Tere tulemast Eesti Keele Instituudi „ÕS 1918. „Eesti keele õigekirjutuse-sõnaraamatu“ kommenteeritud väljaande“ kodulehele!
Siinne sõnastik on 1918. aastal raamatuna ilmunud „Eesti keele õigekirjutuse-sõnaraamatu“ (edaspidi ÕS 1918) veebiversioon ja sisaldab 18 012 märksõnaartiklit. Varem on ÕS 1918 ilmunud ka väljaandes „ÕSi lätted. Õigekeelsussõnaraamatud läbi sajandi“ (Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn 2007).
Sõnastiku kasutamiseks saate abi „Kasutusjuhendist“.
Siinne veebisõnastik on loodud mitmel põhjusel. Esiteks on 1918. aasta õigekeelsussõnaraamatu juubeli aasta – nagu Eesti Vabariik, saab ka õigekeelsussõnaraamat 100-aastaseks, esimene „Eesti keele õigekirjutuse-sõnaraamat“ ilmus 1918. aasta sügisel.
Sel puhul on kohane meenutada 100 aasta tagust õigekirjanormi ja tutvustada Eesti esimest ÕSi tänapäeva lugejale mugavas veebivormis, mis loob silla saja aasta taguse ÕSi ja uusima õigekeelsussõnaraamatu vahel.
Teiseks soovisime katsetada ajaloolise leksikograafia võimalusi ja rakendusi ning tehes saja aasta taguse õigekeelsussõnastiku vastastikku lingitavaks „Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2018-ga“, anda kirjakeele uurimisele ajalooline mõõde ning selgitada, kuidas on otstarbekam siduda ajaloolisi allikaid tänapäevaste andmebaasidega.
Sõnastik võimaldab võrrelda 1918. aasta „Eesti keele õigekirjutuse-sõnaraamatu“ märksõnastikku „Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2018“ märksõnastikuga ja seega näha, kuidas eesti sõnavara on saja aastaga muutunud, kui palju keeleainest on säilinud saja aasta jooksul ning kui palju ja mismoodi on muutunud käänamine ja pööramine ning sõnade tähendused. Seega on sõnastik huvitav uurimismaterjal keeleteadlastele, ent on mõeldud siiski igaühele, kes huvitub sellest, kuidas eesti keel on 100 aasta jooksul muutunud.
Sõnastik sisaldab 18 012 märksõnaartiklit. „Eesti keele õigekirjutuse-sõnaraamatu“ märksõnaartiklid on koostatud nn pesasüsteemis, mida veebiväljaanne suuresti järgib. Ühte pessa kuuluvad etümoloogiliselt või tähenduselt seotud ja ühiste tüvedega sõnad, näiteks on ühes pesas sõnad gümnaasium ja gümnastika, revolutsioon ja revolver, aeg ja ajutine, uni ja unistama.
Originaalsõnastikus on käänamine ja pööramine esitatud enamasti sõnade lõpuosade (e tüüplõppude) abil, mille muutmine on näidatud raamatu sissejuhatuses. Sõnaartiklis eraldab tüüplõpu osa püstkriips märksõnas, näiteks märksõna mor|aal käänamist tuleb vaadata tüüplõpu aal juurest. Paljudel sõnadel on muutmine antud siiski sõnaartiklis (käändsõnadel omastava ja osastava käände vormid ning pöördsõnadel ainult ebareeglipärased vormid).
Tähendusi ja kasutusnäiteid annab originaalsõnastik üsna vähesel määral, seetõttu oleme paljudele sõnadele lisanud muude allikate abiga seletuse, tähenduse või muu kommentaari. 1918. aasta väljaande keelekorralduslik aspekt väljendus tähelepanu juhtimises ebasoovitatavatele märksõnakujudele, mis olid esitatud nurksulgudes, ja paremate sõnakujude soovitamises vaata-viitega, nt [herra] w. härra.
ÕS 1918 peamisi allikaid ja eeskujusid nii märksõnastiku koostamisel kui ka märksõnade kirjakuju vormistamisel oli Ferdinand Johann Wiedemanni „Eesti-saksa sõnaraamatu“ („Ehstnisch-deutsches Wörterbuch“ esmatrükk 1869) 1893. aastal ilmunud, Jakob Hurda toimetatud 2., täiendatud trükk.
Teine eeskuju oli tänapäevalgi Dudenina tuntud saksa keele õigekeelsussõnaraamat („Duden – Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter“), millest oli ÕS 1918 koostamise ajaks ilmunud 9 trükki (9. trükk ilmus 1915). Selle algne pealkiri oli „Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache“ („Saksa keele täielik ortograafiline sõnaraamat“). ÕS 1918 kontseptsioon lähtus Dudeni õigekirjutus-sõnaraamatute normatiivsest traditsioonist.
Eesti õigekeelsussõnaraamatute ajaloost ja kujunemisest soovitame lähemalt lugeda Tiiu Erelti eessõnast 1918. aasta „Eesti keele õigekirjutuse-sõnaraamatu“ faksiimiletrükile ÕSi lätted, 2007.
Veebisõnastik on koostatud ja toimetatud aastatel 2017–2018 Eesti Keele Instituudi elektroonilises sõnastikusüsteemis . Sõnastiku koostajad ja toimetajad on Tiina Paet ja Tuuli Rehemaa. Muutevormide genereerimist juhendas Ülle Viks. IT-lahendused tegid Indrek Hein ja Ain Teesalu. Tehnilisi töid tegi Kaja Kruusmaa. Avaldame tänu Cornelius Hasselblattile, Tiiu Ereltile, Urmas Sutropile ja Udo Uibole.
Veebisõnastikus on märksõnad seotud 2018. aasta ÕSi märksõnadega linkide abil.
Märksõnaartikkel on esitatud kahes veerus, nt algne
kujul
Vasakus veerus on 1918. a „Eesti keele õigekeelsuse-sõnaraamatu“ originaalmaterjal:
Erinevused originaalsõnastikuga on järgmised.
Paremas veerus on veebiversiooni koostajate lisatud materjal.
Küsimused ja ettepanekud palume saata meilitsi dict.qs1918@eki.ee.
Tööd on rahastatud Eesti Keele Instituudi baasfinantseerimisest.
Head kasutamist!
Koostajad