[MUL] Mulgi sõnaraamat

SõnastikustEessõnaJuhiseidLühendid@ettepanekud


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 37 artiklit

alle Pst Hls Krk
1. allessii vana koolimaja piab alle oleme see vana koolimaja olevat alles; kikk jäive alle, otsa es saa kedägi kõik jäid alles (ellu), ei hukkunud keegi. Vrd all2, .alla
2. äsja, hiljutiundi seive kaits koera ärä alle hundid sõid kaks koera hiljuti ära; meil ürjäti alle äesteme meil hakati alles äestama. Vrd ennist, .il´da|.aigu, .il´la|.aigu, .vastsest

ilbak <ilbagu ~ ilbaku, ilbakut> Hls Krk hilp, rõivanärutal om rõõva ilbagu sel´län tal on rõivanärud seljas. Vrd idak, ilben´t, ilp, räbel´

ilbendeme ~ ilbenteme <ilbente, ilbende> lipendama, tolknema, hilbendamailbendep ku varestel ärä kist lipendab nagu oleks vareste poolt (katki) kisutud; tulli nõndagu kinsu ilbendive tuli kintsude hilbendades. Vrd .ilpleme, .ilpneme, .lipneme, lipenteme, villendeme

ilben´t <ilbendi, ilbentit> Krk hilp, (vilets) riidetükküit´s il´bent sel´län, tük´k ihu tõine ilpu üks riidetükk seljas, tükk ihu, teine hilpu. Vrd ilbak, ilp

.il´da ~ .il´dä Hel Trv
1. hiljanõnda il´da ei ole küll enne einä tett nii hilja ei ole küll varem heina tehtud. Vrd .il´la
2. hilineil´dä õhtu olli kähen hiline õhtu oli käes. Vrd iline, il´lane
3. hiljutimiul esi olli viil il´dä üit´s põdrakarva lehm mul endal oli veel hiljuti üks põdrakarva lehm. Vrd alle, .il´da|.aigu, .il´la|.aigu, .vastsest

.il´da|.aigu ~ .il´dä|.aigu Hel Trv hiljaaegu, hiljutita läit´s il´däaigu mehele ta läks hiljuti mehele. Vrd .il´la|.aigu, .vastsest

.il´das ~ .il´däs Hel Trv hiljaksta jäi egä kõrd il´däs ta jäi iga kord hiljaks. Vrd .il´las

iline <ilitse, ilist>
1. hilinevaralise vasigu ja ilitse tallekse olevet ää varased vasikad ja hilised tallekesed olevat head. Vrd .il´da
2. pärastine, hiljem tekkinudirmume om ike nagu ilitsemb sõna hirmuma on ikka hilisem sõna (st hiljem kasutusele tulnud). Vrd il´lane

.il´la ~ .il´lä
1. hiljaommuku vara ja õhtu il´la tõmbas tüü man hommikul vara ja õhtul hilja rühmab tööd teha. Vrd .il´da
2. hiljutisii olli il´lä alle, ku ta siin käüs see oli alles hiljuti, kui ta siin käis. Vrd alle, .il´da|.aigu, .il´la|.aigu, .vastsest

.il´la|.aigu ~ .il´lä|.aigu hiljaaegu, hiljutiil´läaigu ma näi alle tat alles hiljaaegu ma nägin teda. Vrd .il´da|.aigu, .vastsest

il´laksi ~ il´läksi Hls Krk
1. hiljukesi, tasakesitullive tõstive väräti il´läksi iist ärä tulid tõstsid värava tasakesi eest ära. Vrd il´lakeste, illiksi, il´lukesi, .il´lukeste
2. aeglaseltkõnele il´laksi, sis ma saa aru kõnele aeglaselt, siis ma saan aru. Vrd il´luksi

il´lane <il´latse, il´last> , il´läne <il´lätse, il´läst>
1. hilineaig om il´lane, akkame kodu mineme aeg on hiline, hakkame koju minema; külimise jaos om aig joba il´läne külvamise jaoks on aeg juba hiline. Vrd iline
2. hiljutinetin´t om il´lane, alle mõni aaste tagasi tulli tint on hiljutine, alles mõni aasta tagasi tuli (st tint tuli alles mõni aasta tagasi kasutusele)
3. õhtusööktüümihe lätsive il´latsele Hel töömehed läksid õhtusöögile. Vrd .õhtune

.il´las ~ .il´läs hiljaksil´läs ta jäie pimme kätte hiljaks ta jäi [õhtu] pimeda kätte. Vrd .il´das

il´lepest hiljemnaarmine tule tal il´lepest ku kukmine naermine tuleb tal hiljem kui kukkumine (käost). Vrd jären, peräst

illiksi Hel hiljukesi, vaikseltkae illiksi pesä manu iil´dä proovi hiljukesi pesa juurde hiilida. Vrd il´lakeste, il´laksi, il´lukesi, .il´lukeste, il´luksi

il´lukesi Hel hiljukesi, vaikseltütel´ il´lukesi kõrva sisse ütles vaikselt kõrva sisse. Vrd il´lakeste, il´laksi, illiksi, .il´lukeste, il´luksi

il´lukest ~ il´lukeste Trv hiljukesi, vaikselt. Vrd il´lakeste, il´laksi, illiksi, il´lukesi, il´luksi

il´luksi Krk hiljukesi, tasakesi; aeglaseltsuun piap il´luksi käümä soos peab aeglaselt käima. Vrd il´lakeste, il´laksi, illiksi, il´lukesi, .il´lukeste

ilp <ilbu, .ilpu>
1. hilp, vilets rõivasesi ilbun, naine närtsen (knk) ise hilpudes, naine nartsudes. Vrd ilben´t, supsuk
2. väike liistakas, viilpal´t liim, mõni kardule ilp olli põhjan ainult leem, mõni kartuliliistakas oli põhjas. Vrd lest1, lestuk, liistak, viil2

ilp|arak <ilp|aragu ~ ilp|araku, ilp|arakut>
1. hilpharakas, väheselt riietatulatse jooseve nigu ilparagu lapsed jooksevad nagu hilpharakad
2. kergete liigutustega, püsimatujust ku üits ilparak joosep tõstelasteg kodust kaugele just nagu üks hilpharakas jookseb teiste lastega kodust kaugele

.ilpleme <ilbelde, .ilple> Hls hilbendama, lipendama, tolgendamalipp ilples puu otsan lipp hilbendab puu otsas. Vrd ilbenteme, .ilpneme, .lipneme

.ilpneme <ilbente, .ilpne>
1. tolknema, hilpnemakatiku rõõva ilpneve sel´län katkised rõivad hilpnevad seljas. Vrd ilbenteme, .ilpleme
2. lippamatemä ilpnep iki üten tema lippab ikka kaasa. Vrd .ilpame

jären
1. järelnemä käinu om latsel autuge jären nad [olevat] käinud oma lapsel autoga järel. Vrd perän
2. mahajäänud, tagana om oma tüüge jären nad on oma tööga mahajäänud; kell om jären kell on taga. Vrd .järgi
3. korras, joones, järje pealsii tüü om nüid jären see töö on nüüd järje peal. Vrd joonen, jutin
4. järjestikku, üksteise järellatse lätsive müüdä tiid üit´s tõise jären lapsed läksid mööda teed üksteise järel. Vrd järestigu, perästigu, perätsikku
5. (millestki) hiljem, pärastsõa jären käüve rüüvle salga ja kormi aaje pärast sõda käisid röövlisalgad ja kraami [kokku] ajajad. Vrd peräst

.jäämä ~ .jääme <jäiä ~ jävvä, jää, impers jäiäs ~ jävväs Hel>
1. mingis olukorras püsima, (alles) olemata jääp oma sõna manu kindlas ta jääb oma sõna juurde kindlaks; tulli lumi maha ja jäigi talves tuli lumi maha ja jäigi talveks; uisk aab uvve naha, aga kihti ammas jäeb alle Hls uss ajab uue naha, aga mürgihammas jääb alles. Vrd pisume, püsüme
2. mingisse olukorda sattuma, jääma, saamanemä tahten üümajal jävvä nemad [olevat] tahtnud öömajale jääda || .il´das .jäämä hiljaks jääma, hilinemaärä sis ildas jäiä ärä siis hiljaks jää; .järgi .jäämä eemale jääma, lahkumakarjast ma jäie järgi viietõisku aastene karja ei läinud ma enam viieteistaastaselt; .kõrva .jäämä süüdlaseks või alla jäämatemä jäi kõrva, mea sai õiguse tema jäi süüdlaseks, mina sain õiguse; .könni või .põnni või .põrri või .rummi .jäämä kiduraks või kängu jäämasii puu om põnni jäänu see puu on kiduraks jäänud; pidäme .jäämä peatuma, pidama jäämaoben jäije raasikses aass pidäme hobune jäi natukeseks ajaks pidama; .pääle .jäämä peale jäämasiu sõna jääs iki pääle sinu sõna jääb ikka peale; rahu .jäämä rahule jääma; lakkama, lõppemamiul jäi täo kuul´ rahu, ma es lää änäp mul lõppes tänavu kool, ma ei läinud enam [kooli]; .tirri .jääme kängu jäämakardulevarre om tirri jäänu, kardul ei kasva kartulipealsed on kiduraks jäänud, kartul ei kasva; .õiges .jäämä õiguse saamatemä jäi õiges, mõisteti õiges tema jäi õigeks, mõisteti õigeks. Vrd .saama
3. (kellegi) omaks v osaks saamamõne inimese kül´ge ei jää muret ja raskust, tõne om nii õrn, et kikk jääse kül´ge mõne inimese külge ei jää muret ega raskust, teine on nii õrn, et kõik jääb külge; vedel võip koertel jäiä vedel võib koertele jääda
4. lakkama, lõppema; kadumaega sii vihm nõnda ruttu järgi ei jää ega see vihm nii ruttu järele ei jää; jäigi kadunus sii asi, katti ärä ja jäigi kaotsis jäigi kadunuks see asi, kadus ära ja jäigi kaotsi. Vrd kadume, .lõpme; kinni .jääme piima andmist lõpetama (lehmast)lehm til´ks iki seni saandigi, alle nüid akkas kinni jääme lehm andis ikka seniajani natuke piima, alles nüüd hakkab kinni jääma

.kauges ~ .kaugese
1. kauaksegä sa kaugese ei jää ega sa kauaks ei jää
2. hiljakskui lõune nii kauges jäi, perenane ütel´, mul olli looma tallite, ma es saa ennembe Hel kui lõuna[söök] nii hiljaks jäi, perenaine ütles, [et] mul olid loomad talitada, ma ei saanud varem. Vrd .il´das, il´las

lõpetsen Krk
1. lõpusnaarit kitsme olli käst tulla nädäli lõpetsen naereid rohima oli kästud tulla nädala lõpus
2. viimasel ajal, hiljutinüid lõpetsen ma ei ole poodin käünü nüüd viimasel ajal ma ei ole poes käinud. Vrd alle, .il´da, .il´da|.aigu, .il´la|.aigu

peräst
1. pärast, hiljemanna nüid süvvä jälle, küll me sul peräst tagasi massame! anna nüüd jälle süüa, küll me sulle pärast tagasi maksame!; raasikse aa peräst tulli ta mul järgi Krk natukese aja pärast tuli ta mulle järele. Vrd il´lepest, jären, peräst|poole, tagalt
2. mingis seisundis v. olukorras olevana, peastnoorest peräst sai kedrät ja kangit koet ja kikke noorena sai kedratud ja kangaid kootud ja kõike; likkest peräst ei tohi tuule kätte minnä märjana ei tohi tuule kätte minna; küll olli ta ilus loomast peräst küll oli ta ilus taimena (linataimest)
3. tõttuüä kõrva peräst ma ei kuule midägi parema kõrva tõttu ma ei kuule midagi. Vt tõttu
4. kellegi või millegi seisukohalt, poolestmiu peräst las ta ütelte mis tahten minu poolest las ta öelda, mida tahes. Vt poolest1

peräst|poole pärastpoole, hiljemtule perästpoole miu manu tule pärastpoole minu juurde. Vrd il´lepest, peräst

supsuk <supsukse, supsukest> Krk hilp, riidenärusis tulliv kördi supsukse muudu siis tulid lühikesed seelikud moodi. Vrd ilben´t, ilp

toona toona, tookord, kunagi; hiljutitoona om üit´skõrd toona tähendab ükskord; me toona käisime linnan me tookord käisime linnas; toona me käüsime surnuaial toona me käisime surnuaial

uus <uvve ~ uuve, uut>
1. uus, hiljaaegu valminud või omandatudei joole uut ilman ei ole [midagi] uut maailmas; mia lase oma kamrel uvve põhja ala panna ma lasen oma toale uue põranda panna; uni võtap uvve kuvve, magamine maani särgi (rahvalaulust) uni võtab uue kuue, magamine maani särgi. Vt vastane1, Vrd uvvene || tuli|uus tuliuus, uhiuussul om õige tuliuvve rõõva sel´gä pant sul on päris tuliuued riided selga pandud. Vrd uus|vastan
2. praeguses seisundis uusku vanast uus rentnik tulli, küüntlepäevän pidi puul´ aset kätte anme uvvel kui vanasti uus rentnik tuli, [siis] küünlapäeval pidi pool aset kätte andma uuele; sääl om nüid uus peremiis seal on nüüd uus peremees
3. muu, teistsugune; senisele järgnev, järjekordnema ei tää, ka tal mõni uus nimi om ma ei tea, kas tal mõni muu nimi on. Vrd tõine
4. tänapäevane, moodnevaate uvve kaalendre järgi! vaata uue kalendri järgi!; püür´kiik om uvve aa kiik, jus´ku karassel´l laadan pöördkiik on moodne kiik, nagu karussell laadal. Vrd .nüidine, .täembene

.vastsest Trv Hel
1. hiljutimia ole alla tullu vastsest siiä ma olen alles hiljuti tulnud siia. Vrd alle, .il´da, .il´da|.aigu, .il´la, .il´la|.aigu
2. uuestita om keväde vastsest mehele minnu ta on kevadel uuesti mehele läinud. Vrd uvvest

viimäde ~ viimäd, viimäte, viimäti
1. viimati, kõige hiljemsii kurt mul iki meelen, mis ta viimäd ütel´ see püsib mul ikka meeles, mis ta kõige viimati ütles
2. lõpuks, viimaksüits tük´k aiga kurten ja sõs viimäte lännü ärä mõtsa hulk aega [keegi] seisnud ja siis lõpuks läinud ära metsa; viimäti lätsiv na siit ärä, kos na sis viiti sugulaste manu või lõpuks läksid nad siit ära, kuhu nad siis viidi, sugulaste juurde või; küll ta iki aru saa viimäde küll ta ikka aru saab viimaks. Vrd lõpus2, üit´s|kõrd
3. võib-olla, äkki, koguniei tää mis ta tege, viimäti tapp ärä kah ei tea, mis ta teeb, võib-olla tapab ära ka. Vrd vände, väte

viimäne ~ viimän <viimätse, viimäst>
1. viimane, lõpus, tagaotsas olevega mea kige viimän es_ole, tõisi olli viil viimätsit ega mina kõige viimane ei olnud, teise oli veel viimaseid. Vrd perimin, peräline, perämine, .viimne
2. ajaliselt viimanemea ole viimätse latse edine mina olen eelviimane laps; viimäne buss tulli joba kell kaessa viimane buss tuli juba kell kaheksa; sii olli mul viimän kõrd viil esäkodun kävvä see oli mul viimane kord veel isakodus käia
3. hiljutineviimätsel aal om ta akanu pal´lu kühkmä viimasel ajal on ta hakanud palju köhima
4. viimasena allesolevnii olli ta viimätse sõnakse, mis ta viil ütel´ need olid tema viimased sõnad, mis ta veel ütles
5. igavene, täielikta oo sii viimän laisk soolik! (knk) ta on see kõige laisem soolikas!. Vrd igäven, peris, tävvelik, tävvelin

villendeme ~ villenteme <villente, villende>
1. karvendama, narmendamakam´ps akas´ mõsken villendeme kampsun hakkas pestes karvendama; ma tapi tedä, peris vits läit´s villendeme ma peksin teda [nii, et] päris vits hakkas narmendama. Vrd narmendeme, nirmendeme, närmendeme, närvendeme
2. lipendama, hilbendamarõõva villents peris tuule kähen riided hilbendavad päris tuule käes. Vrd ilbendeme, lipenteme, .lipneme

äbärik <äbärigu ~ äbäriku, äbärikut> vilets, äbarikpõrsa ollive äbärigu põrsad olid viletsad. Vrd kõrsik, kärsäne, kääbäk, tiran, tiuk || äbärik rügä vilets, hilja sügisel külvatud rukissii om äbärik rügä, mis kardule maa pääle külites mihklepäevä aig see on äbarik rukis, mis kartulimaa peale külvatakse mihklipäeva ajal; äbärik sõnnik väike hulk sõnnikut, mis veetakse välja sügisel pärast peamist sõnnikuveduviame äbäriku sõnniku ristikeinä maa pääl, sõs teeme rüä pääle veame sügisese sõnniku ristikheina maa peale, siis teeme rukki peale

äsjäne <äsjätse, äsjäst> Hls äsjane, hiljutineäsjätse jutuge ta ai miut vihal äsjase jutuga ajas ta mind vihale. Vrd il´lane, viimäne


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur