Eesti murrete sõnaraamatu 1.–38. vihik (a–rüüp)
Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 406 artiklit, väljastan 100.
aasants aasan|ts g -tsi Saa, -tse Hls(-dsi) Krk pastla külgaas; pastla ristpael siss `aeti kõrvast rihm läbi ja sellest tuĺli siss aasants, teise küĺle pääl oĺli teine aasants, mud́u es seisa [pastel] jalas Saa; `pastla aasants katikus lännu; aasandsist om rihm läbi Hls; `tärkmest kävve aasantse läbi; pastalt paigats senigu aasatnse `vastu piav Krk Vrd aasalts, aasandus, aasats
abar1 abar g -a IisR Vai(n abara) Trm Kod Ksi Trv Ran Puh(-u) TMr Ote San; apaŕ (-r) g abara Võn V(g -u Se, -õ Har) kolmekordne kalavõrk abar on `kolme `kerdane. kahel puol on `arvad `silmäd, `keskel tihid `silmäd Vai; liig`silmadega `võrku kutsutasse meie puol abar; abaral on ka kivid all ja pullud pääl Trm; abar `panti looga `mu̬u̬du vette, siss aena sehest tõogass loodsikut ja müt́t; lääme abarale (abaraga püüdma) Ran; abarude olli purik lännu Puh; apaŕ om kümme `süldä piḱk ja kat́stõist `süldä laǵa Võn; apar - - tõmmatass i̬i̬ kääru‿päle ette `sisse, siss pestäss tsääśtiga vette - - hirmutedass kalaʔ abarõdõ `sisse minemä Har; lat́ika apaŕ Räp; abaride man, sääl omaʔ tohoʔ sälüse kablast läbi Se || võrgunöör teen võrgu abarat Ksi
haer haer g `haera Vas Räp(n haerass) Se; aer g `aere Pst Hls Krk; pl `aerad Hää, `aera Hel hrl pl sahkraud Karduleste `künmeseks `oĺli isi `väike `kerge ater - - löhemate `aeratega Hää; adra `aerid teritetse, ku na nüris om lännu Pst; adral kait́s aert otsan. tõise `aere olet katik aanu; nüri `aerege ei saa kündä Krk; haŕkadra haer lät́s `kat́ski, `murku‿ui· `haerit arʔ Se Vrd aher3
hagrass agrass Räp/h-/, g `akra Hel Plv(h-) hapukas, tilgastunud piim om `akrase lännu; agrass magu man Hel; mõ̭nikõrd sü̬ü̬ḱ um `säärtse `hakra `maugaʔ Plv; `kastmise `aigo pańnime [leivataginale] kesvä jahu, muido [kui leivajuurele panna], sõ̭ss saa hagrass `väega Räp Vrd abras
hahetama ahet|ama Trm Hel Ran Nõo Kam Kan Har(-amma), -õm(m)õ San Krl Har; hahetam(m)a Vas Se
1. (koidu eel) nõrgalt valendama niipaĺlu joba ahet, et kuhja olliva nätä Ran;
nakame `rõivile panema, joba ahetab Nõo;
ommukune agu ahetass, õdagune õhetass Kam;
ago joba ahetass, tulgõʔ ärʔ üless Kan;
ku ahetamma nakass, siss õks nakass `valgõss ka minemä;
hommugu `varha piät ahetõn minemä minemä (
minema hakkama)
Har;
hummogu taivass hahetass Se Vrd hahkama1 2. ähmaselt nägema või paistma siĺmä nägu om ka vi̬i̬l, et ma iks oma ette aheta;
`kaugeld tuli ahetab läbi pimeduse;
rand vi̬i̬l vähä ahet Ran 3. halli(ka)ks muutuma es ole enämp pruun, `oĺli ahass vai iiruss lännu, ahetama nakanu (juustest) Ran
ahi ahi g ahju (-o), ahu (-o) eP(n ahe) eL(g ah́u, -o), `ahju R; n, g `ahju, -o Vai, ahu San Urv Krl Har Rõu; ahj g aiu, aju, ahja Lei
1. seade, ehitis, milles kütuse põlemisel eraldub soojus pane tuli `ahju, `leiväd on juo `kerkined; `kergita tukkid `ruobaga üless, `liiguta ahi segamini; magu ies ku ahi Lüg; Mis sie ka tieb, kodu `ahju taga `istub IisR; `kilgid, nied on tuvas `ahju vahel Vai; ahi löi nönda `umpseks, kaaruda natuse, siis puud akkavad pölema; kahe `laega ahi (kinnise kerisega reheahi) Khk; ea `veoga ahi, pöleb nii et müriseb Mus; Nii aruline inimene, kas aja oort ahju pεεle (öeld haruldase külalise tuleku puhul) Kaa; Kõige vanemad ahud olid ilma keriseta, kui `kööti, siis rinnaaugust käis tuluke `välja kut obuseänd; Lehm kut ahi (suur) Pöi; poisslaps upitati ahu otse `kohta, et levad ep pakata ää mette Muh; ahju suu all sääl `kolde pääl kiededi vanast, sööd `veedi ahjust `kolde Emm; Ahju otsale `panti märjad `kindad ja sukad `kuivama Rei; ahu‿päl kasund (kitsa silmaringiga) Rid; ahi oo tüdind, ajab `kangest `suitsu `sesse Mar; kui ahi süsal oo, siis kraabitakse ahi `puhtaks roobiga Mär; ahe oo kulun Var; vana rehe ahe oli suur, kuus suurt `leiba läks `ahju Mih; mõni `mõisa või ahjutäüs `voŕsta (asi on tühine) Khn; `lahtise keresega ahi, lage ei ond, suits tuli poha tuppa PJg; ahe küdeneb Vän; kas panid tule `ahju Nis; kummiga ahi Juu; vanal rehetubadel ahjud olid mua `sisse `tehtud KuuK; ahi akkab `lõeskama Amb; liiguta `ahju, siis ta põleb `äśti Ann; kui pańdi ahi kińni, siis pańdi kriiskad peale Kad; vommiga ahi; ahi on käre, põöetab leevä ärä; talvel `pańti piärud ahju õtsele, jõõlu piärud `seisid ahju õtse piäl Kod; ku on ka mädad puud, si ti̬i̬b ka nõrga ahju Äks; ahi oĺli ju rehe tuas, ja egä sis ei olnd - - ust i̬i̬s selle ahjul KJn; tuli `tuĺli ahjust `väĺlä linade `sisse ja põles elumaja ja tare kiik (kõik) ärä Vil; keresege ahi om ilma `lõõrede; aage tuld `ahju, tuba om külm; mis sa kurvasted, egä sul mõni mõis maha põlenu ega ahjutäis `oŕste ukka ei ole lännu Krk; ta om `mitmast ahjust `leibä söönu (palju kogenud) Ran; vana `tu̬u̬re puu, ahi mugu `viśsub enne; siä `ahju, `tõmba ahju perä üless, siss palava tuki kõik ärä Nõo; nüid om ää küll ah́o kõrval `maata Võn; me ollime üleväl ahju pääl, sõeme sääl käḱke ja lämmitime Rõn; ta om suuŕ ahu, siss lätt `rohkõp küttä kah San; panõ aho uśs kinni, ahi `miiltüss är Kan; ahu om `oige, leeväʔ ei küdsäʔ äste ärʔ Urv; ku ahu `vaĺmiss sai, siss `vi̬i̬di kaaliʔ [ahju] Har; ahi `pańti kińniʔ ja hüdse˽jäiʔ `ahjo `hõ̭õ̭hkumma; mi˽`peĺksi tu̬u̬d vanna `ahjo, et vaest `kuigi˽pudõnõss Rõu; t́sia jago `vorstõ tet́ti arʔ, sõ̭ss kuivati ah́oh üle, et muido haĺlitõdasõ arʔ; no‿m tubli naańõ ku ahi Vas; Ku leeväʔ ah́ost `vällä `võet́evaʔ, sõss `ahjo tühäst es jätetä, `ahjo visate kas halg vai paaŕ puid; küdseti mito ahjotäüt `leivä, ku ütest ahjotävvest es saaʔ Räp; must siga ahjus tuli ahjus kustunud `sandid puud, ei akka põlemaie - - juo must siga `ahjus Lüg; Must siga `ahju läinu Hää; muss siga ahjon Kod; lastel `käśti tuld teha, isa `vaatas - - et nääh poiss, must siga sul ahjus juba Lai; must tsiga lät́s `ahju Rõu; vesi ahjus häda käes; nutt varuks `Enne ei `mõistand `õiget elu elada, nüid kui vesi `ahjus, isa ole ia, `aita IisR; Poisil võttis ühna vee `ahju Pöi; Lastel oo vesi üht`inge `ahjus, kui kurja sõna nendel `ütled Han; sellel `olla vesi `ahjus old nõnna et Juu; nüid oo vesi ahjun. akab `aelema, ei nähnud `enne ärä tehä Kod; Naa˽seo ilma latsõʔ umma˽jo˽`väega helligu, nigu˽midä `ütlet, nii um vesi ahun Rõu || (sünnitamisest; lapsesünnist) tia kus säält maja pere`naine on. no sial lagunes ahi vist `vällä Lüg; meie ahi kukkus tänä `sesse Mar; ahi ära lagunud, akavad katselised `käimä Kod; aho suu nakass `maahha sadama Se
2. (tehnoloogiliseks kuumutamiseks) `terva `poltamise ahi Kuu; kalk ahi, sääl `ahjus on kolm `ahju, `miska `lupja põledetta; sie õli `umbinane ahi, kus `enne `tõrva põledetti Lüg; kala suitsetamise ahi Muh; enne ku tind́did raha `maksid, siis kuivateti neid `ahjudes Trm; savikõdan õlid kivi põletamise ahjud, siis `teśti teliskiva ja pot́tkiva Kod; lubja palutamise jaoss - - `korgõ perve sisen oĺl ahu Har; savikua ahi Se
3. ahju meenutav kivihunnik angerjapüügiks Aŋŋera ahjud`lauti kevade `valmis - - suu `jääti `lahti, aŋŋeras puges `päävaks `ahju, kivi kergitati tasakesi öles ja aŋŋeras `võeti pisikse ahinguga ää Pöi
haigus `aigu|s g -se R(`h- Kuu g -sse IisR, -kse Vai) eP(`h- Phl; -o|s Mar Kul); `aigu|ss g -se M T(-sõ Ote), -sse Lüg Jõh; `haigu|ss g -sõ V(`a- Krl); aigus (-os) Hi(h- Phl), `aegus (-os) LäLo Ris, g -e; p `aigut S(`h- Phl), aigut Hi(h- Phl)
1. organismi normaalse elutegevuse häire `Aigus ei küsü `aiga, viletsus ei vahi `päivä Kuu; aga nüüd ei sure enamb [lehmi] punase `aiguselle VNg; võtta `rohto, siis `aiguss ehk `annab tagasi; `tõine on paha `silmaga `luoma `vahtind ja `aigusse pand `selgä; sa saa siis `kussa ega sittuda kedägi, sie on siis `ummel `aiguss Lüg; `käisiväd inimesed sial `mitme `aigussittega Jõh; alisi oma `aigukse oma jala pääl `vällä Vai; sipelga patti `tehti kah `aiguse pärast Jäm; viu tuuldest tuleb uste vahe `aigus; mönel inimesel on laisa `aigus; see akatav `aigus, tohi `sönna üht `minna Khk; vanames o mitu `aigut ää pödend Mus; kevadisel ajal saab maa seest `aigut, külmetamise `aigus εnam Krj; `aigutega surid [lapsed] ära Pha; suust `sesse läind `aigus (viinaviga) Vll; `Aigus on surma käsk; See va `varguse amet on möne inimesel kut `aigus Pöi; muud `aigut es ole mette, äkine ja lemm Muh; `raske aigos - - pole `lootost änam `terveks `saada end Emm; liigendes on aigus Käi; `aegos kasi, valo vähene, `paistus alane, tõbi tagane (öeld roosi puhul) Mar; küĺm on änameste kõigi `aigoste ema Kul; `aiguse eest ei saa `keegi ära `minna Mär; kui külma värinad oo, inimene kardab `külma, siis oo väline `aigus Kse; ku `tohtred tullid, sis tullid ka `aiguste nimed; `palsam on seest `aiguse rohe Vän; sihukese aĺlika vesi, kes põhja `poole jooseb, teeb `aigusi `terveks Tor; `aigus tuleb obestega ja äŕjadega lähab Saa; kas selle `aigusel midagi `rohtu ka on HMd; ei `aigus üia `tulles; särläd, tuule`rõuged, laste `aigused on tuulest tuld `aigused; nihuke `püśti jala peal `aigus oli Juu; linnu magus on ea `mitme `aiguse `vastu HJn; kui mõni oli ehmatand, nihuke järsk (äkki algav) `aigus tuli Ann; `aigus on vist kallal; lapsele viel lauletasse: arakalle `aigus, varekselle valu, mustale linnule muu tõbi VMr; venind `aigus - - kui on `rindade alt sedaviisi `paistes Kad; nüid õlema üks uhatuse `aigus, suu jääre lü̬ü̬b täpi Kod; ma kõnelsin kõik oma `aigused ära Äks; sedä`viisi kasvati sis `laṕsa - - es ole `aigust, es ole kedägi Vil; periss suur `aigus om joba ärä `lahkun; jumala `aiguse puha, paĺt luu murd om esi tett `aigus; musta kuse `aiguss [hobusel], siis sori otsa aavet `paisteteme ja kusi om punane Krk; kui kuu istub, siss tähendeb `aigust ja sula Hel; `aiguss olna vali tulema, obestega tulna, `äŕgiga lännä ärä; noooren olet sa kõva ja terve - - aga vanan otsiva kõ̭ik `aiguse su üless Ran; `aiguss om ärä lännu, nüid võib jälle tü̬ü̬d rubima nakata; ihu kõik `naklu täis, si‿m maast `saadu `aiguss Nõo; serätse ilma toova jo `aiguisi jälle Ote; tu̬u̬ `aiguss tõmmass naha kõ̭ik maha, käte pääld ja `jalgu pääld Rõn; Kollõŕ oĺl halv `haiguss, tu̬u̬d pelläti, et nakkaja `haiguss Urv; ta om taa `aigusõ maalt saanuʔ Krl; naid imäst peritüid `haigusi, naid om kah `mitmasugutsõid Har; tõõsõl um tu̬u̬sama `haiguss `kerge, aʔ tõõsõl `väega rassõ; ta haard alati taad `haigust (on tihti haige); tu̬u̬ oĺl `sakslaste `aigu tu̬u̬ `vastnõ `haiguss (gripist) Rõu; kolmass rops om sedä `haigut ollaʔ Räp; tiiä äi kas tälle om tett taa `haiguss vai om jumalast jo last Se || tu̬u̬l käävä suurõ˽`haigusõ, üldäss latsõ `haigusõʔ (sünnitusvaludest) Har
2. a. (suguhaigusest, hrl süüfilisest) Mies õli perä pahas `aigusses Lüg; `Rantslased olid ilmal suure `aiguse `siia `sisse toond Pöi; Santi aigut aa södade aegus ikka keige änam olnd Emm; alles karjapoisid kaks tükki, mõlemad olivad pahas `aiguses Kad; si̬i̬ olevet `rantsusen - - kurjan `aigusen Krk; üits Ann `oĺli, tu̬u̬ ravits toda `alba `aigust Nõo; kuri `haiguss vai `prantsuss; [ta] um ka halvah `haigusõh Rõu b. (reumast) `juoksev `aiguss on, midä inimistel `juokseb ühest kõhast `tõise Lüg; `jooksiv `aigus peab `söuke olema, et puhu on ühes kohas, teisel on `seisev `jooksiv `aigus Vll; tal oli `juoksev `aigus Ris; mia põe toda va `ju̬u̬skvat, `ju̬u̬skva `aiguss om `końte sehen; ämmäl es ole `ju̬u̬skvat `aigust ei üttegi ädä, t‿`oĺli terve nigu tibu Nõo c. (rabandusest vm äkilisest haigusest) `lendav `aiguss, mis nii äkkiste lüeb - - et siis enamb inimene ei saa `rääkida Jõh; äkise `aiguse `vastu suitsedati jaani `rohtudega Khk; äkine `aigus, keik su `liikmed, kondid ning sooned on valu täis, `kange külmaga tuleb Kär; Äkist `aigust `öeldi, et seda `olla teine inimene teind Mus; äkise aigose `rohtoma lapseld nägin küll Käi; mud́u üks äkildane `aigus oli Vig; läbiminemise `aigus - - tämä läin läbi Khn; kui tuleb nihuke äkildane `aigus, suu lähäb kat́ti, ohatab ülesse; püśsi rohi öeldakse äkildase `aiguse `vasta olema Juu; säärän äkiline `haiguss oĺl, rabati läbi Har d. (langetõvest) `laŋŋev `aiguss, mõnel käib tämä tihemäst, mõnel `arvemast; kui tuli `langeva `aiguss `pääle, siis vilistas sedä `viisi Lüg; `öösel käis laŋŋe `aigus pääl Rei; `olli sääl üt́s - - naśterahvass - - sel käis `lange `aiguss Hel
3. piltl kirg, nõrkus Vanaisal oli `püssi`haigus kohe - - `ulkus `püssiga `metsas Kuu; aga see oli üks `aigus koa, keige sańdema `ilmadega pidi `saama `mintud [jahile] Noa; tuadil oli `aigus, et `ośtis `kohtasi ülesse JJn; kellele `ahnuse `aigus `külge akkas, ega sie enamb pääse Iis
halbus `albu|s Lüg Ris Koe Kod Pal, `albu|ss Trv Krk Puh Nõo, `alptu|s Lüg Vai Khk Vll Muh Mar/-o-/ Mär Kse Hää Juu Kos Koe VJg KJn Krk, `alvu|s Var Tõs Hää Pee KJn, g -se; halvu|ss (-śs) g -sõ Krl/`a-/ Har Rõu Vas Se
1. kurjus, õelus, pahatahtlikkus; pahe, puudus sie on üks suur `alptus sel inimisel, sihib ja `viisub `ennast ja klanib ja lakkub ja `ölbib Lüg; sest `alptusest ta‿p saa änam `lahti Khk; `eadus ikka parem ku `alvus Tõs; mia ei tiiä temä `albust ei temä `äädust kah, katte `kumbagi Nõo; [tal] olõ õi˽`halvust, a olõ õi˽`lahkust kah Vas; `halvuśs tulõ inemisel pääle, lätt kuŕäss är joʔ; tõõnõ `halvusõga elässegi Se
2. kuri, paha tegu või asi, ebasoovitav nähtus; ebaõiglus, -meeldivus sie on `kõrralik inimine - - ei õle `albust kuuld kedägi Lüg; nda `alptuse asi seda visi elada Khk; ta oli alati `vaĺmis teisele `aĺptust tegema Mär; kui näed [kevadel esimesena] `kirju liblika, siis oo õńn alv. toob `alvust ja pahandust Var; mina ei ole kellegille `alvust `rääkind Pee; meie elämä üväss, meil `albuss ei õle; `vainokägo näeb `alba, õlgu si `albus messuke ta one Kod; paĺt sõnadege jageleve, `albust ei `ütle Krk; `albuss (iiveldustunne) `olli `süäme pääld ärä lännu; ega es kuule üttegi `albust, kitust sai kasvatamise i̬i̬st Nõo; ilmal om paĺlu `alvuisi Krl; timä teḱk meil paĺlo `halvuist; si̬i̬ mi̬i̬ss om käünü siin, om `halvust tennüʔ (seetõttu kalapüük ei õnnestunud) Se
all1 all üld
I.
adv (välj kohta või liikumissuunda) 1. a. (vertikaalselt kellegi, millegi) all, allpool, alumises osas; sees, varjus mul `käivad `suoled all (
songa puhul)
Lüg;
alus kot́t keib all magada;
pia sa all, ma kalla `sisse Khk;
piimal põle koort `ühti, mudu vesi all ja kile peal Kse;
pialt oo [
tõhk]
vähe must ja all oo pruunakas kollakas Var;
kördil oo pitsid all, pitsidega kört Tõs;
jää on koristikus, vett all ei ole Saa;
ihu pial kõige all on säŕk JMd;
siin natuke `vaesem maa - - saue põhi all Pai;
on üks igavene laustik sie saun küll, ei tia kuda nad viel sial all tohivad elada Kad;
pudrul on põhja mekk - - kui on `kange tuli all Äks;
libe all, libe piäl, libe kala `keskel =
kanga kudumine KJn; [
õunapuu]
oksad oĺlid nii täis, et toed oĺlid all Vil;
aga kui kulu all `olli tõesel aenal, niideti üten maha Ran;
lumekirmeke `olli pääl ja `nilbe iä `olli all Nõo;
puul - - all om tümi, pääl ladu San;
tõõsõ kõrra pääl `eĺli esiʔ, all oĺl näil `koŕteriliìsi Vas b. madal, (millestki) madalamal; maas; allalastud asendis `päivä terä on juo all, on `õhta kääs Lüg;
Laealuse vötab sojaks, all pole midagi, kas `külma ää;
Maja on ölal mää `otsas, kaju all Pöi;
suvel jo piab [
jõe]
tamme all pidama, muidu ei saa `eina teha, kõik vett täis Kad;
päev one juba õege all, aga vi̬i̬l paessab Kod;
see sügav koht [
jões]
on muar, all kus vesi keerutab Plt;
kui makad, siss om klapi all, `siĺmi pääl Ran;
kassipoig om lännu üless posti `otsa ja peni aogup all Nõo;
ma˽pańni ärʔ värehti all (
rehehoone juures, mis asub elumaja suhtes madalamal)
kińniʔ Rõu c. (lähemalt kohta määratlev) [
laevas]
sai all `puordis `olla VNg;
`käisin all (
alamjooksu pool)
`veskil Lüg;
sii all `lahtes on `roogu Kär;
`Tahkuse külas all jõe `ääres on kõŕts Vän;
all `koples olid [
kangad pleekimas]
- - kus meil sial ned aavad all kasvavad Amb;
vana tarelohak õli all külän Kod;
meil tulli vähä peenikest `vihma, aga all järvekuru pu̬u̬l ollev iki kõvasti sadanu Hel;
lehm oĺl tah all niidü man;
imä jäi `mäele, teḱk mäel süüäʔ, ma˽kammańdi all saana man Vas d. madalas kalda ääres all meress Kuu;
täna olid lestad all olnd, mdalas Khk;
Pailu `laevi oli all [
sadamas]
Pöi 2. allküljel, põhjas olemas; küljes, kinni; alla, külge kinnitatud; toeks, toena Jalad punased all `nindagu `pardi `lestad Kuu; alasil on jalad all - - `miska `sõisab pakku `õtsas Lüg; `Ninda jalg `surrud - - kas on `jalga all vai ei õlegi Jõh; `katso et `sumbul ei ole `pohjagi all Vai; varased `valged [kartulid] - - öite agarasti all Jäm; rataste pulk, se ojab ratta all - - et ratas ep tule alt ära; ainus tuhlis, es ole `loodust ka all Khk; obuse raud laksub all, tahab kinnita `sooja Muh; lähäb nõnna et jalad `vilksuvad all `vankri ratas `loopab all Mar; obusel o lume lombid ~ kombid all Kse; puu`kingel oo puutallad all Tõs; mis mütale viga tulla [tuppa], mullast põrmand oĺli all Saa; oleks mul jalad all olevad (liikumisvõimelised) et tulen `vällä ja jalotan Ris; tiel `keltsa viel all, ei võta `sisse Koe; vana põhi all, sie o `jõukas Kod; nüid on padal jalad all, `lendab keeda Äks; pooliku ravva es kurda all kõlege Krk; kae `päeval om jala all, viśt `ommen läp sadama Nõo; sillal olli kolm või neli tarandust all Ote; joosõʔ nii kõvastõ ku sul `jalgu om all Har; `kuultul jutul ei olõ˽`põ̭hja all Rõu; ah́ol om `puunõ vańk all Se
3. (välj olukorda) obene sõit, jäi `saisma, `oĺli ärä `vaibenu - - vars all (imemas) kah, [nõrk] nõrk Ran
II.
postp (välj kohta või liikumissuunda) 1. a. (vertikaalselt kellegi, millegi) all, alumises osas; (millegagi) kaetud, varjatud `ukse `lingu all on trikkel, `kergitab `lingu üless VNg;
`linnud `lennavad `kõrgel `taiva all Lüg;
mei `käisimo jää all `püüdamas ikke `verkoga Vai;
keeb maa - - jala all virtsub Jäm;
Kui katus `samli lihab, `samli all ta seisab kas vöi sada `aastad Pöi;
pääva all `sõuke punane parras Muh;
kark `kaindla all Rei;
munal o koa kile koore all;
ja särgil oli kurgo all nööp Mar;
tule tukid oo paea all Mär;
mää all kasub vili parem kui mää peal Kir;
küll ta teab, kus kibi all vähk seisab Var;
`särki `kantakse kuue all Hag; [
varss]
imes poole `vuastad emä all Juu;
vili kasvab ärja jala all, ta tegi `talve sõńnikud Kos;
koorm kui kägu `persse all Pee;
`vihkab nagu `uśsi aja all Pal;
kevade kui maa sulab, suland korra all on kelts Lai;
padi `oĺli pia all KJn;
lot́t lõvva all;
obestel om suve kaara `kapje all, las na esi süvvä välläst Krk;
vahel lähäb ratas `katski `ku̬u̬rma all Nõo;
kõjo puu pehastass ärä ruttu, [
kui]
koore all sais Ote;
ei olõ `kuiva kotust `kańgla all Kan;
aidal - - om õnnõ kiiʔ `nulkõ all Har;
põllõ all oĺl laǵa pit́s Rõu b. (millegi) sees; varjualuses, varjus neli pere`konda ühe kattukse all VNg;
vähid ja `lutsud - - `sõisavad jõe `kalda all Lüg;
tegid `suuri `koopud maa ala, elasid maa all;
seakiha oli roovi all Khk;
vesi rahu on vee all, aab laiva `pöhja Pha;
tuli `iildub tuha alla Muh;
metsa all ei kueva ein nii ruttu ää Kir;
reheall sai `enne obustega pahmatud Aud;
naarits elab niisammute mätta all nagu tõhk Vän;
maavitsad `kasvavad toa ullude all Ris;
tuli pliida all Amb;
pää on `pilve all JMd;
vikatid ripuvad kuuri all VMr;
iie all on umb aĺlikas Kad;
tuli`u̬u̬ne all ärä `aade siast lori;
`kaksime lina ja emä sääl siss imet last rõuna all Trv;
egä suidsu all (
elumajas)
om `viina;
si̬i̬ makass juba ammu mulla all (
surnud)
Krk;
perve all om uru, kon om `vähju Hel;
rii alutse all om ovese Puh;
niisama maa all ka jõõʔ nigu maa `päälgi Rõu;
pedästiku all kasussõʔ palo seeneʔ Plv;
kalaʔ ummaʔ aad́a all Lut 2. (kellegi, millegi) läheduses, juures; (millestki) madalamal alus `seisis Lettiba `nieme all VNg; `peigmes ja pruut `istusivvad - - `tõine `küünäl põles `tõise nenä all Lüg; mere `kalda all olid `karjamaad Vai; `kaapsu jäad oo köögi `akna all Khk; `meitel keige lisem poe on kergu all Vll; Lääve all oli suur vee auk; Ta elab sii sammas mo ääre all (lähedal) Pöi; me `laulsime ikka, kui kiige all ollime; `istusid [peeru] tule all ülal Muh; mei heinamaa `olle ukse all üsna Phl; seal jaanistule all niisa·mate `joodi `viina ja tansitasse Mar; meil oo meri õue all Lih; `ruhnlased köisid sügise `Saastna all `üĺgid `püidmas Kse; ema küĺle all `kasvand JJn; suure `tahvle all sai `käia [vastamas] Ann; paessutab ennäss ahju rinna all Kod; mäe rinna all oli `umbesse tuisand Lai; muist eenamaad on oma all (talu juures) Plt; valu om `rinde all; jõgi olli nurme veere all Krk; sääl Ummuli `mõisa all oli tuu Root́si sõda San; kurgun kõrvõtass, kaala all Krl; sääl oĺl Taheva kõŕdsi all suuŕ paŕv, kost hobõstõga üle `veeti Har; esä oĺl kaŕaga˽sääl `kaldõ (järsk mäekülg) all, ku tuĺliʔ lennugi Rõu; eläss `õkva külje all (väga lähedal) Vas; `kopli oĺl mi kodo all sääne niidükene Lut
3. (allküljel) omal kohal olemas; küljes (kinni); alla, külge kinnitatud obusel on lume `klombid jala all Jõe; sies `kapja all on varekse liha Vai; `eńni oli poistel va końt (uisk) jala all Kul; iä jumikarad `riästä all Khn; suured jää kamakad saabaste all, kudagi `mu̬u̬du ei saa `käia Hää; viies ratas vankri all (üleliigsest) Trm; kardula - - ku `erne terä juure all Krk; `jalgu all umma hobõssal ravvaʔ et nilbahanu‿ss mahaʔ Lut
4. (päri)suunas, pool ema üttel - - iga `tuule all on minu `lapsi Hlj; `tuule all oli `jälle nie samased `pienemad [terad vilja sarjamisel] VNg; Õhta all teeb pilve Kaa; Ait oli oort lahve tule all, aga ikka jõutsid oida [süttimast] Pöi; tuule lae oo aguline, teine ots o vesigare all, teine ots oo `maagare all Muh; (luiged) käivad - - sui pöhja all, kus nad munevad Noa; Lunandi eenam on pääva all Ris; keskoimiku all akkab `mürlain `piale Kad; vualu all VJg; [ta] õli tule all kõhe, kuulid nõnnagu rahe lennänud üle piä Kod; Õdagu saiś `lõuna all suuŕ must piĺv Rõu
5. (välj tegevus- või mõjusfääri) a. tegemisel, tegevussfääris; olukorras, seisundis; mõjus `Talgu `ehtul olid kaik mihed `häürü all Kuu; `kaljasi oli sadamas `purje all (purjed üles tõmmatud, sõiduvalmis) VNg; une all õled juo - - õled unine juo; vaguni `uksed on `plommi all; maja on juo sarikuie ~ kattusse all; meil ühe `kõrra õli juo sie asi juttu all Lüg; luha ein paremb, kui kaks ehk kolm üöd [seisab] `kaste all Jõh; mujal ep tee tööd kut `umbest kepi all, kubja silma ees; järjest istub lapse all, järjest kaps süles; emased on koo maksu all Jäm; `soldadid on püssi all; kalad paers ragede all (verisoolas) Khk; ma ole küll nende (rõugete) all olnd Kär; Oli öhe `öhta `jälle teise [mehe] käe all (käe alt kinni); Eile `öhta - - oli veel lehma all (lüpsmas) Pöi; elab enese elu päävad niukse piina all, mees joob tal ja varastab Mär; oli kihla all (kihlatud) Kir; Lihonetsi mägi `üitase, see oo `kaitse all koa Lih; vana moĺd oli talve all (talv läbi) sii küliti maas Var; Kuhad `oĺlid `mõisast `lahti, müigi all Hää; oli sünnituse all (sünnitamas) HMd; mets - - kõberas kõik lume all Juu; suri aŕsti kää all Kos; [kui] õlut ei ole iŋŋe all, kohe `luhtub ära KuuK; `istus iel`uurimise all JJn; mina olen aga teśte oiu ja varju all Ann; kolm neli `pääva on kardulid äkke all (põld seisab äestatuna); [rukist] ei `vuotud, aga suvivili, sie oli `vuodmise all VMr; olin `leikusel - - unerohu all Kaa; kaup läks `kaĺli inna all `väĺja Trm; kannu kild jäe `püśsi - - kui `lõikad puud ja ladva `raskuse all `murdub Kod; Ta `oĺli Viĺländis `tohtre all seäl KJn; kaks `aastad oĺlin õppuse all Vil; ma ole `justku orja oben, ommukust `õhtuni iki `rańge all; maa olli kik adra all (üles haritud); `rahva naaru all Krk; si̬i̬ om jo piina elu, sa oled sunni `tü̬ü̬line, nuia ja malga all; maja joba roovi all, võib nakata katust `katma Ran; minijäss istup latsõ all, midägi ei taha tetä, munatab last Nõo; `tüt́rik jo tanu all (mehel) Rõu; Vü̬ü̬d, sukka, kinnast `koetass, nuʔ ummaʔ kõ̭ik kudamise all; eelä vana räbäk oĺl kõva kammu all (purjus) Plv; `ratsalõ hopõn um sadola all Lut || vahel; töötlemisel niit `tohkes masina all Kuu; `tangu lõppetused `lassasse kivi all `pienest jahust Lüg; Suivili tambiti obuste jalge all Pöi; `ennemuiste oli käsikibi all jahvatud leiva jahu koa Rid; Ei lagu `amba all Hää; `tänkjas - - maa, äki all ei lää peenikses Saa; [villa] tordid said kroasitud, kää all kroasi koane pial veeretadi Nis; truĺli all said [kangad] siledast küll VMr; koodi all (koodiga pekstes) tuli alvem tera `väĺla Trm; `varba all `kuuŕõ [pasknäär] tammõtõhva arʔ Vas b. (kellegi, millegi) alluvuses, halduses; käsutuses, juhtimisel `meie olime `Tallina all, `orja`polves pole old Jõe; mies on `naise valitsuse all Lüg; nee on teise `möisa all Khk; Param vana [mehe] abeme all kut noore ruusiku all Pöi; need [talud] pole `Taebla valla all old Noa; tä oo ikke mo võimu all, tä peab sedä tegema, mis tahetasse Mar; `Iisaku kiriku all õlen üleväl Iis; tienib pereme all ja käsu all juba Kod; `enne vanast - - kui oli küla kari ühe karjusse all Lai; `enne `olli viiskümmend `aastad pidänü roonu all oleme Hls; egass timä tõsõ all ei olõʔ, timä om õks henne alh (omaette peremees) Har; vabal tü̬ü̬l oĺlit `meiśtre all iks vaba mi̬i̬s; tõõśõ `tahtmisõ all vai tõõśõ käe all; Võrp kreis oĺl kõik timä (arsti) all - - näit (haigeid) saadeti kreis`tohtrõ `kaemisõlõ Räp c. (millegagi) hõlmatud, täidetud; (kellegi, millegi) kasutuses; (millegi) jaoks, tarbeks `suured `karjamaad keik oli `luomade all juo, ega sääl maa `puudu old parunil VNg; meil `musta kesä ei õle, kõik maa on `vilja all Lüg; `raandad on vee all `kinni Khk; pöld on karja all Rei; kolmanda kolmandese all oli kesa Vig; õue all suur tükk maad kohe Tõs; see väli om tänäbu rukki all, see kesa all Juu; õvv kõik õli valgvede all Kod; `Kaśme külä eenamad enamast lepiku all Pal; `toober om solgi all; suur lagendik oli oma all, aga löhike eenäke Trv; puu annum, ku ta paar kõrd `olli piimä all ärä käenu, pidit `ki̬i̬tmä Rõn || (klassifitseeriv) ega sie siis oldki päris `vargus, aga nii et `varguse nime all ige oli Kuu; mis `suuremb, sie on pada nime all, `veike on `katlik Lüg; `väike `ankur oli lassi nime all Tõs; eläb `võõra nime all, `võõra paśsigä Kod; kalu `ru̬u̬kma ~ `kaapma, nu̬u̬ käesivä üte tü̬ü̬ all Ran; kõik, mis nelä jala pääl kääse, om eläjä nime all; `plotnik vai `tiisler, katõ nime all Räp; mi̬ ole üte nime all, meil mõlõbil üte nimeʔ Se
6. (välj mõõtu või määra) egass ni̬i̬ lombi `onte mõõdu all ei ole Nõo; taluʔ oĺli iks `taadri all (talude suurust arvestati taalritega) Har; Vilä saaḱ oĺl katõ, koĺmõ `si̬i̬mne all Rõu
III.
prep 1. a. (millestki) allpool, madalamal all paesu oĺl suur vesi Vän;
allmäe tei `aida Pst;
irs `oĺli kolmkümmend `sammu piḱk, mes all jää käis Ran;
nemä om vi̬i̬l mäe otsan, aga mina ole joba all mäe;
kistavaŕs [
veskis]
on all kivi, ta aab kivi `ümber Ote;
mäe otsan oĺl põld sääne sama ku all mäe Krl b. (millegi) sees parep os iki all maa olla ollu, ku pääl maa Krk;
ku linamatuss üless tõusess, siss pandass `kivve manu, et ta allvee saisass Ote 2. (päri)suunas allmaa tuul (
maatuul);
all vuo tiib (
vee voolusuunas asetsev noodatiib)
Kuu;
Alltuule külgis Emm;
`sõuke sańt ais, et all tuule ei või `olla Hää;
kummass all tuule one, ni̬i̬d one `soemad majad Kod;
vikerkaaŕ vaist om enne `vihma, all päevä iki, iki `vastu `päevä Krk;
All päevä sinetäp Nõo
hall3 aĺl g aĺli Pär Hää Saa KLõ T V(h-), alli Pär Hää Saa M T
1. malaaria, hall-, külmtõbi aĺl tulnud `piäle, raputand ja murinud MMg; oli parajas̀ti aĺlis; põdes `aĺli Ksi; ka siul aĺl seĺlän, et sa väriset; si̬i̬ alli inimene lännu `ahju; es kuule `latsi allin olevet Krk; inimese ütelnuva et ni̬i̬ olnava Lapimaa vana `tütrigu, kes alliss käenävä Puh; tullu aĺl - - raputanu nii et kõik kondi värisnuva, `õiknu iks `nimme pitti - - kui `vasta ütel, siss `tuĺli `pääle Kam; haĺl - - oĺl tulnu inemise ńaol, sõ̭ss oĺl raputanu˽kõvastõ. inemise pellänüʔ, joosnu˽`haĺli pakku Urv; [inimene] oĺl `viidü rükkä paossihe, haĺl `kõńnuʔ `ümbre rüä ja `hõiknuʔ: Liis, uu, Liis, uu Plv; vanal `aiga haĺl ka käve pääle; `haĺli hirmutõdi mant, võiõti ńeft́iga, `püssä `laśti ja Se; halli sõitma, tantsima halltõbe põdema; (halltõves) värisema sügise mina akkasin `aĺli `sõitma, talve läbi, kevadi `tõusin `inge Pär; päävalu `oĺli `kange, kiik kohad värisest, sõedab `aĺli Vil; väristes, juśt ku `aĺli tańts kunagi Krk; ta sõit ku `haĺli (väriseb); mu esä oĺl ka˽`haĺli `sõitanuʔ, säidse nädälit Har; ihu nakass `haĺli `sõitma (külmavärinatest) Rõu
2. aĺl (
halltõbine)
soninu iki Krk
hallitus haĺlitu|ss g -sõ Har Rõu Se Lut; aĺlitu|s (-ll-) Mar Kse Tõs Aud Tor Ris Juu Kos JMd JJn Ann Koe IisK Iis Trm Kod Trv, -u|ss TLä Ote Krl, g -se; `allidu|s VNg, g -kse Vai; aĺlit|es g -ese JMd, -se KJn SJn; allits g -e Hls; n, g allitse Krk hallitus `alliduse kile tuleb `piima `piale; `istu `ninda kohe‿t `allidus selass piltl VNg; `allituse kõrd `riide pääl Lüg; allitus, see `võeti [kalja pealt] ära, kui ta väga pailu oli, visati [kali] ära Kse; vamm oo seande aĺlitus `paĺkes Aud; kõik kohad - - seda va aĺlitust täis Juu; lumi `autab ära, lüeb aĺlituse orakse `piale JJn; meie maŕjap̀ud one aĺlituse ärä põdenud (jahukastest) Kod; juuli ja `august om allitse kuu Krk; allituss om leevä `sisse `lännu Nõo; haĺlituss piimä pääl Se Vrd halletus
ammu1 `ammu R(-o) SaLä Hi(-o) L(-o) K; ammu SaId Hi(-o) L(-o) K I eL(-uʔ V)
1. kaua (aega); kaua aja eest, hulk aega tagasi; vanasti sie oli jo `ammu - - sest on jo `ammu`aiga kui läks Kuu; ja `ammu `kannab minu `pääle viha Hlj; `tuona `viimate - - `nüüdised `rahvas `ütleväd `ammu aja iest Lüg; sie mies jo `kuoli `ammo `aiga; `eigä se‿s `nenda `ammu old Vai; kas `ammu lout `valmis sai; ühekora `ammu käis `linnas Ans; see oli juba ammu `ampsest Khk; Luba[s] ikka ammu `pääle `tulla, aga pole ikka tulemas `öhti Pöi; see nimi kadus juab ammu `ampselt ära Pha; see oo `ammu`aega oln juba sii; see oo ammu vanast oln Muh; mo ema `ammu surnd Käi; se pöle väga `ammo aeg, kui nad `siia tulid Rei; leha põle ammu näind, `söövad kala kõik Rid; tääl oli `aigose vemm `ammo sehes Mih; ammu `aega ju, mõni `kolmgünd `aastad surn ju; `kaugelt sugulased oo `metmendast põlvest, ammu, `kaugelt Tõs; `entse `kohta `öetse ammu Aud; nii `sooja ja ilust `õhtad põle `ammu olnd Vän; nüid juba `ammu `aegu `tuhled mullatud; see ammu meelest ää läind, et pulmale pidin tulema Juu; ükskord `ammu `ammu, ku‿ma nuor olin vel Jür; se on jo `ammu `aega, aga ma määletan seda Tür; kardulid on `ammu kiend ja soust `vaĺmis VMr; `ammu tahan `teile `tulla Iis; vanemad one ammu mulla all Kod; mina põle ammu `aega sial käenud Pal; akkasime isaga ammu `enne `valged minema Lai; `ammu juba kui Meleskis tehässe pudelid KJn; mea akka ammu, ajalt `säädme; ma ei oole ammu `aiga ääp saanu `kuskil `vällä Krk; väega ammu es ole `küine, kuus säedsekümmend aastat om sellest, kui küünid alustadi Ran; päiv ammu lännu ja kodu ei tule inimese `üitsegi Nõo; tu‿ĺl jo äsä ammuʔ Urv; rońg om jo ammu˽lännüʔ, tüḱk `aigu saa tagasi ku˽lät́s Har; vaśt tu̬u̬ asi om kunage ammuʔ olnu jo; ütskõrd ammuʔ timä mullõ kõnõĺ Räp; tu̬u̬ oĺl ammu maʔ mälehtä‿i mito `aastat sinna `aigo om; `Türgü sõda oĺl ammuʔ Se; mul jo ilma ammuʔ lihm kańd Lut; ammʔ jo om tuu aaštak (sellest om aastaid) Kra
2. kui ammu siis, ammuks ammu see oli, kui ta käis Lai
3. liiatigi, hoopiski, veel vähem (eelneb eitus); seda enam `keski tämale `alba‿i `tohtind `üelda, ammu vel `alba teha Iis;
selle `ti̬i̬gä ei jõõda [
hobune]
tühjüjä vangert vedädä, ammu vi̬i̬l inimess pial ehk `ku̬u̬rmad Kod;
vana `vähkina pitsitäp oma `sõrguga, ammu vi̬i̬l purika suu Puh;
obene `eśsup neĺlä jala pääl, `ammu siss vil inimene Nõo;
Kanapesäh munaki nakkasõ tikslõmma, ammu sis viil muu Vas
apane apa|ne g -tse sopane, porine; põhjatu Vihmage lääp si̬i̬ ti̬i̬ ninda apatsess, et kudagi ämp läbi ei `pääse; Sääl su̬u̬n om `pallu `laukit ja `irmus apatsit kotusit; Nemä om siit su̬u̬st kige apatsebe kotuse päält üle lännu Krk
hapatus apatu|s Khn Juu Trm Trv, -ss Hel T Krl Lei, -se; hapatu|ss g -sõ V(-śs); (h)abadu|s, -se Kuu(-kse) VNg; appatus Lüg(apa-) Jõh, -dus Vai, g -se; apa|tis hrv Mär, g -tise Vig(g -tsi) Kos, -d- Khk; apates Vig Kos, g -e Juu JMd Pee Koe; apats g -e Tõs PJg Tor Hls Krk, -i Pil; apat́s Hää KJn, h- Kan Räp, g -i; n, g apatse Pst Krk; n apats Vig SJn Hel, h- Plv Vas; g apatse Trv
1. hapendav või hapnev segu a. (eriti naha parkimiseks) odin nahad habaduksest `väljä Kuu;
apatuse tõrs, sääl `sõisas neli viis kuud, `suure `luoma nahk kuus kuud;
kus `lamba nahad sies õlid, sie õli appatus, tõist `üeldi `rohkemb park;
`taula tuli appatuses pidädä, salpiet̀ri `viega `liudetti ja tuha lehelise sies `pieti `pargis Lüg;
`kange apadise ais keis kihast `väĺja Khk;
ma ei kannata seda apatise `õhka Vig;
naha apatses paŕgitase `lamma `nahku Tor;
Värmiapatus - - vanaaegne apatus, ku ilma `ki̬i̬tmata värmiti. Kruusi si̬i̬s apendadi kusega Hää;
naha apatese tõŕss Juu;
naha apatse tetäss ivast, rüä jahu pannass, kaarajahu jah, `su̬u̬la jah;
miu esäl olli kait́s apatse `tonni Krk;
`panti naha `apnema ja sõ̭ss `võeti apatusest `väĺlä, ku karu `olli `valla;
tu apatuss tu̬u̬ kiśk tolle naha kestä `valla Nõo;
nahule ka˽tetäss niisa·ma `tahta hapatuss Har b. (leiva)juuretis `leiva, `kiisli abadus VNg;
Leib tuless kohe ärä `kasta, apatse peris kõhisep joba Krk;
leevä apatus om mõhõl Krl || toit leivajuuretisest (ja ubadest või hernestest –
Lut;
toit hapendatud rukki- või kaerajahust –
SJn Vas Vrd apand,
apandis,
apandus,
apants,
hapendis,
hapendus,
apetes,
hapnik,
hapu 2. mudane, porine koht; mülgas –
M V igävene apatse auk Trv;
Ärä sa nüid `ü̬ü̬si küll läbi su̬u̬ mine, si̬i̬ om jo igävene apatse, `sinna sa jäät Krk;
`tahraid om nigu apatus Krl;
kae˽ku˽vehmalõ lätt, siss om [
tee]
nigu hapatuss Har Vrd apandik,
apants,
hapnik 3. sõim a. Üks igävene apatõs, ḱõppu ei viisi Khn;
Lehmä apates on ennast vaia otsast `lahti `tõmmanu, võtaks neid apatsi küll Hää;
poisikeseapatsid KJn;
oh sa vana apatse;
ei tää, kus ta apats om lännu;
om si̬i̬ kuse apatse küll (
voodit märgav laps)
Krk b. lobiseja; lõuapoolik Oh saʔ igävene hapatus, mis sa ajat noid hapanuid juttõ Vas Vrd apat,
happ2
aplaager `aplaag|er (-oa-, -ua-) g -ri R(seesü -laak̀ris Kuu Lüg) Kse Han Hää hajusalt K, I, -re Mar Tõs Tor Hää Juu Kos JMd M; n, g `aplaagri Nõo San Krl Vas (hrl sg sisekohakäänetes)
1. tööta, teenistuseta; jõudeolek; töövõimetus; (vanadus)puhkus; vallandamine, errusaatmine sie on `rauka nüüd `aplaagris, `kuida nie `süüa `saavata ehk elavata. sie on `aplaagri inimesi VNg; kõht `sõisab `aplaak̀ris (mahajäetud, kasutamata), tühi. tämäl ei õle peremiest, ei `künnetässe ei `külvetässe Lüg; `aplaagris (pankrotis) on sie `turba`tüöstus Vai; juba ta `ammu `aplaagrid pidamas Ris; sie põld `aplaagris koht, sial olid põllud koa. `aplaager on sedasi, kui sul põle `kindlat `sissetulekut, oma vana rasvast elad ilma `tüöta KuuK; nagu `aplaagre soldat́ (teenistuseta) Trv; ega ta tü̬ü̬l ei käi ämp, ta‿m `aplaagrin; temä‿m `aplaagri `pääle `lännu Nõo; ta eläss `aplaagri pääl Krl || vaene, varanduseta mu tetti nii `aplaagris ku midägi jää äs `perrä Vas || hrv logeleja, looder inemine kiś ei taa `ti̬i̬ni seda kutsute `aplaagri San
2. elukoht, korter; peatuskoht, öömaja `Mustlased leid iga suvi `meie `liivaku oma `laagri ~ `aplaagri ülesse IisR; Nende maja põles ää, nad oo sugulaste juures aplaagris Han; sääl majas, kus teie olete `aplaagris Ris; sie jääb `meile `aplaagresse, sie ei lähägi ää Jür; kui olid talus `aplaagris, `laśti `kuśkil nurgas ära elada JJn; ma olin tema juures `aplaagris tänavu omal põle `korterid VJg
hapnik `apni|k San Kan/`h-/, g -ku Pha Kse Var Hää hajusalt K, Kod/-ń-/ Plt KJn Hls Vas/`h-/, -gu Kuu/`h-/ Khk Rei Trv Ran Kam Krl Har/`h-/, -kku IisR, p -kku Lüg Se/h-, -ń-/; p `hapnikku Ote/`a-/ Har Plv; `apne|k, -ko Emm
1. a. hapu aine, ollus `kiissel on `terviselle üvä küll, tämä on juo `apnik ja Lüg;
`apnek on se, kes apoks teeb keik Emm;
`apniku vesi, lage juustu vesi - - juust oo `väĺla `võetud Var;
Suust ais `väĺla aiseb, si̬i̬ on `apnik Hää;
lehelesega pidi alati pesema [
piimapütte]
- - et `apnik `väĺla tuleb Pai; [
vaadil]
olli `apnikku jõud sehen, aga virut́ selle otsa nõnda ku lähvaten ärä, põhja Hls;
ei `kõlba enämb söögiss, löndiss lännu, võtab endäle `apnigu manu Ran;
libamagu om `nilbe, sääl perasooliku man, kes sääl `apnikku and Ote;
panõ˽`hapnõmma, sis lasõ˽hapada, ti̬i̬ `leibä vai meda taht `hapnikku Har;
panõ vai `hapnikku mano - - tada ät́iket - - midägi hapund [
värvivedelikule]
Plv || (maitselt) hapu sääre kaĺg magu, nigu pu̬u̬ĺ `hapnik magu Plv;
ta um jo nii `hapnik kui Vas b. hapatus, hapendav või hapnev segu ma `antsin `luomal `apniku - - pannakse kardulid, jahu ja köst segamini, sie on `apnik Ris;
kaera jahu `apnik tehja naha `easte `valgeks Juu; [
nahaparkimiseks]
`tehti päris segu kui leeva tainas, raputeti kohe pialt ära `apniku `tõrde VMr;
naha `hapnik Kan;
naha `peśmise `haṕnik ~ hapatuśs Se Vrd hape 2. madal vesine koht; mülgas vahest su̬u̬ sihis on sõuksed `apniku kuhad Hää;
kas `apnik `küntud on KJn Vrd hapatus
arg1 arg g ara R(n `arga VNg Vai) eP M uus T Krl, arra Vig Mih Khn Aud PJg Tor uus Har; komp ara- Jõe Kuu VNg Käi, are- LNg Kul Amb Ran
1. arg(lik), kartlik, julgusetu `kaige aramb mies sie jäänd - - `kaige taha `päidi;
arg kuer naha `oidab Kuu;
`enne oli `ninda arg et `üksi ei mend `väljagi;
obuse irmutaja [
luristaja];
arad kui kanad Hlj;
miks sa nii arg oled, põle taris `karta `ühti Muh;
kui nõrgad närvid, sis veri oo arg Tõs;
`arga`moodi (
aralt)
PJg;
lammas jääb arrase Tor;
arg koer oiab oma püksid Ris;
arg nõnna kui jänes Juu;
`arga`võitu inimene KuuK;
arg kui lind Amb;
aga tema oli arg vaim JJn;
minä ei õlegi arg ehmätämä;
`julge piä toedab, arg au kannab Kod;
aral on jänesse nahk põues, süda `saapa siares;
läheb areldi, kui arast piast läheb Lai;
si̬i̬ om `seande `peĺglik, si̬i̬ om arg Trv;
lü̬ü̬b arass, ei `julge;
saab irmutada, lääb vi̬i̬l arembass Ran;
vahasõ `juusega inemise omma kõ̭iḱ arraʔ Har;
ara verega ~ meelega ~ ihuga arg, kartlik `toine on ikke arama verega ku `toine VNg;
oli va ara verega mees, löi `kartama Khk;
Nii ara ihuga inimene, et kardab `surma Pöi;
see nõnna ara meelega, `kartlik Muh;
si̬i̬ one `irmus ara veregä, `pelgäb `kõiki Kod | nämäd `olled `oite `arga `nahka, `kartaned näid `hirmuduksi Kuu Vrd aralik,
ara|vereline,
arga|nahkne,
arglane1,
arglik,
argne 2. (millegi suhtes) tundlik a. (valu, külma, valguse, hapu jne suhtes) hell, õrn, kartlik; valulik silm on `arga ei tohi `päiväle `näitä VNg;
`ambad `jääväd arast ja `elläst kui `süöma `pohli ehk appu `asja `liiast Lüg;
`Päälä `aigust on keha `ninda arg - - `kardab `külmä Jõh;
ta jalad arad, ta vöi paljast `jalga maha `panna Krj;
kui `ambad vanad aa, siis nad jεεvad araks, kardab `kölma ja soja ja Emm;
`enne olid inimestel `terved `ammad, aga nüid soja kardulatega teevad `ammad araks;
lapsel on arad siĺmad, ei tohi `valged näidata, `süńdind lapsele ei näedatud `ilmas `valged;
me rukis jäi nii imelikuks araks nende küĺma `öödega Juu;
`piäle saana one iho arg, ku jahe maja (
tuba)
, akab külm kõhe Kod;
ihu on nõnda arg ~ õrn et ei või mitte näpu otsaga `katsu, siss on valus Vil b. külma, põuda jm kartev (maa) `nõuke suur keeb maa ara põhjaga (
liiga märg või põuaga liiga kuiv)
Mar;
arg moa, kardab `küĺmä, ei kanna kevade oost peal, `pehme, keev moa Juu;
va liiva sosś, tema jo kole arg, ei kannatand seda kevadest `kuiva sugugi `välja;
meil siin va arg mua - - on ikke külm taĺv, leivast `lahti kohe Kad || kehv, kõlbmatu, viljakandmatu (maa) meil sii nii arg maa, paĺlas rihk Khk;
arg maa - - tuul viib `liiva ja ei `kasva seal kohe kedagi VJg 3. (mõistusest) nõder, rumal; halva mäluga arg ütelts ken rumale aruge. ni̬i̬ om puha arass lännu Krk; miu pääajo om vanass ja arass jäänu; `seandse inimese kottale üteldess ara `pääge inimene, kes ruttu ärä unetess Hel
harja|peal(i)ne millegi ülaosa, harjaosa a. soa arjapealsed (? soa ülemine raamipuu) Plt b. arjapäälitsege `nit́se (sõlmniied) Trv; arjapäälitse `niitsme Hls; `niitsme arjapääline (niite pealmine, sõlmedega osa) Krk c. rangipuude ülaosa – M ennemil `aigil ollive puu rangi ja siss `panti arjapäälise pääle mõni vana kübar või paks rõõvas, et vihm läbi ei `leote `rõõvast `rańgi Pst; rangi arjapääline om `valla lännu, arjapäält om `valla; rangi arjapäälin rihm Krk Vrd hari|pealne d. katuse harjaosa – Lüg Krk Rõn kattusse `piale `panna `arja `malgad, siis tuul ei saa `kiskuda `arja `päälist `lahti Lüg
haru1 n, g aru (aro) eP(p aruda Kod) Trv Krk Hel Nõo; n, p aru, p, sisseü `argu, gpl `arge Hls Krk TLä(arg) Kam Rõn(n arg); n, g aru, p arru Kam San Krl(gpl `argõ); har|o (-u), p harr|o (-u) V
1. a. haru, hargnev, eemale-, väljaulatuv osa, ots, esemeosa –
eP eL vörgu aŕk, argi arud Jäm;
`toose argil o neli aru, törva kandid pölevad arude vahel Mus;
Tuul `murdis õumpool öhe aru ää;
saalinga arud, kust parduunid üle keivad Pöi;
risti arud Muh;
vabe arud;
unna ark, kaks aru. unna nöör on `vihtis arude vahel;
`kumpassi arud;
aru tuul (
küljelt puhuv tuul)
Rid;
iga aru ots oo linal üks pupar Kse;
aŕksahad, `seoke argi `mu̬u̬di vadnas oo sehes, kaks aru Mih;
`johtmõ arud Khn;
arus (
harali, haralised)
sarved Aud;
va karuohakas - - üks aru täda oo PJg;
`sirkli aru;
viie aruga [
pudru]
mänd;
suured arud kahel pu̬u̬l pilvetükil Kod;
abe oo katte `argu aet Krk; [
kaevu]
ling `olli tulba arude vahel; [
reha]
varrõ ots `aeti katte `argu;
katte `argu kõjo om `loojast nii `luudu, et kasvap katte `argu Ran;
tu̬u̬ `tõene prilli arg (
sang)
om serände piḱk, `tõene om lühilke Puh;
mul om viie aruga pööriss;
lääts om araline, mitu aru om küĺlen Nõo;
poŕgen `kaksa maast üless, om `mitma haruga Har;
ega `aastaga˽kasuss põdral üt́s sarvõ haro Rõu;
i̬i̬h kerä, takah haro, keśkpaigah hiire`keldre =
kaśs Vas;
katõh haroh ommaʔ mi uiboʔ Se b. tee-, jõeharu Möuke aru säält siis `Mustjala `pääle lihab Pöi;
`Pärnu jõel tuleb õege `ulka arusid `sisse Vän;
jõgi lähäb `akste aruje, lähäb `lahku Kod;
temä läit́s tõist `argu, tõist ti̬i̬d Krk;
ti̬i̬ käänd `mitmade `argu;
lännuva `tõene tõist `argu Nõo;
nellä tii arrõ pääl tetti tuli San;
ti̬i̬ lätt kattõ `harro Se c. haspli, kerilaua tiib `asplitel neli aru kut tuulingu tiivad, nee o jala `külges Krj;
Arud ~ aruspuud Hää;
kerilaua arud Juu;
`aśpli aru õts õli kahe pulgaga `kińni, `võtsid pulga `välja, said [
lõnga]
tüki pialt ära võtta Trm;
lõnga loil o aru Krk;
ristil ommaʔ aruʔ pääl, `argõ pääl om lang Krl Vrd arus|puu || kumer põikpuu haspli tiiva otsas –
Sa Muh Kse Aud Juu Trv Krl Mo emal olid `söuksed `asvlid mis seina sihes käisid. Kaks pisikest puud olid `risti, arud egas `otsas Pöi;
`liikme kohalt `murtakse `asvle aru pooleks, et `lõnga kätte soab peält Juu || ”üks keerd lõnga üle haspli nelja haru = 4 küünart” –
Khk d. veskitiib tuule`veski aru Nõo e. hangu, hargi, kahvli, ahingu jne pii, teravik laia arude vahega eina ang Kär;
kahvrel oo peä ja arud Vig;
ahenga arud Tõs;
sõniku kablid, kahe aruga Kei;
västri arudel on kisud küĺles Trm;
kate aruga konk `olli, konguga `kisti sitt unnikude Puh;
lei vigla `sisse ni˽kauõdõ ku˽harrõ oĺl Har;
`västrä haro Se f. ankru, lutsuõnge jne haru krabi on nelja aruga `ankur Käi;
`ankrul on aru ja lest itsas arul JõeK;
`jaakar on kahe aruga Trm;
mõni kümme harro oĺl lutsu õngõl Räp g. tangide, pihtide jms käepide kivi tangid kate aruga Ran;
tangi haruʔ omma˽vällä˽`paindunuʔ, ei˽saa kokku pit́sitä Har h. nooda tiib lesta noodal `rohkem ei käind kui kaks miest, teene viab teist aru HMd;
nuodal on pära ja kaks aru, nied arud on tiivad JõeK;
kige vähemb om kümme `süldä [
nooda]
aru Trv;
kriisi aro ja piḱk aro. kümme `süldä om üts aro ja kat́skümmend tõõne Võn i. ohja-, nööriharu `Sõuksed aralised ohjad olid, ega obuse välja pooltse suitse `rõnga `küĺges oli üks aru kinni Pöi;
`tõmmas ohja arust Mär;
ohja aru tulli tõisspu̬u̬lt obesel `valla Krk;
käüdä ohjaharu kińniʔ Har;
tsuvvakabla ~ tsuvva haroʔ Se || keere, säie kolme aroga palmek Käi;
nöör punuti kahe aruga `enne ärä ja kui tahti tasasemad `saada, siis `pańdi kolmas `piale;
plet́id `tehti kolme `keermega ~ aruga Lai;
kahe aruga paĺmitsedi ja kolme aruga ka Plt;
katõ haruga nü̬ü̬r Har 2. a. jalg, säär, reis;
ka halv jalgevahe suurte `pitkade arudega mees Ans;
Laes oli `joonud `pεεga rattaga obuse arude vahele `söitand Khk;
ää aag ome arusid nii laiale;
aa arud laiali, kihuta karune vahele =
obune pannasse `vankri ette Muh;
se ühnä arodesse kasond, kere põle kedägi Mar;
seesab, arud laiale PJg;
arudest soadik läks vee sisse Juu;
aa aru `endel `lõhki jah, kisu `kintse vahe `lõhki Krk;
imu viab i̬i̬st, `tahtmine `tõukap takast, rõ̭õ̭m kisup `rõiva `kaala, arm aab aru `laḱka (
suguelu)
Nõo;
lät́s arõst saandõ vette Krl Vrd hark1 b. püksisäär Püksi aru kärises katti Kaa;
`lühkeste harrõga püksiʔ Kan;
püksiʔ omma arõ vahilt `kat́ski Krl;
kaadsa haroʔ Se 3. van rukkilade vanast `pańti rüä haru˽mahaʔ, `ku̬u̬tõga˽`lü̬ü̬di pääle. `valgõni oĺl viiś kuuś harru rüḱi `pessäʔ; kat́s harru `pańti maha, nu `peśti välläʔ ja `pańti tõsõʔ kat́s jälleʔ Har
4. piltl eri suund jutt läks `metmesse arosse Mar;
Oleme Miilige ütte argu (
ühevanused)
Trv;
muretsemine om `mitmed `argu Hls;
anna `taeva äit́, et te mitte tõine tõist `argu ei lää, et te ütel meelel eläde Krk;
me oleme lännu egäüits esi `argu: üits `emmä, tõne `essä Kam;
oĺlimõ kül üteh a etikui ar lät́sime `harro (
lahku)
Se | irost ja arost (
kõikjalt, igalt poolt)
koŕat kokko Se Vrd ara1
aru1 n, g ar|u (-o) uus Lüg Jõh, eP M T(g arv|u (-o) Puh Võn, p `arvo TMr San, seesü arvun Ran, seestü arvust Ote) V; arv g arv|u, -o Kod V, `arv|u, -o R(n `arv|u, -o)
1. a. sag pl aru, mõistus ei ole `arvu `haisugi Kuu; ei `selle `arvud pia `kinni midagi, nie jalad `vaesed `saavad pää iest `soita VNg; vana juo ei õle `õiget `arvu; `Arvu en õle `kaotand. Arv on `selge; on segane `arvudest; Arust lage; tämä on lühikese ja `kerge `arvoga inimine Lüg; Arut sul pias! Jõh; Pole mette meele arugid Khk; Kus inimesel aru on, äkist `öösel paneb minema; Elajal ikka elaja aru Pöi; sel ikke arost ja oiost `puudu; tä targa `mõistose ja aroga Mar; igä asjal oma aro olgo uńt ehk olgo karo; `keŕkleb nagu poolearuga Saa; ta (vanainimene) ei ole enam vana aru ~ `mõistuse sees Juu; ommikuks tuli arudesse (sai kaineks, tuli mõistusele) JJn; loomal on ka aru pias, ta tiab küll Tür; sul nuored arud viel; arudega inimene, targa arudega Kad; ta lähäb oma arudega juhmist juba VJg; õma arvudega ja mõttega `ti̬i̬sin küll vi̬i̬l, aga enäm en näe kudoda; targemä arudegä inimised Kod; tegi jõngermańni tükka, ei old veel täie aru sees Plt; siu aru lää laiali, si̬i̬ ei ole `õige jutt mis sa aat; temä akkass joba inimese aru `saama, küll ta nüid mõist `ende i̬i̬st olla; sa olet periss ullu aruge, siul ei olle täüt aru; si̬i̬ sai nõnda `pessä, et aru pala `kunnigil ei oole Krk; arust nõrk ~ nõrga aruge Hel; latsel latse aru Ran; naśte`rahval olna pikä `juusse ja lühike aru; ta‿lli `veedike napak, täit aru pään es ole; ta‿m jo ilma aruta inimene, ta‿i tiiä mes‿tä kõnelap vai om Nõo; `kergekene, `kerge aruga Ote; kas `arvo oli mihele minekuge, oh pimmet - - lät́si sinna nigu piina `ahju San; inemise eläse˽maa pääl aruldaʔ, arujagamise `aigu omma ussõn olluʔ; medäss `säärtse poolõaruga inemisega ˽`ti̬i̬deʔ, kel arru pään ei olõʔ; Poolõaruga, -mudsuga, -toruga, pu̬u̬ĺ`uĺli, pu̬u̬lpuudulinõ Har; [inimene] umah arvoh imp olõ õiʔ Se b. piltl (kergemeelsest, mõtlematust, napakast inimesest) ega sen `arvud `haitle Kuu; minu `saapa `sääreski on `rohkemb `arvu ku sul pääs Lüg; sul o ühna varsa aru Var; Inimene on nätse - - puuduliku aruga; sellest `öeldaks - - et aru `viltu veab; Aru perset `mü̬ü̬da laiali - - aĺbakas inimene Hää; aru `teivaga seilas Koe; `sulle vaja nii kaua sugeda `anda kui aru `perssest pähä tuleb; ei sul ole õiget aru sul on va kitse arud VJg; aru ei saa toobiga pähä valada; võta ää malk, kae kas aru tulep `persest pähä Ran; Sellel on aru luskikaga antu ja kulbiga võetu TMr; vana torujüri. ei olõ `õigõt `torru ja arru Rõu; Vanamies vade `varsa`arvud Kuu; Vana obune, varsa aru - - (öeld) kui suur inimene ti̬i̬b lapse`tempusi Hää; vana mies aga lapse aru JMd; vana inimene, aga varsa aru Plt; vana mi̬i̬ss, `vaśka aru Hel; arust ära ~ välja(s) ~ ussen puuduliku mõistusega, meeletu, rumal `mielest `lahti ehk `arvost `välläs VNg; tama on jo oma `arvust kaig `vällä Vai; Sa oled eese tahtmisega ka arust ää Kaa; lapsed jooksevad nigu arust ära ~ ilma aruta Lai; lokeltes `pääle, edesi tagasi käü, ku arust ärä jäänu kunagi Krk; kas sa arust ärä ollit, ku sa sedä teit Hel; ta om jo arust ussõn - - tal ei ole enämb `õigõt arru Har | `lähväd arust `lahti, ei õle `õiget `muistust Lüg; aru pähe võtma mõistliku(ma)ks, targemaks muutuma rumal, ei võta aru pähe Kei; võta aru vahel pähä, et sa aru saat Hel || poiss käib ja uĺastap ja kotun tü̬ü̬d üle aru ja pää (väga palju) Nõo
2. arusaam; arvamus, mõte; kavatsus mul on `toine `arvu sene puold ei mina `tahtuks `ninda teha VNg; minu `arvo päält sinust ei õlegi `niiskest tüötegijat Lüg; ja ma olen arutand seda `aśja, ja olemist ja olen selle aru `piale `jõudnud Hag; no tee siis oma aru järele Juu; ei tia, kus ta siis lähäb oma aruga JJn; [lapsehoidjal] tuli tark aru et mis tiha Pee; ta `umbes aru järele `ütles, et nii pailu on vaja VJg; vana`rahva jutu aru `jäŕgi `öetse nuust, aga nüid `öetse natsa·lka Vil; ma tei ta ärä küll oma aru `järgi, ka ta `kõlbass või ei; mike aru pääl ~ mikeperäst sa sedäsi ti̬i̬t; siin o ilma arute (tarvitamata, ülearuseid) `nõusid kah Krk; ku tu `viuglemine käib, siss neil (mesilastel) om vist tu ärämińeki mõte ja aru Ran; mu arvo `perrä ~ pit́e ~ arvost `piäži nii olõma Se; arusse pähe, mõttesse toho tobe, mis sul arusse on tuld Sim; arus 1. peas, mõttes, kavatsusel mis su ullu arus on, et sedäsi tegid Juu; mis selle karja arus täna on, et ta nii vara tuleb `lõunelle Kad 2. (kellegi) arust, meelest mu arvoh om nii Se; arust (kellegi) meelest, arvates, arvamuse järgi minu `arvust et kaks `kerda `pisteti poiss silet `köüe puhist läbi Kuu; oma arust on tark, aga `vaata kui loĺlist teeb ise Lai; mu arust küll ei˽olõ˽tu̬u̬ asi nii eiʔ, t‿m vaest tõisildõʔ Har; Jaśsi noorik um mu arvust jäl nii`mu̬u̬du (rase) Vas; arude sees mõttes, (millegi üle) vaagimas, kaalutlemas `Oitegi pikke `aiga sügäväs mettes `kaaluteli - - oli sen `asjaga perisest `arvue siess, kuniks hüä neu; Mies ka ise aruje siess, `kumba otta, `kumba jättä Kuu; arvu lööma arutama, järele mõtlema, kaaluma lein `arvo kust ma saan huost Kuu; lüön aru, kas saan `tulla või en saa Lüg
3. selgus, teadmine Ei saand sidä `arvu, migäs asi sie on old Kuu; ega‿p saa ta kääst `selged aru, muidu keterdab Krj; `õiged aru põle kusagil, kõik oo `seiti Mih; kui ma selle aru kätte saan millas ta (kuu) `tehtud oo Aud; Jukude asi - - mis me sest aru tahame Juu; ei olnud nähnud, aga võt́tis aśjast `õige aru ja tegi ära Ksi; ta aru kätte ei saa, kas ei ole seletuss otsekohene vai om - - arusaamine `väike Hel || teised tüdrugod ajasid nii `kangest seda aro, on se ikka tösi, et mehele menemene toleb Rei; ti̬i̬ tü̬ü̬t tüveni, aja asja aruni Hel; aru saama 1. mõistma, taipama `vierad ei saa `arvu `meie `ranna `kielest, `kaigist sanust; Saa sa siis nüüd `naistest aru Kuu; lollakale äi maksa midad `rääkida, ta‿p soa aru Vll; Kui muedu aru sua‿mtõ, tulõb `nuuti anda Khn; kes aru`saaja, saab ise aru, kes loĺl, sellele `näita näpuga Kei; ei sest soa aru ei Liisu ega lapsed Kad; laps pudrab, ei saa aru, mis ta tahab Lai; sel om iki mi̬i̬ĺ pähän, si̬i̬ saap kõnest aru joba Krk; no temäst (veinist) ei saa aru, kellest ta‿m tettu; te saade `onte aru, et miust ei ole ämp tü̬ü̬tegijät Nõo; sa sait võõrildõ `arvo Plv; Taast ei saaʔ joht habõndõga juut́ ka `arvu (raskesti mõistetav) Vas 2. ära tundma; märkama põle arugi saand, et need `aastad oo läind; [nii kadunud, et] seda `kohtagi saa änam aru Vig || (emf hüüatustes) Saad sa aru, ta saigid mihele; Ta siis `terve päeva pole tööd teind. Siis sa saad aru! Rei; arule ~ aru peale saama mõistma, taipama [Siis] sai `Liena `arvule, et ta vei `itse henesä ku `lapsed `kaŋŋutasa kadule; Ei `saaned `üksindä ka `arvu `pääle, migä se küll oli Kuu; aru võtma mõistma, taipama Ku˽kõ̭iḱ ütte panõ˽sõ̭ss võta õi˽̣vana habõndõga˽juut́ ka inäp `arvu Rõu
4. seletus, selgitus; aruanne (hrl verbiga andma) `tulga aru `andama `vällä, midä õleta tehnd Lüg; `viimsest tühast sõnast peab aru `andma Muh; ma ei tahagi selle `peale aro nõuda Mar; Aeg annab aru Vig; ma olen `valged verd, `ańdis oma `kohta nihukest aru PJg; `omme pean aru `andma ja kui ma `anda ei soa, siis pean surema Kos; pian ma `sulle aru `andma sellest, mis ma tegin või kus ma käisin Lai; üt́skõrd piat kõ̭gõst arru `andma Har
5. teade, sõnum `lähtvad väĺjamaale, ei anna tεεdustkid, ei anna arugid Jäm; kadus tema jäljetumaks, pole temast aru midad; mine aru `viima, et `aitab merele `minna Khk; kes es saa `tulla, see `saatas aru tagasi Kär; saadeti arusid, keda kutstui vaderiks Mus; töi `meile aru et Poaste `randas `olle kalu Jaa; Käib aga `mööda küla arusid pärimas Rei
6. a. (kindel) määr, mõõt; teat hulk, kogus; arv; arvestusühik eks aru `puolest ole neil ikke `paĺju `luami Hlj; tie tüöd `arvu järele, ära tie üli `liia ega `vaiva `endäst Lüg; meitel nii ühe aru pärast (võrdsel hulgal) `piima; nee kapad olid `mitmes arus (suuruses). toobist viie toobini Khk; Kolme toobine mat́t si̬i̬ oli ikka si̬i̬ vana `muistine vaka päält `vötmise aru (kui tuulikul jahvatati) Pöi; kui tat aru pεrast `rüipad, siis ta ei tee rumalaks Muh; `pasmud tegid ise seda aru kui pikk ta (kangas) pidi olema; pidi paras aru olema ikke, kui ta (piim) paelu `apnes, siis läks `veesse Mih; pääva tõusust pääva `loodeni oli `endene päe, ega siis tuńni aru ei oln Aud; vana aru järele olid paĺgid [parvedes 21 jalga] pikad Vän; ku korvi kere aru koa täis sai, siis punuti põhja`vitste otsad `sõnna ääre `sisse; [orjaajal] vaest ei soand kaks ööpäeva magada. mis nüid inimestel viga, oma kellaaru magada Kei; ega siis (vanasti) pośtivahe aru põld, siis tuli se tulba aru, siis pośtivahe aru, nüid on tiinu aru; kui nad aru (normi) järele annavad, et ei `anta nii paelu kui keegi tahab Juu; egäs siäl kedägi päevä aru põlnd, et mitu päevä just pulm `oĺli KJn; tunni aru `järgi (määratud ajal) `anti rohi Krk; tu̬u̬ om nii inemise arust vällän ~ tu̬u̬l liha `lahkõss sälän `välläʔ; noʔ arutõdi sääl tu̬u̬d maa arru ja villä arru Har; siss heit raha sinnäʔ `liuda niip̀aĺo ku heit, tuul `arvo ei oolõʔ Se || `lõune ja `õhta vahe peal on kesk `päide aeg, sie oli üks aru, vata `enne põld jo kella Jür; pääv juba pät́si arul - - vaja `pät́si võtta (hommikul kella 8 ajal) Kod; sääl (kalendris) `oĺli `vahtsõ aru ja vana aru. tu oĺl õks edeotsast ku˽vastanõ aru (uus kalender) üless `võeti Har || (eitavas lauses) neli vassigad oli `metsas olnd. nönda otsitud et pole aru olnd Kär; kell lähäb naa `kaugele, et põle arugi; neid (pulmaliste kimpe) oli jo naapaelu `tarbis et põnd arugi; auna kärbis oli pailo sandim teha, `senna läks naa `irmos pailo lat́ta ja `teibaid et põlnd arogi Mih; Kui jõgõ `sisse tulid, siis `santeki serv oli veess. Sie olõss ju laevõl enäm aru mitte Khn || see `joomene oo koa arust ääläind juba (juuakse liiga palju) Mär; tsireli om tinav`aastak arvust ärä lännu, mud́u om iks neli `lehte, nüüd om viis Ote b. arvestus, arvepidamine see `ühte lugu tehässe sedä aro ja `rehnutti Mar; Kui perenaist põle, siis põle aruspanijad, majal nagu põles lukku ees; Inimesed võivad omased `olla, aga rahaga tuleb `seĺge aru pidada, mis ühü või teise jägu oo Han; se `puudlane jäend siis neid (varastatud naereid) aru tegema. ära jägama Vig; `Kihtida `tuĺli aru `järgi, mitte nii nägu lips-lops, et ükstaskõik, kudas Hää; piab kõrra aru järele süüḱ oleme ärä tett `tü̬ü̬listele. piab kõrra aru `järgi `vaĺmi oleme, kolm `kõrda süvväs Hls; na pidäsiv `rehnuudi aru iki Krk; ega˽taad nii arulda˽saa õi˽kotaʔ, taad tulõ ega kõrd esi˽`mu̬u̬du kotaʔ Har; ar(v)us, ar(v)usse arvel(e), arves(se), arvestatud; meeles, meelde, teada kui `paljo sel `aastal `sündind ehk surd, si on õppetajal kõik `arvus Lüg; kõik oli arus, `paĺlu sealt `saadud oo ja `paĺlu `saada jääb Mär; Saõmõ `mindud sõni kui Riia suetsud akkasid nägüma. Selles arus meie olimõ Tukkõ `kohtõs, üks nelikümmen `vörstä siipuõl `Riiga Khn; nüid on päävad nii arus, ei täiks kusagille neid ää raesata; aśjad pannakse arusse, kui pailu `keegi soab [pärandi jagamisel] Juu; ta võtab kõik asjad arusse VJg; pääväʔ omma arvoh täl, ti̬i̬t ku˽paĺlo `päivi teḱk Se || ons se asi aru pele `pandud (arvesse võetud, märgitud) Khk; aru pidama 1. arutama, kaaluma, järele mõtlema; nõu pidama vahin siin ja pian aru, kuhu `puole akkan menemä Lüg; `vallamajas `peeti aru, millas kellegi kätte kord tuleb [küüti minna] Aud; aga siis oli üks suur arupidamine - - kis `kańdis niisukest `pärmu·t̀re `nüöpi Jür; arsid `piavad aru SJn; `piämi siin - - aru et, kirn om ärä kadunu Nõo; ma˽pia õks arru pedämä uma elu üle, et kuiss ma˽saa Har; `nakseva `arvo pidämä umist aŕost Räp 2. mõõtu, piiri, arvestust pidama ikke pean aro (loen, arvan kokku) kui paĺlo see oo; peab igäst asjast ikke aro ja `eesest lugo Mar; kas ta viinaga aru peab, joob palga maha Kir; no küll oled `kergest lähänd oma `mõistusega, ei pea enamb aru kedagi VJg; ta on aru pidaja mees, ei võta ennast liiast `purje Lai; ku mõni ülearu kuri om, (öeld) sa piat aru iki `endest pidmäme Krk; võta pit́s ja piä aru Ran; jummaĺ ei joua arru petäʔ maa ilma `hullusõgaʔ, mia noʔ maailma päl tetäss Har; (ei ole ~ saa) aru ega (~ ei) otsa ~ (ei ole) aru ega otsa peal 1. (ei ole) selgust; mõtet; arukust, mõistlikkust senel `asjal ei ole `arvo `eigä `otsa, ei tiä midä tämäga saa teha Vai; sel inimesel ei ole aru ega `otsa peal (üks `müllaja inimene) Muh; naa `jõhker, `tormab et pole aru ega `otsa Var; muĺab `pialegi, põle sel jutul aru ega `otsa Lai; sääl ei oole aru ega `otsa, ni̬i̬ eläv ku mõtslooma, ni̬i̬ ei tää midägi Krk; nuil ei olõ arru ei `otsa maa pääl, kuiss eläseʔ Har; Taa lang um nii ärʔ pussõrdunuʔ, et taast ei saaʔ inäp `arvu eiʔ `otsa Rõu 2. (ei ole) piiri, lõppu, määra tüöl ei õle `millagi aru egä `õtsa, kie tüötegijä on Lüg; paeatavad naa paelu, põle aru egä `otsa Tõs; sel aśjal (raha kulutamisel) põle aru ega `õtsa Trm; mul om maai·lma tegemist ja tü̬ü̬d, ei ole aru ega `otsa pääl sel tü̬ü̬l Hel; pańd üte kõrraga `vihma valama, siss es ole enämb aru ei `otsa Ran; sellel pole aru ega akatust (rahulolematult millestki) Aud; kus selle aru või ots KJn; (ei ole) otsa ega (~ ei) aru (peal) 1. (ei ole) mõtet, arukust, mõistlikkust kõik mis mõtesse tuleb, aab suust `väĺlä. põle sial `otsa ega aru Nis; oma tü̬ü̬d kõrralikult ärä ei ti̬i̬, ei ole `otsa ega aru Hel; är um täḱeldänü˽ta linano‿i‿olõʔ `otsa ei `arvu Rõu 2. (ei ole) lõppu, määra tööl pole `otsa ega aru pεεl Jäm; aru-otsa ~ aru-otsa peale 1. selgust, arukust, taipu Pole niid küll aru-otsa pεεle, mis keik ää tehakse Kaa; [inimene] vahel peris segäne et põle aru`otsa `kuśkil Vil || üks otsalene piäb ikki olema, kis aru-`otsa piäb KJn 2. (ei ole) lõppu, piiri, määra Küll laulupidul oli ikka rahvast koos - - pole aru-otsa pεεle Kaa; tü̬ü̬l ei ole aru `otsa Hel; ku jutuotsa üless võtap, siss ei ole aru `otsa `kossegi tol jutul Nõo; otsa või aru peal id Kus ennist ikka oli `metsi, polnd sii `otsa või aru peel Kaa; pole aru-seadust peale id Meite emased imetlesid nii `irmsasti, et pole aru-säädust pεεle Kaa; otsa-aru (ei ole) mõtet, arukust, mõistlikkust Sene asjal pole änam otsa-aru tεεda Emm; saantki `õiged `otsa aru, mis ta `rääkis Mär; meil oĺl kiḱk `laokil, es ole `otsa-aru `kunnigil Krk; aru peal(e) 1. (pole) mõistust, mõistlikkust, arukust `Küünlakuus siis pole `kassidel änam aru peal, teevad `pulmi, `koinivad; Onts `söukstel aru pääl, öö läbi `jööravad `pääle küla kauda; See minemine oli ju nii käkas`kaela, et seal es olnd aru peal Pöi || nii `uhked `riided, pole aru pεεl Khk; Pole aru pεεle kui kena riie Kaa 2. (pole) lõppu, piiri, määra mette tööl pole aru pεεl, kui `tiitsest tehasse ning `otsa‿b saa Khk; teitel äi ole mette aro pεεl kui `paljo tei tahate vetags aga ika veel Emm; aru peal(e) panema järele mõtlema, kaaluma iga asi tahab arutada ~ aru peal `panna Var
7. a. teat iga, periood, järk (kellegi, millegi) eluajast; vanus se akkab juba inimese aro `sisse `saama - - saab kaks kümmend üks `aestad vana Emm; mina esi teos ei käenu, siis olin poisikese arus MMg; selle aru seen ta iki om, ega ta vanep viśt küll ei oole Krk; ta‿m jo alt `iäline, vi̬i̬l latse aru seen Nõo b. teat väärtus; liik, selts mis nii vana, selle `kohta `eetasse: see inimese arust `väljas juba Khk; mina põle änam inimese arus. mina olen aga teśte oiu ja varju all, muud kedagi Ann; ega sa‿s `väätima lapse arus taha `õlla Trm; ta on õige inimese arus (peetakse õigeks inimeseks) Plt; si̬i̬ om joba omast arust är lännu, si̬i̬ oless ammu `tahten är tetä joh; temä om pereme aru pääl, kullege temä `käsku; kasulatse aru pääle `võeti, aga orja tükike om Krk; ma olõ `väega vana. `minnu ei või ińemisess enämp ütelde, lat́sõ aru sisen San; ühes arus, üten arvun ühesugune, -taoline; ühtemoodi ühes `arvus (ühetarkused) Lüg; kes nüid koloo·si `aigu toda [põldu raadikuks] `ütleb, käib kõik üten arvun Ran; sais üteh arvoh (ei võta minit maitset juurde) Plv; sa˽saisat alasi üten arun ei jää˽sa kõhnõmbass, ei˽lähä ramutsõppa Har; ühe aru peal id nende kasu on nii ühe aru pel (ühepikkused) Khk; seda `kündi `tehti - - enamasti iga `aasta ikka ühe aru peal Noa; sa ei lää vanepess suguki kurdat üte aru pääl; mea ole temäge üte aru pääl selle vanadusen, mis `meaki ole Krk; üte arvo pääl om mõlõba, `ütsegi olõ õi targõp Se; ajast ja arust aegunud migä jääb ajast, sie jääb `arvust Kuu; mis aost tu̬u̬ arust Krl
8. (kindlaks määratud) kord; järgnevus, järjestus Mis aru see on [tuli] `kustund [pliidi] alt ää Pöi; see on ea ka, kui on aru nönna keeduga (igal nädalapäeval keedetakse teat kindlat toitu); kui oli nisust `toitudele aru, ei `ilmas ei läind segamisi [nädalapäevad] Noa; `nõuksed `jampsimese juttosi aab juba põle εnäm juttude vooriaro üht (palavikus olles) Mar; `seukest aru põle ennem oln, et `meile aĺlitan leib oo `toodud Aud; kas see nüid kellegi aru on - - mõlemad (mees ja naine) nii `juua täis et PJg; `reede olid `terved karduled. ikke olid nisuksed toedu arud ka Ann; eo ma˽kae õigõʔ, mis aru teil om taal asjal San || igal asjal on oma aeg ning aru Khk; egäl asjal oma aru Trv
9. komme, tava, pruuk nie puu `aarudega `aŋŋud, neid enämb ei `pruugitasse, nie on `arvost maha jäänd Lüg; vana aru `järgi `toodu `kaasa tegu `leiba [pulma] Mus; See oli ikka see vana aru, et jaanibest akkas einatöö `pihta Pöi; pidasid kuu aro, vanas kuus panid kardulid PJg; mõni vana aru `järgi peab veel kolmanda püha koa Juu
10. Muid tähendusi `niidu `massinal on oma arv (otstarve), `piimä `massinal on oma arv. kõik `asjad on oma aru järele tehtud Lüg; `närdin piim - - tääl põle siis oma aru, tä ei ole rõõsk, ei ole apu Tõs; peremes `istus laua `otsas [vanasti], teśtel seda `istumise aru põld. ükstas puhas kudas nad olid Kei; `mustlased vat ku lasevad pat-pat-pat, sõna aru ei olegi Sim; poesid ja tüdrikud pidäväd `sehvti, `laia aru ~ `arvu lahevad Kod; Ei võida [tema teda] ilma pääl, kos sa sellega - - aru poha Trv; nüüd om kõik maha palanu, ei ole külä arru ei midägi (ei ole küla asetki) Hel; vinnütüsspaĺk hoit `tõisi `palkõ omah arvoh (paigal) Plv || suund koodiʔ (tähtkuju) omava õdagu siin arvun; kae˽kos kuh́aʔ om sääl arvon om Piirissaaŕ, arvon vai kańdin Räp
hassakude sassi lang om lännu `vat́su - - om assakude lännu Rõn
asutama asuta|ma R eP(aso- LNg Mar Ris; asodama Emm) Trv Hls Ran Puh Nõo Ote Vas, -mma Har; asu|teme Krk, -tõme San, -tõmõ Krl; asotamma Kan Plv Räp
1. rajama, looma, millelegi alust panema senest one `ulka tied `aiga kui keriku asudeti VNg; asutab omale `pöldu Khk; akati kooli asutama Noa; ühö koha võib pojale asotada Mar; tämidi asutadu `suurna pääl `veike sadam Hää; pidid suure ühisuse asutama Juu; ja jäid nied kohad `seia asutamata kuńni täna päävani HJn; minu isa `tiadis ikke kui seda küla sin asuteti Kad; mõni oo asutanud ilosa aia Kod; temä asudet ei oole si̬i̬ maai·lm om jumalest lu̬u̬d Krk; koiss taa uus ku̬u̬ĺ asutõdõss Krl
2. (kuskil) end sisse seadma, (kuhugi) elama asuma sie nägüb hakkama `sinne asutama `endast Kuu; nie vast asutavadki nüid `seia elama Vai; ta asutas `sinna elama Rei; tää lähäb alles `sõnna, see asotamese `aasta Mar; ta asutab ennast uue koha peal Ris; asutab `meile ennast Iis; te ollide asuteje inimese, ja si̬i̬ olli teil õnness juhadet si̬i̬ raha Krk; tol kõrral talupoead asutiva, olliva `vaesed Ran
3. ettevalmistusi tegema, valmistuma asutan ikke menemaie, aga ei saa viel `mendust Lüg; koer asutab magama minema Khk; `ti̬i̬le asutama KJn; `englane asutap sõda Trv; es ole vi̬i̬l `vihtme akanu, asut́s alle Krk; mes sa nii kavva asutat et minema ei saa Puh; asutap `asja i̬i̬n tõist takka, aga aid jääb iks tegemädä Nõo; sääl ta arbeldas iks ja asutas minema Ote
4. korraldama, askeldama põle seal kedägi kes tεttä asotab, inimesi põle seal sees Mar; sia lubasid `minnä matussid asutama Vil; ei oole vi̬i̬l `rõõviss `panden, asutess alle, aa maja `asju Krk; läits `uibu`aida ja asut sääl nii kibedade Nõo; `naakõ ärʔ asotanna eläjidega Kan
5. algama, alustama, algust tegema asutasid katust Kos; kaŋŋast asutama VJg; meil om nii är lännu, kes kakelust asutive Krk; näʔ asuti jo minev`aastõ taa `härbäĺli üless Har
6. soetama, sigitama palav asutab `täida; `valged liblikad oo paha tegijad, asutavad `ussa; nad põle mette seda imu minu sisse asutan Muh; vanas kuus `tehtud luud asutab `kirpa Ris
hatt2 att g ata Kuu(h- van) I hajusalt KLõ eL(h- V); at́t g at́i San, ati Krk; n ata Pst, at́a Aud San
1. emane (koer) at́a oo ikke emase koera nimi Aud; ka si̬i̬ om esane või ata Pst; ega pini `pistä ei saaʔ ku hatt `handa ei nõstaʔ Urv; essäne pini oĺl pini ja immäne pini oĺl hatt Har; pini hatt Rõu; hatt aelõss pinel; kui piniʔ `ümbre hata kääväʔ (viinamaiastest meestest); hatt pini; üt́s hattkut́sik, kolm pinikut́sikõt Se; hatt hauk, `hambaʔ tsilgusõʔ = kolgitsagaʔ linnu kolgõtass Lut
2. liiderlik naine, hoor; armuke; lapsega tüdruk o ni̬i̬d (
tüdrukud)
ühed atad küll Kod;
tu̬u̬ vana att, elu aig `litsi löönu Ran;
vanast iks üteldi latsega `tüt́rige atass. tu `tüt́rik om jälle atass lännu Kam;
Vana iǵävene `tütrugu hatt, eǵä `ü̬ü̬se `tõmbas `poissõga Urv;
um säänä nastõraass ka kiä hata ammatit pidä Rõu;
vana hata sai `hindälle, taa mõ̭ni nainõ Plv;
hatt um aunimi, lit́s um liignimi, a huur um uma nimi Vas;
Hata häbü, pini igä (
lapsega tüdrukust)
Räp;
hata suku naane (
kergelt ja valudeta sünnitav naine)
Se || sõim –
Kuu I eL vana hutt, vana hatt, mine koo, keri sesist `langa, ärä tule `riidlema van Kuu;
oh sa vana att küll Ksi;
kuradi att Pst;
att pia lõvvaʔ, üteldess, nii ku pahanu oldass. `tütrekku üteldess iks atass San 3. pealtükkiv inimene; keelekandja tõõsõl olõ õiʔ häṕü, kõõ tsuśk umma ninna õgalõ poolõ, tuu om `nilbõ hatt; ka koh om `valgõ hatt, katõ `vaihhõl käüse, ütele keelega ja tõõsõlõ Se || lobisev, kiitlev, lubadusi andev mees taa ei olõ miiś, ta om mihe hatt. lupa külh, aga ta ei täüdäʔ Har; a mi̬i̬śs om hatt – mis timä `krõ̭lle aase, kõ̭õ tõist tsusk. tä väega sääne `petjä ja `kitjä sääne om Se
ebe ebe g -me R Mär Vig Kse Var Tõs Tor Saa hajusalt KPõ, I Plt KJn TLä Kan; pl ebemed PJg SJn, -mmed Lüg; n, g ebe Vai; ebem g -e Lüg Ris Hls; hepeḿ g hebemä Urv; hepem, pl hebemeʔ Rõu; eben g -e Hls Hel; pl ebened Saa
1. midagi väikest või õhukest a. peenike puru, praht; peenike karv, lõng, kiud; kübe, helves, ude, laastuke, killuke linad liu `laśkijalle, ebemed eest vedajalle, `tutrad takka `tõukajalle Hlj;
`Neljä, `viietõist `aastaselt tulevad esimesed ebemmed `poisile mokka `päälä Lüg;
`Irmus kuhe, kus `tuulades on `paksu tomu ja ebemeid IisR;
tuleebemed oo `valged ja `kerged Tor;
`kanga ebemed on sui `liiga ea varvaste vahel `panna;
ebem poeob `kanga `teĺlide `alla;
ku paned kadaka oks tules, siis ebem linnub piima patta Ris;
`enne `jõulu põld mitte [
lume]
ebet tuld Juu;
`juuksed on nii ebemes (
laiali, kohevil)
JJn;
taku ebemed (
peened takud)
Koe;
linad mis takused siis nied on nagu ebemed, ega neist iad `lõnga sua;
puust tuleb nõnna [
lume]
ebemeid maha. ebemes lund vahest teene pää saeab VMr;
ebemed (
õhukesed tohulibled)
Trm;
`juuksed tulid kaks kõrd maha. nii paĺjas pia, et mite üks ebe ei õllud Kod;
kui lumi uidendab `tulla nat́ikene siis `ööldasse, ebemed tulevad Plt; [
linakülvi algul külvaja]
`viskab kolm `korda `käega üle õla ja `ütleb selle juures: ebemed (
takud)
, tudrad, näĺgeenäd;
raua ebemed (
raualaastukesed sepikojas)
KJn;
udu`suĺgede `kohta üeldasse ebemed hrv SJn;
siiä om maha pudenu ebemit, kasusit, ristikaena lehe ebemit;
pudsu ebemit om maha lännu [
kangastelgede alla kudumisel]
Ran;
õre abe kui üit́s ebe Puh;
Pudsu sulõ˽naa˽`lindlõsõ, no om hebemiid kõ̭iḱ ilm täüś Urv;
Võta˽naa˽linahebeme˽maast üless Rõu b. õhuke kord, kirme; õhuke või läbipaistev asi; kulunud riie kas seda `kuue ebet `maksa `kanda VNg;
`riie nagu ebe juo, `killendab `vaide, jääb `arvast, juo `lõimed ja kued `tunnevad Lüg; [
linnariie]
nigu üks ebe - - mis see peäb töö `juures;
piimäl ~ leemel oo õhoke apo ebe peäl Vig;
`rõiva õreda kui ebeme Puh 2. hrl pl ehted; naisterahva (õhukesed) paremad riided kui sät́tib `ennast `uhkest `riide, siis `üeĺdi, nüüd on oma ebemed keik `ümber pand Hlj; küll tämäl one neid `riide ebemi vähä, ei mul ebemist `puudu ole VNg; ei tää, kas [naine] lähäb `pulma või, `jusku `mustlase obene särab ebemetes - - pane üks ebe `küĺgi ja on asi tahe Saa; aiva eputab nagu komet́ oma ebemete ja vattidega Kad; oh sa pime, neil on nii toredad ebemed `kaelas, `pit́sis, `laaris ja `tortis. no on `endalle ebemid `ümmer ajand SJn; mul om `endä ilbu, mia tõese ebemidega`uhkust ei aa Nõo
edimane edimane Jõh Trv; edimä|ne g -tse Hel T V(-dse); ed́äman Lei
1. (järjestuses) esimene sabastikku `mängimine, üks õli ies, kie `püüdas, edimane õli ema, kie `oidas `poigi Jõh; Edimäne laits om enämbiste iks säändse virrin Hel; edimäne kui `niitmä nakati, `olli iki pü̬ü̬rkaar; jaanipäevän visatass edimäne kivi vette, küĺm kivi ja jakap̀äevän tõene kivi; edimätsel aeal (algul) ku‿t́a `võeti [kroonusse], `oĺli kolm `aastat Poolamaal Ran; nellä eli `pääle laalava, edimäne eli om `i̬i̬steli; tu̬u̬ edimätse naese laits t‿`oĺli konagi nigu põletu; edimätse `amba om piimä `amba; ega mina edimäne es ole, tõese `olli enne minu joba sääl Nõo; poiss jäi `istma edimäiste `klassi; edimätse `saapa sai mina leeripäeväss; edimäne nimi ja väärnimi Kam; maʔ oĺli káts`kümness edimäne; edimätsele tandsutajalõ ańd pruut́ `andõʔ Rõu; üteĺ kui edimäne kaupmiis `vasta tulõ jaʔ, [siis] toolõ är müvväʔ, selleperäst, et edimäist kaupmiist ei kästäʔ `palvõʔ Vas; edimädse süĺleme `aigo‿i laalaʔ `kumbkeʔ imä; maad́saʔ mi˽makõt. `täämbä `saimõ edimäst `kõrda uudset; Rüä küĺv alośt sõ̭ss ku süǵüse lät́sivä edimätseʔ küĺvi kurõʔ Räp; perämäne sai edimätsest; kuu om edimätse veerändiku pääl; edimäist `vu̬u̬ri tuĺli `küllä Se
2. (väärtuselt, tähtsuselt) esimene lehm lännu [müümisel] edimät̀si `sorti Nõo; tano om edimäne ihokatsõʔ Kan; ma‿ĺli ega päivi edimäne kardoka `võtja Vas; imä piät õ̭ks edimäne ollõm, edimäne nuumeŕ [esikohal]; edimäne mi̬i̬ss om küläh vana Vaśso; tu om edimäne ru̬u̬h́, et karaśsinna juvvass Se; mu linaʔ är lät́siʔ edimäist kätt Lut
3. eesmine, eespoolne edimätse `amba om naaru`amba; kuĺu edimäne ots om muiduki suline Nõo; s‿`pańti meid edimätse `penki [istuma] TMr; edimädseʔ `hamba ali ede`hambaʔ Lut
4. esimene kord edimäne om mul paĺlaste `jalguga olla Nõo
eerak eera|k g -ku, -ki Hls; (j)eerak Krl kallas, viiadakas (koht reeteel) ti̬i̬ om eerakus ~ eerakis lännu; libeve [tee] ku nõĺg, [regi] kuri om eerakus `ju̬u̬skme Hls Vrd eeräss, jõõrak
eest eest eP; iest R Khn KPõ I; i̬i̬st, iist, ist Hää Pal Lai KJn Vil eL; ihest Pal; edess, ets Kod
I.
adv 1. (välj kohta või liikumissuunda) a. (ruumiliselt) eespoolt, -otsast; eespoolselt alalt obone lüöb iest ja takka üless Lüg;
seeme `vöötakse keige eest [
tuulamisel]
Ans;
eest `laetav püśs Khk; [
lehm]
Löi eest ja tagand üles ja läks Rei;
ta (
kala)
sealt eest kada lähäb `sisse [
mõrda]
Phl;
`templid `pandi `kanga `peale, siis ta pidas eest kõvaja laia Rid;
ajab `peale `eesele, eest rokane kõik; [
saanil]
ülevelt pindpuu, mis käis eest peast taha leenini Mär;
kus muld eest `kõrva läheb, see o adra kurk Lih;
vesi on iest `ühmas `kinni, ei pääse `juosma Ris;
et last ära lase `seie tuppa, pane uks iest `kinni JJn;
se obene jokseb eest `nelja ja tagast `traavi Trm;
einamaa oli eest lage Lai;
vanaisa käis, `kaukaga säŕk `oĺli, i̬i̬st rind `oĺli poha paĺlas Vil;
ma esi tõmmasi `amba i̬i̬st maha Krk;
edimätsel `olli `kergemb `riibu, tol `olli i̬i̬st `valla Ran;
miu veli ois kepi otst `kinni, siss vedäss [
pimedat]
i̬i̬st Nõo;
innevanast oĺl, hiuss lõigat i̬i̬st lühembäss sõ̭ss Urv;
Iist illos, takast tasane (
öeld hästi istuvast uuest rõivast)
Se;
asja eest (ja) teist taga põhjuseta; mõttetult, tulutult Pole `asja eest teist taga, aga ta kobiseb ikka Pöi;
Sai asja eest, teist taga pεεtäve (
sai sõimata)
Emm;
mene kedägi `asja `saama, kei `asja eest ja teist taga Mar;
nosib poole `pääva seal, `aśja eest, teist takka Mär;
`tallab seda moad edasi tagasi `aśsa iest teist taga Koe;
eest ja tagant igati, kõigiti; (eitavas lauses) üldse, mitte sugugi või kuskilt Teda kehuta ja `ut́sita küll iest ja tagant, aga ikke ei `jõuva `teistele järele;
Ei `jõuva ei iest ei tagant IisR;
Ei `inga eest äga takka (
vaikib jonnakalt)
Han;
`naabrinaene naa tusane, eest ega takka ei tule sõnagi Mih;
ta vihasteb kolm, neli `päävä. ei tule i̬i̬st egä tagant sõna Krk;
kae teda i̬i̬st ehk takst, ütesugune om mõlembid puuld;
tälle kõnela i̬i̬st vai takast, vai kate `perse vaheld, ega temä ike sõna ei kuule Nõo | Kui ema eest ja takka kõik ää teeb, siis lapsed ei õpi tööd tegema Han b. aiste vahelt, rakkest mine päästa obused eest εε Khk;
peimehe kodu pani ruut rattalt üles töustes oma asemele `kindad, ja obuse eest `vötja sai `kindad omale Jaa; [
ei]
saa obost ise eest ää Mar;
võta ~ rakenda obune eest `lahti Lai;
mõtelnu et egä nä miu vaest ei võta, aga obese na võtava i̬i̬st ärä Ran;
nigu taha˽`pallo oĺl lännüʔ, nii päsnü˽hobõnõ i̬i̬st Vas c. segamast, jalust, tülist, teelt (ära); sulgemast, varjamast `kõrja oma jalad iest, ma pühin su jalad `vällä Lüg;
mine ülantust tegemast eest ära Khk;
Mis `autud `lasvad pärisest, katsu eest ää, et äi jää `alla Pöi;
oea eest, ma pane tondi `tańtsima Vig;
ühed `riisusid [
heina]
`viirgu, teised `võt́sid eest ära Sim;
kasi ärä ets `ki̬i̬ramass Kod;
pühi i̬i̬st minemä, eläjäd tuleväd KJn;
ku riisuts `einä, siss võets jala `kaupa i̬i̬st;
vanase `surriv i̬i̬st ärä, nüid ta saa naist võtta Krk;
tulli posti sõit `vasta, siss pidid ti̬i̬d `anma, i̬i̬st kõrvale minemä Ran;
võta tu raamat i̬i̬st ärä, muidu saab rasvaga kokku;
siss ku `väega suur vesi, siss tõmmatass vesi`värjä i̬i̬st ärä Nõo;
ma˽panõ ta˽kaasõkõsõ ärä iist San;
latsõkõsõ, tulgõ iist, suurõ inemise tulõva `sü̬ü̬mä Har;
alambat `tüt́rikukõistki rikkap tüünäśs, et minʔ i̬i̬st Vas 2. omalt kohalt või paigalt (hrl esiküljelt), küljest tuul lüöb `uksed iest maha Lüg; nua tera eest εε lεind Khk; Einamaa ajad puhas eest ää `kistud Pöi; Kui tahad ölut [ankrust] käde `saada, pead viki eest εε `vetma Emm; sigade laada pöör oo eest ää tulnd Mär; võta `vankre aesad eest ää ja pane uied Lih; tünnil naga i̬i̬st ära tulnu Hää; lauda akken `jälle iest läind HJn; kas tõid aeda `võt́med iest ää Koe; `tõmmas nüöbi iest ära Iis; topid ärä tullud edess, tahavad `uudess jälle toppi Kod; sõss olli ti̬i̬ pääl kirstu otsa laud i̬i̬st är lännu Krk; köögi `akna om ireveli kõ̭ik, satava i̬i̬st ärä Nõo; kui [vikatit] `risti `luiskat, lätt terä ruttu i̬i̬st maha Kam; ma `viska põllõ ka iist ärʔ San; `aknõ kardinõʔ `kuksi ärʔ iist Krl; haami `tõmbass vallalõ ni pulga i̬i̬st ärʔ Se
3. (välj aega) a. enne, varem; eelnevalt Köik asjad `lähtvad ega pää uiemaks ja vanad `kombed kaduvad ka eest ää Krj; vana piim ei sua eest ärä, uus piim tuleb `selgä (lapsi on tihti) Kod; [vanasti] `künneti i̬i̬st (esimest korda) aŕk`atruga, ja kõrrati ja seemendedi kah Puh; Ütle iist, siss maʔ laula perrä Se b. varem kohal, ootamas Iatego ikke iest `leidib Lüg; et ta miul ülekohut tege, küll ta esi i̬i̬st löüd (talle tasutakse kätte) Krk; lähäd sutt pagema, lövväd karu kate pojaga i̬i̬st Ran; egä üits levväp i̬i̬st, mes tä ti̬i̬b, teku ääd vai `alba Nõo c. tulemas, tulevikus (oodata) tulavad ajad eest, ähk oo siis paramad pεεvad Khk; ei tiiä, merätse päevä vi̬i̬l i̬i̬st võeva tulla Ran
4. käest, tegevus- või mõjusfäärist (eemale) küll nie `pelgavata `ninda‿t `lähte `juoksu kohe iest VNg; [metsloom] kadub `jusku udu iest `vällä Lüg; ning [pruudi pulmalised tulid] peiu kodu, kodu `pandi väravad eest `kinni Jäm; obu anna kätte mitte, jooseb tükkis eest ää Muh; Laps äi lase easti [juukseid] liksuda keerab pεε eest εε Emm; Kui see tuleänd üle metsa`puude lennab, mis metsapuud aga `linguvad eest ära Rei; petutas eest ää, ei leind kätte `kuśkilt; läks teise kaela `peale ~ `kaela ja võt́tis töö eest ää Mär; ahunal on arjas seĺla pääl, nõnda et oia kääd i̬i̬st, et `sisse ei lähe Hää; nää teesed sõid eest ää Juu; `varjasivad nooriku [peigmehe] eest ära Ksi; redutas eest ära, ei annagi kokko Pil; mõni tahtś kana `kinni võtta, tõien kõssit́ i̬i̬st ärä Krk; nagu võtt i̬i̬st ärä, ei tule `mi̬i̬ĺde Hel; i̬i̬st varjule pannu Puh
II.
postp 1. (välj kohta või liikumissuunda) a. (ruumiliselt) eespoolt, -otsast; eespoolselt alalt, lähedusest teine [
viina]
pudel läks teise renni eest läbi Ans;
Näe jänene lidus üle tee just siit sammust meite eest Kaa;
Toast tule eest `tulles on küll nii püme naagu lihaks kotti Pöi;
aga kõhu iest `jääti üks niipalu lageks rõivast (
kurrutamata)
Muh;
toast läks kohe aho eest uks `kambri Mar;
`põesa äärest tuli (
hunt)
ja `tõmmas talle mo `põlvede eest `kinni Mih;
`Änglema küla `kallab [
tee]
jüst poe ukse iest Ris;
nina eest läks ära Trm;
küll keriku juurest ja `kõŕtside eest varastadi [
hobuseid]
Äks;
aga ku kolmass aigutemine ärä ollu, sõss `pernań oki i̬i̬st üles ja `vällä Krk;
taa (
põrsas)
om `oigõ ku tä ei lääʔ su `jalgu i̬i̬st Urv;
lät́si sanna iist `mü̬ü̬dä minemä Har;
ma˽pöhe kah mitu kõrd aida i̬i̬st lummõ Vas || peä otsa eest on nii `aige Juu;
õtsa edess juakseb igi `alla Kod b. aiste vahelt, rakkest Päästa obu adra eest ää ka Pöi;
vanamees vettis obu `vankri eest εε Käi c. sulgemast, varjamast; segamast, jalust, tülist teelt (ära) `pilve lähäb `päivä iest `vällä Lüg;
oja `valge eest ää, teine tahab kirjuta Khk;
tä jo vana inimene, suri teiste eest ää Mar;
mine `valge iest ää Mar;
pakõ˽`valgõ iist, sa olõt hullõmb ku˽`mustlasõ immäne Har;
kaś‿mu i̬i̬st ärʔ minemä Se 2. omalt kohalt või paigalt (hrl esiküljel), küljest `pääval võttas `kruuvis `ukse iest lukku `lahti IisR; suured ma˛i·lma nöörid - - käisid [polgu adjutandil] `risti siit, rinna eest läbi Pee; vanast lõegati ame rinna i̬i̬st `lahki ja, palistedi ärä Nõo
3. (välj aega) a. enne, varem; (teat aeg) tagasi tämä nädäla iest kävi VNg; `Oasta kuie`kümne eest olid sii veel puhas puust `roandad Pöi; ilja aa eest oln seal `nuhtluse sammas Muh; läks `teenima kahe-kolme `aasta eest Mar; eks se old kuue`kümne `seitsme`kümne `aasta eest, kui pliidad said Ann; kas si oli kahe `aasta i̬i̬st Pal; alles `iĺja aja‿est ühe neĺlä`kümne `aasta `i̬i̬stki ma `oĺlin `võeras pulmas KJn; olli vaist paari tunni i̬i̬st, ku ta `surri Krk; ta `kuuli jo `mitmõ ajastaja iist välläʔ Har b. (teat aja) pärast kell saa veerändi eest kaits Krk; [sa] nopit kõ̭ik miu kasu kõjo ärä, mul os paari `aasta i̬i̬st ratta puu olluva Nõo; kai `kellä, oĺl viie i̬i̬st kat́s Vas; teḱke no˽rutto, rońg lätt viie i̬i̬st pu̬u̬l [kuus] Räp c. Täna sadas `umbest pääva eest (kogu päeva) Kaa
4. asemel, kellenagi või millenagi `toine oli tämä iest kara˛ulis Vai; ära pää sulase eest (sulasena) `väljas Khk; maretabe küńd `olle kõege param, see oo sõnniku eest Muh; `enni `ööti, et mets `olle `vaese mehe kasuka eest Mar; sa võid koera eest `aukuda küll mo `peale Mih; `portsasi `pańdi [õllesse] umalade eest Kei; ma käisn tema eest seal tööl, ta ise oli `aige Juu; püör oli nööbi eest JJn; kes‿si oo, kes sinu edess kohot käib! Kod; ei lase midägi tetä, kikk tege puha naise i̬i̬st ärä Krk; siss pessetu - - emä poja i̬i̬st Ran; `kartulipudrule `panti kańepijahu `õkva väe i̬i̬st Nõo; imä võt́t ravva ja, nakaśs mu i̬i̬st `kapstiid t́sagama Vas; hoit last `hüäste kui uma latsõ i̬i̬st ~ kui umma last Se; pidi võõrast lsat uma iist Lut || (kellegi, millegi) võrra, väärt, (kellegagi, millegagi) võrdselt, sama palju [ei] söö kassi eest (nii palju kui kass) ka mette Khk; On läbi ja läbi üks elu mees, mehe eest `väljas egas pool Pöi; jo `nendel `keikidel (lindudel) oma eest (omajagu) külm on Rei; lõhub tööd teha `metme mehe eest Vän; `kaste `iestki ei old [vihma] Amb; juba inimese edess väĺjän, mõni kes suure kasuga one Kod; sea olt kõva mi̬i̬s, sea olt kolme mihe i̬i̬st vällän Krk; ma nigu une i̬i̬st (ähmaselt) oless kuulu et tä sääl om; ega si̬i̬ mi̬i̬ss suur asi ei ole, aga `aotse aia i̬i̬st käip küll; nüid ma ka‿ks näe udsu i̬i̬st (õige natuke) Nõo; `kergepüḱs ei olõʔ ka midägi iist inemine Kan; tel ei olõ karva iist (mitte sugugi) raha Har; ütest silmäst iks rõbahha vi̬i̬l tühä i̬i̬st (õige natuke) Vas; ei teia unõ `i̬i̬stegi Lei; latsõ iist olõ‿iʔ `kõhtu Lut
5. tasuks, katteks; vastu, väärtuses `õstas `kraami sada `viie `rupla iest Lüg; miä sain sene `vaiva iest küll üväst tasutust Vai; `lehmte eest oli maks [karjamaa kasutamisel] Jäm; ta‿p saa säält midagid – teenib `palja iŋŋe (ülalpidamise) eest Khk; ühegid inna eest ää ei annaks Muh; vanast koera ja kassi eest vahetadi inimest Mar; `aitäh eest ei `anta midagi Mär; kaladõ, räemete iest käüsime enestele `leibä `ot́smas Khn; Puśsiga ää `kerge `sõita küll, ku aga on, mis i̬i̬st sa sõidad Hää; vasika või muĺlika iest saab torsu raha JJn; mua iest tuli `ilma `kõrged `reńti `maksta VMr; tänän leevä edess Kod; `oĺli ollud vägä tänulik selle `i̬i̬stigi Vil; `ait́u·ma, `ait́u·ma `vi̬i̬kse i̬i̬st ja vihakse i̬i̬st Hls; ole terven nüit kigede i̬i̬st, kige ää i̬i̬st, söögi ja joogi i̬i̬st Krk; vanal aeal kopika i̬i̬st sai suure saia nigu obese Ran; mina ei tule sulle liha i̬i̬st ei luu i̬i̬st `tü̬ü̬le Kam; taad [hobust] võit `osta˽tu̬u̬ henna iist Har; mõ̭ni and `mõskmise i̬i̬st `ku̬u̬lu (surnu) `kraami Rõu; tü̬ü̬ eest om ärʔ tasot Plv; ma müü raha iist Kra
6. käest, tegevus- või mõjusfäärist (eemale) Olimme kohe `piesass `poiste iest `peidus Kuu; `meie `mängisime siga, siis `tõine lei menikõrd kive `tõise iest `ällä; kao mu `silma iest `vällä et ma su `varju enämb ei nää Lüg; `Parti on paha pidada, sie `aagab kõik `puegade iest `nahka IisR; ta o selle mo eest nönda ära mattand Jäm; kassid ajavad paigalist `järge, p‿saa kohegile teśte eest `minna; seda‿b nää änam, see jähi `silmade eest varjule; kössutasid saju eest labu `ääres; koer on nii iŋŋisti, selle eest äb saa kippumagid Khk; `Talveks said adrad ikka ilma eest `räästa `alla `pandud Pöi; Ta pettis ennast mo eest εε Emm; a no koera eest oli teda (jänest) ea `lasta Noa; `varja last tuule ja tormi eest Tor; `aiguse ega ka surma i̬i̬st ei saa põgeneda Hää; pruudid käesid `kangest möda küla - - sai teste eest `joosta naa et Hag; ta oli - - `mitme valitsuse iest plehus JJn; rubis leiva meie iest kõik ära Kad; kana `võõra edess pissäb `lendu; sõda põgenikud tulid ärä sõda edess Kod; last tuleb keelata tule, püśsi ja naiste put́si eest Ksi; ärä latse i̬i̬st kikke ärä neeli Trv; miu i̬i̬st ta salaśs Krk; ain om kuju, mitte ei lää vikati i̬i̬st maha; kit́s joosep minu manu, penede i̬i̬st pakku Nõo; kui tsikule pane ää sü̬ü̬k `moldi, siss - - üitstõse i̬i̬st lõbive ärä Kam; hoobi iist pakõt välläʔ, sõna iist ei saa `paedaʔ Har; mõ̭nikõrd käḱit raha arʔ - - `hinne i̬i̬st ka arʔ Vas; rehe `pesmise `aigo tulõ tuu iist `hoita, et mõ̭ni ohhak `silmä ei lääʔ; pini krabõ kassi iist liha raaso ärʔ Räp; võtt ar latsõ i̬i̬st Se
7. pärast, tõttu; (teat) põhjustel; (kellegi, millegi) suhtes (hoolitsema jne) eks old igä mure poja iest ja Kuu; kõhutõbi on `liikumas, `oiatasse juo sene iest; kui `teie `lüöta mind - - midä iest sie‿nd õli Lüg; mis eest sa mind löid Jäm; kis teda selle eest `kiitand on? Khk; äi ma‿p tia ta eest koa tagada üht, aga külap ta selle ää toob Pöi; Ma‿p saa sünu [loba] eest kedradagid Emm; tahtn `rεεke oma elu, äi ole nutu eest saan Phl; tema peab ikki mo eest oolt ja muret Mär; põlbeli maas palund ja nutnd nende eest Mih; uśsi eest ehmatab igaüks Vän; see saan oma jooma eest `aega `tööle `minna HMd; vähä oli neid `luomi ja - - karda aena nende õnnetuse iest Jür; küll `omne pää muretseb ise oma iest Amb; ta ei õle inge ets u̬u̬lt `kannud egä iho ets; võõrast `õptaja tegi põvva edess palvet Kod; ingetänu tehässe `surnute i̬i̬st KJn; sa piat `aige i̬i̬st oolitsem; mike i̬i̬st ma tage `kakle Krk; es `kohku ütegi tü̬ü̬ i̬i̬st tagasi Ran; mes ist ma siu `sängi lähä, ma `viska oma aseme `pääle Puh; `leidungi om ilu i̬i̬st ja lase `küĺmä kah `sisse Ote; sa˽murõtat ta puu i̬i̬st, kink i̬i̬st sa ei olõ `vaiva nännüʔ; mink iist siss toolõ andass Har; Es vanast `varga i̬i̬st midä `valva olõ õs; T́siku ja˽pinne i̬i̬st `pańti pü̬ü̬r ussõlõʔ ette Rõu; noh tu̬u̬, `vargusõ i̬i̬st iks peläti [mustlasi] Vas; tiḿmä jo nigu jummaĺ `nuhklõss patta iist Se; `hingi iist ka˽pallõldass `paatrit Lut
8. meelest, arust, arvates – S LäLo LäEd Tõs Khn Ris HMd vaada, laste eest on ju pulma rööm suur rööm Ans; paakspuul pisikesed punased marjad, magusad veiste eest Vll; Porsa ölut oli vanade meiste eest ea ja `terve; `Lamba eest olid aava lehed ead Pöi; see oli `meite eest üks rumal asi Muh; `seune varsa `muistus pεεs, siis oma eest veel mees ka Käi; ja upe supp, see oli ju möne eest väga ea Noa; taloinimene oli jo `mõisneko eest looma sarnane Mar; Ühü eest ~ meelest kuld, teise eest ~ meelest muld Han; möst ~ mio iest sie oli Tiiu Khn; minu eest lehe kaapssupp oli keige parem vel Ris
9. a. jaoks, tarvis; kellelegi eks sene iest [võrkude otsimiseks meres] oli juo sie `naara Vai; sii sella peal oli koa üks väräb, mis `sakste eest `lahti `võeti Mar; ma ohverdasi - - `vaeste eest koa ühü krooni Tõs; selle ets õli [rehepeksmisel] inimene, kes tuld valv (valvas) Kod b. kaitseks, kasuks, huvides mis sa lehed teise eest `kostma Khk; [mindi] `Peeiterborist siis abi `saama - - `rääkima öhö ehk teise asja eest Pha; igä üks ise `eese eest `välläs Mar; taheti seda kooli`poiśsi - - maha `lasta aga˽s kooliärrad on seist tema iest; `tienijate ja moonakate iest valiti mind, saadikuks `Tartu Pee; on `õiguse iest väljass Iis; ei jõudnd `põldude i̬i̬st iä `olla KJn; temä akkass joba inimese aru `saama, küll ta nüid mõist `ende i̬i̬st olla Krk; mia `tüḱse ike minijä i̬i̬st kõnelema, ike kahitsi tedä Nõo; mi˽meheʔ oĺli˽kah `hińdä iist plat́sih Vas; jummaĺ `võtkuʔ nurmõ i̬i̬st saistaʔ (palvesõnad) Se
10. jumala eest (kinnitussõnad) jumala iest! älä tule Vai; Aga, jumala i̬i̬st, nüid ei piaks änam `ühtegi kerjandest olema Hää; jumala iest, ma‿i petnd sind Kos; jumala i̬i̬st, mia ei ole `võtnu su raha Nõo; jummaĺ ivi̬st, śjo om `õigõ Se
III. prep üle i̬i̬st jõvvu ti̬i̬t nii `väega, ti̬i̬t `hińdäle `haigõt; `aigo sul es olõʔ tullaʔ `tassampa. kihotat i̬i̬st `arvo Räp; sa olt i̬i̬st arvo `julgõ Se
ehitus ehitu|s R eP(-os; g ehitse Kod) M, -du|s Kuu(-üs) VNg/g -kse/ VNg Vai Khk Emm Rei, ehitu|ss Krk T/g -sõ Ran/, -ü|ss Võn Kam Ote V(-śs; ihi- Har, `eh́t- Se), ehetu|s Vig Pä/g -sõ Khn/, -do|s Käi, g -se
1. ehitamine, ehitustöö `mitmede majad `jäivad kesi ehitusele Vai; Noores `põlves oli tuletõrje mees, pärast käis ehituste peal (ehitustööl) Pöi; ja siis oli `kangõ laeva ehitus Khn; vanamees jäi `aigeks ja ehetused jäid `seisku Vän; seal ehitakse uut tuba, on uue maja ehitus Juu; kui vesi uhub liiva ära, jäävad pisikesed kruusa kivid - - kõige parem ehituse `juure lubja teha Sim; maja ehitus ei õle müt́si keŕgitus Kod; `raute ehitus; akkasin - - ehituste jures tü̬ü̬s `käimä Lai; ehitus käemän Trv; ehitusege om paĺlu raha är lännu; siss pannass põrmatu ala ja siss akap [veski] päävärgi ehitus Krk; kivid lahuti - - `veeti ehituse jaoss Ran; põllukivvi pruugitass ehituiste man Kan; sa võt́i ka ihitüse ette Har
2. ehitis, ehitatav või ehitatud hoone Siis kui vanad `krahvi`aigased ehitused õlivad, siis läks kolm `kuarma [vilja] `kõrraga üläs `parsile Jõh; see (Kaarma kirik) on vana kooti ehitus Kär; kirikutel ja suurematel ehitustel piab palgid `alla `pandama `risti, enne ku kivid [pannakse] Var; Männa- ja kuusepaĺgidel raiutaks pińt maha - - ku ehetuse `sisse `pantaks Hää; mõni (maja) oli küll uuem ehitus Amb; suured teĺliskivi ehitused Kod; `praegane koolimaja on minu `aegne ehitus Äks; on neil taludel ehituisi küll, suured lobotid Plt; sääl om kiḱk puha uus ehituss, `u̬u̬ne puha uuvve Krk; ja ehitüse kah viĺetsäkese Kam; `niiki `väikoʔ ehitüseʔ omaʔ oma `käega tettü Räp
3. võrgu püügikorda panek paelad `alla ja `peale, see on võrgu ehitus Rid; ahunavõrgul olliva paari tollilise siĺmä, tõist `mu̬u̬du ehituss. säiliss `aeti `siĺmist läbi; enne ehitust kasteti [võrk] värmi `siśse, et siss kala ei näe Ran
4. ehtimine; ilustus, kaunistus küll sel oli `ehtei `ümber. küll sie one ehidukses VNg; loro `sielik `selgä, `elmidega jakk - - sie õli tämä `pruudi `põlve ehitus Lüg; illoś ehitüss pääl [ehetest] Se
5. (üles)ehitus, konstruktsioon paat mis edasi ei lähe ja `laene `otsas `räpsib on nisuke vilets `paadi ehitus Jõe; `Rõugud tegivad rie `põhja ja rie ehituse tugevamast IisR; ollandi tuule `veski on teise ehitusega [kui tuulik] Mus; suur tugeva ehitusega mees oli Emm; ju näd (kihlaste laevad) `seokse tugeva ehitusega olid, et kiviladu `väĺla `kantsid Tõs; `kõrge ehitusega (suurt kasvu, pikk) Aud
lõhvetama lõhvetama Ote, -mma Plv; lõhvõtam(m)a Kan Urv Vas, -õmmõ Krl hatutama, hõredaks muutuma rõivass om lõhvetama lännu, ta `varsti lätt läbi Ote; ta lätt lõhvõtamma - - aja kõ̭iḱ `horkvallaʔ Kan; tuuĺ om `rõiva är pessünü, püḱsipõlvõʔ lõhvõtõsõ Urv; linamasinõ rihm om är lõhvõtunu Krl; rõivass lõhvetass joba, mis ta inäp pidä Plv; lõhvõtõss, `hiivale lännüʔ, är `nühkünu Vas
lõkk3 lõkk g lõka M Ran
1. lott, volt sigadel olli vaśt lõka lõvva all, siantse pika ku nisa ollive Pst; lõkkege sia ei ole vääga ää soŕt, neid om `arva Krk
2. lokuti kukel üleven om ari ja all om lõka Hls 3. lõpus a. kala hingamiselund ku lõka punatse om, om kala vanass lännu Krk b. kirikuõpetaja kaelaside õpetajal om ka lõka lõvva all, õige pikä lõka Hls; lõka - - riśt sehen, kate aruge Krk
helendama elendama RId(
-mma)
Mär Var Tor Kos JMd Koe VMr/
ee-/
Kad IPõ,
-ämä Kuu(
h-)
Kod KJn hv Puh Nõo,
-ämmä Kuu Vai,
-tem(
e)
Krk;
elende- Pst heledana paistma või särama; läikima; punetama, õhetama [kadrisandid] maailma `uhked kaik, helendid `jusku `mustlase hobused;
nahk helendäb läbi [hõredast riidest]; ei ole old `miŋŋisugust tuld ku vana lahu lebä kand oli elendänd siel Kuu;
oli prisk ja paks inimine `ninda et elendas VNg;
aken elendab `vasta `päikest JMd;
kääd eelendasid [paistetusest] VMr;
ües koas on pikad [kartuli] `pialsed, teses koas on elendavad `valged kivid;
pea nahk elendab kohe nagu pleḱk, `juukse `karva ei õle Kad;
süed elendavad ahjus Trm;
pääv one pilve siden, selleperäss tämä ei elenda;
nüid ehä elendäb. paessab punane puie vahelt Kod;
tähed elendäväd, küĺm ü̬ü̬ KJn;
`paisten nindagu elentess, nahk silevess lännu (paistetanud liikmest); [põrsal] akaśs liha pääl elenteme, ku os ollu paistedet; [loomadel] silmä elentiv ja nuki joosiv vett, süvvä es saa Krk Vrd heletämä,
helisema,
helitama,
ellendama
elev elev(
e)
Krk;
ellev transl elevess Hel1. hõõguv, tulipunane väit́s olli tule sehen elevess lännu Krk;
siss tegi temä `endel raud `kinda kätte, sepikuan `aie ni̬i̬ `kinda kuumass vai elevess Hel2. kõrge ja kõlavKui tühjä juttu aetes, üteldes, nüid valetes kiriku kellä. Midä suuremb jutt, seda elevemb kell Hel3. terav, läbilõikav `kange küĺm ja elev tuul, `küündlepäävä aig `talve Krk Vrd hele4. tuule võimuses olev tuba om tuult täüs ku tuule eleve kunagi. ninda küĺm ku tuule eleve Krk
hell1 ell Võn, g ella spor L K I M,
ellä Mar Kod Krk TLä,
`ella, -ä R(
h- Kuu);
eĺl ?
Juu, g elli Han,
elle San;
heĺl Har, g heĺlä (
-ll-)
Rõu Vas Se; komp elle- Han Ran;
eld g ellä Trv1. füüsiliselt tundlik a. külma- või valukartlik; valulik [toobri kandmine] jätt ola`päälise `helläks Kuu;
kõik kõhad on `ellad ja `aiged. ei `kannata `kääga `katsuda Lüg;
`ammad nii `kangeste elläd siis kui sa oled apod söönd Mar;
kui paĺlu käind, siis jalad ellad Juu;
sa `liiga ell `küĺma `kartma HJn;
mu keha on ell ja `aige kõik VJg;
obesel kaal ell, ei võta enäm `ranga `kaala;
nu̬u̬r nahk oo ell ja valus. ei sua vikatid ei rehä võtta kätte Kod;
kui [külm] paĺju põrutab, siis on mäda mekk juures - - `kartul on ell Lai;
obene om ell, temä mitti piidsa`lü̬ü̬ki ei kannate;
`amba elläss lännu, `peĺgäv `küĺmä Krk;
käe om `rõiva`mõskmise `perrä elläss jäänuva;
`amba igeme olliva nii ellä et, ädäld vaevald sai `süvvä Nõo;
iho om ell, ei kannata `küĺmä Võn Vrd ella3 b. vähe vastupidav, purunev mehed on jüst nagu ell kana muna Juu2. psüühiliselt tundlik, (õrna)tundeline; kergesti solvuv; hellitatud ell inimine kie sittast `asjast vihastub Lüg;
üks ell inimene tohi tεtä `keegi puudutada Mar;
ta on nii ell, et `talle ei tohi midagi `öölda Lai;
ell lait́s om ärä ellidet Krk;
ku latse `väegä ärä oedass, siss nä jäevä elläss Nõo;
taa om `väega heĺl, alasi omma˽tel silmä˽vett täüs, ku˽medägi `ütlät Har Vrd hellik,
hellikäne,
helläne3. õrn, lahke; hoolitsev `ninda ell `lapsega Hlj;
Isa kardetse änam kui ema, ema oo ellem Han;
tal on küll ell südä nõnda‿t kohe tuleb ale mi̬i̬l `pääle Vil;
näʔ ommaʔ `hińdä vahel `väega heĺläʔ Rõu Vrd ella34. s ?hellitatu esimäne [laps] emä hell, `keskmäne koera kell, viimäne viisopaal Kod
elukene1 dem <
elu1. elu, elamine Sai kudagi sie eluke elatud Jür;
Ui-eluke, mis sellel viga eläde, puusüämen eläb ja viĺlasisu sü̬ü̬b Hls;
mes `sinna parata, kui si̬i̬ eluke nii om `lännu Nõo;
hińgäśs nädäli säńgüh, siss lät́s vi̬i̬l elokõnõ `vällä Vas;
no täl oĺl küll elokõnõ - - `eĺle kui kala `lämmä vi̬i̬ seeh (muretult); noʔ om hüä elokõnõ `vasta vanna `aigu (endisega võrreldes); võih om tühi elokõnõ, väega `puudusõlinõ Se 2. elumaja; eluruum esi `hindäl um ka ta elokõnõ ärä lagunuʔ Plv;
elokõnõ oĺl `väega must Vas;
väiku elokõnõ Se
ema|leht idulehele järgnev leht (taimel) Sis võis kapstid ki̬i̬tä, kui emälehest joba läbi lännu, kui lehe joba laokile lähvä San; kapstass om jo imä lihil; Edemine liht́ om katõharuga, tu̬u̬ ei olõ˽viil imäliht́. Kapstass om joʔ imälehen, ku˽tõsõn lehen om Har; ku [taim] `si̬i̬mnest kasuss, sõ̭ss kõ̭gõ inne tulõ loomaleht́, ja sõ̭ss tulõ imäleht́; mu˽kuŕgi ummaʔ imälehehn Rõu
ennembide ennembide T,
i- Kam spor V;
ińnebidõ Se1. (teat ajast) varem(alt), aegsamalt; kiiremini `maaline võt́t `rohkemb `aiga [kitkumisel], püśt lina läits ennembide Ran;
kui ain ennembide ärä tetäss, siis saab mitu ädälät;
oless ma ennembide lännu, ta‿less ennembide ärä koolu;
tule ennembide, me‿sä ajast viidät Nõo;
või ennembide tagasi tulla Ote;
Ajaʔ Annõ, käseʔ Kärtu, astu eśs saat innembide Urv 2. teat aeg tagasi, ennemalt ennembide kui mia [olin] nooremb, `olli siin paĺlu kala Puh;
nüid kõrvust ei kuule, silmist ei näe, kas ma ennembide serände olli Nõo;
tiä oĺl ka innembide `Tartoh elänüʔ Plv;
ińnebidõ käve õks sakaʔ (sa ka) sagõhõppa mi puul Se3. vanasti ennembide es ole ülesõgla jahu tettu Puh;
nigu ennembide oĺliva `mihklipääväst rihe˽`pestüvä ja kuiv vili aad́an Võn;
ennembide olliva kabel`päitse Ote Vrd ennemidi4. pigem(ini); meelsamini kõvad `viina võib ennembide `juvva, kui toda magusat;
udsuga näeb ennembide - - aga sond om nigu paks suits Nõo
essu|tee eksitee mea olli eśsu ti̬i̬d lännu, võõrast ti̬i̬d [metsas] Krk
igävess igävess Puh Nõo Rõn Har Plv Vas,
iǵ- Ran1. igavesti, jäädavalt temä om igävess ooraelu `sisse `lännu Nõo;
lat́s `jäie igävess mättä ala;
maailm sais igävess Har;
et misperäst sa minno ärä möit, nüüd olõ ma sust igävess `kaonuʔ Vas Vrd igäväss2. aeglaselt taa kasuss nii igävess Har Vrd igäväde3. täiesti, sootuks; väga iǵävess ärä kakenu ja lagunu [riided] Ran; [oli] lastel tuli tettu laada saena kõrvale, mia viisi vi̬i̬ ja kistuti igävess igäveste ~ igävess igävess ärä Puh;
serände igävess naĺlak inimene;
igävess vigurit täis, serände koomuskine inimene;
ta läits igävess `kaugele Nõo; [sitsirätt] igävess ärä `körtsenu Rõn Vrd igavesti
ihu1 ihu üld (iho; eho Mar Se; jiho Lut) (1. ja 2. tähenduse piir pole alati selge)
1. keha, -ehitus; ant hing a. keha, kere Las nie `karklevad kel ihu `elpu täüs ja kere `kerge Kuu; `aigus lüöb ihu Lüg; männi kasudest `tehti patti - - keige ihuga (üleni) vöis ka `sisse `menna; naiste kasugad [on] ihu `moodi änam kut meestel Jäm; see on nii `peenise kebja ihuga Khk; Kui ing akkas ihust ää minema siis `pöörti inimene seliti; ihu on `aige, väriseb `ühte `jooni Krj; Ajas vanal ihu imelikuks (tekitas vanamehes sugutungi) Pöi; surm `öetse ikka lisemal olavad kut säŕk ihu peal; ma tahaksi `sooja ihu `soaja (sugutungi rahuldada) Muh; ihu nii `raske kõik kohad nii väsind Mar; ega siiss eńg ukka lähä, kui ihu arida saab (öeld peksust) Mih; üle ihu käis kohe jume Sim; kuuled õnnetuse `aśja - - siis nagu ihuss käib läbi Kod; üle ihu kõik valutab, kõik ihu on äda täis Ksi; korbi ihuga obone KJn; temä oid oma ihu - - temä ei taha oma ihu vaevade mitte, ta ku ojoss tü̬ü̬ man; ku värin üle ihu lääp, siss surm `mõ̭õ̭tvet avva aset; miul käis ihust luiest värin läbi; ma magasi väsümise ihu si̬i̬st `vällä nüid Krk; kaku sõna`jalgu ja mässi `ümbre ihu [kui ristluud valutavad] Ran; kae `jalgu sehen ei ole nii paĺlu `võimu, et ihu üless tu̬u̬b; ame om ligi ihu, surm vi̬i̬l ligembäl; vanainimese `ütlivä, ku näil jäi vü̬ü̬ `vü̬ü̬le `keitmädä, et ihu om nigu `valla; ma‿i saa sannan `kuiki kavva olla, ihu lääb nõrgass; kõ̭iḱ temä ihuvoŕm ja nägu, kõ̭iḱ `oĺli nii iluss; `põrsa `süńduva kõ̭ik `paĺla ihudega, es ole `karvu säĺlän Nõo; nätäl `aigu vi̬i̬l tu `erne supi imu `tuĺli ihu `siśse Kam; poisi `vaht́va varikusta, kośjamehe kuusikusta, kas om ihule iluse rhvl San; iho om ni rammõtu ja väsünüʔ Kan; ta om laja ihugõ – laja sälläge, laja tuharõʔ, lajaʔ `nimmeʔ; `hinde ihu, tõsõ hilbuʔ Krl; lihm pańd uma ihu `rõuku Har; imä õ̭ńniśt minno iho ja hińge poolõst; Uma hamõʔ um õ̭ks umalõ ihulõ kõ̭gõ lähemb Rõu; vanast tet́ti kõ̭iḱ käśsiga `rohkõp - - kõ̭iḱ tet́ti uma ihogaʔ (ihurammuga); ülevält oĺl särk iho pite; taa hamõh om läḿmi ja ihho ligi Plv; taa `kuldo sullõ nigu kamśs ihho pit́i (parastavalt); anna˽`tallõ ihho pite (anna peksa); piḱä ihoga mi̬i̬śs kui rügä olõ konn; suuŕ iho ku hobõsõl; eho saĺli‿iʔ, rinnaʔ saĺli‿iʔ [suitsu] Se b. fig (väidet tugevdavalt) Täna sai pääva otsa loogu veetud (võetud), nõnda et ihu-ing armas sehes Kaa; kus sa lähäd oma iho engega Tõs; Tuul leikab ju ihust-ingest läbi; ära minegi Jür; kisendä kas ińg ihoss jäägu Kod; oless ma ihust eńgest (üldse) `mõistnu aemata, et tä serände suli om Nõo; lät́t `põrguhe kõ̭õ̭ iho hingegaʔ Vas; timä ar tuńnistass kõ̭õ̭ uma eho-hinge päält; oh sa eho-hingekene, oh sa `taiva tuvikene (sandi tänu) Se; ihu (ja) hingega, ihul(t) hingel(t), ihust (ja) hingest jne kõigest väest, innukalt; täielikult Mes sa siel nii ihust `hingest tied, ei ole `aiga `süömägi `tulla Kuu; tien ihu ja `eŋŋe puold tüöd Lüg; Ma joosi küll otse ihust iŋŋest Kaa; `püiab ihu hinge `vasta Rei; on aśsa `juures ihu ja ingega, süle ja seĺlaga Tor; tegi kõegest ihust ja ingest tööd Kos; Ihu ingega oiab kinni (kadedast inimesest) Trm; kisendäb kõhe iho ingegä; minä saen `vandu iho inge pualess Kod; ma avitess kige ihu ja hingega tedä; ihuld engeld püünäb tüdrukut Trv; sellel ma os lännu ihul engel Krk; ihust ja eńgest oless `tahtnu Ran; küll om suur tuul, puu ka kõ̭ik värisevä kõigest ihust ja eńgest Nõo; teḱk tu̬u̬d tü̬ü̬d `vaesõkõnõ kõ̭gõ ihuhingegaʔ Har c. sõim `saatana ihu eng Hää; Kuradi iho Võn; oh sa kuradi `saadani iho hing Plv; Oh saʔ igäväne nuheldava iho (oh sa mait) Vas; Üĺdäss õt oh sa jäḿme iho, kuʔ tahetass tõist pahandaʔ Se
2. keha välispind, nahk; nahaalune lihaosa Kävin `ehtul `saunas, sai `jälle ihu `puhtaks Kuu; `õrnas ja paha ihu, kärn ja kõik akkab `mulle `külge Lüg; vedel liha ehk vedel ihu Jõh; nii `valge ihuga inimine Ans; `veise ihu nii märg Khk; rons on latika `moodi, `koltse ihuga Vll; `Vassil võttis vana `pinsaki, aga teised läksid - - ihu väel (palja ülakehaga); `varsti võib ihu `väele tõmmata [sooja ilmaga] Muh; soe särk oo ikka ea õdos `panna iho `peale Kul; roosi `aigus seesab ihuga ühe`tassa Kse; Särk sihes ~ all, ihu pial = küünal Han; [pärast pesu] `lamba ihu läks laarise ja; nahk ja ihu `õhkab, kui määritse õliga Tõs; nii kaltsased `riided, et paljas ihu paistab Ris; ihu kipitab ja kiheleb Kei; [põlevast majast] mees sai ingega `väĺla, aga ihu oli põlend Ann; (elitingil( siis `aitab viel kui tule `rauda `raiuda, nii et sädemed läksid rinna piale kohe ihu piale VMr; nõel `torkas ihusse Iis; ihu `järsku kuevab ja kadub ärä Kod; inimesel on ihu, loomal `üeldasse iki liha Ksi; käsa `puhtaks ei saa, nigu ihu `sisse läheb [mustus] Plt; suur ihu seĺlas, reśsib `jalgel ka `pääle Vil; sigu om ka `pehme lõdva ihuge Krk; küĺm nakass, ihu `oĺli kõik kananahan; kui ta kõvaste sü̬ü̬p, tulep ihu ka `säĺgä Ran; kae minul läits sääl joba likess ihu minekiga Puh; kõ̭ik ta puusa ja ihu värisi säĺlän, ku‿ta `kõńse, ta‿lli nii liha täis; noorel kuul ei massa `sanna minnä, ihu nakap `süitmä; mõni ti̬i̬b tü̬ü̬d, nigu igi joosep ihu `mü̬ü̬dä maha; täl ei ole `õiget rõevastegi säĺlän, tüḱk ihu, tõene `ilpu Nõo; pahepäädi – ligi ihud tu̬u̬ pu̬u̬ĺ Kam; nu̬u̬ kriim`pääga [lamba] nu̬u̬ läävä edesi ja, `piävä ihu kah Rõn; meil umma˽ni `hirmsa kiholasõʔ, kõ̭iḱ ihu um ar˽pant Rõu; Täl rassõ iho (liiga paks), jõvva‿i inämb tü̬ü̬d tetä Räp; iho libisess säläh nigu haava leht́, kui midä `hirmut; kõhnal mehel olõ‿i mänestki ihho; virgal hobõsõl jala˽hanguh, laisal iho säläh Se
3. (keha sisemus) a. kõht keik aas [loom] ihuse, mis sa tale ede `antsid Khk; joo see ölut veel ihuse Vll; See piim juba ihus Pöi; Sie suutäüs `viina läks `terven ihus(s)õ Khn; ammut́ `hindäl iho täüś Kan; pasandõss nii et ti̬i̬ takan – vana ihu iks päsess (kõht lahti) Krl; t́sia laŕbeva nii uma iho täüs Plv b. emakas, üsk kas piap siis mi̬i̬s olema `armsamb ku mul ihust `süńdenu laits Puh; niipaĺlo oĺli˽`põrsa rammuh seeh, et maha as iḿmise ihost `vällä tulõma Vas; nigu latsõ `aigu, sis tulõva `sääntse kińnitüse, ku eho tulõ `vällä Se c. soolikas; pärasool iho käüse `vällä – tu perss-soolik tulõ `vällä takast; nakaśs iho `vällä `käümä - - `naate kala`kliime `sü̬ü̬tmä. vanarahvaśs arstõva – käänete `katla kummalõ - - ja `persega sinnä pääle `istma. [või] ägeĺ jäl põha poolõ `kaartõ ala, ossõga ala, siss ägli pääle `istma Se; jiho tulõ `ussõ, kiä lätt tuulõ `pääle sitalõ Lut
4. koorealune sisuosa; viljaliha; niin, mähk lepp on nii punase ihuga Khk; [kase] ihoga parandasse `katkised aabad `terbeks Mar; viinapunased kartulid [olid] kollase ihuga JJn; kesä (kartulisort) om päält `valge, kõllatse ihudege Hls; seene ihu [jääb järele] ku jala alt ärä võtat; miu arust si̬i̬ õun om lahepe ihuge. piŕn om tehepe ihuge; su̬u̬ kuuse om lülütse ja kõva ihuge; [puu] sisimin küĺg kutsuti koore ihu Krk; oodenvaldi om - - `sińkjä koorega ja kõllatse ihuga Ran; aga suurdel [õuntel] om südä `väike, saab ihu paĺlu Nõo
hiilima `iilima spor R(
h- Kuu)
eP,
-ä Kuu,
`iilma Kod,
-ä spor T(-
e San),
`iiĺmä Trv Hls/-
e/
V(
h-), (ma) iili(
n) (
h- V), (ma) `iili(
n)
R Emm (1. ja 2. tähenduse piir pole alati selge)1. varitsedes või ettevaatlikult liikuma Jahimies `iilis `tetrele lähemalle Kuu;
`Poisid jua `iilisivad üäd läbi, ärä sa `üäsäst `miski `vällä [õue] unesta Jõh;
Rebane tuli nii lidus maad kauda `iilides Pöi;
Ta iilis siit ühekorra minema, äi mina tεε millas ta siit εε kadus Käi;
obusevaras iilib metsäs ei `julge `väĺlä `tulla Saa;
`iilimise `kaudu käis `toitu toomas Jür;
iilib kikivarvul, et `kiegi ei nääks JMd;
`iilisime vähe aaval lähemale Iis;
`iilis ikke ligemale `tulla Lai;
ta tahab teiste juttu kuulata, nagu niilus iilib igal pool järel Plt; [kass] iilib salaja tuppa, ei `julge `tulla Vil; [kadakapõõsast] es `julgu `mü̬ü̬dä `mińnä, kost me siss iks `iilseme säält läbi Kam;
nemä torutava küll sedä su̬u̬d, aga pori iilib iks `aigapiti manu ja litsup `umbede Rõn;
Kell kat́stõist oĺl üt́s kogu `hiiĺnü˽`Piitrele sälätakka Rõu;
ma `hiilse mano Vas2. varitsema; salamisi piiluma või kuulama mida `asja sina `iilid siin `ommetegi VNg;
Körvatagused alles märjad juba iilib tüdrukuid Pha;
nõnna iilitse poiste kohe et (noor tüdruk vahib poisse) Muh;
mes `asja sa iilid et sa saa siit menema mette Mar;
iilib nagu va ilves KuuK;
iili `järgi, siis kuuled kus `poole ta (kana) kõhinal lähäb JJn;
mes täl viga siäl `iili ~ `iiĺdi võsun Kod;
kes säält si̬i̬st iilib (uurib) ja vahip `pańgi;
ta pidi keĺm oleme, ku `tohtre nii `järgi `ii’ĺdsive Hls;
temä lännu üte silla `alla `iilmä, mes‿tu võõrass vägi ti̬i̬b;
olluva tüki `aiga ülepää `rõiva all, `iilsivä sääld `rõiva alt Ran;
kaśs iilib rotti sääl saena veeren Nõo;
susi tuĺli `põrsiid `hiiĺmadõ Har;
oĺl `hiiĺnü toidutsika susi Rõu Vrd hiilama2,
iilduma2,
iilistama,
iiluma3. (salaja) soovima või püüdma, himustama `seoke suur asi, mis ta taab omal `iilida Hää;
si̬i̬ om `ihne, ken iilip kokku panna `raami Hls;
tä hiil mu Hildat `hindäle;
kül˽timä mu sõ̭sard vi̬i̬l `hiile Vas;
timä `väega `hiiĺe lüvväʔ;
sa hiilide hiilide nik̀ava kooń ar `lü̬ü̬deʔ Se4. mõegad `iilisid `peale teineteese `vastu (pulmas hõõruti mõõku vastamisi mõõgalaulu ajal) Muh
hiis iis g iie spor eP(
h- Phl;
iiś Lai),
`iie spor R(g `iisi Lüg; n `iisi Vai;
hiis g hii˛e Kuu); n, g iie Vän Ris Kod; g hiie Har Räp; pl iie Krk Hel1. hiis, pühaks peetud salu, puu, kivi jne (sag kohanimedes); (suur) mets `iie `metsä. `nuored pedäjä puud Vai;
obuse mäńg oo, [lauldakse] irnu irnu iie `alli, karju karju kalevi `lauki Muh;
pöha lepp oln sii - - sii oln `enne vana hiis Phl;
iied `olle oln `enne, `ohvri˛iied Tõs;
männiku ääres on lohk, se on vana iie Vän;
iis on jälle `väike metsasalk, sehuke pikk kasumets Tor;
iis on nuor istutatud mets JõeK;
iied olivad niisukesed mäńnid, kus mälestusi oli Amb;
`õite ia rukis nagu iis VJg;
puuk tullud iitess tulesaba taga Kod;
ilus mets nagu iiś Lai;
isa `rääkis vanasti et, vanad iied old sial Pil;
Õniste suured iie puud - - `öeldi iied SJn;
iie olli pühä kotuse kun ohverdide;
tüdruku lännu läbi mõtsa tõisele `pu̬u̬le [tallu], esi laulen:
ei meid nännu iide neiu, ei meid kuulu iide koera Krk; [ikoonid ja kirikulipud toodi] jõe`vi̬i̬rde, pähnäpuie ala. sääl om üt́s paganausu hiie asõ Räp Vrd iid Vt hiie|hiis2. endisaegne jumalus, vaim –
Juu Kod Ksi Hel `iiedele `viidi `toitu `jõulu`lauba `õhta. kis `iidesi kõege param `toitis, sel oli se kõege param õńn. uue`oasta `õhta `viidi koa - - `terve vald `toitis, aogod olid moa sees, kus `neile `toitu `pańdi Juu;
iied oo vana aja jumalad. tegid saviss kuju ja panid iie nimess;
iiede kerik õli Iitemäel Kod
ildabass hiljemaks mõnikõrd ku `ildabass jäät, om puśs joba lännu Ote
ilmlik a <
ilm21. mitteusklik, -vaimulik `ilmlik `surnuajapüha VNg;
mo eest pole `ilmligud asjad (tants, peod jne) `ükskid kena mette‿nd Khk;
`ilmlik raamat Pha;
Ilmlik matas aa nüütsel ajal üsna moodis Emm;
üks `elmlik inimene, põle `paptii·stlane egä `nõuke asi Mar;
mõni `ilmlik lugemese `tuńdis kõrvast `ütleb, et nüid akkab üks nutulugu `peale Juu;
laalavad `ilmlikka `laala Kod;
ärä aia seast `ilmlikut juttu ja lori Krk;
mia ole openu `ommi `lat́si iks jumala poole, na‿i ole `ilmlikuss `lännu Rõn2. maine, maapealne kõik `ilmlikud rohod one jumal luanud Kod;
Taa `ilmligu `kohtu sa sait külʔ rahaga är `osta Urv;
ku taa `ilmlik elu õks joonõn om, siss om süä rahu Har Vrd ilmalik 3. avalik asi tulli `ilmliguss Puh4. (rõhutavalt) ilmatu a. (koos substantiiviga) tohutu, (väga) suur kos si̬i̬ `ilmlik nisuviin mis `viiti kokku Trv;
tolle `ilmligu su̬u̬ sehen om liiva kondikõnõ Ote;
tast om `ilmlik maa jalagõ minnäʔ Krl;
timäl nu̬u̬ `ilmliku `rõiva `ümbre (väga paksult riides) Har;
`ilmligu `uarma˽teie pääl Vas b. (intensiteedisõnana) väga nu kaara aki `oĺliva `ilmligu suure minu siĺmist Kam;
`ilmligu˽suurõ˽kraaviʔ Urv;
tu oĺl `ilmlik kaĺliss Har;
`ilmliku ilosaʔ;
sis sõidi nimä `ilmlik `suurdõ `mõtsa Se
imale imale Rei Kse Nis Hls idanema (hakkama), imalaks (minema) ruki terad `lähtvad imale Kse; vili om imale lännu Hls
hing ing g `iŋŋe,
`inge R(
h- Kuu),
inge hv Hi,
L K I,
iŋŋe S(
h- Phl)
JõeK KuuK VJg;
ińg Vän hv San, g ińge Kod Pal Ksi; (
h)
ińg, (
h)
ing g (h)
ińge, -ng- V;
eng g `eŋŋe,
`enge hv Kuu,
RId(n -i VNg Vai,
-e Vai),
enge ?
Rei spor L(-
ńg- Mih Khn);
eńg g eńge,
enge M(
eng)
Krl,
eńge T(g eńgu, -ng- Puh)
Lei(
j-;
eńd) (tähendusrühmade piirid pole alati selged)1. (hingatav) õhk a. õhk; gaas Toropill - - puhuti `inge täis Lüg;
pudeli `prunti on `liiga `arva, `lasko `enge läbi Vai;
pumbitase `toukrile `inge käde mere `pöhja;
töömes pudelis iŋŋe all (õhukindlalt) Khk;
maki orgiga torgiti makki, et ing `välja `tulli Muh;
orika põied `aetasse `inge täis Vig;
meri tahab `inge saada, [lahvandusest] aeab `sooja `õhku `väĺla Aud;
ing lööb pudeli puńni ää Tor;
tema ti̬i̬b `õlle ära ja paneb pudelitesse inge `alla Pal;
vaat ei peä `inge;
Mõned kuevatasid soolikad ärä, ajasid `inge täis KJn;
Küll on õllel `kange ing (gaasisurve) sees SJn;
nina `sõ̭õ̭rme om `kinni, mitte `piuksu ei tule `enge `vällä Hls;
piip kõvast täus topit, ei anna `enge läbi Krk;
õlu peäb eńge all `saisma Puh ||
fig Tütart oli inge (järelevalve) all oitud, aga na kui linna läks, kohe ukkas oli Han b. sisse- või väljahingatav õhk; hingeõhk Inimene eläb, sis eng käib `sisse ja `vällä Lüg;
ing ep taha kenasti läbi `kεia (raske hingata); selle ing piab eluaja `aisma, kis pisiselt lapselt sitta söönd on Khk;
`lastel `ööda, et ärge mette sööge mona ilma leivata, ing akkab `aisema Emm; Värskest lihast öeldi, et iŋŋe mekk on sees Käi;
`issa meie palve, lued ära nenna et sa mette ei `eńga, `eńge `väĺla‿i lase `minna Aud;
ei sua kõnelda. ing tuleb `väĺjä. kõri `kat́ki;
kas ta ingegä (söömata) eläb Kod;
paha ing käib suust `väĺlä KJn;
kel eńg aiseb, ütelts et ni̬i̬ `süäme kõrva lasev läbi mao `luhti Hls;
kellel kurgu liṕp `väike, sellel eńg aisess; [surija] tõmmaśs `seäsi `eńge üless poole, `alla poole ei lase suguki, vaaḱs `eńge üless poole Krk;
kui sa (rase naine) läät `mü̬ü̬dä [sõnnikuhunnikust], vahit pääle ja `süĺgät, siss latsel eńg aesana - - elu aig alb ais eńgel man;
ülesspoole kisub `eńge ~ `õngu - - nigu sureja vai `aige Ran2. hingamine; hingetõmme hing puhuduksis (hingeldades); Ing `kurgus id Kuu;
`eŋŋega puhub rakkule `õhku `sisse;
vahel `ummistab `nõnda `eŋŋe `kinni, et `muudku käriseb vaid Lüg;
Tuba on suitsu täis, oja ing kinni. Katsu iŋŋest kinni pidada Jäm;
paneb iŋŋest `kinni Vll;
ing jäeb pakile (ei saa hingata) Muh;
ojad `inge tagasi, et äi `inga mette Emm;
`Jooksis nenda kut ing `andis Rei;
joose nõnna et [ei] saa `inge takkagi (hing kinni) Mar;
ing karjub sees [astmahaigel] Kul;
eng oo `rindus `kinni Tõs;
Poiss akkas `naõrma ning `tõmbas engegä levä tükü `kurku Khn;
mool matab inge `piale Pär;
inge sees on nii koledasti, matab inge `kinni Ris;
painakas - - käis `üesse kohe `tallamas, ei saand `inge edasi ega tagasi (hingata) VMr;
siis akas ińg `rohkem `käimä (hingamine muutus kergemaks) Kod;
ińg jäi `kurku `kinni Ksi;
lämmatav ilm oli palav, nigu inge `piale akkas; [kitsad rangid] `võt́sivad inge obusel `kińni Lai;
ing `kińni, ei saa `inge tagasi KJn;
taht iĺläksi minnä, enge nõal (hinge kinni pidades); enge `matmise `aiguss (astma); nüüd ta `tõmbass joba viimäst `enge (hakkab surema) Krk;
tu̬u̬ kes loeb nikerduse sõnu, piäb `eńge `kinni Ran;
engu mat́t `kinni, `astu es `saaki Puh;
juuśk nii et hingeldäʔ (hing kinni) Vas;
ju̬u̬śk niguʔ hińg rinnost väĺäh Se;
hinge kiskuma ~ vedama raskesti hingama; viimseid hingetõmbeid tegema (surija) viab viel `enge edesi tagasi, on juo menemise pääl Lüg;
`pouslahis obu vä˛ab `inge Khk;
Või ikka `viimaks vädas iŋŋe ää koa (suri) Pöi;
kut inimene soreb, veab `inge tagasi, äi saa `sesse änam `luhti vedada Käi;
ing on `kinni, kisub `inge PJg;
keha on siit paks, siis lõõtsu ja kisu `inge Äks;
viab `ińge nigu `paela läbi Ksi;
taa (vanamees) ei joua umma `hińge `kisku õiʔ Har;
hinge tõmbama 1.
(raskesti) hingama; viimseid hingetõmbeid tegema (surija) akkas `enge `tõmmama, edesi ja tagasi. akkab surema Lüg;
iŋŋe `tömbamine lihab `raskemaks Ans;
`tõmbab `inge, kui ing oo `kinni;
`inge takka `tõmbama (lõõtsutama) Mar;
`aige `tõmmas `inge viimast `korda Juu;
mea tulli ärä, miust jäi ta `enge `tõmbam Krk; [surija] naasi `hinge `tõmbamma Plv; 2.
(pisut) puhkama las `tembab vähä `hinge Kuu;
obosed `tõmmavad `enge tagasi Lüg;
ma‿s saa mette `inge tagasi tömmata Khk;
kus sa nii rutto `jälle lähäd `tõmma `inge takka vähä Mar;
lase natuke `inge tõmmata [hobusel] Kos;
es saa `engegi tagasi tõmmade nõnda `kangest mea joosi Krk;
kudass sa sääl `eńge `tõmbat, kui ärrä niidäp oolega i̬i̬n Puh;
Istu no ja `tõmba˽sa˽ka veidikenegi `hinge Urv Vrd hõng3. fig (puhkepausist, puhkamisest pärast pingutust) mies ise ka tieb `suitsu `põllu pääl. obone `tõukab `enge tagasi Lüg;
Sa ei `anna `mulle mitte `inge `mahku;
Ma ei õle tänä mitte `inge `mahku saand Jõh;
mette‿b saa `inge taga, nii tiius töö Khk;
Ka vanade inimeste eest olid jöulud kenad - - sai vähe `inge tagasi lasta Krj;
oled käind, siis pörmu `aega `puhkad, vetad `inge taga;
Raske töö juures peab vahest inge taha vetma Emm;
Nüüd peab küll natust `inge taga vedama, muidu äi `jäksa änam Rei;
võtab vahest `inge takka ja akkab otst `peale karima `jälle;
joose nõnna, et saa `inge takkagi Mar;
`uutkõ veid́okõsõ, `laske `hińge haardaʔ Se;
ühe hingega korraga, puhkamata; pidevalt, järjest `juosin kohe ühe `eŋŋega VNg;
kaks jaama vahet `söitas `ühte `inge ~ ühe iŋŋega Jäm;
räägib ühe iŋŋega `terve jutu εε;
virts tömmab ühe iŋŋega ennast täis Khk;
paastu `maarjabe omingu pidid ühe iŋŋega pinust `laasta tuppa `tooma, siis sui `leidsid mune Muh;
Ma pesi üheingega lounani pesu Han;
seĺg on nii valusaks jäänd, ma ühe ingega olin kõveras [kartulivõtul] JJn;
ühe ingega `kuanis kohe tuobi täie vett `nahka Kad;
ühe ingega `tehtud KJn;
ma joosi periss eńgpuhult ulga maad, üte engege Krk4. elu(avaldus) a. elu, eluvõime, -jõud (inimene, loom) Ing `oieti siess `kuiva `kuorigu ja `lahja vesi`kördi najal;
Kas olete jo oma sia ottand `iŋŋeld ärä (tapnud); `Hiŋŋe`vaara (eluohtu) enämb nüüd ei old Kuu;
tüö akkab juo `eŋŋe (tervise) `pääle `käimä Lüg;
ma võdin oma `iŋŋe pihusse (olin suures hädas) Jõh;
siä vihastud oma `eŋŋe siest `vällä Vai;
niid ing jähi `sisse (pahandades lapsele, kes sai oma tahtmise) Jäm;
see suits vötab iŋŋe εε;
pool `inges kala paadist `vöötud Khk;
vanaeidel pole iŋŋe `ilpu (elunatukest) sihes olnd Mus;
on‿se `inges alles Pöi;
surm o ühna suu `juures, a iŋŋe põrmuke (elunatuke) alles sehes;
visa kassi `persest ing menema;
nii kaua kut mul ihus o `inge, ma täna `teitid;
kaks kolm `päeva `piikus iŋŋega ja `surri ää Muh;
valvaskala püid peab väga hiŋŋe pεεl (elukardetav) asi olema Phl;
`inges pärast pannakse uśs [õnge] `otsa Rid;
tä aas `eese `inge `jälle (paranes); tänä akatse neid `ingsid `vällä `tõmbama (sigu tapma) Mar;
ega ma teda `inges peast (elusalt) änam `näindki;
nutab inge seest `välla ~ nutab `surnuks Mär;
Vedelad leeme`lörtsi sai mõne `luśka `inge pidada;
`Kange küha `aegas oo kua ing minemas Han;
nüid `peetakse inged sees nende `aŕstega Tõs;
Angõrjas nda vjõsada engegä Khn;
`inges anid;
inge vaemuga (elusalt) sain ära [sõjast] PJg;
Jusku vaim, et si̬i̬ eng aga vi̬i̬l si̬i̬s seisab;
Jalg sureb ära ja käsi sureb ka. Siis jusku sipelgad joosevad, kui ing (liikumisvõime) `jälle `sisse tuleb;
pole enge `põrmugi (elunatukest) sehes Hää;
kas sa saad vähä ehk `paĺlu [raha] aga ing sa saad ikka sees pidada Ris;
maha tapetud ehk `ingest peast `viidud [vasikad] - - turu `peale või `linna Rap;
`võt́sin ommiku ühe jänekse ingelt ära (tapsin) JJn;
madisepävast tõusevad `inge kõik loomad, kas `kärpsed ehk uśs Tür;
me küĺmetsime `paĺlalt nõnna et kas või ing `väĺla siest Koe;
ia miel et ing sies (öeld, kui küsitakse naeru põhjust) Iis;
kisendä kas ing ihoss jäägu;
kisendäs kas ińg (täiest jõust) Kod;
jäi ikki vi̬i̬l `inge ~ inge `sisse KJn; [lehm] tapeti ärä viimätse inge mineku aeg Vil;
kannatlik kavva eläs ja viletsil visa eńg Trv;
ka (kas) engest peräst tõid [sea] Hls;
sääl om eng kaalu pääl (elukardetav); ei võta mitti kübent [toitu], enge pidäde;
mis tast sitast nõnda kirut (nurud), ega ta mõni enge eläts ei oole;
pikken lei maja palame, `paĺle eńge saive `vällä;
mõni laits satass maha, om ilma engete tüḱk `aiga Krk;
see lämmi leib ja `värske või om meie eńge `tapja Hel;
mia rabeli nigu eńg oless `väĺlä `lännu Nõo;
visa minekiga hińg seehn Rõu;
ku jo [rase] om poolõh aoh, sis üĺdäss: [laps] om jo hińgeh Se ||
elamine, elu ülespidamine teenib `palja iŋŋe (söögi) eest Khk;
`Osta `kuskelt ei saa, `kaarisi inimestel põle, vabrikus tiha‿i saa - - eng päris `kińni Hää b. (taim jm) see puu töuseb veel `inge;
lassid `inges (kasvavad) puud pöllu ajaks Khk;
ing oo sees, aga edasi ei lähä (viletsast männist) PJg;
mud́u põle `inge soand `sisse [pisuhännale] kui pidi inimese verd `andma Kad;
puul om eńg [kohe] vällän – lase puul auk `sisse - - ja `peoge `su̬u̬la `sisse Hls;
kõŕs om pehme, juśt ku `enge ei ole sehen Krk c. (mitmesuguseis väljendeis) Saõmõ paha engegä (hädavaevu) `laidõ `alla torma`varju Khn;
är `pääsi vi̬i̬l kurja ~ poole engege (poolsurnult) Krk;
hingega 1.
eluga, elus(alt) kut potermańn `paĺjalt ära lihab siis [laeva]mihed aenult iŋŋega `pääsevad;
neid (vähke) saab ingega `katla `pandud Jäm;
nägi [meest] viimist kord vel iŋŋega Muh;
ta tuli tagasi ikka ingega sialt (sõjast) Ris;
engege latsek ollu ka joba - - kuus kuud [vana] Hls; 2.
(raskest olukorrast, hrl retoorilistes hüüatustes) koes sa iŋŋega lehed, piab `pεεle sii olema Khk;
kus sa lähäd oma iho engega Tõs;
kus sa iŋŋega pääsed piad elama VJg;
vilets on elädä, aga kus sa ikki ingegä lähäd KJn; 3.
kiiresti, hoogsalt Mis sa longid, astu engega;
Ära viida `aega, asu engega asja `juurde Hää;
engel 1.
elus `viĺjä `ańti, et sa aga ingel `seisid Kod; [põua ajal kängunud viljast] mis ike engel om, si̬i̬ akkass `viskame [kasvada vihma järel] Krk; 2.
(retoorilises hüüatuses) kus sa engel läät – miul ei oole `mintävet aset Krk;
poole hingega 1.
poolsurnud, -surnult poole iŋŋega `pääses `randa Khk;
`Näetsa kui vigaseks [teder] ennast ti̬i̬b, poole iŋŋega naagu oleks olavad `poegade `aegu Krj;
pole hiŋŋega vana loom Phl;
poole ingega jähi veel Mar;
mõrtsukste kähen ollu - - är `pääsi vi̬i̬l poole ~ kurja engege Krk; 2.
vaikselt, omaette Räägi väga, mis sa sedasi poole ingega podised KJn;
sooja hingega eluga, elusalt `pääsin soja ingega veel `lahti Mar;
saeme soja engega `kalda Tõs;
sooja ingega `piases viel kääst ää Kos5. elusolendi, hrl inimese surematu osa; ant ihu, keha `Ennevanast õlivad `valged `vorstid, veri õli ing, seda `süüä ei `tõhtind Jõh;
Ihu iŋŋega (täiesti) ukkas Khk;
Kui ing akkas ihust ää minema, siis `pöörti inimene seliti Krj;
Inimese ing `öötakse `peale surma veel nelikümmend ööd `päeva sii moa peal `rändavad;
Kui inimene surema akkand, `tehtud uks `lahti, siis ing soand `välja Pöi;
ing ja ihu väriseb sehes Muh;
hing on ema ihust juba so `sesse `pandod, aga vaim on hiljem;
nee (sandid) palusid `jälle `nende `hingede eest, kis raha `antsid Phl;
venelased olid selle viina järele nigu kurat inge järele Noa;
eńg ei `minne siiss ukka, kui ihu arida saab (peksust) Mih;
inimese ing ei `surrõ Khn; [enesetapja] `Ańdis oma inge kuradil Hää;
kalal ei ole `inge, temal on elu sies Ris;
vaim käib kodo, aga ing kodo ei käi;
kui ing lähäb juuress ärä, siis [inimene] oo `surnud Kod;
ega sa `enge omal ei saa, et sa puret Krk;
raha rikkus, eńge ukkus Puh;
jumala peräld eńg, kurja peräld kondi (ebameeldiva inimese surmast); inimesel om eńg ja eläjäl om eńg Nõo; [puugitegemisel] sünni selle eńge `pääle, kessi `sinnu enne tennu rhvl Kam;
sa ikõt nii et ińg lätt iire`mulku (öeld pilkavalt) Urv;
eläjäl om toss, inemisel hińg;
Opõtaja püünd inemiisi `hinge patust pöördäʔ;
poiśs oĺl vällä˽kooluʔ, hińg hiire `urgu, toss tuhatõrikõistõ lännüʔ Har;
imä õ̭ńniśt minno iho ja hińge poolõst Rõu;
ĺätt `põrguhe kõ̭õ̭ iho hingegaʔ Vas;
mi timä hingega `jeie üteh ja `seie (öeld kaotsi läinust); jummaĺ anna tälle `tu̬u̬hhu `ilma hinge ette (hingerahu); koes‿sa uma hingega `läädeʔ, patu`kuurma (patukott); last hoia˽ku `hińge (väga), a raputa ku `uibot Se;
ku ińemin kuolõss, sõss jeng lätt muidõ `jeńgi munu Lei;
kolʔ `päivä vahḱ hińg havva man; [surnust rääkides öeld alati enne või pärast nime] hing jumala `peŕrä;
hüä hing lätt `taivalõ;
luuʔ koolõsõʔ, a hińg koolõ‿iʔ; [hingedeajal] pallõldass `hińgi iist jumalalõ Lut;
hinge mäletama ~ pärima ~ ülendama (õigeusu kombe järgi) surnut mälestama ja õnnistama `tarvis `lassa oppetajal `surne `enge ülendä Vai;
jumal ülendagu tä `inge ning alandagu tä pattu Khk;
inge ülendus (surnu mälestuspalve kirikus) Pal;
jumal ülentegu esi temä `enge Hls; `
keŕksänt peränd [surnu] eńge jumalale;
`ütle jumala peräld miu suguvõsa eńg, ülendä suguvõsa `eńge, siss jääp pilli`puhkmine vakka [kõrvas]; ku kõru aap `pilli, siss ülendädäss surnu `eńge Nõo;
seh no sullõ seo, siss sa ülendät ka ta `heńge (öeld päranduse jagamisel) Rõu;
kas kadonu hing ärʔ om peritüʔ (surnu nimi kirikus teatatud); hinge perimine ~ peritsemine (2–3 kuud pärast matust) Plv;
`hińgi mälehtedäss;
kuvvõ nädäle `aigo `ku̬u̬ĺja umadseʔ õks `andva˽määnest `ku̬u̬ĺja `kraame määńtselle läsile naisilõ `hińge üleńdädä ja sandõlõ andass jah; [ema] pääle kerigo ao lõiḱ muna neläst`kümnest raasakõsõst ja jagi sandõlõ puja `hinge mälehtädäʔ;
jumalõ peri hińg täl, timä om `ku̬u̬luʔ Se6. fig (millestki kesksest või olulisest) a. (inimesele elutähtsast) See asi keis mul otse ööda, oort iŋŋepöhast läbi Kaa; [palderjani] Juurel on nii vahe erk ais et käib oort iŋŋest läbi Pöi;
nüid viśt lää eńg laiali, kõtt om tühi; [lapsel] `väikest viga midägi om, sõss rü̬ü̬ḱ nindagu eńg laiali Krk;
eńg nii tühi, et vahi `persest `siśse, am̀ba paestava (söömata inimesest) Ran;
hińgega `kauplõmma (liigkasu võtma) Se;
hinge alla ~ ette ~ sisse, hingele panema ~ võtma jne; hinge all olema sööma; jooma ei oda (
`viina)
`hiŋŋe sise Kuu;
`Viskas kõik kalad `inge `alle Lüg;
Küll sel õli juba asunik `inge all Jõh;
ta‿b vöta [toidu]raasustkid iŋŋele Khk;
Ma pole `meskid iŋŋe ligi vötnd Mus;
Pane see (õlu, viin) oort iŋŋe `alla Pöi;
ei tä võta mette `miskid `asja inge ette Mar;
muud `asja mette [raasugi] `toitu enge ette ei taha Tõs;
Miul ei lää si̬i̬ sü̬ü̬k eńge `sisse ka mitte Hls;
lassi `piimä ja karbi võid ma oma enge `sissi ei võta;
miu eńg es võta tat (vastumeelset toitu) `vastu Krk;
`aige ei maedsa, ei võta eńge `siśsegi midägi Ran;
Heedä hinge ala (öeld viinajoomisel) Räp;
hinge seest sööma ~ võtma kiusama, tüütama Vana`eide `lorbutamine süöb `iŋŋe siest Kuu;
Noored söid vanadel inge seest εε Emm;
sa võtad mo inge seest `vällä `eese riioga Mar b. eksistentsiks oluline nähtus, tegevus jm Pajud kasuvad `seikste nögude vesiste maade peel - - Vesi on ikka paju ing Kaa;
tä (lõng) oo mõnest kohast nii peenike, et põle `ingegi sees Mar;
küll aga `ketrab peenikse [lõnga]. ära ikki `enge `väĺla võta Hää;
mehil o nagu ing, tubak ja viin Kod;
obone oli minu ing kohe. taĺlitasin ala neid Plt c. korrasolek; töökorda panek; tegutsemishoog Eit saa ega saa `tüöle `hinge sise Kuu;
tuuligul on ing `välja minemas (laguneb); p‿saa piibule `inge `sisse (tõmbama); ma‿b saa obusele `inge `sisse (korralikult tööle või sõitma); p‿saa rakule `inge `sisse (korralikult valmis tehtud) Khk;
torupill `mud‿kui `üidis, ma `tõmmasi tale ikke koa `inge `sisse küll Aud;
ta ei saand `kangalle `inge `sisse (ei osanud kududa) VMr;
Tuulikuid põle vist rohkem kui veel kahel on ing sees Trm;
Mina `esti ei osand [võid] tehä, siis isä lõi inge `sisse. Temä osas nii `järsku üles-`alla `lüiä männäga, siis ku̬u̬r võttis kohe inge `sisse ja läks ruttu kokku KJn;
tulel om eńg `vällä lännu, ärä `kistunu;
puhass engege tuli `palli ümmer (lõi kõvasti välku) Krk 7. fig (viletsast või põdurast olendist) a. (väga kõhnast või viletsast olendist) `eŋŋe ei vie `kiegi (normiks ei võeta kõhna siga) Lüg;
muku sai si̬i̬ ing ärä räesätud (lahjana tapetud); nägid et, muku ińg (väga lahja) õli sul talleke, tagasi tuada Kod;
mis sa `seantse surmak ti̬i̬t, `paĺlalt si̬i̬ kuri eńg luie vahel sehen;
Kadri om ka nõnda är kadun (kõhnaks jäänud), et paĺlass eng vi̬i̬l Krk;
Niguʔ hingetsänk (pikk ja kõhn inimene) Vas b. (väga vaesest või tühisest inimesest) `Andas `krundi ära - - Pärast vahi et omal ing `paelaga `kaelas IisR;
taal pole muud kut türa ning tühi ing Khk;
Sool pole muud kui süda, saba ja soe ing Rei;
se mees põle muud kui tühi ing ja türä taga Juu;
mes suss tappa! tühi ing, suala tüńn ja vana pindsakutükk Kod;
kehväl ike [muud ei ole] ku ihu ja eńg Hls;
vana inimesel ei ole mitte ku midägi, `paĺlald ihu ja eńg Puh;
nii jumalõpaĺlass, tel ei olõ mitte medägi muud ku hing ja `hammõ rüpp Har;
Esiʔ um hińg nööriga kaalan, a˽`tõisi um virk nägemä Rõu;
hing langagaʔ kaalah (täiesti vaene) Vas;
Ei olõ muud ku titt ja hing Räp;
täl mudgu paĺass hińg;
hińg om śeeh, silmä pääh, muud olõ õi täl midägi Se c. (kehva tervisega; väga haige, suremas) Omal ing `uule tukkames, aga viel `vannub `kurja Kuu;
veda juo kolm samu `henge `niidiga taga ja ka veel `uhke ike VNg;
sene eng on `justku `niidi `õtsas Lüg;
nii vilets, mis ing löŋŋaga `kaelas;
`umbest ing on `kontide vahel veel, nii `otsas `aige Khk;
kõik peab `jääma maha kui ing o keele peal Muh;
Ing niidiga `kaelas, sitaauk nööriga `seĺgas Han;
ing piiksub vel `kontide vahel, see sureb varsi;
mis sa teed ing ja elad (viletsa tervisega) Vän;
Eng niidiga ~ `viltse lõngaga `kaelas ~ eng minekul Hää;
kakestab üksinda `paĺke `tõsta nõnda et ing lõngaga kaalas Saa;
ing `niiti pidi sies;
ing paelaga `kaelas Kad;
ing ripub niidi õtsas Iis;
kõńd tõine, juśt ku eng oless londige kaalan ollu ~ londige näpu otsan;
mis sa `seantse surmak ti̬i̬t, `paĺlalt si̬i̬ kuri eńg luie vahel sehen;
nõnda `aige ja ärä lõppenu, eng liigub kurja luude vahel vi̬i̬l;
si̬i̬ kuri eng paĺt keele perä pääl vi̬i̬l Krk;
eńg om täl niidiga kaalan, aga muku eläb;
mes mä elä, eńg om `persega `riibu, `mõtli et ma ärä koole Nõo;
Esiʔ um hińg niidiga jo˽kaalan, a udi vi̬i̬l tü̬ü̬d tetäʔ Rõu;
hińg nööräga kaalah Plv;
hinge heitma surema minu `sõprad on kõik juo `enge `eitaned Lüg;
Eile omiku `eitis iŋŋe ää Pöi;
lehm raband `jalga ja eitnd `inge LNg;
tema tuld tüölt kojo ja eit `inge Kad;
`tuńdi kaks on `aega kui eit́ `inge Kod;
eits `enge Hls;
tõist last kabelin `matse, tõene kotun `eitse eńge Nõo; [hobune] hiit́ hinge sial är, `pillu `maahha;
`hirmu ar, õt `tahtse hińge `väĺlä `heitäʔ Se;
hinge vaakuma 1.
pikalt põdema; suremas olema Õli juba `inge `vaakumas, aga ärä `püäräs (sai terveks) Jõh; [inimene, loom] vaagub eese `inge, ei tä sure ega elä Mar;
Lehm sõi vist `naelu `sisse, nüid vaagub `inge Han;
si̬i̬ one juba `inge `vuakman Kod;
ammu joba vaagup `enge Krk;
vana pernańe `vaakse `eńge San; 2.
u majanduslikult alla käima Mõni kolloo·ś vaagub kua `inge Han;
hinge (välja) viskama surema, kärvama kuer `viskas `enge `vällä Lüg;
enge juba `väĺla `viskanu Hää;
üks nuare ärrä (oiniktall) one ärä inge visanud Kod;
kevädi pidi kaśs inge `väĺlä `viskama KJn; [laadal hobune] iluss ku lihamägi, ku kodu saave, `viskab enge Krk d. (väsimusest; suurest pingutusest) eng oli kohe `kontide vahel `ninda `niidin `eina ärä VNg;
Kas vai rukki`leikuss, päiv palav, ing `ambas, oi küll sai `auvet;
Sai `tulla `ommiku `mõisast `reielt, ing niidiga `kaulas, ei `sõisand jalal Lüg;
`juokseb `ninda et eng `ambas Jõh;
`Juoksime `nindat `irmus, ing oli `paelaga `kaelas IisR;
`lintsi nenda mis ihu ing kisendas sees Khk;
karjob ühnä inge põhast (kõigest jõust) ja röögib Mar;
Kus poiss lidus lõõtsutades, vata et eng paelaga `kaelas;
Ing niidiga kaelas, ingeldab - - nägu tü̬ü̬ `raske või joosuga tuleb Hää;
kui kiire töö - - siis tehasse nii et ing `ambus Lai;
et hing armas sees kõigest jõust siis ta `panni naa `lingama et ing armas sihes Muh;
Joose naa‿t ing armas sees Lih;
Suure `tü̬ü̬ga `tõmma nii et eng armas si̬i̬s Hää8. (surnu) vaim a. vaimolend, kummitus sedä (kuusikut) `kartas `enne igä mies nagu `enge Lüg;
Kui `inged tulevad (hingedeajal)`riega, siis tuleb pikk ja külm kevade, kui `vankriga, siis soe ja varane kevade Jõh;
`ingede pää oli `talve olnd, siis oli `pandud `ingedele pudru Khk;
neli nädält sedä `enge `aiga om. võet `engi `vastu;
pimme udsu, sõss enge tulev `taevast;
enge tuleku päeväl olli viit `süvvä engedel ja mineku päeväl kah. enge saadeti ärä, tapeti siis üits lu̬u̬m, kas kana või;
ma oodi tat (teda) ku `enge, es tule‿s tule Krk;
keedetu `paksu jahu `putru, `pantu või `siĺmä, siss `viidu tareotsa pääle `engile `süvvä Puh;
eńge siss teǵevät toda `ilma alvass – ku na ulguva Kam;
pulkšti (kella) katõ`teiš́šüme `aigu `üöse jengeʔ `ḱäülese maa päl, t́egeva taad ež́ tü̬ü̬d, mia t́ekki jelleden Lei;
hingeʔ lastass `täämbä (hingedepäeval) vallalõ puolõst üüst puolõni päväni Lut ||
hingedeaeg Mihkle päeväst üits nädäl `eńgi, eńgist nädal märti Trv b. vaimuks maskeeritud inimene (hingedeajal) ku ma nu̬u̬r oli, siss ma käüsi ka engen. enge käüsiv vagaviisi - - mõnel olli piĺl man, mäńgs kannelt - - `laulsiv iki:
enge omma siiä saanu. `antke `engil ańnakiida, `antke `engil kanaliha, `katske karaskiida. kui ei ole aniliha, siss `antke `engil sia `ändä;
`võtsiv `enge aja `algusen, üits kolm `õhtud käüsiv - - mõni pańd kirmi suu ette. `ütliv iki:
lääme nüüd enges;
enge es tandsi, käüsiv üte mant tõise manu, [tahtsid] iki:
käkki, karaskid ja liha Pst9. elusolend a. inimene või loom, hingeline Üks väsümädü ing tämä oli;
iga ing toi kolm-neli `tündri `silku `kaasa `palgaks [kalapüügilt Soomes] Kuu;
küll on mones `vallas pali `vaisi `engesi Vai;
mis sa `piinad `ilma `süüta `inge Khk;
`Mihklipää `laupa `öhta siis karjased `otsisid ja ajasid veel `viimpse kui looma iŋŋe metsast koju Krj;
Piikund ing (väsinud, nälginud, poolhaige inimene) Pöi;
Mis teised ütlest seda ta tegi - - oli üks saamata ing Emm;
oo sool `põrsa ing maeas, põle sool `nälga `karta Mar;
Või säl sõjas neid `engi vähe `otsa saab Hää;
kõik viimane kui ing (inimene) oli kadund Juu;
siis käind külas `õmblemas kus põle mieste `ingegi old JMd;
`ükski ing ei tiand aimata VMr;
minä tulin kõege `enne. `tõisi ei õle mitte `inge Kod;
miul ei ole elävet `enge kodun;
üit́s `eńgig ei liigu (väga vaikne) Krk;
ma ole õnnetu eńg, ei ole omakest Hel;
turbavva, kammar om pääle kasunu, ku pääle läät olet kadunu eńg Nõo;
ta oĺl siss ärä lännüʔ kotust ilma hinge `ti̬i̬dmäldä Har;
ka taal hingel (joodikul) püsü üi midägi;
kotoh olõ õi ütte jumalõ `hingegiʔ Se;
meele (meile) katõlõ hingele saa viländ Lut || (hrl kiriku- või usklike terminoloogias) `Nõrkend ing (vähese aruga) Lüg;
ära kadund (patune) ing Jäm;
üks ära valitsedud ing Emm;
ärgand inged, kis akkavad jumalad paluma Los; äratud inged Plt;
patanõ ińg Krl;
nu̬u̬ omma kõiḱ `õnsa hingeʔ, kiä `taivadõ saavaʔ Har;
riš́tit (
j)
eńg Lei b arvestusühik (elusolendite, hrl inimeste loendamisel, maajagamisel, maksude määramisel) `eŋŋede vili õli sääl (magasiaidas), mehe`eŋŋe pääld õli juo ikke kuli rukkid `sisse `kasvand Lüg;
kui `palju neid inimese `ingesi teil on? viis `inge peret Vai;
`veisid viis `inge `lautas Khk;
`kirkonna iŋŋed (kihelkonna inimesed) Jäm;
vallamaks oo viis sada iŋŋe pealt Muh;
meite kihelkonnas kolmsada `inge Emm;
`ingede kirjudus (rahvaloendus) Rei;
kolmteist `ingsid kano Mar;
kas ingete järele on neid (koolilapsi) pailu Var;
No `metmes `enges (mitu) sul‿s neid (sigu) on Tõs;
metu `lamma `inge sa ületalve jätad Aud;
kodu `kasvasin, oli `kümme `inge pere JJn;
vallan eläb kolmtuhat `ińge;
pere õli kaheksa `vaimu – `inge Kod;
viie inge `pääle saab viis kilu `suhkurt Vil;
engede mass pannass engede `pääle Hls;
meil iga `aasta piät vallavalitsuse kätte engede aru [viima], kui paĺlu `eńgi sul sel `aastal talun om Hel;
egäl eńgel `olli viisteistkümme vakamaad. kutsuti Kääni eńge Nõo;
inemiisi `loeti õks hinge `kaupa, eläjeid `loeti tossu `kaupa Har;
suuŕ kruńt nelä hinge maa Se;
nääd́e hinge pääle (nimele) Kra ||
fig `meskesed suured pühäd. kolm `inge (päeva) peräkuta Kod10. inimese sisemine olemus a. sisemaailm; sisetunne, südametunnistus; teadmus Ei sen mihe inge uks `naljald irvagille lähe (ei avalda oma saladusi); `kuidagi on nie sügüsü `ehtud ka nii sügävälle igä `hinge vajund Kuu;
sedä (maagilist rohtu) piab `andama `ninda et tämä eng ei tia Lüg;
ing kiheles sihes (mingi mõte ei andnud rahu); oo sul midagi iŋŋe `teatavas Muh;
Joudnd seda ingest (iial osanud) arvata Emm;
Mo ing-vaim on sellest asjast küll `lahti Rei;
mo emä ei võind [teda] inge all (üldse) näha Kir;
Oleks ma engest või vaimust seda `täädnu;
Mis ta eng ja vaim küll `mõtles, ku ta `seukse pääteu ära tegi Hää;
jäta mu ing rahule, kuradi naakmańn Sim;
õleks ma seda ingest tiand ~ õleks mu ing seda tiand Iis;
ma ei saĺli teda inge `sisse (üldse mitte) Trm;
ilma inge `tiädmätä saen äbi Kod;
ta tahap rahu saia, et eńg ütel pu̬u̬l om;
ma es või engest arvade, ega mõtest mõtelte, et miul `seante küläline tulli;
miul es tule engest (sugugi) `mi̬i̬li Krk;
miä es tiiä eńgestki Nõo;
võit kõ̭nõlda nii paĺlö kui hing himostass Kan;
ku˽hińg `haigõ om, siss om hingel halu;
ma is tiiä tu̬u̬st aśjast medägi, mu˽hińg om tu̬u̬st vaga Har;
Taal naa˽hińgeaasaʔ umma˽lõdvaʔ (kergeusklikust) Rõu;
mi̬i̬śs tiiä äi˽hińgegagiʔ, mia naańõ tah kammandass Vas;
sul inäp `hińge ka olõ‿i seeh, ar olt uma hińge `andnuʔ, õt hooli‿i tõisist sukugiʔ;
kost saʔ mu hinge `sisse tiiät;
sa kui `hińge kaalut (usutled), sa usu‿i tõist;
proosta kõ̭nõlõss perämätsest hingest kõ̭õ̭ `vällä Se b. (meelepahast, vihastamisest) täis `iŋŋega (vihasena) Hlj;
ing täis sappi Lüg;
siis olid mehed `inge täis teise `pεεle;
tegi mo iŋŋe nii täis Khk;
Mees aes selged möga suust välja ja siis mool ing kerkis Emm;
aga mo ing `kerkis sees Mar;
aga mo ing oo täis ta `peale Mär;
Vaname ing karand täis Kei;
mis ei `meeldi, si̬i̬ aab üsna ińge täis Pal;
eńg saa ~ lää täis Trv;
eńg läits täis, vihast Ran; [tal] Karaśs hińg `hirmsahe viha täüś Rõu;
timäl siss lät́s jo hińg `väega tävvess Vas;
hinge all 1.
enda teada; südametunnistusel tämä piab oma `tieda, piäb oma `eŋŋe all sedä `asja Lüg;
eńge all mul ei ole saladust Ran; 2.
varuks, omanduses olõ õi `tingä hinge all Vas;
ar˽kõ̭õ̭ and mis hinge all om õnõ Se;
hinge peal(e) ~ pealt 1.
enda teada; mureks; südametunnistusel(e), -tunnistuselt `Räegi ära `inge pialt, läheb `kergemast IisR;
see‿b jöva midagid oma iŋŋe pεεl pidada;
komveki kot́t kipitses taal iŋŋe pεεl Khk;
tä (tema surm) läks teise inge `peale Mar;
sel on inge peal pakil kedagi Jür;
kiḱk na kõnelev mul ärä enge päält puha Krk;
mia ei naka enämb vanan `endä eńge pääle `võĺtsma Nõo;
`jäie esi `haigõss - - mul oĺl siss pu̬u̬ĺ [kudumata] sukka hinge pääl Har;
timä ar tuńnistass kõ̭õ̭ uma eho-hinge päält Se; 2.
varuks, omanduses mul ei oole `sentigi enge pääl Krk;
hinge peale käima süüdistama; kiusama; vihale ärritama käib `iŋŋe `pääle (ajab vihale) Hlj;
tä köib mo inge piäle, `kiusab mind Tõs;
si̬i̬ käup miul periss enge pääl, ku tõine miut `sõimass Krk;
hinge `pääle `käümä (süüdistama) Vas;
hinge taga ~ taha ~ tagant 1.
enda teada; südametunnistusel(e), -tunnistuselt Minu enge taga `seukest `aśsa ei ole, et ma `vargil läheks Hää;
see asi kipitäs `piäle inge taga Juu;
no pajata `välja mis sul inge taga on Kad;
ei olõ midägi hinge takah (südame pääl) Vas; 2.
varuks, omanduses(t) Pole `iŋŋe taga punast `krossigi;
`Viimase kobikani `ansin `iŋŋe tagant `väljä Kuu;
killel pole `miigid sugust iŋŋe taga, selle kääst pole `maksusid ka vötta Khk;
mitte vilja ega toidu ivakest põle enam inge taga Mär;
viimane `kopkas inge taga Kos;
nad norisid viimase peńni inge tagant `väĺla Sim;
tämäl ei õle inge taga `seńti raha, ei tükki `leibä Kod; [ta] Annass või eńge tagat ärä Trv;
eńge taga ta ei piä `endäl, nii `elde Ran;
`Väega˽`helde `käegaʔ, tiä `andsõ kas vai viimädse hińge takast ärʔ Urv;
mul ei olõ mitte medägi hinge takan süüäʔ Har;
Jätä‿iʔ hinge taadõge (mangub kõik kätte) Räp11. iseloom; tugev tahe; visadus on sel ka `inge seda `valmis teha Hlj;
`valju `eŋŋega obone Lüg;
Ise pisike, aga ing on ikka nii suur (väikesest ja väga tigedast koerast) Mus;
ergu engega, see‿i seesa pudelis ka vakka Aud;
Ma oma enge ja vaimu poolest ju ti̬i̬ks, aga ma‿i saa Hää;
si̬i̬ om üit́s ää engege inimene, eläve vaimuge Krk;
väegä visa eńgega, ei jätä enne `järgi, kui ärä om tettu;
siss ollit nu̬u̬r, eläv eńg seen Ran;
taa (viin) võtt iho`tervüse ni hińge rikk Vas;
hingele (südamelt) om hüä ineminõ;
pehme˽ki̬i̬ĺ pett, hää hińg and Se;
elust ~ ihust (ja) ~ hingest, hingest südamest, hingega, ihu (ja) hingega, ihul(t) hingel(t) jne kõigest väest; innukalt, agaralt Ei ole parada `meeste `korval `soudajes, ku pead elust hingest igä `tembama Kuu;
ühe tüö `küljes ole ihu ja `eŋŋega, et sais `valmis VNg;
tegi kõhe tüöd ihu `eŋŋe puold Lüg;
`jooskes keigest iŋŋest äga äi äs jöva Khk;
`Mõisnikkude `vastu ta oli kõigest iŋŋest Pöi;
seda õlut `aetse õte iŋŋega takka Muh;
on aśsa `juures ihu ja ingega, süle ja seĺlaga Tor;
tämä tast iho ingegä mennä;
mina saen `vandu iho-enge pualess (kõvasti vanduda) Kod;
tegi kõigest ihust ja ingest ~ ihu ja ingega Lai;
ta on ihul-ingel sääl `juures KJn;
ihuld engeld püünäb tüdrukut;
ma avitess kige ihu ja hingege tedä Trv;
ta püünäp nindagu ihust ja engest;
sellel ma os lännu, ihul engel (meeleldi) Krk;
püis kogu eńgest, aga es jõvva;
me nüpeldäme kõegest ihust ja eńgest ärräle `jäŕgi Ran;
temä ois Juhani poole kõ̭ige ihu ja eńgega Nõo;
ma‿less ihust ja eńgest tullu sinnu `kaema Rõn;
`tahtsõ ka perremihe pojalõ [naiseks saada], teḱk tu̬u̬d tü̬ü̬d `vaesõkõnõ kõ̭gõ ihu-hingega Har;
timä `väega taht, umast ehost-hingest;
kõ̭õ̭st hingest-`süämest `väega himostass;
tü̬ü̬d tege hingest ni `süämest;
hingest `süämest tä ikk `väega Se |
timä perämätse hingega vi̬i̬l haard tetäʔ vai püüdäʔ, perämätsest hingest haard tetäʔ Se12. midagi väikest või õhukest, kübe, raas; (eitavas lauses) sugugi, üldse mitte `naarid `kasvasid nönda suured, mineva sui‿s saa mette `inge ka;
pole söö `ingesid `liitis Khk;
Tedremadar on `söuke pisike peenike rohu ing;
Nee mõned männi ja kase iŋŋed mis seal (rabas) on nee‿b kasu puuks koa Pöi;
ei taha teisega `reaki, mitte iŋŋe sõna‿p lausu Muh;
suhkurt andass väga inge`ohtu (vähe) Kir;
sa `tohtind `ingegi ütelda Vig;
nied ühed enged (ühed ainsad) tal olidki, uiõd ljõnna `riided Khn;
akkasin `vaatama kas on pluomi `inge peal ka Ris;
ei õle `üste sõrmusse `inge minu majan;
minä ei õle ühelegi `inge `annud (kõnelnud), aga jutt oo väĺjän Kod;
nagu rida läks [puravikke] - - aga nüid, mitte üks ing Äks;
nii lambi laasi ei pia mitti `enge (purunevad kergesti) Krk || (võrdlustes) Nii peeniksed naelad just kut iŋŋed Pöi;
Minu [kedratud] lõng `oĺli ikki peenike ku ing Hää; [peenike koelõng] nagu üks ing `sisse kududa HJn;
sõgelased on ühed ullud – üsku ing ise, pienike Sim;
mõni kirp nagu ińg. tiĺlokene nõnnagu ińg Kod;
lõng on peenikene nii ku üks ing Ksi13. ujupõis kala ing. `niisuke ele rakk kala kohus VNg;
kala iŋŋeks kutsutess `säinasel keige `rohkem. iŋŋed kahe jätkuga;
Kui kala puhastad ning kala ing viŋŋub, siis saab kala veel Khk;
avi ing käib `mööda seĺg`roodo;
torsal on suur petk hing sees. `leika peege `katki, hing toleb `välja Phl;
kala ing, mis selgroo `külges on Rid14. (hüüatustes) a. (retoorilistes hüüatustes või küsimustes) appud `piimä ja `suolast `kammilast `korva ja, `leibä ja, mes sa viel ing `nouad Kuu;
kus sa eng lähäd. õled mul näppis Lüg;
No mis‿sa ing oleks `kostand, kut äkist oleks immu tulnd ületsitpidi `minna Ans;
Kus ta `vaene ing `sõukse ilmaga lihab Pöi;
kus `silda põle, `sinna ikke pannasse jalabud `piale. kuda sa ing ikke üle saad Kad;
oh ing alassa küll, si̬i̬ mi̬i̬s on ukan Kod;
kohe sa eńg lääd Trv;
oi armassińg, na˽saluvõ valusdõ San;
Vanast ummõldi, mõtlõ˽hing kõ̭iḱ `käegaʔ Urv;
Kui sa˽kulla hińg pant toolõ tiĺlu latsõkõsõlõ˽`kahrõ `rõiva `ümbre Rõu;
no mis sa, hińg, `mõtlõt ka, õt nii tiit Se || (viinajoomisel) Hing alt, uputus tuleb Trm;
Hińg hoiaʔ, huputuss tulõ Räp b. (kirumis- või sõimusõnana) `saadana ing, elu on jo `sellest `saate täis tema `pääle Hlj;
Ah sa katkend ing;
Oh sa arg ing, või pole `julgend `ööse `surnuaja juurest läbi `tulla;
Poiss kuri ing `toetas tagant `aknast ennast `sisse Pöi;
oh sa `põrgu ing Tõs;
kurat su iŋŋe `sisse JõeK;
katsu et sa va `prohvuse ing siit minema suad JMd;
oh sa `saadlase eńg Ran;
`ossa koradi eńg, kos‿sa lähät Nõo;
oh sa kuradi `saadani iho hing, `ütless muni kiä `hirmsahe vannuss Plv;
kurat, vehmer lät́s `kat́ski, ah sa hing Se15. Vähis`iŋŋes (hingpakkis) ruttasin kogu tie Kuu;
mes sa õled siäl masina all? surma ing (surmale määratud) Kod
ira|aeg suguvõime kõrgaeg ku‿tu iraaig om, siss ta‿m nigu marun; ei saa temäst tühjäst enämb naese`võtjat, tu̬u̬ iraaig om joba täl `mü̬ü̬dä `lännu Nõo
hitse itse g `itsme Kaa spor Pä,
Sim spor TaPõ(n `itse Ksi Lai),
VlPõ M(n idse Krk),
`itskme Sim Lai,
`itskma San; pl `itsmed hv Lüg Khk,
Pai Koe spor I,
`itsed Pär Rap,
`itsked Lai,
`itskeʔ Võn;
itseʔ g `it́skme Krl;
itsa g `itsme, `itskma, -e M(n idsa Hel),
`itsma San;
idsa g `itskme T(g -a Kam Ote,
-õ Ran Võn,
`it́skme Ran TMr Kam,
`it́sme Kam),
`itsme Krk; (
h)
idsa g `(
h)
itskma, `(
h)
itskmõ V(g `itsmõ Lei,
`h- Lut,
`itskme Lei; pl `itsmäʔ Lei; n `hitskma Kan);
`itskm|
ass g -a San1. hitse a. hrl pl külvirinna äärjoon `Enne `külvamist `vääti `itsmed `põllu `pääle Khk;
tõmmati üks itse - - enne kui `viĺla küliti Vän;
Mõned panevad ka `itsme `mäŕkimise jaos puu oksad püśti Tor;
sa ei `oska `itsmeid vedada, `itsmed väga kõverad Koe;
küĺvi rind on kahe `itskme vahel Sim;
neli veikest `sammu oli kahe `itsme vahet Plt;
Mõni ajas aŕkadraga `itsmed `sisse KJn;
üits `itsme `veetev ta (õletuust või taskurätt kepi otsas) olli noh, selle `järgi itsat `veeti Pst;
veets õle `itsmit sinna (mulla) pääle - - poodets `õlgi peost tükikse `kaupa maha Krk;
tõene küliss, tõene vedäss `itskmit Nõo;
Es ole `tõisi `itskmevedäjit käeperäst, siss tõmmaśs külija esi jalanõnaga `itskme Rõn;
`hitskmaʔ ommaʔ jo `aeduʔ Har;
`hitskmide `vaihhõlõ külvetäss Plv;
Minneh vidi hidsand, tagase tullõh küĺv Räp Vrd ite3,
its3 || (jutiliselt külvatud viljast) vaada et [külv] `itsmen ei tule Pst;
vili om `itsmen - - üits tüḱk om paksult, tõine om ere;
si̬i̬ külväp `itsmes, vahe vahel Krk;
külvetäss `itskmile (kahelt poolt hitsme peale) vili. vili om `itskmade (keskelt tihedaks) lännu Hel;
peĺlässi et, ma ei mõesta [külvata], külvä peräkõrd `itskmede Nõo;
kesü om `itskmade külvetü San b. fig (lonkurist) Tulõ joʔ vana hitskmõvitäi Vas;
Ku hitskmõajaja Räp;
hot́ `hitskmõ vitäigiʔ, a õks miiśs Se2. külviesi Kui külimees oma itsmega pöllusörva jöudas ja - - tagasi läks, löi ta jalaga itsme äärde mulla sisse märgid, nende järge pidas ta siis teise itsme vahet Kaa;
olen külinu mitu itsed Hää;
mind `käśti põllupääl `itsme vahet `käima minna - - miu jäĺled oĺlid siss kahe `itsme vahel. itse oĺli ütelda `mi̬i̬ter lai. ät́t külis korraga kahe `itsmel;
kui `itsme `käijad es ole, siss `aeti obesega `itsme jut́id ette Saa;
viis `sammu on `itsme `laius Äks;
Üits itse maad jäi tühjäss Hls;
`olli tu̬u̬ idsa ärä külvetu, siss nakass jälle tõist idsat külimä Nõo;
üte peo idsa olli pu̬u̬l `ahtamp, vaśt kat́s pu̬u̬l `sammu laǵa;
enämbide külveti iks kate peo `itskma `viisi - - idsa olli viis `sammu laǵa;
`itskma piir ~ jut́t `veeti jalaga, ehk kongsiga Kam;
Üts peotäiś visati iks veedike korale `poole ja tõne `hääle `poole `itskmede Rõn;
ku `pääle `siimne `külvmist paĺlo `vihma tulõ, sõ̭ss lääväʔ `siimnekese `hitskmin piimäle Kan;
`itskmõ ots om jäänü `külvmäldä Krl;
küĺvi perämist hidsand;
vi̬i̬l om vaia ütele `itskmõlle seemet Har;
pu̬u̬l `hitskmõt um tühäss jäänüʔ;
ka siiä hidsa (külvivahe) jäänüʔ – kiä koolõss;
nigu `küĺbjä, nii hidsa Se;
katõ `hitskmõga ~ kattõ hidsand ḱulbma - - gu pand sammu ni lask `siemend;
üte `hitskmega `ḱulbma - - katõ sammu pääle hiit üte pio siemend Lut ||
?lõikusesi ku˽kolm keśväpääd `leüdse `hitskmõ päält, `laśti `ümbre koŕataʔ Vas3. tähis, märk `Läksin isäle `itsmeid panema - - puust `pulgad õlivad, sai maa `sisse `itsmed `püsti `panna Lüg;
`Leike seemes on pisike ning ilma `itsmeid (rookõrsi, vitsaraage) panemata külirind äi paista Kaa;
itse (pikk latt, mille järele aeti mõisapõllul vagu) Plt
jabin jabin g -a Mar, g -e Hel;
japin g jabina Plv,
japiń g jabinõ Krl a. läbisegi rääkimine, (jutu)vada kõnõlõmise japiń Krl;
üt́s jutu japin inne Plv b. möll, segadus seenigu sõa jabin `mü̬ü̬dä lännu, elänu kooban Hel Vrd jõbin
jatk jatk g jatku Var Tõs Khn PJg Saa Trm Kod KJn, g `jatku Kuu Hlj,
jatko Mar; n `jatko Vai;
jakk g jaku Vän Hää Saa MMg Äks Ksi VlPõ eL(g jako VId, p d́akku Lei)
1. lisa, pikendus a. jätk; kulunu asemele pandav uus tükk Jumala jatk on `suuremb kui and Kuu;
see ea küll selle juto jatkoks Mar;
Lambi tah́t lühüke, panõ jatk `otsa Khn;
siis `pantse [venel] toho kuar, piäb metsäss `vaĺtsama, sellel `jatku ei õle Kod;
rooma jaku tetti kanepidest;
vana vikadi suladide kokku, säält tetti `kirve jakk Krk; [veskil] siivad `panti päävõlli otsa `küĺge, enne kaits siiva jakku võlli otsast läbi, jakude `küĺge siivad; [adraninale] `pańti jakku kah, `oĺli alumane mõhn ärä kulunu, es saa jakku `panna, siss `pańti `vastne nõna Ran;
paĺgi jakk Rõn;
kabõl om jakk jaku takah Se ||
fig lei jutul jaku `sisse (katkestas jutu) Har b. endisaegne naistesärgi takusest riidest alaosa naesed kańnid jatkuga `säŕka Kod;
`paklasest lõngast oli jakuda Trv;
amme jakk;
`pakline jakk, linane piht;
jakuge ame Krk;
neli küünärd `anti `amme jaoss `pihta, neli küüńärd `anti jakku Puh;
kui `risti `rõivast ütest `pańti jakk, sõ̭ss `pańti iks ette ummõluss, et muido nii halb maadaʔ;
inämbest iks `pańti pikudõ jakk Kan; [särgi] keha tetti hammõ `rõivast, jakk `pańti palajõ `rõivast Har;
särgi jatkul(e) särgiväel(e) jäänud nõnnagu `porken särgi jatkule;
tüdrik õli särgi jatkul Kod Vrd jakus c. pookoks õõnap̀u jakk KJn;
üte ossa `küĺge pandass magusa `uibu jakk, ja tõese ossa `küĺge pannass `apna `uibu jakk Nõo;
mõ̭ni võtt jo sügüselt `uibujakkõ, nu̬u̬ hoietasõ `keĺdrin Har;
ku̬u̬ `uibolõ panõt jaku `küĺge, sis ei olõ mõts`uibo Räp d. lisa, pikendus (mille lisamine teeb toidu, joogi jne jagusamaks) `Lainu leib on `kerraks suhu `panna, oma `tienitud jatk `juuress;
Hobuse `nonnisi `pandi vanal ajal sia `süömise `hulka `tuhlie `jatkuks Kuu;
piänikene agan jäe leeväjätkuss Kod;
esigi juuress pannas kartul`putru, ütelts jahu jakuss;
talu kottel tetti rokka suvel piimä jakuss Krk;
Kõva suul söögi jakk Nõo;
akan om armass leevä jakk, vesi om piḱk piimä jakk Kam; `
kartul om üits suur viĺla jakk Ote;
Nisu `kliie oĺliʔ, mõ̭ni pańd karaśki `sisse jahulõ jakus Urv;
pini olõvat leeväjakk, kaśs piimä jakk Se;
tutu-lutu! tuhk tubagu jakk, akań leebä jakk, sõkõĺ `suurma jakk Lut2. a. liikumist võimaldav ühenduskoht, liiges (näit pahkluu, ranne, sõrmenukk jne) sõrme jakud Äks;
jalg `oĺli `liikmest ärä lännu, vai jakust;
käe säĺg om siin pääl, sõrme końdist jakuni;
kos [sõrme] kondi kokku käevä, nu̬u̬ om jaku kotusse Ran;
jakku tagasi `murdma (nihestatud liigest paigaldama) Nõo; Varba jakk Võn;
jakke `sisse lü̬ü̬ kidsi Ote;
jala jakk (pahkluu) Krl;
`leie küünärpesä `kat́skiss ja käe jakust `vällä. `tuhtre kääńd siss käe jakust tagasi;
jalalihe jaku końdiʔ (murdeomasem luu)
tanhsa·man omma jalalihe pääl;
mul om tanh puusa jaku sisen `haigõ Har;
põlvõ jakk;
hõrgatsimmi jakk – kabja ja `väikeste `sõrgu vahel Rõu;
sul um käsi ola jakust ärä˽jõmmõldunnuʔ Plv;
labajala jakk ~ końt (pahkluu); kidsi om käe sisen, jakk rogisess Räp;
jaku kottalõ lü̬ü̬ elläi – tu elläi om sääne kui hiuss, `paistõdass üless käsi Se b. (sõrme, selgroo jne) lüli seĺjäluu on jatkudess kokko pandud;
seĺjäluu jatkud Kod;
sellä jaku tunda puha Hls;
sälgruu jakuʔ Kan;
päkäjakk (pöidla esimene lüli); mul om ka sõŕm üte jaku osa lühemb, see sõrmõ jaku kaksaśs lina`jauhmise maśsin mahaʔ. nõ̭navahõjakk (s.t nina selg) om nii halusass lännüʔ et ei saa nõ̭na toristaʔ Har ||
(keskmise) sõrme lüli(d) pikkusmõõduna Vanaśt mõõdõte sukasi̬i̬rt sõrmõ jakkaga, sõrmõ jakko kut́siva kukõrusõs Räp;
kuustõisskümme jakku saa künnärpää Lut c. (keti)lüli Ket́t on jaku kaupa kokku pantu Nõo;
keti jakk taht parandõdaʔ Kan d. (kõrrelise) sõlm; sõlmevahe (hv) õter `este kasvab jatkun ja lülin. tämäl one nagu jatkud Kod;
kui sa nu̬u̬ anuma`mõskmise osja `pääle jüri`päivä korjassit, siss lähvä jakust `väĺlä Nõo;
ku [vili] tõist jakku aa, ja pääd nakass `vällä `aama, siss om püt́skun Ote;
rüäl om jo mitu jakku. jaku mant aja `vällä lehe Se;
jumalannõʔ `kaśvi ärʔ perämädseni jakuni;
edimädseni jakuni oĺl orass, viiedä jaku man pää Lut ||
fig (jutu sisukusest, tuumakusest) ei ole jutul jakku ega sõnal `sõlme, muud ku `lärtäss pähle Krk;
keŕgätsi sõnal ei ole `sõlme ega jutul jakku Ran;
kui sõ̭nal ei olõʔ jakko vai `sõlmõ, sõ̭ss ei saaʔ arvõndaʔ Se ||
Oma `jatkust tagasi ei `anna Kuu3. a. (piiratud) osa, jagu, hulk; järk Pöia jakk, iga jaku `sisse käib kaks kodarast SJn;
Vana taredel olli `kamrejaku ette `ü̬ü̬ruse läve ala kivedest väha `kõrgemp jakk tett, si̬i̬ õigati `muĺdres Hls;
`kõrgep jakk kirigun om `altar;
ega [loomamagu] periss silev ei‿joole. songa om tal ja jaku Krk; (ta) tõi üte jaku `saia kah;
Jakke kaupa panti rasu [tünni] ja jälle vajotedi Nõo;
rõuk tet́ti jaku `kaupa. noid jakkõ päält es näe, kui talvõl [põhku] `võtset, siss sait aru, kos jaku vahe Kam;
`võetas linnu näpuga `kolkma kõrvalt siĺmnäölt kõrraga ni˽paĺlu, et katõst jakust kokku tetäʔ parass kapl `tsu̬u̬gõ `perrä aiaʔ;
võta˽sa˽mullõ lina jakkõ, ma˽tii tsuua kabluss;
Hainamaa jakk Har;
pövvä jakk;
kos [rattapöial] viis jakku, tol om muidogi egä jaku pääl pulk Räp;
katõjakuga tarõ:
edejakk, tagajakk;
ar `neihhi jakka (tubadesse) `lasku‿iʔ Se ||
esimine jakk teri oĺlid `jämmed, ni̬i̬d `pańti `si̬i̬mles, teine jakk `pańti oma söögis Saa;
igä talu kari käis isi jakkus;
igä soŕt oĺli isi jakkus. nisu isi, kaarad isi Kõp; `
mitmadõ jakku ta maśsin terä˽soŕt? Har ||
kateld jakuld `panti `röäda [parsile] Trv;
obese katelt jakult ehen, üits aisun, tõine `ti̬i̬slen Krk;
mõnel `oĺli jälle trihisit `paĺlu, mõne viielt jakult trihi `pantu Nõo;
katõlt jakult (kahes reas pead vastakuti) `maat́i Se || kangakäärimisel] jakk om neländik `saina, üt́s tulbavaheʔ;
sainah om neĺli jakku, a noid õks õi `loetaʔ, `loetas `sainu Se b. (ebamäärane) osa, jagu, hulk mõni jakk sedäsi kõneleve;
mõni jakk `latsi ei `kakle, nosiv pähle iĺläksi Krk c. teat (piiratud) aeg, periood, ajavahemik mina üks jakk `aega `oĺlin `lossis `aknid, `uksi ja põrandid pesemas SJn;
ma põle sui jakus kõdägi teend Vil;
vana `oĺli `kolme jakku kohtumiis ja vallavanem;
ammatimehi üitsjakk `aiga roonut `ti̬i̬ńme es `võete Pst;
ta olli kevädise jakuge [leeris]; selle jakuge (sel korral), ku ma kive `koŕgamen olli, löüsi selle kivi;
üte jaku `aiga olli sääl, mitu nädält;
mea‿s `peĺgä ütte jakku (üksvahe, kord) mitti Krk4. sort, liik, tõug üit́s jakk kanu õigati kuĺukana, pää olli punase ja kaal paĺlas, nagu esäse kuĺu Hls;
üit́s jakk om madale silmä. `väege pilukil ni̬i̬ silmä;
osja kasvav vi̬i̬ pääl, lohun. tõine jakk kasvav palu pääl;
mõni jakk [sigu] siginev `äste Krk5. piisavus, jaguvus; tulu, kasu, kordaminek, edu ku sa üle läve annat, siss annat tulu ja jaku ärä;
et leväl `rohkep jakku oless, siss jäet aganit teräde sekkä Krk;
viĺlä tegemise `aigu om tuulispää `kõńman. võtap viĺlä jaku ärä Puh;
täl es ole midägi jakku – katte ku vesi sõglast Nõo;
ku jummaĺ jakku pääle˽pand, sõ̭s iks jakkuss tinavu röist Krl;
Es taal rahal jakku olõ õiʔ Rõu;
Ku˽terveh leevä pät́s alostõti ja ed́imäne käärd lõõgate, sõ̭ss tet́te lõõgatolõ leeväle riśt pääle, et leeväl jakko olõsseʔ Räp;
inne pääva minengot leib piät är alostamma, mud́u olõ õi leeväl jakko;
elol om ku jako alt ar `võtnuʔ, kuna üt́s hädä, kuna tõõńõ hädä Se ||
õnnistus olõ‿i·ʔ jumala jakku taah taloh kaʔ Lut ||
täl ei ole jakku (s.t ta on vaene) Nõo ||
(tervitus sõnades, eriti soov sööjale) `Jatku `toidule Kuu;
mõni `ütleb [sööjatele] `jatku jumalaviĺjäle Kod;
jakku `võile Ksi;
`Jõudu-jakku, langa lahe˛ess, sõlmõ sile˛ess, vidü koess (öeldi kangavedajale) Urv;
jutulõ jakku Krl;
mõ̭ni `ütless et:
jakku jummaĺ, tõõnõ `ütless `vasta et:
jakku vaia, a inämbüsi üldäss iks:
`sü̬ü̬jille jakku Rõu; [sööjatele] ääd d́akku Lei;
jatku leival(e) ~ leiba jätku soovima, sööjaid tervitama `Jatku leväle Khn;
jakku leival Kõp;
andass leväl jakku:
tere ja jakka `leibä Krk;
jakku leeväle ~
hum jakku ammastele Kam;
ku `johtusit söögi ajal, siss `andsõt jakku `leibä San;
Ku `sü̬ü̬mise `aigo `tarrõ tuĺl, sõ̭ss üteĺ:
tere jakko leeväle;
`võ̭õ̭ralõ üteĺde `vasta:
jummaleh jakko vaja Räp
joni1 joni joon `valge joni lännu `mü̬ü̬dä latse `rõ̭õ̭vit Krk
jubisema jubi|
sema, -seda Tõs Kod; da-inf -sta Ran Nõo(-
sõma)
Võn/-
sõmma/
Se/-
semma/
1. pej (vastu) rääkima, lobisema; midagi halvasti v poolikult, oskamatult tegema mis sa jubised, räägid `vasta teese `tahtmist Tõs;
jubiseb aja niisa·ma ärä, jääb iki teǵemädä Ran;
mis sa nii paĺlu jubiset Se Vrd jobisema,
jubima,
jõbisema 2. lõdisema, värisema kõik iho jubisi ja vabisi Kod;
ihu jubiseb säĺlän Ran;
külm pańd jubisõmma Võn ||
t‿`oĺli lännu serätse irmuga et, julga jubisnuva, noh nu̬u̬ satteva tolle irmuga maha Nõo
Juku:
1. midä Juku õi opiʔ, tu̬u̬d Juhan õi mõistaʔ Rõu || fig Juku poole saatma [raha] maha jooma, ära raiskama Trv || surema Nendel kah aige põdes `ulka aiga, aga nüid oĺle ärä juku poole `lännu Nõo || int oh sa juku Juu; kägu `õikab kua Jukuda, ike juku, kuku Kod
2. fig mitmesuguste ametimeeste v tarbeesemete nimetus a. Juku mäng [seltskondlik mäng, milles osalised kargavad] rinkis ümmer nägu „Juku“ ees tegi Hää b. (?potisinise) värvi pott – Jäm Kär c. (piima)juku silindrikujuline plekist piimajahutamise nõu – Trm d. pilak see `üiti tule juku, kus peerg vahel kεis Kaa e. toobrijalas vuksi juku Var f. [Kangastelgede riidepoomi edasikeeramiseks] õli üks `niske `ammastega, `pulgad õlivad säl sies, mõni `ütles et jukku Lüg
jumal jumal g -a R(n jumala VNg) eP(jomal Käi Phl; emf jummal Kaa Juu Ksi Kõp) M(g -e); jummal (jummaĺ) g jumal|a Hel/g -e/ T(`jummal Ran Nõo, `jommal g -õ, jomalõ San) V(g -õ Krl Har; d́umma|l, -ĺ g d́umala Lei; [j]õ̭mmaĺ g [j]õma|la, -lõ Kra)
1. a. ristiusu jumal, kõikvõimas üleloomulik olend, maailma looja ja juhtija; paganlik jumalus, haldjas, hingestatud looduse osa, kaitsevaim; loodus, saatus eks nää, mis se jumal tieb sene suvega; paganol on `paĺlo jumalo; vanad jumalad Vai; jumal valitseb maai·lma üle; jumal ülendagu tä `inge ning alandagu tä pattu, `antku jumal tääle εεd `ingamist (surnust) Khk; suur jumal o mind oidn Muh; see oo jumala arm, et se ikke `inge jähi; `enni vanast olle `tehtud ikke jumalud, äbä jumalud Mar; juńn oo jumalast `loodud Mih; jumal oo vaim, tänd võib igäs `kohtas paluda, tä kuuleb igäs `kohtas; vana `seäduse jumal oli `enne - - kui tapeti ja ohverdati looma verega Tõs; jumal olgu meile armulene Hää; kõigevägevam jumal Ris; vear jumal on ebajumal Kos; ma ańnin ennäss jumala ualess, ehk jumal `aitab; vanass tõid metsäss suare puid, ni̬i̬d õlid jumala kasvatet, egä näd kellegi õmad esid õle; ebäjumalad õlid vanal aal; vihma ja viĺja jaoss õli jumal Kod; jumal, kõege vägevam, kis `taeva ja moa on luonud; jumal on isa ja poeg ja püha vaim, täma elab igal pu̬u̬l Pal; mis jumalest lu̬u̬d, neid `liĺli ma tunne; väärjumal om ebajumal, om si̬i̬ mis mitte jumal ei‿joole Krk; om ike jummal `tervust `annu; mõnel inimesel om jumalast `antu piḱk igä Nõo; tä nii jumalõst `ańti, et elugõ `päśsi Krl; nii piḱk `haigus om joʔ jumalõ `nuhkluss, `ülhlest määrät; mõ̭ni om vi̬i̬ jummal, mõ̭ni om uku jummal Har; [külvaja] võt́t kübärä pääst ja pallõĺ viläle jumala õnistust Räp; surma tõbi, jumalast last tõbi Se; `bõ̭rdõ‿d́ummaĺ om ai‿`riḱtig Lei; annaʔ jummaĺ kõ̭kkõ mõistaʔ, ei `kõikõ tetäʔ; muśa um kua usuki eiʔ jumalalõ Lut || fig ilmeksimatu, kõikteadja, targim [inimene] egä si vana rahvas jumal õle, et tiäb kõik Kod; tahab `kõike oma kätte, kas sina oled se kõige jumalam Plt | kahekeelsest inimesest Tu̬u̬ noʔ määne ineminõ, igäväne `mitmõ jumala `tiindre Vas b. jumalakuju; pühapilt; ikoon jumala kojud nee on `võõrad jumalad Khk; `enni olle ike jumal olnd. üks puu kaigas olnd `nurkas, keind sedä‿s põlvili maas palumas; kummardavad neid puu jumalud Mar; panid ühe kivi jumalass ja kummardab sedä; iied oo vana aja jumalad; tegid saviss kuju ja panid iie nimess; mes veneläsil nukan seesäväd `veiksed jumalad; suur jumal, mes kerikun seesäb `altari eden Kod; jummal `oĺli neil [vanausulistel] nukan Ran; paganõ rahvass tege puust jumalõ ja kumardass tu̬u̬d Har; keriku ummaʔ jumala `pantuʔ Lut; vene jumal apostliku õigeusu pühakuju, ikoon Palu ja kummarda nagu vene jumalad Tor; vene jumal nurgas Iis; rummal nagu venne jummal Hel; loĺl ku venne jummaĺ, esi nulgan ja pää palass Har; võõras j. ebajumal `vöörud jumalid kummardavad Khk; `tienib vöörast jumalad Ris; ega si̬i̬ (kuldvasikas) põld kellegi jumal, si̬i̬ õli võerass jumal Pal || fig kes siss teisele paha tegi, siss `ööti et see `võera jumala teenistus Mar c. jumala [koos noomeniga] jumalast seatud, määratud; looduslik, loomulik; sünnipärane, paratamatu, inimese tegevusest sõltumatu tämäl on silm `aige, sie on jumala `luodos (s.t kaasasündinud viga) Lüg; ühed jumala tuuled ja pεεvad puhas Emm; üks kõva jumala toŕm oo [täna] küll Rid; sa oled kui jumala puu üksindä Tõs; Jumala sańt (sünnipäraselt või õnnetuse tagajärjel vigane) Rak; suri jumala `surma, egä tädä es tapeta Kod; jumala `lu̬u̬dus om imelik, et kudass ni̬i̬ kure tääve ärä minnä ja tulla jälle pesitem Krk; mia küll ei kunsti, üte jumala päevä kõ̭ik (s.t kõik päevad on ühesugused); `varguse peräst `lasti siĺm pääst `väĺlä, egass jumala riśt ess ole Nõo; ta om tel jumalõriśt, et ta `haigõss jäi; üt́s jumala päiv paist kõ̭igin paigun, olõ˽konh taht Har; kiä ti̬i̬d kas um tä jumala riśt vai tulõ esiʔ `hińdäst Rõu; Kattõ niguʔ jumala tsirk, siivoʔ säĺäh (kadus jäljetult) Vas; Jumala kuiv (põllukuiv) [vili] Räp; õlõ no ku jumala puu (täiesti üksi) Se; jumala haigus vähä ikke `aigevimm oli `külles aga `ninda‿t `niisukest jumala `aigust ei olt tal midagi VNg; jumalast `luodud kõhe üks `aiguss ja tõbi inimisele, sedä `üellässe viel `kahte pidi, jumala `aiguss ja `surma `aiguss Lüg; aga jumala `aigosed oo puhas Mar; nõid üteĺ ärä, ka lehmäl on tõine inimen viga tennu või jumale `aigus Krk; jumala ilm 1. päev(aaeg); ilmastik `Ninda ilus pühabäne jumala ilm, et kuhe `kahju kodu `istuda IisR; Äi seda‿p tee midagid, mis jumalailm päävapidusel veel veib teha Kaa; Jumala ilm teeb ikka seda mis ta tahab, inimese `tahtmine `aita sii midagi Pöi; eks ühöd jumala elmad ole puhas Mar; Jumala ilm rõõmustab Tõs; Jumala `ilma ja lapse perset ei või kunagi `uskuda Hää; egä jumala ilma vasta ei saa KJn; śjo˽om jumalõ ilm, olkõ timä sadõjanõ vai olkõ illośs Se 2. äike; halb ilm jumala ilm aeg naiste lastega `väljas (sajab, tormab, tuiskab) Khk; Vali jumala ilm oli väljas Mus; Jumala ilm pole ilmaski kuri, inimene ise oo kuri; Jumala ilm löönd eile Kaarmases Taavi elud pölema Kaa
2. a. (paljudes kivinenud väljendites ja hüüatustes, sag ilma erilise leksikaalse tähenduseta) noh sinä `eldene `taiva jumal, kui sinä `räägid minu `pääle pattu juttu Lüg; os‿sa armoline jumal Mar; oh sina vanade jumal, kudas laps ädas Hää; ma akkasin kohe `nutma, et oh sa jumal, nüid ma soan `peksa Jür; mu jummal, olid läind nigu vuhh Ksi; oi jummal nii tore oĺli `sõita ikki Kõp; os‿sa pühä jumal; os‿sa suur jumal, tule esi mul appi Krk; oh sa `taivanõ jummaĺ Urv; Oh jummaĺ taad vilä `raiskamist, mis no külʔ um Rõu; jumal halasta ~ hoidku ~ hoia ~ keela ~ paraku (halasta ~ hoidku ~ paraku j.) (ehmatuse, üllatuse, kahetsuse väljendus) alasta jumal teid (lapsi), miks te õleta `ninda `kuerad; jumal paraku, mis nüüd viel `kõrvad `kuulevad Lüg; oh jummal `oitka, egas pole `muistene elu Kaa; See töö oli küll na ooletu, et jumal oia Han; oh sa paraku jumal, mis aga nüid soab Tõs; nüid on et jummal oitku loomad ei tia kuda`moodi kõveras küĺmaga Juu; vähä minä õlen jala käenud, jumal alassa küll Kod; ma olen nii otsas kui jumal `oitku Äks; jumal paraku seast elu, ei `kõlba si̬i̬ `koekile Trv; täl om ka nii paĺlu `vaiva et `jummal alesta Nõo; jummal oia nii targass saamast [et pisuhända teha] San; sai nahutõ et jummaĺ `oitku Urv; ku är `süändöss, siss jummaĺ `hoitko Räp; jummaĺ parakuʔ, olõ õi asi `häste; kõiḱ oĺliva sääntse `müĺke siseh, sinnä ko lehm kui jummaĺ keelä `sisse jäi, sis saa as kui `vällä kaʔ Se; (tule) (sa) jumal appi ~ jumal avita (imestuse, põlastuse, kohkumise puhul) tule jumal appi, mii pagan sa nüüd õled tehend Lüg; tule sa jumal appi, `vaata mes nüid oo Mar; tule jumal appi, juttu mis kua `aetakse VJg; jummal esi tulõ appe Räp; jummaĺ appi, mis sa tan `tiede Lei; jummal avidaʔ, śoo um `õiguśs Lut; (kes) jumal (seda) teab (on teadmata) kie jumal sedä tiab, on ka `õige sie vai on vale midä nie `räägivad Lüg; kis jumal seda teeb, mis sellest saab Khk; [viinavooris käimine] oli jumal tiab mis `aegne Kad; kes `jummal toda tiiäb, mes saab vai mes tuleb Nõo; tää nigu harinõs vai jummaĺ timmä tiid, a nakkas õ̭nnõ `ḱanma Se; (tänu; rahuloluväljendus) `aituma jumalalle, sain `kraami küll Lüg; `aitimal `ööti `ühte `jooni Muh; jumal tänätud, sai tast `lahti Mar; Jumal tänatud, tütar karatud, piimatilk jälle majas Vän; tänu jumalalle, et sitke ing on Kad; lapsed `paavad käed kokko, kui süägilavva juuress tulevad ärä ja `ütliväd: at́tä·hh jumalalle; laps oo terve nüid jumal tänätud; üvä `tohter õli, jumal `antku `tälle `tervid Kod; jah, jumal tenätut, miu emä kasvat́ miu iluste üless Hel; at́tuma jumalale, kõtt om täis Ran; jumalale tenu, et ma jala ette näe, et ma kot́t `pimme ei ole; angu jummal teele `tervust edesspidi elädä Nõo; jumalõ tenu, `paistuss om alanu ärʔ Krl; jumala teno, sjo päiv sai jäl˽eletüss Se; ait|jummaĺ ~ -d́ummaĺ Lei; paĺlo jummaĺ and nii paĺlo iist aitü·ma jumalalõ Lut; jumala eest kindlasti, tingimata, tõepoolest; (koos eitusega) mitte mingil juhul jumala eest ma pole teind seda Jäm; jumala eest ei ole `rääkind egä teind koa mette Mar; jumale i̬i̬st si̬i̬ om `õiguss Krk; jumala iist, ärä sa tu̬u̬d üldü eiʔ, tu̬u̬d ei olõ vaia kõnõldaʔ Har; jumala nimel id jumala nimel õlen ma `õige Lüg; ää tee sedä jumala nimel Tõs; jumala päralt (möönvalt) olgu jumalapäralt ta käe `pealegi Mar; jumala pärast (kinnitav, vannutav, hoiatav ütlus) Jumalapärast ma `ütle `soole, pea suu Pöi; jumala päräst, ää sa mette kedagist räägi testele Mar; jumale peräst, ärä sa mitti tetä usu; jumale peräst, si̬i̬ om `õigus Krk; jumal küll küllalt, piisavalt saa mi d́ummaĺ küĺl, mia andaʔ; tšaalõ jummaĺ-küll Lei b. fig Jumala jatk on `suuremb kui and; Kui jumal `iŋŋε perib, küll siis `pergel periji tuob; Mene jumala `perset `peksämä (saatuse vastu ei saa); Ekse old tämä süü, aga sai siis ka omad jumalad (sai tõrelda) Kuu; Jumal `oiab `juodikut IisR; Kül jumal rikast rinnust kinni peab, kunni vaene järele jõuab Krj; On adr põllal siis on talised tööd jumalaga Pöi; Inimene mötleb, jumal juhib; Jumal taevas, kapten laevas Emm; Taal on muistos jumalaga (arust ära) Käi; Jumala `veski kivid jahvatavad pikkamööda, aga kindlalt Rei; Egä miogi jumal lätläne põlõ; Piäks jumal surma `tuõma, küll vana kurät vara päriju suadab Khn; Jumal on meie mees (ettevõtmine õnnestub) Vän; Jumal maksku sinu tööd, kass kannab sabaga metsa Saa; sai õli nagu jumal mess (väga hea) Kod; jummal suun, aga korat süd́ämen (silmakirjalikkusest) Ran; `eldet inimest armastab `jummal ja `tõene inimene Nõo; äid avit jummal Krl; ei avida minnu nu inäp jummaĺ ei juudas; Siin om küll jummal kepiga man saisnu (heast põllust) Vas; Jummal lähkedsen, kurat ligi Räp; ńahkaŕ – taast saa aiʔ jumalalõ küńneld ja `juudalõ tungõld; jummaĺ `viskas kiviga pääh́hä ku nakkat täńni (öeld nutjale) Se; jummaĺ jätet `tarrõ (tare tühi); jummaĺ jauh ka ku kivi Lut; jumalal päevi ~ aega, peremehel leiba (s.t tööga pole mõtet kiirustada) küll jumalal `päivi, kui peremehel `leiba VNg; Jumalal `aega, peremel `leiba Han; jumalõl om `päivi, `perhemihel om `leibä Har | jumal `körges, kunningas `kaugel, kessele sa `kaibad Vll; Kellele sa `kaibat umma hätä, jummaĺ um `korgõn, `keiśri `kaugõn Rõu; jummaĺ `taivah, kohuss `korgõh, tuu mõist kõigilõ `õigusõ Se | (kiirustajale öeld) ega jumal pole kiired loond, jumal löi iired Rei; ega jumal põle kiiret loond, aega küll, et ta iired on loond Lai; nagu vana jumala selja taga muretust elust Mis sii viga, ole just kut vana jumala eese selja taga Kaa; Elab nii kui vana jumala selja taga Amb; Mes temäl, ta om nigu vana jumala säĺlä taka Nõo; annaks ~ aitaks jumal (mitmesuguste soovide puhul) annab jumal varsakest, siś ta annab ka moĺlikest ~ kaerakest Hää; Annaks jumal vihmukest, et saaks selja sirutist Pee; Aitaks jumal ahju peale, tõstaks tõrre jääre peale, kergitaks kerisse peale Pal; Annaks jumal järve vett, kapis kama jahu küll TMr;(äikeset, halvast ilmast, vihmasajust) Küll sie jumal `kuivata ken `kasta Kuu; Vana jumal on köige kutsikatega `latsis Pöi; Vist vana jumal kodunt ära ja lapsed ei tea, mis teevad Amb; [lapsele öeld] ära tie paha, vaata jumal `tapleb VMr; jumal tõreleb Kod; A koa jummal `hämmäss, küll tu̬u̬ `kuivass kah Räp; jummaĺ kõmistass Se; (suremisest) Jumal võttas `lauda ja `luomad IisR; jomal on teda ära vätnd Käi; jumal on selle ää koristand; juba jumal päris selle ää Vän; Jumala tapetud liha (lõpnud loom); Inge jumala ooleks `andma; jumala päralt ingeke Hää; Jumal om oma nuage ärä tappen Hls; Jumale tapet oleme Krk; jumala peräld eng, kurja perält kondi Nõo; jummal um tedä ära `kutsnu?; no? lätś ärʔ jumala latsõss Rõu; jummaĺ võt́t, ni jumala teno Se; jumala karja ~ karjaaeda ~ kohtu ette [minema]; jumala karjas ~ kohtu ees [olema] surnud; hävinud; kadunud läks jumala `kohto ete Vai; läks jumala karja `aida Jäm; läks jumala `karja Rei; Jumala kohto ies Khn; tuli teise kääst `aśja `tahtma, see `ütles, et oh see ammu jumala karjas Lai; si̬i̬ om jumala `karja ärä lännu joh Krk; tu kadonakanõ om jumala `kohtu i̬i̬h Se; jumala juttu ~ jutuh ~ keeli ~ nimel [paluma] härdalt paluma Käis `jälle siin ja palus jumala `kieli `andest IisR; palusin jumala `kiele, aga oma südand ei `murdand Lüg; palusin teda jumala `keeli Juu; palus siin jumala `kieli, et olgu ma ni ia ja aidaku sie kord viel VMr; ma `palsi tatt periss jumale keeli; mea pallesi tatt jumale juttu, ess anna ss anna; palusi küll jumale nimel, aga ta mitte es anna Krk; Maʔ `palsi tedä jumalakeeli, aga es kullõ Vas; Mä pallõ sinno jumala jutuh Räp; jumala jutuh ma palssi timmä Se; jumal maksab ~ tasub jääb tasumata ma jätan jumala tasuda VJg; Küll jummal mass Räp; jummaladõ ~ -ahe ~ -ehe ~ -ihe ~ -ile [minema]; jumalan [olema] loojuma (päikesest) päiv nakas jumaladõ minemä; päiv om jumalan Har; päiv lätt `alla, päiv lätt jumalehe minemä Räp; päiv läts verevähe jumalihe, siss õ̭ks piät põud saama; päiv om jumaĺeh Se; pääväkene lät́s jo jummaliĺle ~ jumalile Lut c. (tervitussõnades) (tere) jumal appi 1. (tervitussõnad töötegijale, eriti põllul töötajale) jumal appi. `tõine `vastas: abi `tarvis Lüg; jumal abi, teine `ütleb: tere jumala abi ea Vll; tere ~ jumal appi (vastus) jumaleme ~ `aita jumal Trm; kui tuleb väĺjäle tü̬ü̬ `juure, `ütleb: jumal appi. tõene `ütleb: `aita jumal ~ jumal taŕvis Kod; ku tü̬ü̬st `mü̬ü̬dä `minti, [öeldi] jumal appi (vastus) avide jumal Krk; ku põllu pääl medägi tü̬ü̬d tet́ti ja inemine `mü̬ü̬dä lät́s, siss tu̬u̬ üteĺ, et jummal appi. nu̬u̬ `ütli `vasta, et api vaia Har; jummaĺ appe sullõ `suuri päid ja laḱo `lehti (öeld kapsaistutajale) Se; 2. (lahkumissõnad) jumalabi Jäm; võta jumal abi Muh; võta no jummaĺ appi, mine no mine Se; jumal sekka ~ seltsi (tervitus saunasolijaile) ku `sauna tuleb, `ütleb: jumal `seĺtsi, ni̬i̬d kes saanan one, `ütleväd `vassa: jumal taŕviss Kod; (saunatulija) jumal `seltsi (vastus) `seltsi jumal ~ jumal ää mi̬i̬s Krk; (saunatulija) `jummal seḱkä (vastus) avita `jummal Nõo; (saunatulija) jumaĺ sekäʔ sannakõnõ, karm poisi `perseh Vas; ku `sanna läät, `ütlet nii, et jummaĺ seḱkä, a tõõne `ütless `vasta jummaĺ hüämi̬i̬śs Se | [sööjat tervitati:] `jätkuma `leiba (vastus) jumal ia mies Kad; tere jakko leeväle (vastus) jumaleh jakko vaja Räp; tereka jakka jummaĺ (vastus) tere jummaleh, jakko jummaĺ; [leivasõtkujat tervitati:] jaka jummaĺ (vastus) jakko jummaĺ Se; jumalaga ~ jumal kaasa ~ jumala nimel ~ nimega ~ rahuga) (hüvastijätusõnad) `jäämme jumalaga Kuu; jumalaga; jumal `kaasa R; Jäta vanaisa jumalaga koa Pöi; mine jumala nimel ~ nimega Mar; jääme siis jumalaga (vastus) võta jumal `koasa Trm; nõnna `uhkess lähnud, ei tere, ei jumalaga Kod; Jumalaga (hum vastus) Julgad taga Lai; teine üteĺ jumalege, teine taga `järgi: jumalnime Krk; mine nüid jumala rahuga, mia `sulle `alba ei soovi Nõo; ku tõõńõ üteĺ jumalaga, sõ̭ss tõõńõ üteĺ jummaĺ `kaasa Räp; [lahkuja:] jääʔ jumalaga [saatja:] mineʔ jumalaga! Lut
jumala|arm,
jumal|arm jumala- üld,
jumal- Lut,
jummaĺ- Se1. armulaud kerik`erra `annab `iesusse ihu ja `viinaga verd, võttab jumala `armule;
jumala `armo leib Lüg;
inimesed `lähtvad jumala˛armule Jäm;
Seda [toitu on] naat kerkus jumalaarmu Kaa;
jumala armol `käima Emm; Annab nagu jänesele jumalaarmu (s.t vähe) LNg;
lauarahvas läks jumala`armu `saama VJg;
lavva kirikuss lätsime jumale `armu `vastu `võtme Krk;
`aigile `anti jumala `armu, `võeti armulavvale Ran;
jumal(
a)
armulõ ~ patalõ võõdass;
jummaĺarmu leib Se;
tulõ śjonds jumalarmuga ni pand jumalarmu `suuhhõ Lut 2. ma‿less lännu jumalaarmust tedä `kaema, aga ma‿ss saa, nemä ess vii mu Nõo Vrd jumalast
jume2 jume g -da Kuu/g -ja/ Vai Kse PJg Ran/jumõ/ jumekas ilusa jumeja `näügä Kuu; jumedad paled; jumeda veregä inimene, `mustagas Vai; sa oled nüid paksuss ja jumedass läind Kse; [nägu] küĺmägä jumõdambass lännu Ran
jäide jäide Vig Tõs/jäede/ Nõo/jääd́e/ Ote, jäideʔ San Kan Urv, g `jäite; jäede g `jäide Nõo; n, g jäide hv Kse, Hää; g jäide Muh; n iäde Khn, jääde Aud õhuke jääkord (maapinnal, puudel jne); lumesegune vihm, mis maas jäätub `jäite kord oo maa piäl Vig; Vihm läks jäideks; Sadab jäidet Hää; tulep jääd́et maha, siss om kõ̭ik lumi `nilbe Nõo; kõ̭iḱ mõts om `jäitede lännu, jäidet aja maha Ote; jäideʔ om sääne peenikene udsu `taoline. külmäss puiõ `küĺge ja kos tä maha satass Kan || ebakindel jää lae jähi jäide `sisse `kinni Muh
jälg1 jäĺg (jälg) g jäĺje (jälje) S spor L, I, `jälje u Jõe, Hlj VNg Lüg, jäĺle Kaa L(jälle Mar PJg) K(pl jälled Ris, jäĺlid Tür, jäiled JJn ViK) M(jälle) Ran Puh, jäle R(n `jälge VNg, `jälgi Vai) Phl HaLo HJn ?Hls San V, jäĺe Nõo Võn Kam San Har Lei(d́äĺg g d́äĺe) Lut
1. (millegi) jäljend, uure, süvend a. jala, sõiduki ratta või jalase jne jäljend maapinnal, lumes jne `lapsena vahest kibedast kohe siest `aigetas, siis vanad inimesed `ütlesivad, `tiemma karu `jälgi `vatsa päle VNg; ratta jäĺjed (rattarööpad) Ans; koirad ajavad jänese `jälgi; sai `jälgede `pεεle, mette‿s jäta `jälgi `järge Khk; kuer ei pidand `jäĺgi, `kaotas kääst ää Mär; loomad köevad naa ridamisi ükstese `jäĺge Aud; Nägu pääs ku kitse jäĺg (kõhn, kitsas) Hää; Tema jäljed on siis jahtund (ta on surnud) Ris; Jäljed kasvavad rohtu (harv külastus) Jür; ree jäĺlid Tür; lähäd `vuatama, põle kedagi, mitte `jäĺgegi Kad; [kivi peal] old katku jäĺled. `varba `jäĺga ei old, mutku `kandadega käind Sim; siit on lästod (mindud), jäĺjed lähväd; suured `suapa jäĺjed Kod; `ütlevad, et õled mets`aĺja jäĺjede `piale soand. sii eksitab ära. issameie lugeda ära, siis soad jäĺjede pialt `lahti Pal; regi jooseb nurgeti, `viitas jäĺlest `väĺla Pil; obone piäb `jäĺgi [talveteel] KJn; `umbine ti̬i̬, mitte iire `jäĺge ei oole ehen Krk; oolika põllumehe jäĺled `väetävä maad Ran; mõtsa`vargust `võeti jo paĺlu `jälgi `mü̬ü̬dä `kinni Nõo; Tulõ ja lätt, a jälgi ei olõ kongi = tuul; võĺsil omma˽lühikese jäleʔ Krl; mõ̭ni hopõń hoit `jäĺgi, mõ̭ni ei hoiaʔ; ala `ka˛otu sa `jäĺgi välläʔ eih, hoia õks na jäle˽käen Har; pini aase `jäĺgi, sai `jäĺgi pääle Plv; pagõjal omma jäleʔ, a `vasta`võt́jal veri Se; jälgi korjama nõiduskomme koguda jaaniööl võõra lehma jälgedest mulda jm, millega loodetakse tema piimaand oma lehmale üle kanda `luoma `jäĺjed ei tia kuda `korjasivad, et sis `saivad `rohkem võid IisR; (kellegi) jälgedes ~ jälgede sees ~ jälgi mööda käima fig (kellegi) eeskuju järgima kui on pahad vanemad ja laps vanemate `jäĺgedes käib (öeld) kudaśs känd, nõnda võsu JõeK; lapsed käeväd vanemate `jäĺge siden Kod; ta käü vanõmbõidõ `jäĺgi `mü̬ü̬dä Har || fig ta on veel lapse `jälgedes (lapseeas) Khk; (pikki) jälgi ~ (pikad) jäljed tegema ära minema või saatma; jooksma; põgenema Sellele tehti pikad jäljed ( saadeti Siberisse) Kuu; Teeks jäljed siit (läheks ära) Ans; tuleb akada `jäĺgi tegemä (minema); poiśs tegi nõnna pitkäd jäĺjed, `viskas (jooksis) luamadele `vassa Kod b. (teat märgi või tähisena, sag koos verbiga ajama) noore lume `aegus – mene ae jäljed `sesse Emm; [külvamisel] mina käisin ies ja tegin `jäĺga, et jäeks küĺvi vahe VMr; `enne `leikasime `viĺja mõisas, siis said jäiled `sisse `aetud VJg; aad jäĺjed eenäle `sisse. `õigelt lähäd kupitsa `piäle, siis näed `einä ajada Kod; mine ajaʔ jäleʔ ette [lumest läbi] Krl c. hamba, sõrme, küüne jne jäljend, märk, kramm, vajutusjälg `amba `jäljed `jääväd taha kui `ammustad `leibä ehk liha ehk midä `tahte Lüg; On ta (lumi) ikka nüid sügav küll, just `arki, kui poleks `püksisi `jalgas, voata et sõra (vulva) jäljed lume peal Pöi; neli `jäĺge oli [uss] ammustand Amb; [käkkidele] pitsitetse sõrme jäle `pääle Hls; kihva jälle käe pääl, koera kihva jälle Krk; om näo küśtega kõ̭ik `katski kisnu, näopäl kõ̭ik küüd́se jäĺe; kudass mia tõese aogatut sü̬ü̬, ammaste jäĺe pääl Nõo; Et hiire˽`leibä ei `süüsseväʔ, tu̬u̬peräst tet́te leevä pät́si pääle inne `ahjo `panmist `lamba seere `luuga jäle˽pääle, `lamba seere `luuga tettöʔ jäĺg jäi `perrä nigu kaśsi käpä jäĺg Räp || tie `seie `persejäĺg (istu siia) Hlj; jäljeta jäljetult, teadmata, sootuks, täiesti kadus `jäljetä, tänä `päiväni ei õle lagele tuld ega `kuulund Lüg; poeg läks sõjasse, on jäĺleta kadund Pee; jällete kadunu, `suutumess ärä kadunu Krk
2. millestki järele, üle jäänu; millegi varasem asupaik, ase (millest säilinud riismed, pudemed, jäänused jne); fig järelkaja, -mõju Üks akkas `anguma, `kolmas akkas `saadu vedama ja `neljas `jälgi `kõrjama Jõh; varas jätäb jälled; `varga `jäĺgi `aetasse Mar; `saadi kurjategija jälile Trm; vikati jälil lehem jätäb piima maha, siŕbi jälil läegitäb `juure Kod; otsitess `varga `jäĺgi; `vargile `saadi `jäĺge `pääle, nüid saa kätte ike; ku lehmä vikati `jälgil käive, siis üits nisä jääss ärä, ku sirbi `jälgil, siis jääss `valla Krk; `jäĺgi pidi mindäss takast `perra `ot́sma, kohe varas lännu Puh; ta jät́t uma halva jäle˽`perrä, esi lät́s ja uma halva te˛o jät́t siiä `perrä; vihm tasu põuajäle˽kińniʔ, a põud ei tasu vehma `jäĺgi; põua jäleʔ õks paranõsõ, ega vehma jäleʔ ei paranõ Har; ta om üt́s halv inemine, koh käüse, sääl jäleʔ `haisasõʔ takah; nagla jäleʔ Se
3. end pikkusmõõt: jalg (0,30 cm) ku vari kous (~ kuuś) `d́äĺge, sõss `oĺlõ kari kodõ pulõ `aamin Lei
4. van kartulivagu vanast olli kardule jälle pääl; ma pane selle jälle ärä Hls; aa üit́s viiś kuus `jäĺge kardult üless; aŕkadrage `aeti jäĺle. kellel kasinast sõnnikut olli, sii laots jäĺle `siśsi Krk
jääbima `jääbima Krj Jaa Pöi Mar,
`jääbü|
me Krk,
-mmä Plv1. jahtuma, seistes külmaks minema a. (leemest, supist) supp on `jääbin Krj;
Laseme leeme jääbida Pöi;
ma vii selle leeme `jääbima Mar b. (ahjust, toast jne) `Lasti ennem pireke `aega jääbida, siis `pandi levad `sisse Pöi;
las [ahi] natokse `jääbida, tohi sepikud `sesse `panna mette Mar;
kammer igävest külmäss lännu ja ärä `jääbüne Krk;
ahi um ärʔ `jääbünnüʔ Plv2. vaibuma, leevenduma, järele andma (valust) suur valu on `jääbind Jaa Vrd jääbuma
kaaban pankas einä om latakuss lännu, `kaapa kokku - - ni̬i̬ om kaaban kogusehen, `puistke `äste lahess Krk
kaapa `kaapa kokku, tükki, panka einä om latakuss lännu, `kaapa kokku; viĺlä `kaapa vanunu; `pakle `kaapa kokku vanunu Krk
kaapima `kaa|
pima R,
eP(
-oa-,
-ua-),
`kaap|
ma Vig Var(
koäp-)
Mih Tõs Kod/
-ua-/
KJn T Krl/
-mõ/
Har Plv;
`kaaṕ|
ma M(
-me)
Rõn spor V; (ma) kaabi(
n)
eP eL,
`kaabin RI. kaabitsema a. mingi esemega hõõrudes, kraapides milleltki pealispinda eemaldama; õõnestama, uuristama `tarvis `kaapida `astja `puhtast ja teha `kaapekakkust Lüg;
akkan `kartoli `kaapima, saab `kartoli suppi `keitä Vai;
Noaga koabitakse porgandi pealt ja süüakse Pöi;
puu peält saab kaabitud `mähkä Vig;
minu ema `kaapis talbe koa `kartuli küĺlest koort ää, ei `koorind Mih;
ma kaabin oma abeme juśu ka maha Saa;
lusika kahaga suab pada `kaapida JMd;
kaabiti ka ikke rahade pialt, rahasi [elitingi peale] VMr;
kui `tärklist `tehti, siis `kaapisime kardulid Iis;
nüriperäne raud õli, kellega kuap [nahaparkimisel]; puu `vuagnad õlid lepä puuss. kuabitud kõmmeldigä sidess `õõnsess Kod;
kaabi jala `puhtase porist Trv;
ku jagu es saa kaalist muidu, siss kaabiti;
kaabiti väidsege soolikit, sõ̭ss tule maha libeve tahm Krk;
kala tulõva ärä `kaapi - -, `kaapsit väedsega vai riiviga, soomuss ärä Ran;
väedsega kaabiti kammar `puhtass kõ̭ik Puh;
aga mõni es kaabigina `mõhke, jät́t mõheküĺle `kaapmada Nõo;
Perän paku pääl kaabitas vana vikatiga [nahk] `puhtas Rõn;
väitsega `kaapih naa (soolikad) es˽saava˽nii `puhtaʔ Plv ||
fig paa `põhja `kaapima (pulmas isamehe kutse lapulistele) Lüg b. (linu) sugema; kupardama voda `kolgispuu ja akka linu `kaapima, `kaabi luud `vällä Vai;
ei sitad kõik mõesta linu `kammi `ühti, mõni kaabib na samuti Vig;
siis saivad nied lina `kuprad - - nugade vahel ära kaabitud Koe;
`kuapsid su̬u̬re luu ärä linal Kod;
oĺli niisugune rat́s, kellega sa `kuprad otsast ära kaavid SJn II. kraapima, kratsima, hõõruma, terava esemega kriipima a. kokku kraapima, rehitsema, riisuma; pühkima Justku sida pääld `kaabitud (kahvatust inimesest) Kuu;
Kaabime toa korra luuaga üle;
Kaabime niid nobesti see natukse eina kogu, siis saab öhtale Kaa;
ma kaabi [laua] ära Pha;
`loogu ma ikka natukse kaabi Vll;
siis akati `eina üless `koapima Muh;
Jusku kaśs kaabib tuult (öeld, kui keegi lohakalt riisub, rehitseb või pühib) Hää;
kuabi ja kuabi nõnnagu `kõõma (lühikesest heinast), ei ulata rehä `piäle Kod;
kaśs mulla `sisse kuseb, siss kaabip peräst mulla `pääle Nõo;
siss `laotedi tu tuhk laeale sinnä maa `pääle, ja‿ss rihaga kaabiti sinnä `siśse Ote ||
fig ahnitsema; varandust kokku ajama; varastama igalt poolt `valmis `kaapima, `kaapija `sörmedega mees Vll;
si̬i̬ kaaṕ kust ta saa, iki `eńde poole Krk;
ta püünd ja kaaṕ taad varandust egalt pu̬u̬lt kokku, kost kätte saa Har b. kriipima; kratsima; sügama, silitama Küll ta koabib ennast kiskuda Pöi;
mis sa oma ihu kaabid Muh;
kuer kaabib ennast, kirbud `küĺges või Mih;
Andja, võtja, kassi persse kaapija PJg;
koer koabib ukse taga Juu;
poiss - - tahnd sügädä. kui ülesse tõust, `kaapind ühest kohast ja teesest kohast KJn;
pää valut́s, lasi pääd `kaapi, - - siss läit́s vähä lahepess;
suga kaaṕ kangast, suga akkass kangast `kaaṕme ~ kuluteme Krk;
miä `ütli vanainimesele sõna ette, temäl `olli ää mi̬i̬l, kaap miu Puh;
ni̬i̬ kirbu ike söövä penid, ega ta muedu ei kaabissi ennäst;
peni aap `kirpe, istup maha, siss kaabip ennäst nigu `oitku;
ku suga paks om `kangale, siss suga kaabip kõ̭iḱ langa puha tuṕpi;
kaabip langa kõ̭ik `katski, puusua olliva kareda, nu̬u̬ `kaapseva Nõo;
mi‿sa kaabidõʔ, kas sa kärnäh olõt;
haiguśs saanu `küĺge, ni jovva ai mant kaabida arʔ Se;
kintsu ~ põlvi kaapima meeldida tahtma; paluma kui `saksald midagi `asja `läksid paluma, siis pidid täma `põlvi `kaapima. siis ikke `asja sai, kui `põlvi `kaapisid Lüg;
tä `olle `sakste `kintsu `kaapind Mar c. kraapima, siblima; pealispinda segi ajama; kobestama `Leimuda vähä kanu, `lähteväd `piendru neh `kaapima Kuu;
`kaapis `kääga mulla tasaseks, `kaapis rohud segamini Khk; [põldkanad] `Koapivad pöhu `kuhjade `ääres Pöi;
tä (kana) kaabib taeme ülesse Kul;
karuse päeval `äestasid `enne kesa `põldu, siis uśsi pesad pidid `saama kõik laiale kaabitud;
kanad `tahtvad `kaapida Aud;
kana `kaapis piinre üless Hää;
nüid om miu kurgi lännuva, kassi om ärä `kaapnuva Puh;
kana pimedä `kaapsiva kõ̭ik [
lilli ju̬u̬re]
`väĺlä. nüid om `uibu ju̬u̬re ka `väĺlä kaabitu Nõo;
`poigega kana, tu̬u̬ om kõ̭ge ullemb `kaapma Kam d. auku kraapima, õõnestama obosed kohe `kaapivad Vai;
`Talve [põldkanad] `koapivad augud lume `alla Pöi;
`tuhle aŕgiga kaabits `tuhle vagu `lahti Lih;
suured `irmsad pullid oln sii, mis müran ja `kaapin ja Tõs;
põder oleva suu ranna piäl augu kaapnd KJn;
koer pist nõna iire `urgu, siss akkass `kaaṕme Krk;
neli `musta täkku ollive ihen. ni̬i̬ `irnseve ja `kaapseve ihen Hel;
siss soe tullu kü̬ü̬ni saena `taade, sääl `kaapnuva ja `kiunnuva ku jäĺe Puh;
karu `kaapna inimesel tolle künnäpä säĺlä sehest `väĺlä;
si̬i̬ peni `ommegi ull `kaapma, vahel `oĺli viĺlä `sisse `lännu ja kurivõrk viĺlä mulla `alla `kaapnu Nõo;
ma kaabi kartoliid mulla seest Krl e. fig kaapida saama petta saama; kahju kannatama Juhtub ikka vahest ka kaapi saama;
Sai mihesti kaapi Emm;
sain kaapida Vig;
sa `tahtsid minu perset küll `kaapida, aga ei soand Trm;
minu nooren põlven olliva kulla, viielise ja `kümnelise, olliva `väikse, `tüḱsevä ärä kaduma, rahvass saeva `kaapi Ran ||
peksma ma kaabin so perset KJnIII. intensiivselt midagi tegema Akkas `kaapima `mennä Kuu;
Riidu pani äkisti kodu `poole `kaapima;
Mis te veel oodate, pange ka `kaapima;
Kus te nönda `kaapides lähete Kaa;
Liini koabib vana luua töngiga tuba pühkida Pöi;
kes seal `kaapides tulavad Muh;
läks üksi `kaapides Rid;
lähän `kaapides `senna Kul;
pani `kaapima, taheti `peksa `anda, aga sai `kaapima, sai eest ära `kaapida Lai;
`mitme mehega kaabime (sõuame) iki ärä sinna küll, ku paĺalt aeru ei `murdu Ran Vrd kaapama,
kapatama,
kõõpima
kaara- 1. (kaera osadest) kaarakõlgastest `tehti `vańni kui seĺg ja ristluud oĺlid `aiged Saa;
soas kaara lidvesid ärä panna kohegi;
tõid kaara `õĺgi elä˛ille Kod;
kaara `lipne unik Trv;
kaara `lipne `pehme, eläjile söödets ärä Hls;
kaara aganit ja kaara `kõlkit eläje nüit tahave;
kaara`põhku sööve looma parepide ku keśvä`põhku;
kaara pöörüste `aigu ei lasta (kütita) jänessit;
tiisikul keedeti kaara `kõlkit ja `õlgi Krk;
kaara libeme;
kaara libled `pańti `puhtide kaartega segi (ja siis anti hobustele) Ran;
`vaesimbide padja om kaara `liplist tettu;
kaara põhk pandass sängi koti `sisse Puh;
kaara liblu `panti `moldi ja, `panti molliga [lammastele] ette Nõo;
kesvä päid korjati `koŕvega ja kaara pöörissit Kam;
kaara `liplust tetäss padi kah, om hää pehmekene Har;
tuuĺ ai kaara `liplõ `silmä Rõu;
kaara `liplist tetti `patjo;
kaara `oĺgi `aetass sängü kot́ti Plv;
Ni˽kuuĺd ku kahr kaara˽`pü̬ü̬rüseh tsädsüt́ Vas;
kaara `liple omma nii `pehme, kas vai pad́a `siśse panõ Se2. kaerte jaoks kaara aun one kolm neli `vihku kõrvu - - tõesed vihud `riśsi `piäle kahelt kolmelt realt;
`multse (mulluse) kaaramua piäl one nisud Kod;
ike obesele võt́t kaara torga ja `endele levä [põllule kaasa] Hls;
obesel pannass kaara tork pähä Krk;
siga lännu `väĺlä kaara rõugu manu;
obese kaara `torbuss Hel;
kaara nurmekene om tare `akna all Puh;
kaits kaara kubu `panti `pisti ja sinna üits kubu `risti pääle seenigu piḱk kaara rońt sai;
kaarasaĺv sai kuhja `pääga täis;
enne kui nu̬u̬ kaara ku̬u̬ `rehte üless ateti, `võeti na `valla ja puśtati segi;
suur varesse paŕv läits üle kaara nurme Nõo;
mina ei saa minnä, minul om kaaravakk kuhjaga, kikass lahup maha (kiirest tööst) Kam;
kaara kukat́si andass obesele San;
kaarakot́t om vähämp ku viĺäkot́t;
Võta kaarakot́t kah üteh (piits hobusele); kaaramaad es kõrrataʔ, tu̬u̬d `äestedi paaŕ `kõrda ägliga üle ja külvete seeme pääle Räp;
täl vajä kaaramuulõ minnäʔ eläjidõgaʔ, sääl om midä süvväʔ;
Koosõri nurmõh om kaara põld kõ̭iḱ kõllatsõst tõmmanuʔ Se3. kaerast, kaertest valmistatud,kaeru sisaldav kümme naha `piale `pańdi kakskümmend `naela kaara jahu ja siis oli ta (pargitav nahk)apnikus VMr;
ku sügisesel ajal akas piim ärä `lõpma, siis `tehti kaara `ki̬i̬sa, `pańti pi̬i̬mäkördi `ulka;
kaara `püili tegid ja kaara`tangu ja;
`õptaja tüd́rikud ise tegemä armu`leibä, kaara`tummi `laskma voŕmi `sisse Kod;
kaara `suurmist ei saa `paksu `putru Trv;
kiriku leva üteltse kaara `pü̬ü̬glest oleved Pst;
kaara `tangest keedets `putru, piimäge ike tetäs Hls;
koṕpenu meḱk `olli man tol kaara kilel Nõo;
kaara `su̬u̬rma li̬i̬m Kam;
makekopp teti õllest ja kaarajahust Ote;
kaara kisla putr Krl;
Hummogus - - oĺl kaaraleeme peesütüs Rõu;
kaara `peestüss om `väega makuss sü̬ü̬ḱ Vas;
kaara kama teti paĺlalt kaartest. nüid pandass nissu. mõ̭ni pand rüä terri kah; [pulmas] hummogu söögis tetti kaara `peestüst;
kaaratuḿm keedeti kaarasu̬u̬rmist; `
säärne mäĺsä om kaara `suurma pudõr Räp;
`kiisla, kaara jauhõst keedetäss Se;
`kaara`keislat põrõda väidu `š́ü̬ü̬dess Lei Vrd kaera-,
kakru-,
kaura-
kaarti `kaarti Vän Plt M kaardu laud on `kaarti tõmmand Vän;
puu läks `kaarti Plt;
saar kisub `ü̬ü̬vle `kaarti Pst;
`kanga vi̬i̬r om `kaarti lännu Hls;
laud om mõnest kuhast `kaarti tõmmanu Krk Vrd kaardi
kaartu kaardu Puha ni̬i̬ lavva om `kaartu lännu. Ni̬i̬ lavva kisuve kah `kaartu Krk
kahitsama1,
kahitsema kahits|
ema Hel T,
-me Krk San,
-õmõ San Krl(da-inf kahi|
tseʔ, -tsõ),
-õm(
m)
a Ran Võn Har Rõu Plv Räp(
kaa-)
Lei(
kaiõtsõma, `kaitsõma),
-am(
m)
a Ran Nõo Urv Rõu Vas Se; da-inf kahidaʔ V(
kaahita Räp)
1. rahulolematust tundma, midagi olematuks soovima pia ti̬i̬t, kava kahitset, elu aa iket taga Krk;
mes säl enämb kahitseda, om lännu, om lännu, vai tu kahitsemine enämb avitab;
paremp peĺlätä kui kahitseda Ran;
ma kahitse et ma mehele lätsi Nõo;
ma˽põrra˽kahidsõ iks et, kuis ma ummõtõ `aigõss jäi Krl;
maʔ olõ tu̬u̬d alasi kahinuʔ;
missa tu̬u̬st viil hüppä kahitsõt Har;
Paremb ette kaia˽ku˽`perrä kahitsa Rõu;
mis tuu kahitsõminõ and Plv;
ma˽ka kahinuʔ, et saa es `puhtilõ Vas;
tõõne kaahitsess kui lubaśs tetäʔ ja es tiiʔ Räp;
kahitsass et saa as `höste;
oo, mis tast kahida siss Se2. kaasa tundma; haletsema mea kahitse temät;
missa miust kahidset, vaade esi ennäst Krk;
takka kahitsema (leinama) Puh;
ike kahitsi tedä, et Eĺlul om `rasse Nõo;
ma˽kahidsa eläjäloomakõist, inemist um ka hallõ Rõu; Karvast ei kaahita Räp3. igatsema peremiis väegaʔ kahitsõnnuʔ kangõstõ:
ei tiiäʔ kos mu tuvikõsõ jäieʔ;
sinnu kül‿ma kahinuʔ, ku sai‿olõss tulnuʔ Vas Vrd kahatsema,
kahetsema1,
kahitsõlõma,
kahjama2,
kahjatsema1,
kaihkõlõma
kahv4 kahv TLä KodT,
-h́v Krk Plv Vas, g kahvi1. hoop; löök; sahmakas ku‿ta tolle kahvi paneb, siss om na koolu;
vihaga mõni kahv üle piha [saunas] Ran;
visassi üte kahvi ku̬u̬ma `vi̬i̬ga Nõo;
ku akkanu välk `lü̬ü̬mä ja - - ku kahvi `annu‿ss maja lännu KodT2. vihmahoog üt́s kah́v `vihma tuĺl;
õigõ˽suurõ kahvi ańd Plv;
üt́s kah́v `vihma sai Vas3. mahv (suitsu) Temä tõmmaś kah mõne kahvi `suitsu Krk Vrd kahvauss
kalg ka|
ĺg g -le(
da)
Hel TLä Kam Rõn, g -lõ Võn San V1. kõva a. tugev, paindumatu, murduvkõva kaĺg nagu teräss Hel;
kaĺg puu ehk räni puu, si̬i̬ lätt ütte Kam;
ne o˽kalõ˽luu, omma˽valusõ `väegõ, ei˽sa änt `istu˽kalõ pääl San;
`kü̬ü̬mne kasusõ `säärtse harõlitsõ, kalõ roodsuga;
sepp om ta `kirvõ `väega kalõss karastanuʔ;
maakiviʔ omma enämbüsi kõ̭iḱ kalõʔ, a lubjakiviʔ omma `pihmeʔ Har;
valu um jala `seeri sisen, `tõmbass kalõss ja `trammi Rõu;
sinine kivi, tu̬u̬ um sääne kaĺg kivi Plv;
`kiŕvel oĺl müŕk otsah, tu̬u̬ oĺl kalõmb veidikõnõ Vas ||
tugev (kirjatäht) nii `laśti meid ka kiruta - -, tähe˽pedi `õigust olõmaʔ, kas pehme vai kaĺg vai Har b. südametu, vali kaleda `süämega inimene ei alõsta tõese `pääle sugukina Nõo;
tu̬u̬ um sääne kärre vai kaĺg sõ̭na Rõu;
miiss miist `vasta ja sõna sõnna `vasta ja kat́s `kalgõ `vasta Se c. paakunud, hangunud, tahkunud leib `oĺli kaless lännu Rõn;
nii tuhk kaĺg maa, ku üit́s kivi San;
Leib om nii kaĺg, et hammas ei˽lähä˽`sisse Urv;
maa om kaĺg, ei˽saa paĺla jalaga˽`käüvüʔ;
rügä om vaĺmiss, terä jo kaĺg;
rasv om joba kalõss lännüʔ Har;
kalõ maa pääl ei kasuʔ vili Rõu;
vana leib om `väega kaĺg Räp;
kalõ `maaga olt õks hädäh, kaĺg maa õi annaʔ hüv́vä `saaki Se;
jenist `andsõ kalõ kuorigu [koerale] Lei;
kaĺg muld Lut d. poolkõva, pooltoores ku lehe apanu ei ole, siss om na kaleda, siss siga ei taha nii `süvvä Ran;
kale `erneʔ San;
`kartoli `omma viil kalõ Urv;
Mõ̭nõʔ uaʔ ja `herneʔ - - `jääseki kalõss Har;
Kagu˽mõ̭nikõrd lina˽kalõlt `vällä sai, sõ̭ss nu̬u̬ʔ `aigu õs maal ruttu ärʔ Rõu;
ta (liha potis) om vi̬i̬l kaĺg;
mõ̭nõʔ ei keedä upõ periss `pehmess, kalõlt ollõv parõmb süvväʔ Räp;
kalõʔ linaʔ, olõ õi ar `aigunuʔ Se e. vintske [liha]kammaŕ um kaĺg Urv;
hain is olõ kaĺg, tu oĺl `väega hää pehmekene `keŕge `niitäʔ Har;
piimälihm um hüä pihmeʔ `nüssä, tõńõ um kaĺg Lut f. kare, karm; jäik Linane rõõvass on edimält kaĺg, [kui] `mõske ja `kolki saa, küll tä `pehmüss Hel;
ase om kaĺg Võn;
märg rõevass om kaĺg;
rät́i oĺli˽pään õigõ ääʔ, nu̬u̬ es olõ˽nii kalõʔ Krl;
ma˽tei `vahtsõ kabla, ta om kaĺg nigu luu Har;
siilil ummaʔ kalõʔ nõglaʔ; [sikavillane] rõõvass saa kaĺg ja sukk saa kaĺg;
ket́t um kaĺg, sõ̭ss `Osvaĺt teḱk nahk `päitseʔ lehmäle Rõu;
äräʔ sa mullõ `kalgõ rõivast kudaguʔ Plv;
vohovillagaʔ, tu‿om sääne kui hobõsõ karv, sääne kaĺg Se;
g. kare, lubjane (vesi) kaĺg vesi Võn;
meil ei olõki `kalgõ vett Urv;
mõ̭nõn kaon om nii kaĺg vesi Har;
kos om kaĺg vesi, ei tulõ linapia vi̬i̬st `vällä, `aigu‿i arʔ ruttu;
kalõ `vi̬i̬ga ki̬i̬‿i `pehmess [herned] Se2. kõle, külm ja kuiv `täämbä oĺl kaĺg tuuĺ Kam;
noʔ om vastanõ kuu, `väega kaĺg aig, noʔ ei olõ hää `põrsakõisi lõigadaʔ Har;
kaĺg ilm, ku midägi ei sataʔ ja külm um Vas;
noorõl kuul kõkõ kalõmb aig;
Kalõ `aoga˽tapõtolt liha t́särise õ̭nnõ pańni pääl ja `rasva es tulõ˽sukugeʔ Räp;
`kangõ kaĺg aig (külm lumeta hilissügis) Se ||
pilveʔ `tõmbase kalõss. `vihma ei tulõʔ, pilveʔ ummaʔ kalõʔ Rõu;
kalõss lü̬ü̬ jo pilveʔ Vas;
kalõ˽pilveʔ, kost `vihma tulõ õiʔ Se Vrd kale3,
kalk1,
kalsk(e)
kana|korda keerdu, silmuseliseks lang lännu kana`korda Se Vrd kanakuurdu
kari1 kari g karja eP M T VLä, g kaŕa, kaŕä VId, g kaŕda Lei, g `karja R(n, g `karja VNg Vai), g `kaŕra- Vai
1. suurem kogu koduloomi, peam veiseid (välj liiki, tõugu või koos peetavat, karjatatavat hulka loomi) `muoisas `pandi kohe `terve `karja `nuuma‿päle VNg; `pärtli `päiväst `saate käib kari `lõunel Lüg; kas `karja on jo `lounel Vai; akatse `ootama, millal kari mättale soab Jaa; suur `lamba kari Mar; Mihine pere, ärgene kari (elujõulisest perest) Emm; karjane käis siis `terve küla karjaga karjamal Kul; kas neĺlaba või `lauba `lasti kari esimest kord `väĺla Han; üksvahe oli punane kari Pär; aage `karja siia poole, me aame `karja `senna poole (rhvl) Hää; ta läks `karja `väĺla aeama Juu; uńt käis karjas VJg; karjakoer one abin, kes `karja oiab Kod; kari käib õvvest läbi, piab aed olema Pal; kari on `lõunel, loomad magavad Lai; meil on kõik punase `kirja kari Plt; karjapoiss, aja kari `mõtsa Trv; jaanipäevä `õhtu pant palajes maha jaanitule ümmer ja `karja olli aet kolm `kõrda ümmer tule, siis ei saa `raisku; `riidi ja tõisipää ei lasta `karja edimest kõrd `vällä Krk; kari om pikkil päevil; unete uni ja mälete kari (öeldi karjasele karjalaskepäeval teda veega kastes) Hel; karja kahja `ju̬u̬mine `olli keväde, `enne ku kari nakass `mõtsa minemä Ran; vallaline kari (lambad ja sead) Puh; suur kari olli oeda, kaitstõisskümme nüssi `lehmä `oĺli, ja kuuskümmend lammast ja, vallalisi eläjit kah Nõo; sääl vaest oĺl mitu `kaŕja ku̬u̬n Har; suvõĺ lät́si sõ̭ss kaŕaga `mõtsa Rõu; lakõ väli, kiŕriv kari, tark kaŕa `kaitsjaʔ = raamat ja lugeja Vas; mõts `väegä hellä kui kari kodo tuĺl Räp; verrev kari. kas teil ka määne puhas kari om; `mõisa `plaani kari om `muśtjas vereväʔ, `korgõʔ Se; kaŕalõ andaʔ süvväʔ Lut || (kadunud) `Õtsisin kõik kõhad läbi, aga jua sie on nüüd `suures `karjas Jõh; karja (minema), karjas (käima) – üld kui ei õld kes `karjas käis, siis `tehti sigule ühe maatükki `ümber aid Lüg; `karjas `käimine on `laste asi Vai; saadeti `karja, `pandi kot́t `seltsi Khk; lehmad ning sönnid ning ärjad olid `karjas Kär; ma kein `loome `karjas Mar; kui sa esimest `pääva `karjas olid, said `õhta vett `kaela, sis‿sa ei jää `karjas magama Han; aa loomad `karja Tõs; vanad ja vaevased inimesed käevad `karjas Juu; `esteks olin sia`karjas - -, pärast läksin `veiste ja lammaste `karja Kos; vana lehm, aga‿i akand kudagi karjas `käima VMr; `karja minijid ei olnud Pal; este lehmad käisid kesa pial karjas Lai; kahessa `aastane `oĺlin siis kui ma `karja läksin KJn; kasi `karja (koerale) Trv; emä olli `kalkunide karjan Krk; mina olõ siinsa·man `sündünü, kasunu ja kaŕan käänüʔ Võn; tu käve karjan, lät́s mihele karjast Har; mi̬i̬ʔ oĺli katõgese kaŕahn Rõu; kat́s `aaśtat käve kaŕan Räp; kas sa kaŕah ka jo ḱaut̀ Se; Akõt lätt `kaŕda Lei || vanast inemise lukõsiva et, katõssa `karja (karja väljalaskmiseni) ja, `kümme nädälit `küńdi - - Rõn
2. fig kadeda kari ei `kasva `ilmaski Lüg; Tee `õelal iad või `kaitse kõhna `karja (vastutasuta abistamisest) Han; kadeda kari ei kasva ja `õela õńn ei `õitse Ksi; kadõda kari ei kasva, õelõ õńn ei äitse Krl; Edi˽miä kari sul kaia˽vai `mõisa `vahti, et tühü˽saa õiʔ; võhlul olõ õi˽`vilja, kadõl `karja Rõu; issa ~ issanda ~ jumala ~ looja karja (minema), karjas (olema) lõppema, otsa saama (ese); nurjuma (töö); surema kie suri `vällä, siis `üöldi, sie on juo `luoja `karjas Lüg; läks jumala `karja Rei; läks ää jumala `karja Vän; - - mul omalgi olid suured tõrred, tegin siin, põlesid kõik ää, läksid kõik `issa `karja Koe; kui üks asi oli otsas, siis `ööldi, oh mis sa seda räägid, see on jumala karjas juba ammugi. ammugi ära `peetud, minema visatud, kas mõni kauśs või pang või pada Lai; läits looja `karja Ran; kolm last `olli ja kõ̭ik om jumala `karja `lännu Nõo; kuri karjas pahandus, karistus, häda käes kui sa oma elu äi paranda, siis on kuri `karjas Khk; kui sa `taktis ei löönd, siis oli kuri `karjas Pär; nüid soab `peksa, nüid on kuri `karjas Juu; kui laps on kedägi `alba tehnud ehk ärä `lõhknud, `üeldässe, nüid on kuri karjan, et kohos tuleb kõhe vitsakimbuga Kod; nüid om kuri karjan sul, nüit sa saat üte nahatävve Krk
3. hulk, rühm; parv on juost `undi `karjad kõhe; kuhu ma sene `lapse `karja jättän Lüg; teeb‿mi inimiste kari see on Khk; `ülgid oli `üsna karjaviisi siin lahes sügisi Rid; meil o ea kari ubasid maas Mar; tal oli suur kari õpilasi Mih; Einamoale `võeti `vaĺmis [reha] `puĺki `seltsis ia kari Kei; aa sies on `terve kari neid tokk`roosisi JJn; `martisi tuli kuhe suur kari tuppa nõnna‿t Ann; kus me nisukese tohutuma karjaga `julgeme `minna Kad; Vilk ei akanud `vassa, messa karja `vassa suad Kod; meid oli päratu kari Plt; nemä korjanuva `marju su̬u̬ pääl, ja soekari tullu, kuus sutt Ran; kari `naisi tulep ti̬i̬d `mü̬ü̬dä Nõo; karja hulgakesi, summas mõnikord tulavad (mardid) tuppa, maailma karja Aud
karm2 karm g karmu Jäm Hää eL(p `karmo Räp), g -i Ksi Hls TMr; kaŕm g kaŕmi TaPõ, g karmi Plt Trv Krk s (süte- või rasva)ving, (rehe)leitse lassud aavad siniss `kaŕmi; pliita alt tuleb `kaŕmi `sisse, tuleb siniss `õõgu Kod; suri `kaŕmi Lai; tuki alle sanna ahjun ja karm tule `sisse Hls; üd́se om `õ̭õ̭guma nakanu, nüit tulep `karmu tare täis Nõo; karm aab pähä Ote; ku pliidi pääl tetass siast rasvast, siis tulep `karmu Rõn; ahi and `karmu, taa pand pää halutama Urv; pandas `varha kriisa kinni, sõ̭ss tulõ tu̬u̬ karm Har; ku liha `ahju pandass, sõ̭ss ku väḱe lätt hüt́si pääle, sõ̭ss tulõ liha karm Rõu; `täämbä jäi ma`väega `karmo, tarõ tuĺl kõ̭iḱ sinist tirssu täüs Se || fig külmaving ku vi̬i̬l küĺmä karm mant ärä om lännu, siss om `õige `oigekene Nõo; [kui vett soojendada] siss võtt külmä viha ärʔ, külmä karmu Vas || fig ta om `karmu saanuʔ, taal om karm pääh (vähe viinastanud) Se
kartuli|ema
1. seemnekartul Eks ma ole vana ja `mulla `karva nigu `kartuli ema IisR; `kartuli emä, toda enam ei sü̬ü̬ lu̬u̬m, tol om jõud ära lännu Ote; `kartuli emä aap poja `vällä ja esi kõdunass ärä Rõn; `kartoli emä omma˽nii ilusõ vi̬i̬l et, keedä˽vai äeʔ San
2. fig rünkpilv kardulit pia siis tegeme, ku kardulaemä `taevan om, ümärikse `valge pilvekse, mügärikse ku kardule Krk
katel katel eP/
katõl Khn/
Ote,
kattel R, g `katl|
a, g -e S Vig Kse Hää Hls,
kat́el g `kat́le Krk,
kateĺ g `katlõ Lei;
kata|
l I Äks SJn Kõp T,
-ĺ Urv Rõu Vas, g `katla; n, g `katla V(
`kat́la Lei)
1. a. (suur) keedunõu; pada kattel `lähtä `metsa (keeb üle) VNg;
oli `irmu, et `laŋŋed `katla `saunas Vai;
katel pöleb (katlapõhja nõgi põleb), ilm akab kurjaks minema Khk;
Tüdruk seereb tuimuidu, ei keeda katelt (sööki) Vll;
pane tuli `katla `alla;
jöva oida mitte, katel tuleb üle Jaa;
`Vihma akkab tulema, `katla maik on supi sihes;
Kui katel keedu `aegu `kangest `aurab, siis läheb `talve sulaks;
Kes `katlast sööb, teeb musta peaga poja Pöi;
katel `seisis `koldes koogu `otsas Muh;
katel keeb üle Emm;
Must nagu `katla persse Han;
`katla sees soendakse tulist vett;
`katlas ei keedeta `toitu Juu;
ilo ei panda padaje, ei nägo `kaunis kattela Kod;
katel kun `rõ̭õ̭vid mõstas, müüri `sisse `kinni pant Hls;
mul sia kardule `kat́len;
kolm `paari vett läit́s `kat́less;
karjate ku `ki̬i̬ba kat́elt (last) Krk;
vanast iks suuŕ `katla oĺl müürü sisen, kon eläjeile `mõskma˽tet́ti Har;
`latskõsõʔ, `riipku‿iʔ ti̬ʔ `kiislat `katla külest Lut ||
pühitsetud vee nõu pühätvii `katla, kon um pühätvesi vasinõ Lut || (maastikutermin) kurissu katel, pöhjata maakoht, `keskel ümmargune ouk Jäm Vrd katlik b. fig idä [tuul] vieb kalad merestä, idä kagu kattelasta Kuu;
`Suur kattel `ilma `kaaneta = meri IisR;
saksa katel keeb koua (sakste asjad käivad aeglaselt) Emm;
pada naerab katelt, aga ühetsugosed on nad mölemad Ris;
vana kat́el lännu `lõhki (sünnitajast) Krk;
Pada `sõimab katald, üte˽musta˽mõlõmbaʔ Urv2. aurukatel laeva `katlad Ris;
aurumaśsina katal Trm;
tambis kutsuve seda katalt, kes `rongi veab Pst;
`riihe`pesmise maśsinaʔ- - edimält es olõ `katlaga, vesi vei `ümbre Räp
*katkenult adv < katkema, räbaldunud riideis Kes `oĺli kehväld vai kakenuld `väĺlä lännu, siss üteldi et, ilp lü̬ü̬b närdsu kooluss Ran; Potiseto viskas sinno räbälä puntra päähä umma koormahe, üteldäs karüssõllõ, kes väega kakõnolt rõiveh om ja tii veereh sais Räp
katsi katsi Saa M T, kat́si Võn Rõn V kahekesi; kahekaupa (sageli liitadverbi esikomponendina) muidu pane katsi sukka, ni̬i̬ ülejäänutse kolmide äräde sekkä; kari olli puha laiali lännu, sai ik vi̬i̬l ütsi-katsi kätte `tõisi Krk; tolle `kanga ma panni katsi sukka, kaits `langa korraga pinnu vahele Nõo; kat́si sukkõga oĺli `kerkoh (kaks paari jalas) Plv; üt́s `iste hargulõ parde `pääle, tõne `ańde kätte kat́si vihu (kahe vihu kaupa); tsõõrih `ju̬u̬sti kat́si; mi̬ kat́si lät́si Se
kauaks kaua|
ks Khk Kär Kaa Pöi Rei Phl Mär Hää spor K,
-s Lih Tõs Tor PJg Ris,
-se Aud,
-ss Har Vas;
kouaks Jäm Ans Emm Rei;
`kauaks Kuu VNg;
kauva|
ks Pöi,
-s KJn;
kava|
ks Muh,
-s Saa Kod Hls,
-ss Kod Krk;
kavvass Trv TLä Rõn Vas Se a. pikaks ajaks, teatud ajavahemikuks `leiba on nda‿vähä,
tεεp kui kauaks ta `kestab Khk;
Aga mind koa änam kauvaks pole (suren varsti) Pöi;
kui lina kauas vedämäta (kitkumata) jäeb Tõs;
nõnda kauaks `piavad angerji eluga kummi sihis,
ku `rohkem saavad Hää;
ma nüid jään kauaks kottu ää Juu;
lähän `kaugele ja kavass ajass Kod;
miul saap ulgass aass,
kavass aas tat võtta Krk b. mitte kuigi kaua(ks) (vormilt jaatav, sisult eitavas lauses) kouaks seda raha nende inimeste kää on Ans;
kauaks minagi nendega kannatan Kad;
kavvass sii kestäb Trv;
kavvass tast puu riidakesest palutada saab Puh;
kauass maʔ siin olõ Har;
kavvas ta käü Vas Vrd kauvakses c. hiljaks seda `irmu ma põle tunn,
et ma oles `kuskile kauas (hiljaks) jäen Tõs;
pean nüid tulise rutuga minema,
pest jään kavas;
kodus kiirustadi miut,
`vaata et sa kavas ei jää Saa;
ühel jaanipääva ommikul üks naine jäänd oma lehmaga kauaks,
kari on jo ära läind Sim;
leib jäi `kasta kavass,
ülearu apuss lännu Krk Vrd kaugass Vrd kauast,
kaugess
kaugas kauga|s Mär Tor Saa Kos Kad Plt SJn Vil Pst Hls Ote, -ss Vil Trv Krk Hel Ote Krl, -śs Räp Se, g `kauka
1. tasku a. endisaegse meestesärgi põuetasku, mida kasutati rahataskuna ihnuss `vaatab, et saaks aga raha oma `kaukasse Mär; `eńdisel ajal oĺli ame ja `ammel oĺli kaugas Saa; vanaisa käis, `kaukaga säŕk `oĺli Vil; Meśte `ammel õmmelti sissepoole pihäbäle ja rinna ette vi̬i̬l tõine kõrd rõõvast, pääaugu mant `jäeti kates poole augu `valla, ninda‿t käsi `sisse `mahtuś, siss sai `kaukas midäg panna Hls; `paklise `ammel `panti linane kaugas; meestel olli `kaukage `amme Krk; sańdi kaugaśs om alate tühi Räp; kaugaśs˽om `hammõ siseh, nigu pu̬u̬ karmań pindsakol, rahakot́t, raha `kaukah sääl Se b. püksitasku `pükstel oo `kaukid kaks Tor; pistan käe püksi `kaukasse SJn
2. peenis kaugas om kõvas lännu, ku ää elu, sis lät́t vana kaugas kõvas, ei annaki rahu, peas ega öö `käimä Ote
kaugele `kaug|
el(
l)
e RId eP(
`koug-)
Krk TLä Ote,
-õl(
l)
õ Khn Nõo Võn Kam u Urv Krl Rõu Räp1. ruumiliselt eemale, pika maa taha `aavli püss ei `juokse `ninda `kaugelle,
vintpüss `juokseb `kaugelle ja `kruonu `püssid Lüg;
teeb kui `kaugele see vihm ulatab Khk;
ei poisikest tohi obusega nii `kaugele `väĺla `saata Mär;
meil tiigi `eares vińnivad kiva `tiiki,
`vińnisid kui `kaugelle soab Jür;
jääl õli `kaugele ku̬u̬lta Kod;
kida lõi rukki `lõikusega `liikmesse `siśse,
akas rogisema,
`kostis `suurde `kaugele Ksi;
pikässiĺm `vaatep `kaugele Krk;
üte versta sain `kaugele,
siss `naksi ossele,
jalg `olli joba `paistuma lännu Ran;
mia `peĺgä noid mehitsit,
nii et mia joose kas vai mittu `sammu `kaugele Puh;
vanasõna `ütleb et,
kukk ei sadana kannust `kaugele Nõo;
tu̬u̬ om `kaugõllõ lännüʔ,
tu̬u̬ ei˽kuulõ `õiõʔ,
tu̬u̬d õi˽massa˽`hõikamine inäp˽`eieʔ Urv2. pika ajavahemiku taha (minevikku või tulevikku), kaua raha ei `kestä `nõnda `kaugele Jõh;
tänäkund kebäde oli illa see kaste maas,
tänäkund lähäb see ruki (rukkilõikus) nii `kaugele Mar;
see kohos tuurib küll `kaugele Mär;
aga ma `ütsin,
see tähendab sõda [kui palju virmalisi nähakse], saandki `kaugele,
juulikuu oligid sõda `platsis Mih;
ei see lähä enam `kaugele,
see tuleb üsna ruttu kätte (sünnitus) Juu;
kuiv keśt `kaugele,
pitk kuiv ja põletas kõik ärä;
pääv lähäb `kaugele,
õlesi võenod joo väĺjän `õlla Kod;
kui si̬i̬p om `väŕske,
kui mõsed ei kestä tä `kuigi `kaugele,
ta‿m pehme,
siss nigu sulab Nõo3. fig a. vähem seotuks, võõramaks mis teine ja kolmas põli sugulased,
need jääväd `kaugele jo Mar b. paremale järjele, kõrgemale tasemele nüid piilitakse juba ja kõik `tehtaks mis elu nõuab,
kõik on asi nii `kaugele arenend Pöi;
kadedusega ei saa `kaugele Ran c. suurel määral, väga akkan `süöma ja sie `kasvap mu suus,
sie [toit] oli nii `kaugelle mage Jõe;
kõik [õunad] olid uśsitand nii `kaugele JJn Vrd kauede,
kauele,
kaugale,
kaugede,
kaugel,
kaugõhe,
kauõ,
kauõdahe,
kavvetale,
kavvõda,
kavvõdahe,
kavvõdalõ,
kavvõhe,
kavvõkõistõ,
kavvõliistõ,
kavvõndahe,
kavvõtõhe
kaugemass `kaug|
emas(
s)
Kuu,
-empes Hls,
-õpass Har1. kaugemale (ruumiliselt) Laev tuli üöks `saare ala `laine`varju,
kui `valgeks läks hakkas `jälle `kaugemas menemä;
edesi ei saand mitte `tonksu enämb,
vägise kippus `aeva `kaugemass `viemä Kuu;
nüüd om mõts ja võsa `kaugempes lännu Hls Vrd kaugemasse,
kauõmbadõ,
kauõmbahe2. kauemaks, pikemaks ajaks ku rüä˽hakin ja vällä˽kuiunu ommaʔ ja `arvat,
et `jääse `kaugõpass aoss nurmõ pääle `saisma,
siss pannasõ `napra Har Vrd kaugumbass,
kaugõmbast1 Vrd kaugemba
kaup kaup g kauba (-ao-, -aa-) eP(-ou- Jäm Ans Emm Rei Var) eL, g `kauba R(n `kaupa Vai)
1. a. ostu-müügi objekt üld `juoksev kaup käib alaldi ühe kääst `tõise, ei õle `sõisev kaup Lüg; läks `linnast `kaupa `tooma Khk; Jusku arjuski vakk ja `kaupa täis, `öeldaks, ku maja on `väike ja koristamata, prah́t on siis kaup sääl si̬i̬s Hää; kielatud `kaupa müiasse salaja Kos; ennemuine käisivad arjakad oma `kaupadega HJn; luada ilm one ilos, võib `õlla kaabad one kua kõrralised Kod; segatud kaup, ei ole puhas Plt; juudi käisiv kaubage Hel; meil ei ole võemalik kaabaga rongi pääle jõõda Võn; `liina mindäss kaubagõ Krl; nulga`kaupa müvväss, `hainu nigu nulgast Se; peenike kaup (prostitutsioonist) peenikest `kaupa `müidi, kui teine muksas teisele `küĺge, teine teisele, no kui selle järele kuhugi `mińdi, siis oli peenike kaup koos, ma ise nihukese kaubaga ei `kauplend Ksi; tüdrek annab, müib peenikest `kaupa, annab ennast meestele raha eest, müib peenikest `kaupa PJg b. fig `säädused `muutuvad ja valitsused, kui Venema kaup (Vene valitsus) tuleb, siis ei õle keriku `tarviski Lüg; kui ta veedi enne oless lagunu, siss oless soe kaup (hundi saak) ollu, kas oless vi̬i̬l eluga `pääsnu Ran; [kosjade ajal küsiti mõrsjat näha] toogõ tuu kaup ka kaiaʔ Se
2. (äri)tehing; kokkulepe, teenistus- või ostu-müügileping; ostu-müügiakt kaup jäi `puolekalli, `kaupa ei saand; sie `anti `kauba `pääle üks sigar ehk paberos ehk tuos tikku Lüg; `juudid läind muidu `viimeks ära säält, pole saand ärja`koupa Ans; see kaup oli nendel kahe mütsi all; tüdruk keis `suilise `kaupa tegemas; see kut juudi kaup (tüssamiste ring) Khk; löi selle kaubaga teise nönda üle Krj; täna `reede, oome `laupa, tunaoome teeme `kaupa (laulust) Muh; oli sulases selle kaubaga, et tä saab naese ja koeha Vig; kui kaoba ää teed, sis andase käsiraha käde Tõs; me tegime `kaupa, me kaubad läksid `easte kokku Juu; karjatse tüö lõppes kolm nädalad peale `mihkli`pääva, siis `tehti uus kaup JõeK; ta lõi kaubast tagasi JMd; sie kaup võib kaubast `saada küll; kaup jääb kaubast, jääb `kindlast, kui ta seda enamb ei taganda VJg; eks reńt õld nii, nigu kaubale sai Trm; juut́ one see kõege suurem `petjä kaaba juuren; tegi vanapaganaga kaaba, et kanadega magama ja sigadegä ülesi Kod; kauba vahele segama Plt; [laadal] teĺliti ja tingiti, nii kuis `kaupa sai Pst; me ei saa kaubal mitti, tahtmise om `väege suure; nüid om kaup kokku lännu, seni `kauplime, senigu kaup kokku läit́s Krk; kodun olli paĺlu paremp `kaupa tetä ku mokalaaden, sääl om `laitjit ja kikke Hel; `tõene `tuĺli meie `kaoba vahele, ai meil kaoba kõik `vuśsi Nõo; ma tii maja `kaupa, anna maja tetäʔ Krl; taa andass sullõ päält kauba; ei˽sünnü kaup kokku Har; hum no `tiimi kaup arʔ, `ruubli rüḱi, vakk raha Rõu; kaup jäi tegemäldä, poolõlõ Plv; tagasi jäi tu kaubagaʔ, anna‿ass˽`otsa (kaup jäi katki); kaup sai kaubass, är sai tu kaup tettüss; kaup tetti `katski, `maaha jäteti Se || fig Täna omiku sain juudiga kaubale (kõht sai korda, hakkas läbi käima) Pöi; kaubal(e) käima ~ minema ~ viima kauplema, müüma `mitmed `käisivad `kaubal, `sitsi ja `riiest [müüsid] Lüg; enne köidi kala kaubal Muh; läks `kraami `veema kaubale Trm; arilik müigi lina `maksis kaks rubla leesik, mis ikka kaubale viidi Lai; kauba peal kauplemise juures sõdan `tapmine one nagu kaaba piäl, kumm aga suab Kod; kaubuks müügiks ei saa `kaubuks ka, `juovad `piimä `nahka [vasikad] Kuu; kaupus olema kaubatehingut sõlmima mina õlin tämäga kolm kõrd `kaupus, vahetasin obose ja Lüg
3. fig äga see `öige kaubaga seda omale pole saand Khk; ei selle kaubaga lähä `kuśkile, kui sa sedasi `kärpseid pähä ajad Juu; vits ei puudo `külge, trehvämise kaup, ku treheväb mõne õksa `kõsta Kod; valge juśs - - `niita on nii kõva nigu puud lööd, jõu kaup, nigu raksub kui lööd Lai; kerge kaubaga soodsalt, hõlpsalt sain ea kerge kaubaga kodo Ris; siekord ta `pääsis `kerge kaubaga VJg
kavak kava|
k g -ku Hel Rõn Har(g -gu)
1. kõrts tu̬ käü egä päiv kavakun Har2. laadaputka vanast `olli `laade kavaku. sääl `olli all kõ̭ik `müvvä. kaits kolm kavakut `olli tettu Rõn3. vana lagunenud hoone si̬i̬ om ku kavak maha vajonu,
kokku;
lännu talu kavakuse `sisse `jutlust pidäme Hel Vrd kabak
keel1 keel (kiel) g keele (kiele) eP(keeĺ PJg); ki̬i̬l (-ĺ) g keele ILõ KLõ T V(ḱ- Lei, g `kiele Kra); kiel g `kiele R
I. 1. keel, kõne- ja maitsmiselund `Enne kui suur `hambavalu oli, `lasti `kiele ald `aatri; Kui `kiele `otsas on rakk, siis sie tähendäb, et moni kirub tädä kovast; `Kuera `kieless on ühüksät `sorti `salvi, `kassi `kieless on `kihvti Kuu; kui jänn on `kieles, siis ei saa `üella `erri (r-häälikut); kiel lai suus ku raudlabidas Lüg; Mis sa vahid siin kiel pikkal (midagi lootes, oodates) Jõh; `kiele `koidikod (köidikud, paelad) `pandi `kinni Vai; keel tunneb `maiku, seda juba keel tunneb kas on kena (või) kas keele pεεl kibe on Khk; völund lehma ää, seebi vahuga teind lehma keele libeks Mus; iga ing tahab keelt `kasta (juua) Jaa; Va `amba tüükad on nii vahed, rüüstavad keele külje kõik äe Pöi; kenel ussi vega oli, siis laps pidi keeld `nelpama; lehane lets augub läbi `luise aja = keel Käi; tooge `moole `juua, mool nii `kange jano, keel `püsti suus; valeta aga `peale, küll pannasse so keel `põrgus kahe tulise kibi vahele; mes keele peal kepe, see leeme peal lepe Mar; kalal kiel küll, aga iält sua `ühti `tehtüd; Nda kjõpakas puät, et ei või kielt teiss `lõugõs oõda (hoida) Khn; valetaja `kohta `öetasse, keele ots aralene, `näita keelt kas oo keele ots aralene PJg; kelle jalg üppab, selle ki̬i̬l `nälpsab; Mis sa vahid, kui ei räägi, kas sul ki̬i̬l kummuli suus on või!; Enne ma ammustan keele otsast tüki ära, enne‿gu ma seda `väĺla räägin; Suureline, `uhke, teeńe läheb, ei ooligi teistest, siś `öeldaks: näe, astub või keele `pääle teeśe inimesel Hää; nõeluśs ajab keele väĺla, kui süda täis oo; keele kida on keele all Kei; kogu oomikuse aja oli nõnna janune, et keel `kuivas lakke Juu; põle `märga kiele piale soand Koe; ki̬i̬l õli suun `kange, ei suand kõnelda; lehem lüpsäb kiäless, kana muneb nokass Kod; `ütles kedagi valeste, siis vabandas, et keel läks `amba `auku Lai; Mina sia ki̬i̬lt ei sü̬ü̬ Vil; `lamba ki̬i̬l om ää süvvä Trv; ki̬i̬ĺ ep kige tigep liige om; kelle jalg `ülpass, selle ki̬i̬ĺ `nälpäss Krk; keelel om ots ja perä ja küĺled, mõnel olna keele all kida Ran; lehm laḱke iks keelega toda aava kotust Võn; kit́s `keldren, ki̬i̬l vällän = tuli rehe ahjun Nõo; lihane ki̬i̬l `lõikap luutse kaala `õkva läbi Kam; sul om alasi tu̬u̬ kiiĺ uulõ pääl vällän, ki̬i̬ĺ moka pääl Krl; mu˽ki̬i̬ĺ ka väsüss är kõnõldõh Vas; `Salva `ki̬i̬lde, tulõ `mi̬i̬lde = `salva ki̬i̬l `ambide `vahjele Lei; keelel olõ‿iʔ luid Lut; keelega ~ keele otsast nagu muuseas, moepärast nimetas keelega korra Mar; `ütles nagu keele otsast ~ mokkade otsast, ka nagu moodi pärast Trm; timä kõnõlõss keele otsast, a esiʔ `mõtlõss õ̭ks halva poolõ Se; pika keelega vastutahtsi Meki ikka `öhti, `vöötakse nii pitka keelega (toit ei maitse) Pöi; keelt limpsama ~ nilp(s)ama midagi väga himustama Küll ta `vahtis ja `limpsas kielt, aga `kiegi ei pakkund Jõh; Jäi `tütruk `selle `poisi järele kielt `nilpama, kätte‿i saand IisR; Kui köht kenasti tühi oo, siis vetab leva kohe üsna keelt nilpsama Kaa; `limpsab ki̬i̬lt, et millal suab kätte MMg; siss [tüdruk] teret provvat ja villa rät́t käe otsan, no siss provva limsass ki̬i̬lt, et nüid tulep saaḱ Kam; kui tälle annat midägi, ta `limpsass ki̬i̬lt Krl; surm ~ hing keele peal surm on `kiele pääl, `kiele `õtsas Lüg; kõik peab `jääma maha, kui ing o keele peal Muh; ing juba kiele peal, eks ta oli surma jaoks Ris; surm on juba keele piäl, aga tal on tigedus sihes KJn; eng keele perä pääl, iki om vähe Krk; no `mõtle, surm keele pääl joba, tahetass su ärä tappa Ran; tell om joʔ surm keele pääl Krl || Uńt sittugu so keele peale (öeld inimesele, kes teisele halba soovib) Pöi; Pipard soole keele pεεle id Emm || (maitsvast toidust) `Ninda ia, et vieb `kiele `alle. Tahi `kiele `alle vedada Jõh; See on nii magus, et viib keele `perse Pöi; Tänane käkisupp on nii εε, et viib keele `alla Emm; nii ea toit, söö keel kõhtu kas küll Mar; Vilma keedab ikka `neuksed söögid, et viib keele `keskel `persset. Mehed `ütlevad sedasi, naised `ütlevad `keskel kere või `kõhtu Han; ia söök, `tahtis keele `perse `viia Trm; Küll om makus upin, õkva keele veese persele Võn; Ku˽tu̬u̬ piirak ahuhn är˽küt́si, siss oĺl nii hüä, et vei vai keele `alla Rõu | (suurest pingutusest) `Juokseb kiel `vesti pääl Kuu; ähib ja puhib `ninda et kiel on `ammaste vahel ja veri pull on `perses Lüg; keel louast `väljas Ans; Tiitse tööga on keigil `varsti keeled vesti pεεl Kaa; Suur väsimus, lõõtsutab, viab `inge, suu `lah́ti, siis on ki̬i̬l veśti pääl Hää; Mann sidus rukkid, nõnna et keel veśti pial, põld `aega ninagi nuusata Lai; nii joosi et ki̬i̬ĺ uulõ pääl ja lõõdsudi Har; ta ju̬u̬sk nii kõvastõ et ki̬i̬l ola pääl Räp | (lobisemisest) Kiel käüb `nindä‿gü `loukesel, loba `leugujele `üellä; `Kielel pole sul `konti siess (jutt jookseb nobedalt); küll on sana tulemas, vade närin oma kielt (ei ütle) Kuu; Võib `õmmete pladiseda, kiel käib `ilmast `ilma nagu `tallekse saba Jõh; Pista pulk suhe, et keel äi loksu Pöi; Keel öla pεεl ja laseb mööda küla Emm; aga selle keel käib `easte, kui see `lamma suus oleks, küll see määks Juu; sedä manavad, joba lähäb ki̬i̬l õla piäl, si‿o üks vana litoki̬i̬l Kod; sa piat oma ki̬i̬lt taldsuteme, sa ei tohi võle jutte tõ(i)ste `pääle aia Krk; ki̬i̬ĺ käü nigu kitsõ jalg Krl; tä om kõva keelegäʔ (peab saladust) Se | u Kes sulle keele peale astus? (halvustavalt) Kaa
2. keel, suhtlemisvahend `vierad ei saa `arvu `meie `ranna `kielest, `kaigist sanust Kuu; sie on periss `pohja kiel `Koilas VNg; Nigula `rahvas, sie on kovera `kielega; kõik `kieled on suus, sie `muistab kõik `kieled `rääkida Jõh; seda kahe keele pεεl `eetaste Jäm; kojuses keeles (koduses, igapäevases kõnepruugis); egas kirkkonnas oma keel Khk; `Möisnikud `rääksid oma vahel ikka saksa keelt Pöi; me oleme ju maa keele rahvass, kui me räägime; muhu keel oo ju palju `muutun Muh; sii `Varbla kiil oo sii kõige `puhtam ja `selgem iisti kiil Var; Esti kiel suus, suab ju küsüdä, kui ise tiä‿mte Khn; `Auklene ja `auklik, sii käib mõlemi keele pääl, kudas `ki̬i̬gi ütelda tahab Hää; kui neid `keelesi oli jägatud, siis teised olid kot́i pealt soand need krõpsumad keeled, Kaiu ja `Kuimetsa said need põhjapealsed keeled, Kaiu mädand ja Kuimetsa rojane Juu; ladina kiel, sie on laulu kiel, seda me muedu nii ei räägi; süńdimise kiel = isa ema kiel VJg; si̬i̬ ki̬i̬l on kõege `pustam ki̬i̬l, ei õle `üste kiänet egä viänet siden; meie ki̬i̬l on `peipsi ki̬i̬l. veli ja sõsar on `peipsi kiäli Kod; kes mõistab vene keelt, saksa keelt, läti keelt, riagib kõik keeled, eks siis ole keeled suus Lai; mis mia kõnele, om oma kiiĺ, kelle sehen mia `sündünü ole, vanepel inimesel on oma ki̬i̬ĺ; nüid õigats ka `eesti ki̬i̬l, vanast olli maa ki̬i̬l Krk; üit́s ei tiia üte keelest, tõene tõese (ei saa teineteisest aru) Puh; si̬i̬ om si̬i̬ vana `tartu ki̬i̬l; küll om `veidre si̬i̬ mulgi ki̬i̬l, `ütlevä näńn ja ät́t, aga `meie `ütleme memm ja taat Nõo; mul iks ta vana maa kiiĺ Ote; no om kolmõ keelega rahvast siihn, `veńdläse, `säkslasõ, `eestläseʔ Har; Murrat iks `häste tu̬u̬d võro kiilt Plv; mõista ai˽ma muud ki̬i̬lt ku taad vanna maa ki̬i̬lt. kõ̭gõ uma keelega lää `hauda; keeleldä ni meeleldäʔ, üle ilma tark = pässül Vas; tä murt tõõsõ keele `perrä. śeto rahvaśs `murdva eesti keele `perrä Se; taad om paĺlu `aigu ku ma `maalõ d́ät́ti leivu ḱiele, ku ma ali `paata ĺäti ḱiele Lei; keel juhatab teed kiel juhatab tied, sene perä on kiel suus Lüg; eks kiel juhata tied VJg; küll ki̬i̬l ti̬i̬d juhatab, küsi aga ühe ja tõese käess Kod; kas ma˽sinna˽mõista minnäʔ, tanh omma˽kõiḱ `eestläseʔ, külh ki̬i̬ĺ juhatass Har
3. fig kõnevõime, -oskus See laps on oma keele jala alle talland (öeld kui laps vara kõndima ja hilja rääkima hakkab) Hlj; ega tal keelt suus põle, et tä saab `rääkida, mes vega oo (loomast) Mar; `üetasse et unt võtab keele ää. karjane oli ulk `aega ilma keeleta. teesed `meitel ei jäend ki̬i̬gi keeleta Mih; kui mõni on na nagu pahane, ei reagi kedaid, aga kui sie pahanduse toju jälle üle läheb ja akab `reakima, siis üeldakse, et nüid on kiel jälle suhu tuld, nüid akab `jälle `reakima Hag; ki̬i̬ĺ `võeti ää `enne `surma, ei saand enäm kõnelda KJn; ki̬i̬ĺ om ärä, ei saa ääp kõnelte (~ ki̬i̬ĺ `võeti suust ärä) Krk; kolm `lu̬u̬ma om, kes keelege `ti̬i̬ńve omale `leibä, kukk, koer ja kooliõpetei Hel; vana mi̬i̬śs oĺ, `vanhutsõl iäl jäi keeleldäʔ Se; sul inne hauku um ki̬i̬l, tšto hatt keelega Lut; keel kinni kõnevõime puudulikkusest või puudumisest kut ta `vööra koha `pεεle lihab, siis keel jääb tükkis `kinni Jäm; keel jähi `kurku `kinni Mar; just kui tumm, ei sua `reakida, kiel `kińni Hag; kell kolm ku̬u̬li, a inne ku̬u̬lmist `pańti ki̬i̬ĺ kińniʔ Rõu; ki̬i̬ĺ jäi kinni, saa ai kõ̭nõldaʔ Se || meni‿b osa oma keelt `kinni pidada, räägib keik mis kuuleb Khk; piä paremb uma ki̬i̬ĺ kinni (vaiki!) Se; keel (on) lahti (heast) kõnevõimest kes `äste lõbusast `räägib, küll sel on `lahti kiel Jõh; ta soab `reäkida küll, ta keel veel üsna `lahti, põle ta nii `aige `ühti Juu; eks ia meelega ole keel `rohkem `lahti, juttu `rohkem kui muidu, eks viin tee ka keele `lahti Lai; ki̬i̬ĺ läks [haigel] `jälle `lahti KJn; u keel sõlmes (võõrkeele kõnelemisest, pudistades rääkimisest) `Oitku küll, ei mina `mõista neid vene sõnu `välja `üelda, kiel läheb `sõlme; Võtta kiel `sõlmest `lahti kui `räegid, siis saab paremast aru su juttust IisR | küll tu̬u̬ laterdap juttu, ei ole sõnal `sõlme ei keelel keedist Nõo; keel ei paindu ~ käändu ~ nõrgu ei õle `arjund `ütlema, kiel ei `painu Lüg; tama kiel ei `käänu enämb Vai; keel äi `paindu äästi, et seda ütelda Khk; Ki̬i̬l ei `paindu `rääkima Hää; ta kiel ei `käändi seda `ütlema VJg; kiil ei `painu igäd`ühte sõna `ütlemä KJn; ki̬i̬ĺ ei nõrgu `vällä `ütleme Krk; maʔ ei saa taat sõnna nii üldäʔ nigu sa˽tahat, mu ki̬i̬ĺ ei painuʔ Har; keelt murdma vaevaliselt hääldama raskeid sõna või vähetuntud keelt laps akkab `rääkma, akkab keelt `murdma Tõs; mõned aavad saksa sõnu `sinna `ulka, siis murravad keelt Sim; mõni pani vigurliku nime lapsele, et pärast isegi ei osand `väĺla `öölda, murra või keel ära Lai; laps akkab kiilt `murdma. juba akkab kiilt paenutama (rääkima hakkamisest) KJn; ta murd oma ki̬i̬lt, õpiss ki̬i̬lt alle Krk; keelt väänama idem viänäb sedä ki̬i̬lt, kõrra juanud `mõisa kaevoss vett, `vaata kuda nüid murrab ki̬i̬lt, naaravad sedä Kod; `viana või keel ära, kui `rasked sõna tahad `öölda Lai; väänt me ki̬i̬lt `juśtku pulgage (võõrast keelt kõneldes) Krk; keele pea|l, -le, -lt mõttes(se), (peaaegu) ütlemiseks valmis No sie nimi on `kiele pääl, aga nät ei tule `miele Jõh; Näh on just `kiele pial, aga mitte `miele ei tule IisR; söna üsna `kerkib keele pεεl, äga mette‿b tule `meele Khk; se üsna kiheleb mu keele peal Muh; mool oli see söna üsna keele pεεl, pidin `ütlema, jähi tagasi Käi; Selle vana inimese nimi `kerkleb keele pial, aga mitte ütelda ei saa Han; Miol ei tulõ selle kaptõni nimi enäm `miele, üsä kiele piäl Khn; Keele pääl kipitama; taad midagi `rääkida, ei või oma tääda oida, piad `väĺlä `rääkima Hää; see `kerkib keele `peale, aga ütelda ei soa mis asi see on Juu; tuli kohe kiele `piale, aga `jät́sin viel `ütlemata VMr; kiäle piält `võet́i ärä, ei tule `mi̬i̬li Kod; si̬i̬ asi tal kipit́s keele pääl; ei tule ette, ei tule keele pääle äkki, mõtten nigu oless Hel; om nigu küll keele pääl, aga ei saa üteldä Nõo; mul oĺl sõna keele päälgiʔ, a jäi `ütlemäldä Se || mis meele peal, see keele peal Vll
4. fig jutt, väljendusviis (kõneosavusest) Küll on vanamuor libejä `kielegä Kuu; `laia `kielega, pali `räägib Lüg; Kes ei `kannata, võttab paar `napsu, juba kiel sorab Jõh; meelitas mind oma libe keelega Jäm; ta sihantse va nobe keelega, ägale `poole jövab; siis [pulmas söögi ajal] es ole keelde vahetamist (vaidlemist, sõnavahetust) midad, siis olid ne naljad, esimesed naljad `tehtud Khk; Keel kappi ja uks lukku (= jutul lõpp) Noa; keeled `lõikavad nendel, üks aab `ühte lora, teine aab teist; ta eese keelega egal pool vahel (segab alati) Mar; küll taal paelu `keeli oo (valetab palju) Kse; tä oo `kange keelega, ei saa `iästi `reäkida, kas `sakslane või venelane, kõik `rääkvad `kangeste Tõs; se üks va libeda kielega inime Ris; tüma kiel, ei saa `ärra `üölda; tige kiel, tige miel VJg; kes libeda keelega, se paĺlu plödiseb, paĺlu tiab Sim; see vanamoor on `kangest libeda keelega Trm; kui ta vahele nähvib, nõnnagu `lõikab, teisele `oskab `öölda nna‿et `aitab kohe, siis ta on `lõikaja keelega, see nigu `lõikab jutu `ulka Lai; libe keelege inimene tege ennäst ääss, egä ta sellepäräst ninda ää ole; joodikul ki̬i̬ĺ om `pehmess lännu Krk; mis silmist si̬i̬ meelest, mis kõrvust si̬i̬ keelest Hel; kes `tühje jutte aab, libe keelega, kõneleb siiä ja sinna, si̬i̬ om kate keelega (teeskleja, kahekeelne), nu kate keelega inimese om kõege vastikumba nigu katõ nõglaga ussi Ran; tü̬ü̬mi̬i̬s om palga väärd, aga mitte keelega (paljalt rääkimisega) ei saa ärä elädä Nõo; Taalõ kõ̭nõla˽kas vai kulladsõ keelegaʔ, t‿om nigu hani `säĺgä vesi; lipõrdass täl `ümbre uma lipõ keelegaʔ Urv; `sakslasõʔ kõ̭nõlõsõʔ pehmet ki̬i̬lt, ladistõsõʔ keele otsast Krl; tu̬u̬ om pudina keelega, tu̬u̬ jutust ei saaʔ arru Har; Kae˽ku˽sõkati sullõ ka˽keele pääle (põrutati vait) Rõu; tu um libõhõ keelegaʔ Vas; Kerge keelega `lühketse meelega; Lipõ ki̬i̬l, sala mi̬i̬l Räp; `kangõ ki̬i̬ĺ, kui rasõhõhe kõ̭nõlõss; keelega ti̬i̬t kerigo `maalõ a kässiga saa‿i midägi tetäʔ (öeld suurustajale, hooplejale) Se; havvõ kiiĺ, kõldu miiĺ Lut || (kasuliku jutuga inimesest) Tema keel maksab kaera vaka Ris; vana naise om nii kamaltaja, sa täät, et vana naise ki̬i̬l mass kaits vakka `kaaru Krk; tõ̭sõ kiiĺ mass katõsa kaara vakka, et tõ̭nõ tege uma keelega paĺlu ilman Har
5. fig klatš, keelekandmine, tühi jutt oma keelega `ühte `puhku teiste pεεl (tühja juttu rääkima) Khk; [keelekandja] lidistab igal pool oma keelega, kõegiga on tal `aśsa Pil; si̬i̬ om üit́s va keelege inimene, läit́s tõisel `kaibame; ni̬i̬ muud ei ti̬i̬ ku `tõisi keelege `tõmbave, keelege siu küĺlen `kinni Krk; temä oma keelega and `terve riigi ärä Puh; keeleʔ käävä timä pääle Vas; mi‿sa ḱäut tah õgal puul uma keelegaʔ, ajat lorri; sihh oma keeleʔ vaihhõl Se; (kurjad) keeled kurjad kieled tiavad `rääkida, et Linda akkama `uopis emast `suama VMr; Kurjad keeled tiavad alati palju riaki Trm; kohe aga lähäd, kiäled one kõneleman ja tiätä `anman Kod; pikk keel ~ pika keelega (tühja jutu rääkijast) pika `kielega, midägi `kuuleb sis `räägib `kõikidele, valestab viel `juure Lüg; taal om nii piḱk ki̬i̬ĺ, taat saa `ku̬u̬rmõid `käütäʔ ja jääss ots vi̬i̬ĺ `perse lakkuʔ Har; piḱä keelegaʔ Se || küll ma so keele lühendan (öeld laimajale ja tagarääkijale) Mar; keel sügeleb kellelgi on kange isu (taga) rääkida tal keel sügeles, `tahtis selle aśja ära `riakida, aga `jõudis ikke keelt ammaste taga `oida Lai; täl ki̬i̬l `õkva süǵeleb, ei saa muidu rahu, piäb `tõisi kõnelema; kas sul ki̬i̬l nakass süǵelemä vai, et pidid `väĺlä `löträmä Ran; Vanal Meedul ka kõiḱ õdagukõnõ kiiĺ süüt́i, nikagu Lehte sai är˽purraʔ, sõ̭ss sai süä `t́salka Rõu; keelt kandma ~ kulutama tühja juttu rääkima kannab kiilt teise `piale `ilma `aegu Ksi; mis sa oma keelest kuludet (tühja juttu ajad); patt om, ku sa ki̬i̬lt kannad Krk; kes `kangede ärräle ää taht `olla, kańd ki̬i̬ld ja võĺts, toda üteldi talla`lakja Ran; kittä inimene ta‿i ole, ta tükip ki̬i̬li `kanma Puh; mi‿sa no umma ki̬i̬lt ni˽paĺlu asända kulutat ja käüt `tõisi pääle `võĺssin Har; keele kulutass uma jutugaʔ Se; keelt (~ keeli) lööma ~ peksma id lähäb külä oma kielt `peksama ja `tühja juttusi plagisemma Lüg; mis sa peksad muidu oma keelt Jäm; Mõni inimene muud ei `teegi kui peksab keelt, tä valetab kua teiste pial, et aga sandiste teisest `rääki Han; mis sa oma keelt nii paelu peksad teese `peale, ole param rahul Juu; küll ta lüöb oma ead kielt, jahvatab VJg; võlts inimene peksäb ki̬i̬lt Kod; keelt plaksutama ~ vedama ~ viskama id kielt `plaksutama (klatšima) Jõh; õte `kanged keelt `viskama Tor; külä `mü̬ü̬dä vedä `ki̬i̬ĺe, kate keelege, tõise suu ehen tõisipidi, taga seĺlä tükiss `tõisi kõnelem Krk || Keelt heitmä „kangeste paluma“ Vig; keele all ~ otsas ~ peal ~ taga resp. keeles püsima ~ seisma ~ pidama ~ hoidma saladust pidama, vaikima (mida sageli just ei suudeta) Ole siis tämägä `rääki˛es varulik, ega sie midägi oma `kieless pia; Kui saad `kieless `pietud, siis judustan `sulle midägi Kuu; `ilmutab `tõisele `vällä, ei saa `kiele all `oitud Lüg; inime kes ei pidä, kõhe ärä kõneleb, siis sedä `üeldässe, egä tämä kiäle õtsan ei seesä, tämä `litrab kõhe ärä, siis kutsutasse kiäle `kańja Kod; Ei su keele takah püsü midäge Räp; täl saisa ai keele pääl, tä `ütless `vällä Se; püsü‿iʔ timä keeleh mitägi, ku hobu situss vette Lut || Naised olid täna oomiku eeste loomade pärast nönda ääles-keeles (rääkisid ärritatult), et oja-keela Kaa; Noh kui sa selle ki̬i̬le ala juhtud (halvast jutust) siśs sa alles saad kuulda misuke sa oled Pha; keelt hammaste vahel ~ taga hoidma ~ pidama id `Oia kiel `ammaste taga, muidu jääb viel kuhugi vahele Kuu; piän oma `kiele `ammaste vahel `oidamaie, en taha akkada `ütlemäie ja kisendamma `vasta Lüg; Vahi et sa `kellegille ei `iisku, pia kiel `ammaste taga Iis; pea keel ammaste vahel `kinni Rei; Oo `neuksid inimesi küll, kiś ei saa keelt ammaste taga oida, ikka pläravad kõik `välla Han; tal keel sügeles, `tahtis selle aśja ära `riakida, aga `jõudis ikke keelt ammaste taga `oida Lai; säedse `aastat ma närisi sängi `tulpa ja oesi kiild ammaste vahel - - kui ärä `võeti, siss ma ämmäle `ütli Ran; Paremb um ku˽hoiat uma keele hammaste takan Rõu
6. linnulaul, -häälitsus – Kod Puh Har Se minä kutsun vihmalinnuke, aĺl veeke linnuke one, minul õli tämä ki̬i̬l `selge Kod; tulilind laolap kõege keelde pääl, `enne ku ta `põõste laseb Puh; taa‿m `mitma keelega, taal om kat́stõis`kümme ki̬i̬lt nigu `siskal, sisaśs keväjelt laul katõtõi·ss `kümne keele pääl Har; tsirgul ki̬i̬ĺ Se
II.
1. muusikariista heliallikas, pillikeel `viiuli `kieled `piäväd õlemaie `lamba `suolidest `tehtod Lüg; `Lapsed tegivad obuse saba `jõhvidest omale `piĺli `kiele ja pimistasid ~ tinistasid `sellega IisR; laulu pillil on üks ainus keel pεεl Khk; körrepillile leigadagse keel `pääle ja sörmilesi äi leigadaged pääle Käi; `kanli keeled ja viiuli keeled, nendegä jo mängitse Tõs; piĺli keeled `kat́ki läind Juu; (kui pasunat tehti) `võeti üks kõver mäńni juurikas, selle `kuńtslikult õõnestati ära ja `sõnna `pańdi siis `kitsad õhukesest `vaśkplekist `pańdi keeled `sisse Kse; viie kiälega piĺl Kod; raad́pilli keele Krk; sõrmõʔ kääväʔ ku piĺli keelte pääl Räp; `kandlõl om `kangõhe ki̬i̬ĺ (kõvasti peal) Se
2. fig pillikeelt meenutav osa millelgi a. piug, haru, keere Tüdruk nii kui piitsa keel (peenikesest inimesest) Jäm; labadi keel (tihvanöör) Khk; `kõrkad‿o `pehmed nagu piitsa keeled Muh; piitsa keel on piitsa paela nimi Käi; piitsa keel, `öetse pael piitsa ots, mõnel oo nahast, mõnel oo paelast Tõs; [Õnge]nööri tegin ruĺli niidist kolme`kordselt – üks ki̬i̬l `valge ja kaks `musta Vil; katekõrrane lõng lää kana`selga, ku tõene ki̬i̬ĺ om kokku `minnu Trv; tõne ki̬i̬l om `jänku `villa, tõne om `lamba `villa Hel; võtat `juuse kolme `ki̬i̬ltisess, siss ti̬i̬t kolme keelest jutigu (palmiku) Krk; linane ohjanü̬ü̬r käänd `enda krutti nigu `sõlme, lei krutid `sisse keeledele, es `saagi `valla Ran; ma küländ `piitsku `tennu: kolm `kapla kokku, kuus ki̬i̬ld kokku, om piitsk vaĺmiss Kam b. pl villa vatkumise vahend on õllud villa `lü̬ü̬mise kiäled `lamma sualikas, õts õllud seenäss `kińni Kod c. pl looma- või linnupüünis püve `püündmise keeleʔ, nu̬u̬ omma laua pääle tettü nii silmusõʔ Har; rebäsilõ pandass sääntse keeleʔ, pandass `ki̬i̬li haŕotuist (sööta). keeleʔ omma tettü säntse kablodseʔ; ma olõ esiki `tetri `püüdnüʔ keeltegaʔ Se
III. 1. millegi (kinnitav, ühendav, sulgev) kujult keele moodi osa a. luku- või võtmekeel vottime kiel Kuu; votti (~ voti) küles ~ `otsas on kiel, sie kiel käüb `liikmegä Vai; `Vötme ots oli `löhki ja keel seal vahel Pöi; `võtme keel läks `katki Muh; `võt́me keelel on rist sees, raua `saega `saetud, se on tema muuk `jälle, `üitakse ristkeel Nis; `võtme keel pistetakse augu `sisse, see `keerab luku `poĺti Juu; luku ki̬i̬l käib obaduse `sisse, kui võt́i `ki̬i̬räb, tuleb ki̬i̬l `väĺjä luku sidess Kod; [võtme] ki̬i̬l oli kis vedru ülesse lükkas ja riivi ette lükkas Äks; kammitsetabadel om juśt keele, nii, mis lääve tõisel konksil `siśsi. keele lääve `siśsi ilma nägemede. kastilukul om ka keele, siis ei saa kaant päält ärä `tõsta Krk; tu keelega `kääntki taba vallalõ (võti) Se b. tapp (palgil, prussil, laual) `palgile `raiuta kiel `sisse ja `lasta `piida `õtside `pääle; `Kielegä `sissepanemine on `palgi `jätkämine Lüg; see vaĺts koes seina palgi keeled `sisse lähvad, seda `üitasse sooneks, `palkide `otsas on keeled Khk; Palgile raiuti keel `otsa ja pisteti posti `sisse Pöi; `aknaaugul saavad keeled `sisse raiutud, postil on su̬u̬n si̬i̬s Var; öhel paĺgil on aŕk, teesel on keel Nis; tõesele paĺgile raiuvad sopi ja tõesele kiäle, siis lähevad kiäle `sinna sopi `sisse, kui on vaja jatkata `paĺka Kad; ki̬i̬l om jaku kottel, siis ei puhu tuul läbi Krk; paĺgi jakatasõ `ki̬i̬lde ja pandass tapiga kińniʔ; üts paĺk tu̬u̬l om vahelt `vällä raodu vahe, tõnõ ots om peenemb, nii saat ka `paĺki jakadõʔ, nii om keelen Har c. töövahendi vms osa `kolgispu kaas ja sääl on tämäl kiel sies `kolgispul Lüg; Adraperse sisse oo tapitud adravanna keeled ning kuresõlg Kaa; puudega sae keel (pulgake raamsae pingutusnööri küljes) keelega keerdasse `kangemale või `lõõgamale Muh; [vanda] keel („see vanda osa, mis raua sees“) Rei; lõugetil oo all kaks soont ja kolm keelt ja kaanel‿o üks soon ja kaks keelt Vig; `enne oli puu`vankril aśsi kiel, nüüd on lakaline, mis teile pial käib, kus `vanker `kierama annab VJg; `koĺtsma – all olli kolme keelege, pääl kate keelege Hel d. piiritsa osa käbi on nii, et tal on kand ja kiel ja nina, `kannale ja `kiele vahele kävitatta `langa `pääle Jõe; löŋŋä lönk lüiatse ui keeli taa; keel‿o södune vahe ots ui sihis Mus; Ui `tehti kadaka puust pisike õhuke liist, keel sihes, aŕk `otsas, teine ots vahe, nina Pöi; keele taha pannasse lõng, kanna takka läbi Muh; uil keel suus Rid; ui kiil on ui otsa sihis, teinebul `ot́sas on kand Hää; võrgu kudumise käbi ots on vähe terav, keskel on keeĺ, ots on kaheaaraline HJn; käbil on kiel ja kand Trm; piḱk ki̬i̬ĺ om piiritsal sehen Trv e. sõle või pandla nõel – Sa Muh all oli preesise keel ~ keelis, sedine kut `vastli keel, see käis `riidest läbi preesise `sisse; niid on `juste pidajad, esiti olid nallid, mustad, kummist `tehtud, vask keel all, keel `pandi `justest läbi muĺluti `sönna `külge Jäm; `vastel on sihand kandiline ning keel on sääl `keskel, mis rihma augu `sisse leheb Khk
2. a. riba, lapp, liistak jõgi läks kahe araliseks, siss seda `nurka `üitakse keeleks, jõgide `keelest sai `tarbespuid Vän; keel, see oli naha ribake, õmmeĺdi kasukaid; mõni üiab `soapa keeled Hag; [aer] kiäle ju̬u̬ress o pienikene Kod; mõla keelega `tõmbad vett, kui sõvvad Ran; oi˽susi tulõ, pirru ki̬i̬ĺ lät́s `lahki, nah, pird lät́s nii katõ `arru, tu̬u̬ pirru üd́si Krl; mõla ki̬i̬ĺ, laǵä ots Se || (valguse) kiir, (leegi) hari tule keeled Kse; päävä keel paśtab veel (loojuva päikese kiirtest) Khn b. (kella)tila lokadi kiiĺ Krk; ki̬i̬ĺ om pulkstial (pendel on kellal) Lei
keeveldus keeveldu|
ss Ran,
kieveldu|
s ViK, g -se rahutu, püsimatu inimene mis sa va kieveldus kieveldad,
ole paigal Kad;
ta om nigu üits keevelduss,
mitte ei saesa paegal;
kos‿si keevelduss nüid om lännu Ran Vrd keevend,
keeverdes
kekitama kekit|
ama VNg Jäm L Hag Kos Sim Trm Plt,
-ämä Juu,
-eme Pst;
kekkidamma ~
kegitama VNg,
kekkitämä Lüg1. edvistama a. ehtima, mukkima ilusaste ja ilusaste nie `tütrikud end kekkidavad VNg;
nää kui tüdruk,
kekitab aga `piale ennast alati Mär;
siss pruudi ema kekitas vi̬i̬l `pruut́i Saa;
igä jumala päev kekitäb ennäst Juu;
mis sa kekitad enese kallal,
ei soa `riide Kos;
kekitab ja mekitab ennast Plt;
see om `keksi lännu,
`siante kekitab pääle Pst ||
uhkustama `kerkleb ja kekitab,
ei tea mis ta oo Tor;
mis sa kekitad,
uhkeldad ennast Hää b. (naerda) kõkutama kekkitäväd `naurada Lüg2. hellitama kekitab `peale tätta,
teeb ta `tahtmist ja Mar;
tä oma pissed lapsed naa ää kekitan Var;
eit oo so kodo ää kekitand,
et sa‿i kannata öht sõnagi Mih;
nä kekitab oma last,
ei anna `tääle `vitsa egä Tõs Vrd kekerdama,
kekkama,
kekkima,
kekutama
keks1 keks g keksi spor eP(-ḱ- Pal) M, Ote, g `keksi Jõh, g keksu Kod; keḱs g keksi Muh Trv Puh V; n, g `kekso Vai kergats, kekspüks kül nie `onvad aga `keksid Jõh; siä oled üks `kekso, igäle `puole `keksid Vai; sedine keks, peru inime, uhkustab ning kiidab (end) Jäm; södukse keksiga‿p saa mihe juttu `rääkida; lähäb teiste sias ka keksiks Krj; ää ole nihuke va keks mette Mar; on üks keks, ei tia mis `ümber ajab või kuda muidu ise on Kad; `ü̬ü̬si õli tullud si̬i̬ naese keks (kergemeelne) Kod; kui seake keks on, `kiitleb või `oopleb SJn; keḱs si̬i̬ om ike `tõstai ja suurendei, kes esi ennäst kitt ja tõst Trv; keks olli juttega rõbe, kärmäs või `säändene Ote; kiä innäst `väega kit́t, `ülti keḱs Urv; no om iks `kekse ka, kiä kääse ja herendelless Räp; ta üts vana keks um Vas; keksi minema edevaks muutuma si̬i̬ om `keksi lännu, `siante kekiteb pääle Pst
kelm2 keĺm g kelme Trv T VLä, keĺme TLä, kelmi Puh, keĺmi Krl; ḱelm g ḱelme Se; `kelmi Vai, `kelm(e) Jõh Kod, g `kelme kelme a. õhuke kiht, kile `piimäl on `allidus `kelmi pääl Vai; tal om nii `õuke nahk kui üt́s keĺm Krl b. (elundi) kattekile; vaheliha mao pääl on mao `kelmi, sedä `kelme älä rigo Vai; nahakett ehk kelm on niärul piäl Kod; täl kõtu keĺm om `kat́ski `lännu Rõn; kuulmass, ku tu̬u̬ keĺm ukka lätt, sõss ei kuulõʔ; sisen tu̬u̬ keĺm lätt `lahki, mao keĺm; peki ja laiha vahe pääl kelme tükükeseʔ Krl c. kae, teat silmahaigus ei ole `kelmi pääl, aga siĺmä nägemine kaob esi`endusi ärä Puh; mõnel kasvap jälle keĺm siĺmä `pääle, siss om siĺm nigu `valge, ei ole silmä terä nii must; kui keĺm siĺmä pääl `olli, `panti väedse otsaga toda keedetut peenikest `su̬u̬la `siĺmä; ku lehmäl vai `lambal keĺm siĺmä pääl om, siss `puhka peenikest `suhkrut `siĺmä Nõo; keĺm om üle kõge siĺmä Ote; keĺm silmä pääl, `aigusõga tulõ ja ikust ja kõ̭gõst Krl; taal jo silmä nägo otsah, `minkass inäp näet, ku ḱelm pääl Se
kere1 n, g kere üld (
excl M,
hv I),
-ŕ- San(
ḱ-)
Har Se;
keri g kere Khk Saa Sim I M Se1. inimese või looma keha a. keha põhiosa Nüüd tule küll `toisi `ilmu,
kaik kogu kere kohe valutab;
Kere kui `silgutünn Kuu;
`suure `pitka kerega kala VNg;
Siin külas ühes peres mehed `käivad nii kui `arssin keres,
`sirge `seljaga;
`miestel on ka [vesi] `puole keres `saadik (vööni) Lüg;
`nühkisin kereta Jõh;
`Kiera kere `vinkli,
jäe magama IisR;
ken `lasko vigastil `ümber kere `käia,
sell on `laia `kaare;
tama on `suure keregä mies Vai;
Kui on suur keri,
läheb pailu riiet ää Khk;
tä oo nüid kerest jumpsakaks läind Mus;
nönda matsaka kerega Pha;
Pole ete änam midagi,
kere kardab nii `kangesti `külma just kut vana koer Pöi;
Riina oo `ühmas kerega (naiselike kumerusteta) Muh;
Loll pεε annab kerele vatti;
Suure kuera pueg,
muistus mööda keret laial Emm;
köik kere oli valu täis;
Vea kere korraks maha (heida puhkama) Rei;
suur jäme obo,
oo ikke ea kere eesel `peale võttend;
kus ma `paĺla kerega (alasti) lähe Mar;
see keis mul nii `irmsaste kerest läbi (ehmatas) Kul;
täitsa isa kere mees (mehemõõtu poiss) Vig;
Keertsi kere maha (heitsin magama) Han;
vanad paksu kerega mehed ei saa joosta mette Mih;
`raske töö käib kere `peale Vän;
kere on `roidund Kei;
täie kerega mies Kos;
täis isa pikkune ja jäme ka kerest JJn;
teenebä kõik kere lõi sinisest `talle ja sie `üeldi ike‿t `viĺli surd VMr;
ilusa kerega tüdruk Kad;
turva kerega - - ehk täitsa kerega mies,
täie końdiga Sim;
isa keri (surnukeha) õli ära `viidud Trm;
one inimene,
ei õle kerd (keret); obese keri. pitkä keregä ja `sirge keregä obene Kod;
oli `äśti tursa kerega,
ikke jäme mees Plt;
inimesi om seantsit küll,
kell pikä jala ja keri pääl lühike Hls;
siin ei‿ol `pihta ega perset,
kere ega kõttu (kõhnast) Krk;
ta om suurõ kerege Krl;
iho kere eläss sul inäp,
ku `vaimu ei olõʔ Se;
täis ~ suur kere (hrl partitiiviga) kogukas täis kere `lehma Hlj;
sie on täis kere miest Lüg;
see on sur jäme keri meest Khk;
On kere meest nagut sur söömer (tuuliku tala) Pöi;
sie on ika täis suur kere miest Ris;
täis kere miist KJn;
me lehm om keri `lehmä küll Hel b. kõht, magu Kui puest `kaugal,
`lähteb igä toit keresse;
`hiivab kere täüs Kuu;
suu viel süöks,
aga kere enämp ei `sünni Lüg;
`Süögä kered täis ja siis `tüälä Jõh;
`Talgul oli kere `ninda täis `parkind IisR;
lehma keri lööb sedasi täis;
Obused äi saand sellest kert täis Khk;
kere söölub,
perse piilib (kõht lahti); Kere nii tühi,
et `viska müts läbi Kaa;
Kui `antakse,
viruta aga kere täis Pha;
Mehel `söuke kere ees Pöi;
kere oo nõnna `aige et Muh;
kere puhudab Rei;
ega ma tüha kerega lähe ennast ventsutama Mar;
veissed `lautes mõni aeg jo tühä keregä Vig;
Poiss vemmeldas kere täis et ägises Han;
Umikust suät süemätä,
kere juba üsä õõnõs;
Kere valutab sedäsi,
et pasalt ää ei sua Khn;
mo kere lähäb tühas PJg;
sõi oma kere nõnna täis et Ris;
kere on nii täis nagu isa pulma aeal Juu;
teda (värsket piima) ei kannatanud jo kere `toorelt `süia Ann;
kere on ummukses Koe;
kere nagu praaga vaat ees Sim;
on küll tämäl ia keri Iis;
sü̬ü̬b ärä niipaĺju ku keri täis Kod;
`kiskusivad jah net kered omal kõvasti `kinni [vööga] Lai;
`larpis suppi kere täis Plt;
Kere tühi kui kueral Pil;
rasvast ei taha miu keri mitte Krk;
mes temäl,
lõmbip kere täis ja lähäb oma ti̬i̬d Nõo;
ärʔ kakasta ḱere ärä San;
vitsuta˽kere täüś,
ei tiiä˽kas lõunagu andass inämb Kan;
kere hele kõht tühi Kered `läksivad eledast;
Kere ele,
et süäks vai `undi `nahka Jõh;
`Kasvajal `lapsel kere ele alati IisR;
`kange töö teeb kere eleks Khk;
Obusel oli ka kere ele Kaa;
Aeg piaks löunat `näitama,
kere päris ele Pha;
küll oo kere ele täna Mär;
Vesitse toiduga lähäb kere kohe eledas Han;
lehem siples laadan nukan,
keri ele Kod;
teil kered eledad ja mul ka kõht tühi Lai;
keri om joba eless lännu Krk;
kere om nii ele,
et sü̬ü̬ss vai elusa soe ärä Nõo;
keresse ajama ~ keerama jms ära sööma mei panime ise liha keresse omale Jõe;
Puha `kieras kere Jõh;
Sie on `kange mies `lauvalt `kõike oma keresse ajama IisR;
`pistis tüki `leiba kerese Vll;
pistab keresse mis kättä saab Mär;
oh sa va poiss,
sa `keerasid kõik koogid oma keresse Juu;
ühe põrmu `aaga ängastas kausi täie pudru keresse;
vasikas `luakis ulga `piima nädalas keresse Kad;
aeab kõik `endale keresse Lai;
kere lahti ~ pehme ~
vedel kõht lahti juba teist `pääva `pehme kerega Ans;
seda `kergem sittu oo kui kere vedel oo Muh;
Vettis kere vedelags kut kurejook Emm;
Ää süeg nda paelu `värsked,
`varssi kere `lahti Khn;
hapu piim võt́tis mu kere `lahti Koe;
läbi kere laskma nüid oo kõik raha läbi kere last,
on ää joond teese Juu c. fig inimene (sõim) Mes sa ligund kere sedä `mulle `ennemb ei üeld Kuu;
Ue sina tulitane kere Lüg;
oh siä `raipe kere `poiga Vai;
oh sa mädanu kere küll Hää;
sina õled si̬i̬ patune keri Kod;
Tere,
vana kere (nalj) Räp;
keredel(e) ehal(e) sa kippusid ise kua poistega öhes keredelle;
poisid `siavad `eńdid `jälle keredelle minema;
ega mina nuorest piast pailu keredel põle käind Koe;
me käisime täna `üesse keredel,
kabasime `Vilveri naised kõik läbi Sim;
üle kere üleni, tervenisti kukkusin ko˛e `pliidi `piale,
pärast oli üle kere `villisi täis Jõe;
Ise õled ülä kere loll Jõh;
see on üle kere sörulane Jäm;
ilma `riideta ei või te maha `eita,
maa-alosed tulevad,
ihu täis üle kere Vig;
üle kere vigane Koe d. fig kere peale (~ pihta) andma (~ saama) (peksust ja karistamisest) Pahandust tieb,
`anna kere `päälä Jõh;
Eks ma sai siis ikka kere pεεle ka Jäm;
see oli kere pele saand ühe pauga säält Khk;
Ta `olla sealt ikka pirekse kere `pihta soand Pöi;
sai mo käest kere `peale Mar;
alam rahvas `viidi `taĺli ja nuheldi kere läbi ja see oli tämä aŕst ja `aa·ptii·ker Mär;
kui `peksa sai,
siis sai kere `piale Sim;
Selle teu iest sai ta isa käest kere `piale Trm;
niikaua sa teenid kui kere `piale saad Lai;
sa tahat kere `pääle saia Krk;
ma anna sulle kere `pääle Nõo;
kere täis ~ kuumaks (põhjalikust nahutamisest) `Sõimas kere täis ja mene nüüd menema Jõh;
Mool soomati kere `neukest `sõimu täis nagu põle enne `kuuldud Han;
augutas ja nurgutas nõnna kere täis JõeK;
ku ma ta kätte saa,
sõss ma `sõima tal kere täus Krk;
miu emä kah kaits `kõrda soomits mul kere kuumass;
lõhnut sandil kere kuumass;
ta sõemass `vaesel sandil kere täis;
ku ta vähä midägi `kurja tei,
mia kupati kere kuumass Nõo;
kere üle võtma ~ lööma ~ tegema `Uatagu ta,
küll ma ta kere ülä võttan Jõh; [vaja] poisi kere üle `lüia Mus;
Korra kere öle teha,
küll siis `mõistma `akkab Pöi 2. eseme keskne osa ümargune `kumbasi kere VNg;
`uane kere `tievad `talvest `valmis;
riel on `kresla,
`saanil kere Lüg; [mõrra] kerel on `suured varod,
kere varod.
kerel on esimene `paari `ankruid `toise varo `küljes ja perä`ankur on viel `üksite Vai;
tuuligu kere,
misse sehes ne värgid tal keik on Ans;
rataste kered,
pöhi ning lauvad keik kogu Khk;
vilja painandite ja kala `karpide kered `tehti aavast Kaa;
Aami kere on nönda äe `kuivand just kui söel veel Pöi;
ärg suur nago saana kere Mar;
pukk`veski pöörab tükkis kerega kõik Var;
Sie lae (laev) lähäb viel,
kere üsä viks allõs Khn;
sõelal on ümmargune kere ümmer ja põhi all Juu;
kere on ia,
aga `uurded `otsas (tõrrel) Ann;
põhi pannakse saŕra kere jääre `küĺge Sim;
vana kübärä keri;
võta minu lambi keri Kod;
Mõrra `päälmine kot́t – kere lõpeb koonussa `mu̬u̬du `umselt Vil;
lassil om ka keri kesspaigast laiep Hls;
kuvve keri om `valmi Krk;
`veśke kere `lü̬ü̬di lavvust ja laastõst Ran;
sarja kere om puust,
kõrva ommava küĺlen ja vang pääl Ote;
`vańkri kere om tettü kõivo puust Räp;
kerele oone sai kerele (majakarp sai valmis) Plt ||
lobudik; vare Vana toa kere nähakse üksi veel olavad Pöi;
lagun kere oo veel,
lagub `kaela kõik Var;
paĺjas tua kere on ja `aita ka veel Aud;
tilluke laada keri one,
ei õle `aitu ei kedägi;
siis vedän mõrra kere `sirgess Kod;
vana tua keri Pal;
tu̬u̬ vana ahju kere `perrä jäänu Nõo Vrd keri2
kergede `kergede (-ŕ-) Hel TLä Ote Har Lei(ḱeŕdede) kergesti
1. hõlpsasti; ruttu Kergede saadu, kergede lännu Hel; ega siss `vastne rõevass nii `keŕgede `kat́ski ei lää Ran; nu̬u̬r inimene võip küll `keŕgede `kõndi Puh; Kass om - - vindse eluga, ega tema kergede ei lõpe Nõo; ta om vallalise `käega, tükib `küĺge `kergede tõsele Ote; taa ei olõ `miaki mägi, taa om löhva, taast vedä hopõń ta `ku̬u̬rma `keŕgede üless Har; anna ei ta ni `keŕgede päḱist – timä näut́ mullõ et tel sai om, ma `näpsi käest välläʔ; `keŕgede kadu as inemidse elu Lei
2. minimaalselt umbes (kaalust) Villa˽`kaali˽`kergede säidse `naala Har
kerge|meelelinea. kergemeelne, järelemõtlematu, alp `kergemeelelene nisuke inimene, aĺp inimene, `tõmbab `peale sii ja seal Mar; ma˽kai tu̬u̬d immä, tu̬u̬ oĺl ka sääne `keŕgemeeleline Vas b. nõrgamõistuslik temä om `keŕge meelelisess lännu Krk
kergitama kergi|
tama (-
tämä)
eP/-
dama Hi,
keŕgi- Iis Kod Pal/
Trv Hls/-
teme/
TLä Ote/
keŕgi-/; (ta) kergits Krk;
keŕgitämmä Räp;
`kergi|
tama R/-
tamma Lüg,
-tämä Kuu,
-tämmä Vai/;
kergü|
tämä Khn,
-täm(
m)
ä Plv Vas(-
ŕ-)
Se -teme Krk San(-
ŕ-),
-tõmmõ Krl 1. a. (veidi) tõstma ristluist `saate lähäd vette,
vesi akkab `kergitamma;
niied `kergitavad üles [kangast]; ei `viitsi oma `jalgu `kergitä,
viab peräs Lüg;
Vahetevahel `kergideti [sõtkumisel taigna] `servad `keskele Jõh;
midä siä alalde oma `pihto `kergidäd (õlgu kehitad)? Vai;
kergida `angu natuse veel,
ma‿p saa käde;
kergida ader kivi tagand εε Khk;
Taap kergita vel supikulpigi,
ema teeb taale keik ede ja taha ää Pha;
Või mitte pead kergitagi,
nii `irpsast lõhub valuta,
äi tea mis `siia `sisse läind on;
Külm kergitab kivid moa sihest öles,
ega kevade ikka natuke ja natuke,
äkist `ongi kivi `jälle põllu sihest näha;
Siis vesi akkab kergitama kui sa rinnuni sihes oled Pöi;
lähme `jalgu kergitama (tantsima) Mar;
kis koera saba kergitab kui mitte ta ise Hag;
mul on nii `raske pakk,
kergita natuke `kõrgemasse õla `peale Juu;
`einu `pańdi katukse `alla ka. katus kergitati üles Sim;
kui sõim sõńniku `sisse jäi,
kergitati üless,
`pańdi sõńnikud `alla;
küĺm kergitab mõni `aasta orasse juured üless,
külm kergitab kiva ka maa seest ülesse,
adra ette Lai;
perse vajoss äräde - - `istun,
pia kergüteme;
inimene tulep `vastu,
kergite `mütsi (tereta); ku jumal avits mut,
ku ma tõiste `tõsta ega kergüte ei jää Krk;
kergita uśs aagist `valla Puh;
vanemba mehe ess mõśta saksamaa `atra oeda,
nemä litsivä adrale `pääle ja kergitivä adra maa seest `väĺlä Nõo;
mäki päält joosep `alla – egä vesi joosep jõe poole – siss kergitäp iä üless Kam;
ku paa är keŕgütet kõrvalõ,
siss perän tõstat jäl tagasi San;
ei kergütäʔ umma `jalgagiʔ Plv;
ma kergüdi hinnäst tooli päält üless;
kergütämiist om iks hobõsõl kaʔ – kergütäss hinnäst ja `jalgu ka sirotõllõss;
nigu teretässki vot,
siss kergütäss kübärät Se ||
fig `kergita `karvu (tereta) Lüg b. (loodusnähtustest) tekkima; tajutavaks muutuma Kui nüüd `kergitaks tuult! Jõh;
Metsa tagant akab jälle suurt musta pilve üles kergitama Kaa;
kergitas üles (miraaž merel) Ris c. fig kiitlema, (ennast) kiitma `kuraa·si `tõstab enese `pääle,
`kergitab `ennast Lüg;
Juttuga on ta mies küll oma `värki `kergitama,
`aina `kuula,
elab `juski Pagari krahv IisR;
Kus - - pani ennast kergitama – mis ta keik ää teind ning kus kaugel ilmaotsas keind Kaa;
ennatlik kes ennast kergitab,
aĺbisegane VJg;
Ega see vana Jüril neist kahju põlnud,
mis poeg ära viis,
aga sellega (kaebamisega) sai ta nagu ennast kergitada,
nää mis mul kõike on Trm;
si̬i̬ suurustess,
kes ennast kitt ja kergitess Trv;
Mis sa sukk suurustat,
vana kinnas kergitat Ote d. alustama ära `salga,
selle üle võib jo kohut kergitädä Nõoe. elavdama, virgutama obune juo kergitab ennast,
ajab kõrvad kiḱki,
kergastab VJg;
`nu̬u̬rusarm iki kergitäp,
vanaduss kokku vandsutap Puh Vrd kergastama2. paisutamaa. üles kohutama tänavu olid üe`külmad,
`kergitasivad `selle maa üless Hlj;
aŕksahk on tuline ea riist,
tema kergitab moad,
aga temaga ei `jaksa enam teha Juu;
kos ta üless ajab kevade,
kergitab `ti̬i̬sid ülesse Äks b. (pärmiga) kerkima panema üks `naine vei minuld ikke `astja,
et tämä `leiva`astja ei `kergitand,
et sie oli tagurpidi `laudadest `tehtu VNg;
see töömes (pärm) pole midagid kergitand `saia - - teine töömes kergitas kenasti Khk;
pärm ei kergita änam,
oo apus või vanas läin Tõs;
sai tehakse pärmiga ja kergitakse Ann;
leib tab `enne ära kergitada kui sa pańni piale paned ta Pil c. hinda suurendama Kui ta (mõisnik) nägi et sa akkasid püsut rikkamaks minema,
siis kergitas renti `jälle Pöi;
`kaupmes kergitas `inda Plt Vrd kergähütmä3. ümber tõstma, kohendama; puistama a. kõrgemaks seadma; kohevaks raputama `kaaruta [hein] üles,
mene `ühte `puhku ja `kergita rehaga üles Jõh;
`tolmu oli nönda tuba täis [ketramisel] igaüks kergitas oma taku `arkisi Pha; [koda] nõnda äe vajund,
peaks natukse kergitama Pöi;
ega umigu `tehti ase ülesse,
põhk kergidadi ülesse Käi;
Pool einamad sai `eile ää kergidat,
täna vötame selle osa ülese Rei;
ruki `seisis paegal vakka,
aga sui`viĺla kergitati parsil,
torgiti kaegastega Mih;
kergitab piaalust Kos;
mina kergitan iga `õhta kot́i seest ned õled `pehmeks ülesse Ann;
neid (leotatud linu) piab vahel kergitama kua,
muidu vaovad `liiga mua ligi Koe;
kui ein on märg alt,
`niiske siis kergitasse üles rehadega Ksi;
kergüte `patja vähä;
kergüte `u̬u̬dit Krk;
lina ollu ärä kikitedu,
temä viil lännu `tõstnu noid `linnu kah kergitänu üless Nõo;
vaja kohenda,
kergütäʔ `pat́ja ja kot́ti Se b. (ladet, pahmast) puistama, õlgi või põhku teradest eraldama sui`vilja obosed `tallusivvad,
õli paks `pahmas ehk ahus,
siis `kergitetti üless,
`reie rehaga `tõmmeti üless Lüg;
kahe parre `aegu (kui kaks parretäit vilja rabatud) [öeldi] kergitame `röhved `väĺla Ans;
esitiks kergidesse aganad rihe pεεlt εε. siis kergidasse `jälle `kergele (~
kergeli)
ning aketesse `jälle obustega `tampima;
kergitamine oli rihaga. ne olid kergitamise rihad;
saand ära kergitud,
sis tarist rehi `ümber pöörda Khk;
lademest kergitati `suure `vihku;
üks kergitas ning pani `vihku,
teine `päästas sidemeid Kär;
siis kergitakse `angudega,
raputakse keik vili `alla Pha;
Pitkad aganad kergitati rihaga `välja,
riisuti kogu ja vissati aŋŋuga laudile Pöi;
rehe `peksmise juures oo `sasse kergitajad Muh;
`enni pahmati `põhku,
siss neid sülitsi kergitadi Mar;
`võtsin neid ruki `kõŕssa kätega sedasi raputasin,
seda `üeti kergitamene;
kui oli pahmatud,
siis akati kõlgast `võtma. rehe rehädega sai `ända kergitud Mih;
saavad lademed `pekstud,
siis kergitakse ää ja pannakse uued asemel Ris;
ku põhk päält ärä `võeti,
siss rehe rihaga kergitedi ka tuda tapand Ote c. kerist puistama, kerisekive puhastama kerikse `kergitamine oli,
iga `aesta tuli puhastada Kuu;
kerist kergitati nõnna ikke `enne vilja `peksu või ka suvel suojaga;
kergitati kerist,
ajasime `tahma `väĺja VJg d. kalavõrku põhjast lahti päästma läks sie `üksi `päine läks rüsä `vahtima,
`kergitäs siis läks vesi nagu `kiemä; [lõhe] sääld (rüsast) ei `pääsegi `vällä ja sedä saab juo ko˛e `arvu,
ku `kergidäd rüsä üless Vai;
liŋŋuga `lastasse pöhja püi `aega vörgud `pöhja. vörgud kergidatse üles ning `vöötse liŋŋud alt ää;
päisid pöhjapüi vörgud kergidaste `öhta üles Mus4. kergendama, hõlbustama, paremaks tegema või saama kergitäs sest `aigusest,
aga jäi `uuvvest ja nüüd tuleb surm Lüg;
Nee rohud ikka natukse ta valu kergitavad,
kui ta neid võtab siis olla ikka param Pöi;
jumal ülendagu so `inge,
kergitagu so pattu Mar;
`Trööstisi oo `mitmid,
mis kellegil südat kergitab Han;
kui juba `aige paremas saab [öeldakse] et nüüd oo `aigus kergitan;
tervis oo rikkus,
katsume kergitada [rohtudega] Var;
eng `kinni kui ma natuke köi,
tahas midagi `rohtu et oles natuke kergitan Aud;
`kohtu puult palutass kergitamest Hää;
kergita mu `vaeva vähä,
too need kot́id `keldrest `väĺla Saa;
ia kohe,
sain natuke südant kergitata VMr;
`aiguss akass tõist `mu̬u̬du mineme,
nüid akkass joba kergüteme;
surejet enne `surma kergüdets (enesetunne paraneb). nüit tat kergüdets,
`täämpe tetäss tast üit́s vahe (selgub, kas haige paraneb või sureb) Krk;
et jummaĺ kergütäsi sinno [soovitakse haigele]; om rassõ `haigõ,
vaehtõ päl kergütedäss (olukord paraneb) inne `surma;
kergütäss `ku̬u̬rmat. pant tõõsõ hobõsõ päle osa ärä;
kergütäss tõõsõ süand [lohutamisega] Se ||
köhima, köhatama; rögast puhastama Ribilä suits `rinnad `kergitä VNg;
kes sedasi köh köh köhis,
kergitas,
seda `ööldi,
et madalad rinnad,
kergitab `ühte `puhku Lai;
ma egä ommuku mugu köksin,
kergitän `rindu Ran ||
fig (rahalisest väljaminekust) se kergitas ta `taskud koa ea tüki maad Mar5. kohitsema oĺl ravipahr,
kergütäss är;
kergütädäss hobõssit,
tsiku. kannu kebendädäss Lut Vrd kergutama2
kergätsike kergätsi|
ke Trv Krk (-
k)
dem <
kergats temä om oma meelest `keŕgess lännu,
`seante kergätsik Krk
keris keri|
s g -se IisR Sa Muh L HaLä spor Jä,
Plt, g -kse spor R,
HaId spor Jä,
ViK Trm, g -sse Lüg Jõh Mar Mär Vig Tõs Sim TaPõ/
keri|
ss Pal Lai/
Plt;
kere|
s g -se LNg Mih Pä/g -si Tõs/
Ris JJn Pil SJn Vil/g -si/
Lei, g -sse LNg Hää MMg Äks Ksi Hel;
kere|
ss g -se Krk V/-
śs Har Rõu Se Lut/, g -sse Plt KJn Vil/g -ssi/
Krk Hel T Kan Plv Vas, g -ssa Trv; all keresal Kõp,
keressel(
l)
e spor V; ill kereśsehe Rõu;
kiri|
s g -se Khk Kaa Krj Pha Jaa Muh(g -sse)
Hi(g -tse)
Kul a. raudkivihunnik endisaegse (korstnata) rehetoa (või sauna) ahju küttekolde kohal sooja kogumiseks ja säilitamiseks `Uome saab akkada kerist `kergitama (tahmast puhastama); `Nindagu kerikselt läbi `vietud (määrdunud) Kuu;
`enne vanast õlivad `ahjud `reie tuas `ilma kerisseta,
minu `muistamisi on kerissega;
tuop täis vett kerissele,
siis on saun täis ägä;
`sauna `ahju kerisse vari (kattekivi) Lüg;
moned keriksed on `kimburad,
tekköd `sauna `kargest Vai;
`saunas kirisega ahi,
kivid pääl,
kosnast pole Pha;
kalad kirisele `küpsema Jaa;
Tee siis keris `lahti koa (ava keriseauk) Pöi;
ei tea millal ta akkab kerist maha `aama ~ `puistama (kive nõest puhastama); nüid o keris,
vana mõiste `olli ahu süda Muh;
nää sii oo ukseesine nao keris (kivine) Mar;
egä igä ühül põle paat (paekivi) kerisse `kohtes `ühti;
`ümmer kerisse oo müirid,
liiä mürid Vig;
raudkibi ahe. `lahtine kerese ahe Pär;
pial oli suur pae kibi,
et tuli `vastu lage ei käind. kui `lahtise kerisega ahi oli Nis;
keriste puhastamine oli enne rehe`peksu Juu;
ja siis `pańdi vorstid kerikselle ja siis me vanad inimesed käesid vel keriksel neid `voŕsta `keeramas Kos;
must nagu ahju kerise topp JJn;
kaks `koormad kiva läks rehe ahju kerisselle Trm;
eks kerissed õle kinnisengi ahjun Kod;
keress oo maha tullu,
võlli alt katik lännu;
keresege ahi ei küdsete `leibä `ästi:
oiap `rohkep kerese sehen selle `su̬u̬juse;
keresege ahi om ilma `lõõrede Krk; [sauna] ahju pääl `olli keress,
raud kivedest. peenembit kive `panti vahe `pääle,
muidu keress jäi korõdass Ran;
keresselle visatass lõunat. mõ̭nikõrd ku paĺlu `kirpõ om,
sõ̭ss pandass `rõiva˽kerese pääleʔ Urv;
kereśs oĺl kummu ja võlvi vahe pääl Har;
ma `viśksi jo˽keressehe vett Rõu;
`viśsi vett kereśsille Plv;
nagu kerisele ~ kerise peale ~ kerisesse (ebapiisavast mõjust või hulgast) sai küll `suure kere`täie,
sest kedägi `vällä ei tuld,
nagu kerissele `viska vett Lüg;
Kus `selle `kaĺja ots,
mis ägedaga `juovad,
läheb nigu kerikselle IisR;
See kaob kui kuumale kerisele `viskaks vett Rei;
jõi toobi tühäs,
tahab veel,
isi `ütleb,
oli nagu tilk vett keresele Tõs;
Näljatse kohta üeldakse:
paneb nagu keresele Tor;
reägi `suuga juśt nagu kerise `peale `viska vett. sest ei tule kedagi Juu;
nõnnagu kuuma kerikselle `viskas vett,
ei siit saand midagi VJg;
nagu kerissele loobib (aplast söömisest) Trm;
niigu piutäis `su̬u̬la `viska keressele (vaese inimese tulutust aitamisest) KJn;
`viskab kui keressele,
klaas klaasi tävve `järgi (joob palju) Puh;
lät́s (
~ kattõ)
nigu keressehe;
taa hobõnõ mütt nigu keressehe (sööb palju) Plv b. fig (sünnitamisest) keres `langes maha - - perenaene tite`voodis `aige PJg;
Me noor keris kukkund sisse (tüdruk sünnitas vallaslapse) Sim;
juba keres maha lagunu juba Krk;
Naesel (
sanna)
keres sisse sadanu =
lat́s ollu Hel c. hum kere; kerise peale andma peksma `Ähvärdas `tõisele kerisse `pääle `andada Jõh;
Paha `lapsele `anneti (~
`anti)
kerisse `pääle IisR;
öhö inimesele annan kerisse `peale Mar;
Sellel poisil on vaea kerese `pääle anda San Vrd kirits,
saunakeris Vt ahi
kest1 kest g kest|
a (-
ä)
eP/-
ss- MMg/
M T Krl;
`kest(
a) g `kesta R;
keśt g kesti Mih väliskate; pealispind; koor `üöveldä `laual vana `kesta `vällä päält Vai;
`veski kest oli kivist Mus;
Lambi kesta ma sai,
aga pole midagi `sisse `panna,
tühi Pöi;
kest jääb iga `audumese aeg `sisse [kärjekannu] Var;
nüid teie ei kuari `paksu ku̬u̬rt,
tulevad aga `veiksed kestäd Kod;
raiu ni̬i̬ servä maha,
`servä ärä ni̬i̬ lavva kestä;
lavva kest masine mant tuuvvass. mõni tege `aida lavva `kestest;
paĺlas maja kest `valmi. si̬i̬ olli paĺlass kest üleven - - ku `paĺla seinä;
vähjä ku̬u̬r ~ kest Krk;
nõrga obõsõ mi̬i̬ss kribis niisa·ma,
ai päält nigu `kestä,
ei jõvva sügävält `kündä Kam ||
fig kehakatted, rõivad ühe kest jäänd `seie maha;
akab see sii teiste ees `kesta ajama (lahti riietuma) Khk;
Ma võta ette `kesta vähemaks,
läks nönda sojaks Pöi;
aa vana kest maha (võta vanad riided ära) Puh ||
fig võtame tal kestä maha (öeld looma nülgimisel) KJn ||
fig (peksust) Oleks vaja teha naha ~ tupe ~ kesta ~ kitli peale Kul;
Sai kesta peale (peksa) Mär;
sai ia kesta (keretäie peksa) Ksi;
`Kestä,
maotäit `anma – `pesmä Nõo a. tera (seemet) ümbritsev (õhuke) koor, kate; sõkal (eriti odral ja kaeral) vilja `kestad on vilja nahad Jõe;
kairdel on sured paksud kestad `ümber;
kaira taŋŋud on ikka `kesti täis;
nisu `üigestel on kestad `ümber. tali nisudel on `kanged kestad `ümbert εε tulema Khk;
`siemne kestad Muh;
siss sai [uhmris] naa kaua `tampi,
kui kestäd peält ää tulid,
sis sai ää tuulata,
odra kestäd seest `vällä Vig;
viĺla iibikesel on kest peal. viĺlal kroovitakse `veskel kest pealt maha Juu; [kaera] kest jääb iva `ümber,
aga libled nied tulevad ära VMr;
kaeral on libled ja rukkil on kestad (mille sees tera kasvab) Sim;
aga kõlu rukit on vilets `peksa,
tal on tera kesta sees;
`veśki kivid õeruvad kestad maha,
puhas `valge iva jääb järele. kestad lähvad `kliidest Trm;
ühess nukass pissäb [päevalille] `si̬i̬mned suhu,
tõesess tulevad kestad `väĺjä Kod;
ku kesvä `suurmit tetäss,
kest aiass päält maha;
kaara `sõkle ja kestä. terä ümmer kestä;
rüäl ei oole `kestä - - rüäl om `liide Krk ||
?lible kaera kest läheb `lahti,
akkab pudenema Kos b. (marja-, herne-, kartuli-, õuna- jne) koor, nahk, väliskate `erne `kestad ja ua `kestad Lüg;
`marjel o kestäd,
marja `kestä `ümmert ärä ei `võeta mete Vig;
õuna kest;
ual o paks kest peal Kse;
`seoksed kestilise koorega kartulid - - lööb kestad ülese Tõs;
tikerbu marjal on paksud kestad peal Juu;
teodoorad olid niisukesed ümmargused `valged kardulad ja nende kest oli niisukene sõmerlane Kad;
maŕja kestäd kurnatasse ärä Kod c. ussi (mahajäetud) nahk `allikiri `kesta jah õli maha jäänd Lüg;
kääd kestatasid,
`keertsi ussi `kesta,
`ruitasi ümmarguseks (nii arstiti kestendust) Pha;
ussi kest [kuivatatult] ühna kabiseb,
`sõuke õhuke Muh;
uśsi kestad oo eena `aeges eena sees maas Mär;
uśs aab kesta iga kebadi pealt ää Var;
uśsi kest on `niuke krooguline Kei;
kui luom on `aige,
siis talle `anta uśsi`kesta;
va pika kest VJg;
uśs aand kesta seĺjast maha Ksi;
ku lääd keväde `mõtsa,
uisa kesta om mahan;
uisk aa `kestä. pää päält akkass `aama `kestä;
uisk kestä si̬i̬st `vällä tükkin Krk d. õhuke nahk, kelme, kile mõnel ollu rasva kest [akna] `ruute asemel Ran;
ploomi rasva küĺlest `võeti kest,
rasu tetti `pätsi,
`panti kesta `sisse Nõo;
rasva pääl om kest Krl e. pealis-, marrasnahk; koorik; naha- või sarveliistak; kõõm `Pussijega `kraabida karv ühes `kestaga maha [tapetud seal] Kuu;
kui palava päävaga sui `paljalt `olla,
siis nahk ajab `kesta Khk;
sarved aavad `kestu,
siis ta kukub `nühkima. kus sari akkab kasuma,
säält tuleb kest Krj;
möned `kutsvad teda `söötrei,
kesta korra ajab üles Vll;
kut peas on säsogene kest,
pεε lεheb `kööma,
siis ajab `kesta Käi;
need kestid tulad pealt ära koa. need kestid,
see oo vana nahk Mih;
suu pakatab ää ja aeab `kesti Tõs;
kesta lõi jala päält ära Hää;
nahk ajab kesta `korda ära,
päike on ää kõrvetand;
piä kestägä koos Juu;
`lieted ajavad kesta maha Iis;
nahk aap `kestä,
nagu lastel nõstaste `järgi,
tule nagu soomuss maha Krk;
naha kest om ärä lännu,
`katski veidi Rõn ||
fig lõime lõng peab ea lõng olema,
ei tohi `pinku ega `tompu `olla,
läheb soa pii vahele ja akkab `kesta `aama Mar ||
õhuke pealmine koor (kasel), lible tohu kestad ~ kase ebemed Trm;
kase kest KJn f. (pähkli) tupp, koor `pähkle kest ~ tupe Pär;
`pähkle kest - - kõege `pialmene SJn g. (teo) karp konnakarbi,
seateo kest Mar;
konnakarbi kest KJn h. u (paberossi, padruni) hülss padruni kest Tor;
paberośsil on kestad,
kest on mes si̬i̬ tühi `lülku on,
kos tubakad ei õle siden Kod;
paberośsi `kestäsi kõik põrand täis KJn Vrd kese,
kesi,
kesn,
kett2
kibenakene dem <
kiben 1. kübemeke, tibake suur vihm om üle `lännu,
nüit tulep mõni kibenakene Nõo;
mugu tulep mõni kibenäke `lumme Kam;
tulõ kiŕg lätt üless,
ni ku kibõnõkse üless juusk Har;
lumõ kibõnakõìse jo tulõ Vas;
tulõ kibõnakõsõ `lindasõʔ Se;
`d́aanimadu d́aańõdaku paist ku tulõ kibõnakõ Lei2. tükike, raasuke mia panni patta suure `luśkatävve `rasva,
a mõni kibõnakõnõ `olli supil pääl Nõo;
mul kibõnõkõsi om,
mis tast `andaʔ saa Krl;
sa ańni mullõ taa kibõnaksõ `leibä,
paĺluss taast mullõ saa Har; [kukeseened] oĺl niku `väiku kibõnakõsõ Plv;
oĺl jäänüʔ noid maŕjakõìsi `maaha,
kait́s naist koŕanuvaʔ nu̬u̬˽`kartoli kibõnakõsõ˽põllõ `sisse Räp;
anna kibõnakanõ Se ||
veemullike Pi̬i̬nüleevä kohetuss `pańti kumma `viiga enne `ki̬i̬mä minekit,
ku˽`naksi jo kibõnakõisi ajama Har3. natuke; (eitavas lauses) sugugi, põrmugi ooda kibenekene Hel;
Kui üits kibenäkenegi omal õigust oless Nõo;
Jaań tuĺl kibõnakõsõ maad mul takan Har;
lehmäl ummaʔ tuliraiaʔ ajanu udara ja nissu `pääle,
`nüssäʔ ei saaʔ kibõnakõist Rõu Vrd kibeke,
kibemeke
kiber kiber g kibra p kipra Saa KJn Kõp Vil M Urv/
kibõŕ/; pl kibraʔ Lut(p pl `kipru)
1. (peenike) korts nägu niikui kibra puru KJn;
õige suure kibra joba otsa pääl,
suu `kipru täis Trv;
kibra ja kördsu näo pääl;
rõõvass om `körtsu lännu,
kibra sehen Krk;
Vana Ann om ka nii vanas jäänüʔ,
ńagu kõ̭iḱ `köpre ja `kiprõ täüś Urv Vrd köber2. volt, kurd, krooge ainult vanadel oĺlid kibradega kördid Saa;
kördil om kibra Hls;
voĺt om lai,
kiber om peenike;
köŕt ka kidseve,
lastass kibrast `valla;
kondsa kibra [pastlal]; pääräti kibra;
mis aet `kaaldukse (pilutatud, valge niidiga tikitud meestesärgi kraed), neil ei oole üttegi `kipra Krk3. keerd, kruss [lõngas] lang om kibran,
kiber sihen Hel;
`kangan ummaʔ kibraʔ. vidi kangast ni jätt kibraʔ `sisse Lut
kibisema1 kibise|ma, -da VNg Vai/-mma/ Jäm Khk Kaa Vll Pöi Rei Tõs JJn VJg/-ta/ Ran Puh/-mä/ Võn/-mma/, -me Pst Hel San; pr (ta) kibisess Se
1. sahisema, kahisema, sahinal liikuma kalad kibisivad `vergos Vai; kut putugad kibisevad, siis oo kibin Khk; uss kibiseb `pöösas Rei; pada kibisess, `varsti lätt `ki̬i̬mä Võn; vesi kiiss, siss kibisess paah Se || vigisema kella kaheksma `paiku akkab [laps] kibisema JJn
2. kihisema (hapnevast või käärivast vedelikust) piim üsna kibisema lähänd VJg; seasöök om kibisema lännu Pst; kooriti [piim] ärä, valati ütte anumade tõesele `pääle, sääl apass ja kibisi Ran
3. kubinal täis olema, kubisema pudrupada kibiseb kärmestest Khk; öue `lapsi täis et kibiseb Vll; [liha] kibiseb `ussidest; se oasta kihulesi nõnda paelu ät kibiseb Pöi; soĺk kibiseb - - `uśsa täis Tõs; [mustlasel] nii˽paĺlo `lat́si kui kibisess õnnõ Se
kida2 kida Aud; n g kida Kuu Pär Tor Saa Trm Kod/-
ä/
Hls, g kia (
kea)
Jäm Khk Emm Pär Vän Tor Hää Vil Krk1. kisk, terav konksuke `ülgeong sie on `arpuuni `tauline,
kidad `külless Kuu;
ahinga kiad Emm;
poonsak oo pikk puu ja raud kida `otsas Aud;
`västre arul on kida `küĺgis Vän;
unnade kidad Tor;
änamest ikki `seitsme kahessama `piiga `oĺlid [ahingud] ja kiad küĺles Hää;
`väśtre kida om nüriss lännu;
õngel om kida. kala jääp kia `otsa `kinni Krk Vrd kisa2,
kisk12. jätkukoht raud aśja parantuse või jaku kotus om kida;
vigla aru kida Hls3. sisseulatuv nurk, sälk kirve laba ja kanna juures kida om nagla `tõmbamisess ja varre `oidmisess Krk
kiletama kiletama Trv,
kileteme Hls tilgastama; liiga hapuks minema kiletama mennu si̬i̬ piim Trv;
taaŕ om kileteme lännu,
ülearu apuss lännu Hls Vrd kilastama,
kilestama
kilgass2 kilgas VJg;
kilgass Ran Nõo Võn Krl Vas Räp(-
śs) g `kilka Kam Urv(g `kilksa), transl `kilkass Rõu;
kilgõss g `kilkõ Kan Urv Plv Räp;
`kilkass Kan1. a. tilgastanud piim on kilgas,
kui on kilgastama lähänd VJg Vrd kila3 b. kibehapu piim om `kilkass lännu - - üvä `li̬i̬mi `panti abiss Kam;
seo kõrd om leib nii kilgõss saanuʔ,
et `kuigi tedäʔ süvväʔ ei saaʔ Kan Vrd kilgus 2. (intensiivsussõnana) väga, liiga mul om kiĺe tettu,
kilgass apu,
nii et ei saa `süvvä Ran;
piim om nii kilgass apu,
et kobisep kõ̭ik Nõo;
`kilkashapu taaŕ Kan;
`kiisla um kilgass hapu Plv;
sü̬ü̬ḱ om kilgass hapu periss Vas;
seo ao leib om kilgass mõro Räp Vrd kiilas2,
kila4,
kile5 Vrd kilkjas2
kiltsa-kõltsa int kiltsa kõltsa periss lu̬u̬ `järgi `lü̬ü̬di `ku̬u̬ti;
ku noorik üle kirigu lännu,
siss kõlisnu liksa-lõksa,
kiltsa kõltsa - - ilu `ehtit ollu küĺlen Krk Vrd kiltsat-koltsat,
kilts-kõlts
kimm5 kimm g kimma ving, karm ku `siibre vara `kinni panet, siss tule söe `kimma ahjust; vähä seast `kimma om vi̬i̬l [tares], ving om `vällä lännu Krk
kindra- `kindra- õndla- üt́s kõver raud lännu üle kaala ja teine üle `jalgu siit `kindra soonte kottalt Võn;
tsusass `õkva `
kindra`tsompu Kam;
`kindratsomp om põlve taga Ote Vrd kindre-,
kindri-