand `selle iest Lüg; `suitseti kalo ja läks `kauplema Vai; siis ta akkas puudega ja `nahkadega `kauplema Khk; ma lähe kalu `kauplema Muh; kaussidega `kauplejad `tahtsid obusesaba `jõhve Kul; ma `kauplesin ää, mul enäm `müia põle Juu; `maarja laadal kaubeldi obuseid VMr; ma ise nihukse kaubaga ei `kauplend Ksi; tämä käis `kauplemas, `õśtis `silka ja müis taludesse Trm; juut́ `kaupleb raamige Hls; tu `möie talu maha ja `naksi `kauplõmma Har; Petsereh om väega paĺlo śetokaisi ja `kauplõiji säntsit `väikäisi kauplõji; ta `kauplõss hingega, ta võtt nii `kaĺlihe Se || fig käe är külmänu, külmeteve sis muku `kauple rääbust (vehi kätega) Hls; temä om kasuga kaabelnu (elab hästi) Nõo
2. a. kaupa sobitama, kokkulepet taotlema või sõlmima `anna `ninda pali kui küsita, `kaupelda ei `uoli Lüg; `kuida `kauplimo `ninda `tiemo `kauba `vällä Vai; oli kraavi podretsik, oli kraavi kanali oma jauks `kouplend, maksis töölistele Jäm; `kauples ennast `sönna tühe Khk; `aastasulane oo see, kes `aasta `peale oo kaubeldud Mar; tüiri inimesega on paha kaubelda Kad; süllä pialt makseti nääle seda `katsetegemise raha, kud́a süld kaabeldud õli Kod; ma `kaupli kige parembe `tiindre ja kige ilusembe tüdruku Hel; ta pidi `aasta läbi `mõisale tü̬ü̬t teǵemä, sai oma palga, mes `oĺli kaobeldu Ran; `mõisniku kaobõlnuva saari käest kõiksugutse `õiguse `vällä; sańt ütel aledade `vasta, et ega ma‿i `kauple, mia sandi Nõo; Laadepääl `kaeva kõik toda, ei `ütleva enne `müijale sõnagi, perän kui kõik lehmä läbi`kaetu, lääva `kauplema Rõn; tiä lät́s mulle naist `kauplõmõ Krl; kaŕusõ`kauplõja ka tuĺl Se || tutvust sobitama Äi tea mis sa vana inimene änam naistega `kaupled, olgu see ikka noorde asi Pöi b. vastuseisust hoolimata paluma, nõudma või pakkuma midagi `kauples ennast moo `seltsi `linna, äga ma‿s vöta täda `ühtid Khk; `kupja poeg tuli `vasta, se ise eläs Talinas, se oli parunite poolt `väĺlä kaubeldud Vig; ma `kauplesin end puśsi `peale, küll `andis `enne kaubelda kui `peale sai Juu; eks ikke küla kaubeld (karjase) `juodi `liiku VMr; eenäkuhuja `kauples `mitmele Kod
3. tingima (hinna juures) `kaupleb nagu juut `viimase vere `tilgani Lüg; `peio `poissi `kauples `pruudiga (kirstu lunastamisel) Vai; `kauplevad odavamaks, ind on `kõrge Juu; silgud, nende iest olid vekesed innad, nende iest ei old `kauplemist VMr; pulman `pantse puu ette ja kaabeldasse kui peiu pulm tuleb et mes asjamehed te õleta, kohe lähta, kos paśs Kod; mia massa raha ja sa tulet vi̬i̬l `kaupleme Krk; tuut massab niipaĺlu, kaobõldi kah ja masseti si raha `väĺlä, mes tä nõus Ran; ega tä muido odavambast es olõss `jätnüʔ, a ma iks `tinkli ja `kaupli `kõvva Kan; Kauplõ˽ku juut́, a massa˽ku saks Urv; meil oĺl `täämbä lihunikuga suuŕ `kauplõmine, poolõ `henda kaubõĺ mahaʔ, mia ma lehmäst küüsse Har; kaubõĺ vil mano, `tahtsõ `rohkõp Se
4. vaidlema, jagelema; riidlema mis sääl änam koubelda on Jäm; mis sa `kaupled paigulist nende emastega Khk
kibedasti kibeda|
sti Mär Aud/-
ś-/
Kos Amb Ann Tür Äks KJn(-
dästi),
-ste Jõh Mar(
ke-)
Kul Lih Tõs Aud Tor Juu Kad Puh Nõo,
-st R(-
däst Lüg Vai)
Lih Khn/
kjõbõ-/
PJg Rap VMr VJg1. valusasti siest pureb ja `aigetab `nõnda kibedast Lüg;
Kõht valutab nii kibedast Jõh;
kihusid on `õige vähä - - kibedast ammustavad PJg;
murulauk - - nagu sie metsagi sipelgas,
aga tema on vekemb ja kibedast ammustab VMr2. kiiresti; usinasti `niitsin `kangesti kibedasti - -
olin `õhta nii väsind Mär;
kirjutab kibedaste Tõs;
köis kebadi naesel kibedaśti abis Aud;
kibedaste tehasse `einu Tor;
kivikangutajad olid karjamaal kibedasti töös Kos;
Kui kibedasti vihm `piale tulemas,
siis said `tehtud [heinad] nukku Amb;
inimised kibedasti tööl Ann;
ruttab kibedästi edesi KJn;
nüit poesil tetäss serände rõke `alla,
et kibedaste olgu aga pliit valmiss Puh;
mia lätsi siss kibedaste edesi Nõo3. ägedalt, tugevasti; kangesti, väga küll tama kahetso nüid kibedäst;
ei miä‿n `nenda kibedast ole `surma palund Vai;
nuttis üsna kebedaste Mar;
einad läksivad suadus läpastama,
`aisesivad kibedaste Kad;
kui tuld kibedasti `antasse siis pada `ästi keeb Äks 4. hädasti, tingimata mina pidin akkama täna `ketrama linu. linast `niiti oli kibedast `tarvis VNg;
kibedäst `tarvis `sinne `mennä Lüg;
Rugi tahab kjõbõdast lõegata Khn;
ainult siis saab `linna `mintud,
kui kibedaste vaja oo Tor Vrd kibedade,
kibede,
kibedä,
kibejästi,
kibesti,
kibõhhõhe
kibejästi kibejäst,
-i Kuu1. valusasti; ägedalt, tugevasti `Aigunesa hakkab kohe koht (kõht) kibejäst valutama,
`tiie mes siel viga on;
Ku inimine `kaua ja tasakast kibejäst nutta,
sis tämä vesistä Kuu2. hädasti, tingimata; kiiresti `Täüdüb kibejästi `heinäle hakkada,
`muidu peräst`poole hakkavad `jälle `vihmased `ilmad;
`Viedi üht ja toist tavara `sinne kus sidä kibejäst `tarvis oli Kuu Vrd kibedasti,
kibesti
kimmäde `kimmäde Har `ḱemmadõ Lei,
kimmäde Hel San1. kõvasti, tugevasti; tihedalt, pingul mul om sii püksirihm nii `kimmäde,
periss rassõ om hingädäʔ;
ku sa tsolugi läbi `vaeligu `viskat,
siss `tõmba lang `kimmäde,
muidu `jääse kuuru `sisse;
mõ̭ni naal om vii̬l õige `kimmäde sisehn Har ||
palju No˽sei `kimmäde,
no ei joua˽tü̬ü̬d tetäʔ Har ||
kõńd kimmäde San ||
jõukalt, heal järjel Nu̬u̬ eläse˽periss `kimmäde Har Vrd kimmõdõ,
kimmäle,
kinmäde2. kindlasti, tingimata; kindlasõnaliselt Kangast kodadõn pedi õks `kimmäde `perrä `kaemõ,
õss tulõ˽siss vika `sisse kunagi;
et ma nii `kimmäde `ütli,
siss jäi õks nii nigu `õiguss om Har 3. kergesti, hõlpsasti až́i lätt ḱemmadõ;
ei ĺäteʔ `ḱemmadõ Lei Vrd kimmähe,
kinmäde
kimmähe `kimmähe Rõu(
kiḿm-)
Vas Se1. kõvasti, tugevasti; tublisti, korralikult [puunõu] Uurõ˽lõigati nii laǵa ku˽paks oĺl perä. Nii et perä `õkva˽`kimmähe `uurdõ `sisse `mahtu Rõu;
Tii tü̬ü̬d kimmähe,
`naaku‿i luundõllõma;
Panõ hinnäst kimmähe rõivilõ Vas;
köüdi kablaga `kimmähe kiniʔ;
ańni tälle õigõ `kimmähe nuiaga üle sälä;
Kõtt sai kimmähe täüs Se Vrd kimmäle2. kindlasti, kahtlemata, tingimata toovot́ mullõ kiḿmähe Rõu;
kut́si kül timmä `küĺlä õigõ `kimmähe,
a näe õs tulõkiʔ Se Vrd kinmähe Vrd kimmäde
kindlasti `kindla|
sti Khk Rei Kos KJn/`
kińdlästi/,
-ste Kuu Rid Mar Aud Juu Kõp Räp/-
stõ/;
`kind|
last Jõh Kad Krk,
-lest Hls Krk,
`kintlast Vai;
`kinla|
sti Vän,
-ste Tõs Aud1. kahtlemata; tingimata; tõepoolest `kintlast lähän Vai;
ma usu seda `kindlasti,
et see sedasi on Khk;
tulen `kindlaste tänä Rid;
tee seda üsna `kindlaste Mar;
`oome `kinlasti akkab sadama Vän;
ta lubas mulle selle `kindlaste `anda Juu;
tule `kindlasti meid `voatama Kos;
temä tuleb `kindlest Hls2. kindlalt räägiti aga,
ma ka ei tia `kindlast Jõh;
nad `kindlasti `toodavad (tõotavad), et se peab nii olema Rei;
panin selle `kindlaste `kińni Juu;
ta `kindlast lubass anda ja ei anna;
kas sa `kindlest usut mut Krk Vrd kindladõ,
kindlahe,
kindläde,
kinmäde
kisklema `kiskle|
ma,
-da hv Kuu/-
mä/
Vai/-
mma/,
Jäm Khk Emm spor Lä(
ke- Mar;
kiskelda Kse),
Tõs Hää Jür JMd Trm Lai Plt Pil,
kiselda Saa VJg Kod/-
mä/
Trv TLä Võn/-
lõdõ/
San/-
lõme,
-lõde/;
`kiskleme Krk, da-inf kiskle Hls;
`kisklõm(
m)
a,
kisõlda Võn,
kisõldaʔ Krl/-
mõ/
VId(-
mä Se) tülitsema, kaklema vastati mehed `lähtvad `kisklema Emm;
`põrssad `kisklesid söögi kallal Mär;
Mi̬i̬s ja naine ühes majas,
`kisklevad omavahel,
aga `lahku ei lähe,
sis nende `kohta `öeldaks:
jusku kaśs ja koer Hää;
üks kukk es mõśta kiselda,
see pekseti läbi Saa;
kaśs on vali `kisklema kueraga JMd;
`taplus ja `kisklemine one `üste `mu̬u̬du,
`ruśkad seĺjän;
ei tõhi kiseldä nagu `poeskesed `muadlevad ja rinnutseväd Kod;
ei `kisklend ega `kraaklend Plt;
`kiskleve `pääle ennäste vahel Trv;
nimä (hundid) purõlnuva ja kisõlnuva ku räḱin Võn;
latsõʔ `kisklõsõ peräńdüse man Rõu;
t́suraʔ `kisklõsõʔ Se ||
tingima `kiśkjä ineminõ,
`kopka pääl `kisklõss Se Vrd kiisklemäie,
kiislema,
kistlema